„A TERMÉSZET"
TARTALOMJEGYZÉKE XVI.
évfolyam.
1920.
Vezércikkek: Raitsits Emil: 1920. — Vastagh Géza — Május elseje — H i s z e k egy I s t e n b e n — A béke ünnepe
Oldai 1 73 97 201 218
• . . .
Gegus Dániel: A b é k e megjött G i o s u é Carducci: A vándormadárhoz . . . . K i s s Dezső: A b é k e vonat — A békefeltételek közlése napján — Magyar vagyok — Esőben — A bogárkához • — Hajnalodik — Gyerekszobában — Poharazás közben — Hazám — Jeremiás — C o n s u m a t u m est . . — Lesben — A z utolsó p e r c b e n — Halottak estéjén — K a r á c s o n y i történet . . • I Délibáb ifj'. Radványi Sándor: Tavasszal . . . . — Magyarország Torquato Tasso : A h o n t a l a n
Oldal
Turchányi Tihamérné: A londoni Zoltán Vilmos: A virágtolvaj Zöldi Márton: Gasztronómia — A bölcsek köve — Tudomány és ábránd .
ködben
•
225 112 113 • 160 223
Ismeretterjesztő k ö z l e m é n y e k :
Költemények:
1
I—XXIV. szám
122 . . 208 2 26 38 50 50 62 74 86 110 138 154 170 202 • 202 218 52 98 115 208
Tárcák: Angyal Lajos : E m l é k e z z ü n k — Ne feledjünk — Végvidéken Bársony István : Ő z h í v á s G e í s e i Biró Zoltán: Verébke a szobában Hilbert Károly : A B u n d á s t r a g é d i á j a Kerpely Béla: Pesti Rolfok, Hektorok é s e g y é b Lillik — V a d á s z l e v é l Erdélyből — V a d á s z n a p l ó töredék — Odahaza — A „tanálmóny" Kittenberger Kálmán: Néger á l l a t m o n d á k — „Kifaru" Osziram bűnhődése • Némethy Tihamér: Kutya-história R a i f s i í s Emil: Kikelet • • — B u b i , Peti s t b . • • — A kutya a m a g y a r k ö l t é s z e t b e n • Schilberszky Károly dr.: E g y intelligens kutya történetéből S p a f a r i u György : S z a l o n k ó z á s E r d é l y b e n Tőry Viktor: Rövid s é t a J a m a i k á b a n
87 87 203 139 177 90 2 26 39 63 220 98 123 155 206 69 76 170 187 50 100
A u e r Károly: A szoba aquariumokról — Utolsó tengeri u t a m Bánó Dezső : Megfigyelések a z állatokról Cerva Frigyes: Az állatkertben szabadon fészkelő madarak — A s z é k e s f ő v á r o s i állatkert madarainak névsora 1910. j ú n i u s ó t a Földváry Miksa : A B a d a c s o n y n a k természeti e m l é k k é n t v a l ó fentartósa Harsányi Lajos dr.: S z í n e s tej Hilbert Lároly : A rovarvilág „Nimrod"-jai — Ejtőernyős állatok — K a k u k m ó d r a é l ő s k ö d ő rovarok — Hogyan konzerválnak a rovarok Kadic Ottokár dr,: A pélvölgyi c s e p p k ő - b a r l a n g B u d a pest h a t á r á b a n . . — A j á n o s h e g y i átjáró a b u d a i h e g y s é g b e n . . . . . Kadocsa Gyula: A h a l á l f e j e s l e p k e mint méztolvaj . . — A mézharmatról Kari János dr. : Id. E n í z G é z a e m l é k e z e t e Keller Oszkár dr.: A réti h é j á k Király Lajos: A Champignongomba termelése Kittenberger Kálmán: Afrikai v a d á s z k u t a t ó feljegyzé seimből . . . . . . 2 9 , 37, 4 9 , — A z állatkert foltos h i é n á i Sejk ' — Szimba Kotlán Sándor dr.: A d a t o k a b u d a p e s t i állatkert élős ködő-faunájának ismeretéhez 10, Pénzes Antal: Új n ö v é n y a l a k o k Radetzky Dezső: S z a b a d o n fészkelő m a d a r a k v é d e l m é r ő l — A vetési varjukról Raitsits Emil: Hólésak-e az állatok ? — M e g f i g y e l é s e k a b u d a p e s t i tyúkokról — A k e c s k e ősi é s ókori története — V a d á l l a t o k külső é l ő s k ö d ő i — A h á z i tyúk a z ó k o r b a n • • Ráde Károly : A n a g y v á r o s i fasorokról Romhányi Sándor: Lezüllöttünk Turchányi Tihamér dr. A z éghajlat és a k i v á n d o r l á s Zoltán Vilmos: A talaj t e r m é k e n y s é g é t elősegítő élő lények — T a v a s z ébredése a budai hegyekben — A tenger c s o d a k e r t j é b ő l — A rubin h a z á j á b a n
13 91 191 2 137 61 52 53 68 80 191 16 208 98 156 185 169 45 85 113 - 7 4 67 31 159 38 100 25 56 87 218 226 121 181 153 15 90 105 114
Oldal
Zoltán Vilmos: Gombák — Perganum, Sternbergia, Vallisneria . . . . — A t e r m é s z e t n e m tűr e r ő s z a k o t — Szicília a kén hazája * A budai hegyvidék gazdasági jelentőségéről
149 162 203 221 42
Vadászat. Bársony István : E l v e s z e t t p a r a d i c s o m — Szerencsés szarvasok Bernáth Ödön : Idei s z a l o n k á z á s a M á t r á b a n . . . . — Farkasvadászat — Őszi v a d á s z a t a M á t r á b a n —e — n . : Szemközt a szarvasbikával F ö í d u d r y Miksa : C s e r k é s z v e a B ü k k ö n végig . . . . Kerpely Béla: A magyar vadászat regenerálása . . . — A dúvad mérgezés • • • • — A v a d á s z o s v a d á s z a t alapfeltételei — Nyestek a f o g s á g b a n — C s a l s i p o l á s idején — V a k á c i ó az erdészlakban • Kittenberger Kálmán: Először a karma, azután a bőre Töry Viktor: A vén „remete" . . . . • — Nem kívánt h a n g v e r s e n y . . . . . • — Úti e m l é k e k
109 205 102 193 223 174 5 40 31 54 115 148 176 192 81 93 161
Ebtenyésztés Bernáth Ödön: Foxterrier a vadászaton Jókuthy Sándor '• A foxterrier • • Kerpely Béla : S á r g a m a g y a r v i z s l á k b í r á l a t a a b u d a pesti e b k i á l l í t á s o n . • • — A drótszőrű foxterrierek b í r á l a t a a b u d a p e s t i e b kiállításon • — Rendőrkutyák a vadászat szolgálatában . . . Ötvös Balázs : A v a d á s z e b külső f o r m á j a A vadászeb arányos alkata Raitsits Emil: Felhívás hazánk ebtenyésztőihez • — A magyar ebtenyésztés jövője — Az ebtenyésztés krónikája — A magyar juhászkutyák bírálata — Ebkiállítás Miskolcon Turchányi Tihamér dr. A régi m a g y a r o k é s a kutya • * V a k o t v e z e t ő kutyák
225 82 149 164 133 178 210 11 44 104 163 197 194 12
E b t e n y é s z t é s i hirek : Állatkert K e n n e l Cinka Alba . Ebkiállítás Flóra német vizsla Foxi a n y a s z e r e t e t e K e n n e l hirek K o m o n d o r kölyök M a g y a r vizsla Morvái Loránd Német juhászkutya Német kutyák Russki
'• • •
• • •
55 55 117 55 33 55 55 33 • • 33 55 33 33
Vegyesek : Alkalmazkodó képesség Alkoholista bölény Asmus Vilmos t Állatfényképek Állatkert Állatkertek jótevői Állatvédelem Bakzás Baktérium Barlangkutató Bátor csehek Bélférgek Bolygó • Bortermelés C i r b o l y a fenyő Csokoládé Délibáb Dróttalan táviró Emberbőr Élet
•'
. . . •
198 21 21 230 57 70 34, 70 34 166 91 34 21 198 229 198 213 94 182 182 94
Oldal
É s z a k i fény F. s u g a r a k Föld F ö l d a l a t t i folyók Föld égése Frigyes á l l a t k e r t j e Fűtés Füvészkönyv . .• Gomba Gorilla . . . . . . . Görény Grizzly giant • • Gyermeknaptár • Gyík . ._ Havasi virágok Heliotropizmus Hideg '., Hősugár „Hubertus" V a d á s z o k Egyesülete Kakuk K a r á c s o n y k o r nyíló virág Kenyér • • Kittenberger K á l m á n Kokain járvány Kolera bacilus K o v á c s Ödön f Látnak-e a n ö v é n y e k ? • Legelő Légszeszmérgezés Lombhullás Lótusz Lótuszevők M a g y a r tudósok külföldi sikere M é r g e s kigyó M o c s á r fenyő Női s z é p s é g . . • • • • Növény Növényi b e t e g s é g Nyest Oroszlán Ősnemzés Ösztön Ősz virága Pajzsmirigy P á r i s i állatkert P l o m b o z o t t fák Posch Emil t P o s t á s t - v é r ó kutya • Pulque Repülőgép • Rockefeller-intézet Róka Rózsarozsda Sajt . . • S c h ö n b r u n n i állatkert Sebészorvos világsikere Spóra Sugár Károly t Szalontai disznó Szél Szénnövény Szobanövények Szőlő mívelés • • Szőrmekerereslet Tátrai vadállomány Tej Turistaság és Alpinizmus Tüske Ultra m i k r o o r g a n i z m u s Vadaskert Vadállat importálás Vadászfegyver Vadászvacsora Vérzéselállítás Világegyetem • Visszhang Z a l a m e g y e i levél Z e m p l é n m e g y e i levél . . . . Zerge
166 165 106 150 118 57 228 182 21 150 165 214 21 165 182 94 213 117 21 214 229 • 106 20 106 228 21 229 21 117 - . . 214 230 229 198 118 214 166 106 230 34 21 106 117 214 118 70 230 22 214 229 150 166
. . . . . . .
:
.
„
• •
• •
. . . . . .
34 229 • 105, 2 2 9 , 2 3 0 57 166 105 y
. . . . 228
. . . .
•
21 118 213 198 166, 2 1 4 21 230 198 . 229
182 106 • 58 57 22 22 94 94 • • • • 150 22 22 • • 70
*
,GYAR MADARlAf*
mnzsi KÖNYVTÁRA l<&ri szám; I.—II. SZÁM 1920. I. 1 — 1 5 .
• *
AZ ÁLLAT- ÉS N Ö V É N Y K E R T IGAZGATÓSÁGÁNAK KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL SZERKESZTI
:
RAITSITS EMIL
KIADJA: B U D A P E S T FŐVÁROS ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERTJE E l ő f i z e t é s i á r a e g y é v r e 4 8 K , f é l é v r e 24 K. • E g y e s s z á m 3 K . • M e g j e l e n m i n d e n h ó 1- é s 15-én
1920. A toll, amely nem volt arra bírható, hogy a nemzetgyilkolók szája íze szerint vérbe mártva dicsőítse az isteni természetet, megszabadultan az átkos vörös korszaktól, újból munkához fogott. Hála a magyarok Istenének, hogy megengedte érnünk az újraébredés napjait, amely után bátran hirdethetjük igaz hazafias érzésünk lelkesedésével a természet csodás titkait. A szomorú vérgőzös orgiákban dühöngő év le forgása előtt karácsonyi számunk hasábjain a nem zeti létünket aláaknázó Károlyi Mihály-féle bűn szövetkezet uralkodása idejében a következőkben méltattam aggódó lélekkel a szent Karácsonyt, a szeretet és béke ünnepét: „A természet évszakai évezredek óta változat lanul szabályos sorrendben követik egymást. A leg utóbbi szomorú évek alatt aggódó lelkünk világa előtt azonban ezek az évszakok sólyomszárnyakon repül tek tova. Minden, minden e világon úgy tűnik, mintha bizony a természet rendje is megváltozott volna! Mintha bizony rövidebbek volnának a percek, órák, napok . . . és az évszakok is összezsugorodtak volna tisztán az emberiség előtt fontos és eseményekben dús időben. Tegnapelőtt, még tikkadó nyári nap ide jén aggódtunk a véres küzdelemben résztvevő szeret teink miatt; a tegnap, a borongós őszi nap meghozta a rég várt szabadság és béke pírkadását; a ma, a hóvirágos téli nap az átalakulások legizgatóbb jelen ségeivel röpíti tova a történelmi nagy napokat. Hova fut az idő a bizonytalan vészes fergetegben, előre nem tudhatjuk s nem is sejthetjük, de minden esetre érezzük mindnyájan lelkünk mélyén, hogy
minden igaz szívű lény a társadalmi rend megvál tozásában az igaz és egyenlő igazságot osztó szerető békét reméli. Amikor a hóborította táj fölött lassan kibontakozó téli köd fátyolén keresztül előcsillámlanak annak a díszes fának gyertyácskái, amelynek láttára a leg vadabb és legelvetemedettebb indulatú ember szivében is megremeg a szeretet és béke engesztelékeny húrja, meg kell állani az emberi szellemnek egy pillanatra a rég óhajtott béke érdekében, hogy saját énjének lelki világa fölött elmélkedjék! Jól tudjuk, hogy a természet magasztos alkotása a célirányos fejlődés ben tova halad évezredeken át s most is, mint régesrégen lassan szitáló hópelyhekkel borítja be a sok bűntől és mocsoktól szennyezett föld sarát. A ma gasztos természet hű maradt tradíciójához. íme ezeken az ünnepies napokon minden szennyet, piszkot el tüntet, hogy minden igaz szívvel bíró ember méltóan ünnepelhesse a szeretet és béke ünnepét. Mindenki látja a természet magasztos rendjében ennek a békés együttműködésnek magasztos célirányosságát, amikor ott látjuk a természetnek minden élő szervezetét a maga kijelölt helyén, csupán az emberi elme, a szellem nem találja meg a természet rendjéhez alkal mazkodó helyét. Még ma szertelen nyugtalanságában tombol és az elégedetlenség átkától sarkalva bár megesküdött, hogy a pusztítás démonát akarja ki irtani a nagy világból, mégis be nem számítható önkívületi állapotában éppen szertelenségével a pusz tító démon útját egyengeti a legjobban. Eközben nem veszi észre saját énjének elkerülhetetlen és biztos pusztulását. A mindennel elégedetlen és joggal igen sokat szenvedett lelkek harca tombol végig a magasztos
természet célirányos munkás élete fölött, bár e nagy változásokat nem a természet rendje okozta, hanem a szertelenséghez hajlamos szellemi élet. A béke egyedül a szellemé, de még a szellemnél is fenn tartással mondom. Mondhatom is, hiszen az Isten oda vetette közénk a tagadás szellemét s ameddig azt le nem győztük, addig igaz béke nem lehet. Az énünk, a lelkünk világa, az életreébredés első pillanatától kezdve a jó és a tagadás szellemét magában rejti s ha legyőzzük önmagunkat, saját tagadó szelle münket, elérhetjük a mi saját különleges lelki bé kénket. Míg ezt el nem értük, addig az elégedetlenség addig fogja tüzelni sárga lángjával lelki világunkat, míg énünk a pusztító szellem velőtrázó kacagása között a teljes megsemmisülésbe sülyed. Ember, a magasztos természeti alkotások koronája, állj meg és szállj magadba! Számolj le már végül a tagadás szellemével és vonuljon be lelked világába az igazi emberszeretet!" Sajnos, a tagadás szelleme győzött és bekövet kezett sokat szenvedett szerencsétlen Nemzetünk tragoediája. Most, amidőn nemzeti létünk sírásói mind szerte szét futottak, ujjúit erővel és a leghazafiasabb lelke sedéssel fog minden élő magyar a nemzetépítés nagy munkájához. Az „A Természet" is kiakarja venni részét ebben a legnemesebb munkában s amidőn hazafias olvasóközönségünket a nemzeti ébredés első évének kezdetén üdvözölhetjük, ünnepélyesen meg fogadjuk, hogy e lap mindig azért a szent Magyar országért fog küzdeni, amelyet a magasztos természet mint teljesen összefüggő és megbonthatatlan földrészt e területen lakók részére alkotott. A hazafias érzés világítsa meg minden sornak szavát és a múltban is ismert nemzeti irányban foko zott erővel folytatjuk működésünket, amelyre nem vethet árnyat a kommunizmus ideje alatt tapasztalt
A
békevonat.
Frigyes.
A m i d ő n a z állatkert négy évi s z a k a d a t l a n m u n k a után 1912b e n megnyílt s ' a stílusos é p ü l e t e k m á r mind tele voltak l a k ó v a l , egyedül a b e f á s í t ó s m a r a d t hátra, mert c s a k a t ö r m e l é k eltávolí t á s a után lehetett a z ültetéshez fogni. Ily m ó d o n n é h á n y é v b e került, míg a b o k r o k é s b o z ó t o k a n n y i r a megsűrűsödtek, hogy a m a d a r a k n a k fészkelőhelyet a d h a t t a k . A fészkelők közt e l s ő volt a feketerigó (Turdus merula L.), a m e l y a hely d o l g á b a n nem n a g y o n v á l o g a t ó s . E l e i n t e ugyan c s a k 2 pór fészkelt itt, de a m i n t a terület egyre k e d v e z ő b b é vált, e rigók s z á m a is egyre növekedett. M a m á r 7 — 8 pár él k e r t ü n k b e n . E z e k a b i z a l m a s fekete m a d a r a k a különféle tövisbokrokon, b o r o s t y á n n a l befuttatott korhadt fákon, sőt a főbejárat előtt álló, h o r d o z h a t ó b a b é r p i r a m o s o k o n is fészkeltek. F é s z k e i k a n y a g a nagyon v á l t o z a t o s . K ü l ö n f é l e á g a k a t , kórókat, finom gyökereket, fűszálakat é s m o h á t h a s z n á l n a k fel ; iszapot é s trágyát is alkal m a z n a k , de s o h a s e m oly a g y a g s z e r ű e n s z é t k e n v e , a m i n t ezt az é n e k e s r i g ó n á l látjuk. T á p l á l é k u k különféle férgekből, h e r n y ó k b ó l é s m á s r o v a r o k b ó l áll, télen pedig b o g y ó k b ó l , kivált a fagyai t e r m é s é b ő l , a m e l y úgy a kertben, mint a z o n kívül is sűrűn talál h a t ó ; fölszedik végül a kertben e l s z ó r ó d ó különféle h u l l a d é k o t is. A feketerigó, m e l y e g é s z E u r ó p á b a n el v a n terjedve, délre
Irta : Kerpely
A kopasz erdők ágain Megriadt hollók, varjak, Kísérői egy darabon Itt-ott, a gyászvonatnak .. . Hull rá egyhangún, kopogón Hó, dara jeges cseppje, Mint ha csak szegény magyarok, Kísérő könnye lenne . . . — Menj, menj szomorú, gyászvonat, Sok országokon által, Ismertesd meg a népeket. Szegény magyar hazával. . . Indíts meg emberszíveket, Fűzdd össze hosszú láncba S e lánckerítést feszítsd ki, A bús magyar határra . . . 5.
Irta : Cerva
— Pesti állathistóriák. —
Sötét gyászfátyol leng vele, Ablaka itt-ott fényes, Ügy pislákol, oly szomorú, Mint a halotti mécses . . .
január
Az állatkertben szabadon fészkelő madarak.
Pesti Rolfok, Hektorok és egyéb Lillik.
Siklik, kígyózik egy vonat Idegen, téli tájon, Mint egy sötét árny suhan át, A szűk magyar határon . . .
1920.
csúfos irányváltozás, amelyért a felelősség minket nem terhel és amely teljesen függetlenül tőlünk a nemzetrombolók szolgálatába állott. Az „A Természet" az marad, ami volt: a nemzeti érzéstől áthatott magyar társadalom részére hazafias szellemben írt természettudományokat ismertető folyó irat, Mi csak egyet kérünk kedves olvasóink, pórtol ják hazafias munkánkat, hogy szeretett hazánknak rendületlenül legyen híve a magyar ! Raitsits Emil.
KISS DEZSŐ.
Béla.
Nem s z e r e t n é k pesti v a d á s z k u t y a lenni. A z o k a v ö r ö s plakátok m i n d e n u t c a s a r k á n : „ e b z á r l a t " ; a s z á j k o s á r , a póráz, a s z o b a lány, a z „az é t t e r e m b e kutyával b e l é p n i tilos". Mit é r e z h e t vájjon a h a t e m e l e t e s b é r p a l o t á b a zárt, á l m á b a n s z a b a d mezőről nyiffenő n é g y l á b ú v a d á s z c i m b o r a ? Nem tudom, de n e m lehet j ó itten P e s t e n neki, azt s e j t e m . M a g a m r ó l s e j t e m ezt, hogy neki s e j ó itt és a többi kedves kétlábú vadászcimboráról, akik mind azon s o p á n k o d u n k most, hogy b e v a g y u n k ide z á r v a a kétmilliós B a b y l o n - f a l t ö m l ö c é b e é s n e m m e r ü n k k i m o c c a n i , ki, erdőt-mezőt b a r a n g o l n i , ernyedt ideget istápolni, mert n i n c s e n — hogy c s a k egyet m o n d j a k — vasút. É s , h a a k a d olykor n é h a egy s i r a l m a s a n koldus, kidűlt-bedűlt v e g y e s v o n a t , a z o n ép úgy l ó g n a k a z e m b e r fürtök a l é p c s ő n é s a kocsitetőn, a k á r a pesti v i l l a m o s o n é s a régi j ó idők Noé b á r k á i n a k , a z o m n i b u s z o k e m e l e t j é n . Isten kísértés rá f ö l m á s z n i . No, p l á n e k u t y á v a l ! V a n mit h a l l a n i ilyenkor a z isteni p o l g á r t á r s a k t ó l . — M é g a kutyáját is ide h o z z a ! E z e m b e r k o c s i , h a l l j a ? 1 — M i n e k is tartják e z e k e t a dögöket, m i k o r a z e m b e r n e k s i n c s mit e n n i ? 1 — H j a p e r s z e a z urak l! É s ilyeneket. Isten bizony, m a g a m szíves ö r ö m e s t e b b b e l e b ú j n é k k u t y á m m a l a k u t y a k e t r e c b e i n k á b b , mint kedves polgár-
S z í r i á b a n , Egyptomtól P e r z s i á i g é s a z azóri szigeteken is előfordul. Nálunk télire is v i s s z a m a r a d , úgy hogy méltán nevezhetjük á l l a n d ó m a d á r n a k . F l ó t á z ó é n e k e , mely halk és h a n g o s strófákból áll, nagyon k e l l e m e s .
s z é l e s s é g i fokig található. V o n u l á s é b a n a z a sajátszerű, hogy a hímek é s n ő s t é n y e k külön v o n u l n a k ; télire t ú l n y o m ó r é s z b e n c s a k a h í m e k m a r a d n a k nálunk, innen ered a L i n n é a d t a faji n é v : „Coeíebs" — nőtlen.
A kertben f é s z k e l ő fajok sorát a szeri- és kékcinegével (Parus major L. el Cyanistes coeraleus L.) folytatom. Mindkét faj o d u l a k ó és a kert fáinak r é s e i b e n v a l a m i n t a kihelyezett m e s t e r s é g e s f é s z e k o d u k b a n b ő s é g e s e n talál fészkelési a l k a l m a t é s fiai f e l n e v e l é s é r e oltalmat. A c i n e g é k nagyon v i d á m é s é l é n k m a d a r a k , m e l y e k a l e g v é k o n y a b b á g a k o n ülve, vagy lógva végzik tornószgyakorlataikat, k ö z b e vagy a l á b u j j a i k k ö z é fogott m a g o c s kát k o p á c s o l j á k , m a j d a k é r e g r e p e d é s e k b e n rejtőző lepkepetéket kutatják é s eszik meg. É r d e k e s nézni, hogyan j á r n a k a külön féle lepkepeték, kivélt a g y a p j a s pille (Ocneria dispar) petéi után. E k é r t e v ő n e k g y a p j a s s z ö v e d é k k e l borított petéit nagyon gyakran láttam a l o m b f á k á g a i n é s kérgén, e l l e n b e n hernyóját a n n á l ritkábban v a g y e g y á l t a l á b a n n e m is találtam nyáron, mert a z ősz é s tél f o l y a m á n még kikelésük előtt elpusztították a c i n e g é k . Helyesen m o n d j a Floericke, hogy a rovarevő m a d a r a k , különösen a c i n e g é k a természetadta m e z ő - és erdőőrök, melyek szorgosan ügyelnek, hogy a k á r o s é l ő s k ö d ő k el ne h a t a l m a s o d j a n a k , hogy a következő nyáron ne j e l e n h e s s e n meg a pusztító rovarok s e r e g e a z e m b e r m u n k á j á n a k irgalmatlan m e g s e m m i s é t é s é r e . Hogy mily rendkívül nagy a c i n e g é k h a s z n a a z erdő-, m e z ő é s k e r t g a z d a s á g b a n , a z a b b ó l is megítélhető, hogy egy skót é s z l e l ő t a p a s z t a l a t a szerint egyetlen k é k c i n e g e p á r 17 óra alatt n e m k e v e s e b b s z e r mint 4 7 5 - s z ö r vitt é l e l m e t fiainak.
Egy ártatlan, emellett nagyon k o m i k u s m a d á r r ó l is meg kell e m l é k e z n e m , a m e l y szintén költött ez idén a z állatkertben, a nyak-
Kertünk gyakori fészkelője a z erdei pinty (Fringilla coelebs L.) is. A különféle lombfákon t a l á l h a t ó fészke nagyon finom é s k e c s e s , emellett művészi építésű. Á g m o h ó b ó l készül, m e l y h e z fűszálak, v é k o n y gyökerek, l ó s z ő r d a r a b o k , sörték, gyapot, tollak é s e g y é b lágy a n y a g o k v a n n a k keverve. K ü l s e j e oly megtévesztőleg v a n szürke, z ö l d e s é s fehéres f a m o h é v a l borítva, hogy u g y a n c s a k n e h é z a fészket a tartó ágtól m e g k ü l ö n b ö z t e t n ü n k . E m a d á r t á p l á l é k a költése egész idején c s u p a rovar, evvel eteti fiait is, tehát h a s z n o s faj, mely teljes v é d e l e m r e méltó. Nagyon k e l l e m e s é n e k e á l t a l á n o s kedveltségű. H a z á j a főképen E u r ó p a , hol a 65-ik t o r s a i m m a l egy k o c s i b a zsúfolva hallgatni, hogy „hja, persze a z u r a k ! " S z e g é n y v a d á s z k u t y á n kezdik el a simpfölést é s a vége, j u s z t : a z urak. Hát j ó l van, ilyen világot élünk azt mondják, azért én m é g i s c s a k a z m a r a d o k aki voltam. É s fogom szeretni azt a v a d á s z k u t y á t mindég é s fogok neki enni adni, a m í g n e k e m lesz mit e n n e m . Azért v a n olyan v a d á s z k u t y a , a m e l y i k n e m érdemli m e g azt a kosztot amit kap, a m e l y i k kihoz a s o d r o m b ó l , a m e l y i k címbitorló. S o k pesti v a d á s z k u t y a ilyen é s liften j á r a z ötödik emeletre, hogy ki ne fulladjon a l é p c s ő k ö n mint a s z t m á s öreg úr é s lipótvárosi kövér d á m a . S é t á l n i s z o b a l e á n n y a l megy. De a s z o b a l e á n y n e m viszi sétálni, h a n e m m e g á l l a z u t c a s a r k i fűszeres bolt előtt, a fűszeres segéddel diskurálni és v i h á n c o l n a k , k a c a r á s z n a k és a s z e g é n y pesti v a d á s z k u t y a s z á j k o s á r r a l , a pórázon ott l ó g ; szép, o k o s d i ó s z e m e kidülled a m e s s z i - m e s s z i s e m m i b e , a m e r r e m e z ő van, erdő van v a l a m e r r e , ózon, nyúl, f á c á n , fogoly é s n i n c s s z o b a l e á n y é s fűszeres s e g é d é s sintér. E s rettenetes s z a g o k s i n c s e n e k a z u f c a k ö v ö n végig, a m e l y e k lehúzzák, lenyű gözik a z orrát, m i n t h a m i n d é g e g e r é s z n e . B ó d í t ó illatú flaszter kövek. A z ilyen v a d á s z k u t y a ilyen marad kint a m e z ő n is. Romlott. Mert a sok kábító pesti flaszterszag megrontja a z orrát é s m a g a s a n a l e v e g ő b e n e m tudja elkapni a vad szimatját, ahogy kell, c s a k s z a l a d g á l olyan pesties orrtartással b e l e a f o g o l y c s a p a t b a , a földön s z a g l á s z v a mint a s z e g é n y e m b e r , aki mindig azt lesi, n e m talál-e elvesztett pénzesbugyellárist. S z e g é n y . Nem tehet róla, hogy őt is megrontotta Pest, a m e l y feketére fest, a m i n t h o g y a falusi p a r a s z t l ó n y o k r a m o n d j á k o d a h a z a a z öreg tapasztalt
Favágó keztyűben fészkelő nyaktekercs.
vén a s s z o n y o k , mikor Pestre j ö n n e k pesztrénak. Nem is harag s z o m én ő rá, hogy ilyen pesti v a d á s z k u t y a lett, c s a k a g a z d á j á r a . Olyan ez, mint mikor a pesti gyereket a s z o b a l á n y , meg a bonn, meg a guvernánt neveli, kezeli, mert a m a m á j a egyletekbe elnököl, ülnököl és idegen zsúrokon teát v a c s o r á z i k s o k s z e n d v i c s c s e l , a p a p á j a pedig h i v a t a l b a n é s füstös k á v é h á z b a n görnyed. A z a kis pesti c s e n e v é s z is olyan, mint a s z o b a - é s többi lányra bízott v a d á s z k u t y a . Elromlik. K i s pesti c s i b é s z lesz, mint a z olyan kutya, a m e l y i k vadásznak indult és lesz b e l ő l e olyan pesti c s i b é s z , amelyik c s a k a k ö v e k e n s z a g l á s z v a remél valamit. Flaszterkoptató Don J ü a n . V a g y ne j ö j j ö n ki a z e m b e r a s o d r á b ó l ? Egyszer, a nyáron foglyászni m e n t e m ki ide Pest mellé, egy pesti v a d á s z b a r á t o m területére. Itt volt n e m m e s s z i r e P e s t h e z . Zötyögtünk a fédertelen parasztkocsin. Fogoly, a z n i n c s . Hát c s a k zötyögtyünk t o v á b b ; azt m o n d j a a pesti v a d á s z b a r á t o m : tutira veszi, hogy a m a r r a v a n a fogoly a k u k o r i c á b a . Tuti, e z pesti v a d á s z t e r m i n o l o g i a . Annyit tesz, hogy biztos. V e l ü n k zötyög a fédertelen p a r a s z t k o c s i n a b a r é t o m v i z s l á j a is. Igazán gyönyörűen szép egy vizsla ! Német. Importált. Olyan pedigrével, hogy huj, huj 1 É s mit mindent tud ? 1 Kívülről, b e t é v e tudja a z e g é s z Oberlándert és „ilyen simonra" v e s z minden foglyot és a nyúl a z meg „ilyen pepita" neki. U t á n a nem futna, ha mindjárt . . . pesti
— J a j , tíz a z óra b a r á t o m 1 — vadószbarátom.
riad
fel
a
dicsériédéjéból
Én : n n o ? — M e g b o c s á s s kérlek, de tudod ilyenkor vezeti le minden-
tekercsről (Jynx torquilla L.) A z e m b e r t l e g k e v é s b é s e m kerüli, a m e n n y i b e n n e m c s a k a h á z i k e r t e k b e n , h a n e m a lakott h á z a k o n é s k u n y h ó k o n is m e g t e l e p s z i k . E n n e k egyik é r d e k e s esetét említt Chernél István a z „Aquila" X , 1903-iki k ö t e t é b e n , m e l y szerini a h a n y s ó g i Boldogaszony egyik e r d é s z l a k ó b a n o l y a n f a v á g ó k e z t y ű b e telepedett a n y a k t e k e r c s , a m e l y b e n a z erdőőr a z ülte tésre szánt f o k h a g y m á t tartotta. A z e m b e r e k ki- é s b e j á r á s a é s h a n g o s b e s z é d e l e g k e v é s b é s e m z a v a r t a a költő m a d a r a k a t , a m e l y e k s z e r e n c s é s e n fel is n e v e l t é k fiaikat. A mi e s e t ü n k is közel j á r e h e z s ezért s e m h a l l g a t h a t o m el. Az idei t a v a s z o n e z e k n e k a z é r d e k e s m a d a r a k n a k egy párja a s z a r v a s t e n y é s z e t h e z tartozó h á z s z é n a p a d l á s á n fészkelt. E z e k e t s e m z a v a r t a a z őr a k i n e k a p a d l á s o n m i n d e n n a p a fészek k ö z e l é b e n volt d o l g a és b a j nélkül n e v e l t é k fel c s a l á d j u k a t . A fiatalokat k ü l ö n ö s e n a reggeli ó r á k b a n m i n d e n n a p lehetett lótni, a m i n t a kertben ugráltak é s r o v a r o k r a v a d á s z l a k . E z i d é n 3 — 4 pár szürke légykapó (Muscicapa grisola L.) is költött a k e r t b e n . F é s z k ü k e t a z i d ő s e b b nyírfákra rakták. E z a m a d á r is a z e m b e r e k v é d e l m é t érdemli, mert s z o r g a l m a s rovar irtó. Elterjedési területe e g é s z E u r ó p á n keresztül Skótorszógig, a Lappföldig, Á z s i á b a n a z A l t a i i g ; télen Dél- é s Nyugatafrikáig vonul le. H a s z n o s m a d á r a mi barátka poszátánk is (Sylvia atricapilla L.), m e l y m é r 3 — 4 é v óta fészkel a kert különféle bokrai b a n ; fészke k o s é r a l a k ú , k e z d e t l e g e s készítmény, m e l y n e k a n y a g a s z á r a z fűszálakból, kórókból, g y ö k e r e k b ő l , n é h a szőrből é s tollak ból is áll. E z a p o s z á t a igen k e d v e s m a d á r , melyet s z é p é n e k é é i ' a s z o b a m a d á r t a r t ó k nagyon üldöznek. N e m c s a k e z a körülmény, h a n e m f é s z k e l ő h e l y é n e k m e g f o g y a t k o z á s a is s z á m o s v i d é k e n o k o z t a megritkulását. Minthogy szintén különféle r o v a r o k k a l ' l e g y e k k e l , b o g a r a k k a l , apró h e r n y ó k k a l t á p l á l k o z i k , teljes k í m é letre a j á n l h a t ó . A zsiraffok h á z á n a k terraszán a barázdabillegető (Motacilla alba L.), e z a k ü l ö n b e n mezei é s vízparti m a d á r fészkelt. B i z a l m a s t e r m é s z e t é n é l fogva g y a k r a n költ lakott h e l y e k e n , a z e m b e r k ö z e l é b e n . Nagyon é l é n k , f á r a d h a t a t l a n u l m o z g é k o n y m a d á r . E g é s z n y á r o n é s z l e l h e t t e m a tó partjón, hol farkát á l l a n d ó a n billegetve nap, pont tíz ó r a k o r a Gizi s z o b a l á n y a Rolfot sétálni a z u t c á r a . Hogy a dolgát v é g e z z e tudod kérlek. — Nahát 1 Nem megállította a fédertelen parasztkordélyt és leszállott Rolffal, hogy a z a dolgát v é g e z z e ? Mert a z úgy v a n n e v e l v e , hogy reggel leviszi a Gizi s z o b a l á n y a z u t c á r a , hogy a dolgát v é g e z z e . Hát, ez egy pesti v a d á s z k u t y a . Ő n e m tehet róla s z e g é n y , hogy ilyen, n e m így született é s m é g a dolgot s e m v é g e z t e el e g é s z e n , a m i k o r egy nyulat lót felugrani a tarlób a r á z d á b ó l é s a nyúl n e m volt neki „ilyen pepita", h a n e m én n e m tudom milyen lehetett neki a z a nyúl, de úgy u t á n a i r a m o dott, hogy a g a z d á j a a z d ü h ö s volt, azt tudom. D ü h ö s v o l t a m é n is é s n e m győztem kivárni míg a Rolf v i s s z a j ö n . H a z a m e n t e m gyalog. S o k ilyen pesti v a d á s z k u t y a v a n : a Rolfok, Hektorok, T h y r a s z o k . T í z k o r m e g kell á l l a n i a v a d á s z a t n a k , mert ők így v a n n a k szoktatva az emeletről. V a n m é g egy pesti c s o d a á l l a t . E z e g é s z új v a l a m i . H á b o r ú s állat. Nem úgy h á b o r ú s , hogy s z e r e t n e háborúzni, mert n a g y o n j á m b o r , h a n e m a h á b o r ú alatt t a l á l t á k ki a pesti e m b e r e k . Nem is. A z a s s z o n y o k , pesti házi a s s z o n y o k . E z n e m v a d á s z a t s ezért b o c s á n a t o l v a s ó . D e mert én úgy n é h a a v a d á s z o k a s s z o n y a i r a is gondolok, hét e z meg őket fogja kicsit mulattatni. M u l a s s a n a k , hisz a n n y i m á m a a mizéria, hogy m u s z á j n é h a mulatni, hogy elfeledjük a sok mizériát. H ú s m i z é r i a , lisztmizéria, p e t r ó l e u m m i z é r i a , s z é n m i z é r i a , l a k á s m i z é r i a a m i t tetszik mizéria é s , — n a h á t t o j á s m i z é r i a . 1 K 3 0 a m a x i t o j á s P e s t e n , de hát k a p n i ezért a z 1 K 30-ért ? Á h . E g y n y o l c v a n é r t igen, kettőért is.*) ') Természetesen egy év elölt. (A
szerk.)
különféle vizi rovarokra, s z ú n y o g o k r a és a z o k á l c á i r a v a d á s z gatott. A b a r á z d a b i l l e g e t ő e g é s z E u r ó p á b a n m e g t a l á l h a t ó ; Grön landtól, Izlandtól a déli á l l a m o k i g ; mint v á n d o r m a d á r télen A f r i k á b a j á r le. Mint szintén n a g y o n h a s z n o s m a d a r u n k , m é l t á n illeti a l e g t e l j e s e b b kímélet. A kurta z ö m ö k c s ő r ű csicsörfee (Serinus serinus L.), e l s ő pillanatra v a l a m e l y z ö l d e s k a n á r i m a d á r h o z látszik h a s o n l ó n a k s ezzel ( v a l a m i n t m á s rokonfajokkal is) gyakran párosítják is. Ily k e r e s z t e z é s e k b ő l igen c s i n o s k o r c s o k s z á r m a z n a k , m e l y e k t o v á b b is tenyészthetők. E c s i n o s t e r e m t é s e k b ő l ezidén több pár fészkelt a k e r t ü n k b e n . T á p l á l é k a m i n d e n f é l e m a g v a k b ó l é l i . Elterjedési területe K ö z é p e u r ó p a , a M e d i t e r r á n vidékek, é s z a k f e l é Délnyugat-Németországig. A füsfi fecske (Hirundo rustica L), l e g h a s z n o s a b b m a d a raink egyike, m á r a z állatkert f e n n á l l á s a óta költ a k ü l ö n b ö z ő épületeken é s k ü l ö n ö s e n a m a d á r h á z létszik építési stílusa folytán fészkének elhelyezésére kiválóan alkalmasnak. Ezidén azonban, s a j n o s , a k e d v e z ő t l e n i d ő j á r á s k ö v e t k e z t é b e n sok f e c s k é n k el pusztult. Alig sütött ki a n a p egy-két n a p r a é s ébresztette fel a rovarokat d e r m e t s é g ü k b ő l , bő táplálékot nyújtva, a f e c s k é k n e k , m á s n a p m á r megint h ó p i h é k s z á l l d o s t á k a n e d v e s e n hideg l e v e g ő b e n . így történt, hogy b á r t ö b b f e c s k e p á r érkezett t a v a s s z a l , hogy régi fészkét újból elfoglalja, alig hogy t a n y á j u k j a v í t á s ó h o z hozzáfogtak, b e á l l t a z i d ő v á l t o z á s é s 2 pár végleg eltűnt. A hideg é s é h s é g elpusztította. A vadgerle (Turtur turtur L.) m é r é v e k óta t ö b b p ó r b a n költ a kertben é s m i n d e n f e l é h a l l a t v a turbékoló hangjót. F é s z k e v é k o n y r ő z s é b ő l é s k ó r ó k b ó l á l l ó t é k o l m á n y é s oly áttetsző, hogy 2 fehér t o j á s á t alulról e g é s z e n j ó l láthatjuk b e n n e . A z itt fészkelő s z á m o s h a s z n o s m a d á r után egy b á r szép, de a n n á l k á r o s a b b atyafiról is m e g kell e m l é k e z n e m , a szélté ben i s m e r e t e s szarkáról (Pica pica L.), a m e l y é l e s e n hatérolt fehér é s fekete színezetéről é s feltűnően h o s s z ú farkáról m á r messziről felismerhető. A s z a r k a g o n o s z f é s z e k r a b l ó , m é g a baromfi u d v a r o k a p r ó s á g á t s e m k í m é l i ; régebbi k i r á n d u l á s a i m o n n e m e g y s z e r láttam, a m i n t 4 — 5 n a p o s k a c s á v a l a c s ő r é b e n szállt ki a m a j o r b ó l . Hogy fogoly- é s f ó c á n c s i r k é t é s tojást is E s k á m f o r s z a g ú , mert v a l a m i olyan v a c a k b a tették el télire, amitől kámforízt kapott, — m o n d t a n e k e m egy s z a k é r t ő kofáné, egy d r á g a ritka, aki leereszkedett h o z z á m , hogy meg mertem kérdezni tőle, miért olyan kámforízű a reggeli rántottam két tojásból ? Kámforízű vacak. — Ez így n e m m e g y ! — e s e d e z e m a h á z v e z e t ő n é m h e z . E s e d e z e m , mert o l y a n időket élünk, h o g y h a a p r e h e n d á l o k , ö v i s s z a a p r e h e n d á l é s ki i s s z a m e g e n n e k a levét ? Én. — D r á g á m találjon ki v a l a m i t , hogy friss t o j á s u n k legyen ! Nem bírom ezt a k á m f o r o s v a c a k o t . A mult é v b e n o l v a s t a m egy nagyon j ó dolgot a z én k e d v e s s z e r k e s z t ő - k o l l é g á m t ó l t á r c á n a k , „A T e r m é s z e t " - b e n , hogy ő milyen praktikus e m b e r . Nem is a z , b ű v é s z . Egy rongyos patronból c s i n á l t n y o l c s z á z tojást. Hogyan, ez a z ő titka, de elárulta, mert ő n e m c s a k j ó férj, de j ó c i m b o r a is. T e s s é k utána c s i n á l n i . E z úgy volt, hogy lőtt egy patronból, egy rongyos hadi W á l l e r s d o r f i b ó l egy nyulat, ezt e l k ö n y ö r ö g t e tőle egy pestc h i k á g ó b é l i kistrafikos, a k i olyan régen n e m evett m á r nyulat, hogy azt se tudta már, mifán terem a nyúl. — Igen, — m o n d j a k e d v e s c i m b o r á m , — de c s a k d o h á n y é r t 1 Nem d o h á n y é r t úgy, a h o g y P e s t e n g o n d o l j á k a dohányt, hanem színi v a l ó trafikdóhányért. B ü d ö s nikotinért. A j ó trafikos boldog é s 100 pakli k a p a d o h á n y t szorongat ö l é b e n a nyúlért. A k o n y h á b a n ott áll é p p e n egy b u d a ö r s i c s i r k é s kofa úr, kék-fekete s á v o s b a r c h e n t j a n k l i b a n é s j ó d r á g á n k í n á l j a a tyúk d a r a b j á t . S o p á n kodik ő is, hogy j a tojás, tojás a z l e l k e m Gnefrau, dehogy is v a n . E k k o r j ö n a d o h á n y , a b ü d ö s nikotin. Huj ! Mikor ezt meglátta a c s i r k é s kofa úr B u d a ö r s r ő l , a s z e m e dülledt, mint a dohányőrülté.
rabol, régóla ismeretes. 1 9 1 3 - b a n egy s z a r k a p ó r a m a d á r h á z k ö z e l é b e n á l l ó m a g a s p l a t á n o n fészkelt é s 7 fiat nevelt fel. M á r a f é s z k e l é s idején s e m h a g y t a k s e m m i t b é k é b e n , a s z a b a d b a n kotló r é c é k alól is kilopták a tojásokat, e l k a p t á k a k a l i t k á b a n lévő apró f á c á n c s i r k é k e t , mihelyt v a l a m e l y i k a r á c s h o z köze ledett é s mikorra a z e g é s z r a b l ó c s a l ó d felnevelődött, a n n y i kórt okoztak a kertben, hogy s o r b a n le kellet őket lőnünk. H a végül még a hdzi verebet (Passer a s z á r n y a s ingyenélőt is m e g e m l í t e m , a m e l y r e p e d é s é b e n , z u g á b a n a l k a l m a s helyet talál kimerítettem a z o k n a k a fajoknak a sorát, kertben fészkelve t a l á l t a m .
domesticus L.), ezt a z épületek m i n d e n a megtelepüléshez, a m e l y e k e t a z állat
Cserkészve a Bükkön végig. Irta : Földváry
Miksa
erdőfelügyelő.
A k o p a s z Tarkő o r m á n á l l t a m . E l m e r e n g v e tekintettem el a m é l y s é g b e , a s z á z a d o s tölgyek é s c s o m o r o s vén nyárfák közt elrejtett erdei t a v a c s k a fölött c s o m ó b a futó n é g y völgy h o s s z ó b a n ; újból é s újból v é g i g s i m o g a t t a m szerető s z e m e k k e l a z előttem elterülő erdőborította h u l l á m o s hegyvidék v á l t o z a t o s t á j a i t ; figyeltem, s z e m l é l ő d t e m . H á r o m n a p o s h e l y s z í n e l é s fárasztó m u n k á j a z s i b b a s z t ó izom fájdalmat okozott ugyan, de l e l k e m b ő l a n n y i gyönyörűséget váltott — J e s s z a s z Gnefrau I Egy pakliért nyolcat, százért n y o l c s z á z a t I — é s m á r hozta is a szekérről, a r e i b s z a n d közül a n y o l c s z á z a t . T o j á s t . T o j á s t 11 Na, én n e m v a g y o k ilyen j ó férj. Nem is l e h e t e k h i s z e n mert h ó z v e z e t ő n é m v a n é s á r v a fiú vagyok. Most m ó r s z a b a d francióul is b e s z é l n i , hót garszon. Azelőtt, a h á b o r ú b a n n e m mertem v o l n a leírni, hogy garszon, mert a k k o r ez h a z a f i a t l a n s ó g volt. Gott strafe England! É s leragasztották papírral a c é g t á b l á kon a z a n g o l é s francia s z a b ó s á g o k n á l , hogy ők angol úri é s francia női s z a b ó k . A Pórisi-udvar, régi kigyótéri á t j á r ó h á z n á l is b e r a g a s z t o t t á k a párisit é s a Caffé F r a n c a i s - b ő l Ausztria k á v é h á z lett a z A n d r á s s y - ú t o n . A k k o r olyan időket éltünk, a k k o r ez h a z a f i s á g volt azoktól, a k i k itthon m a r a d t a k , a h i n t e r l a n d b a n .
ki és oly b o l d o g s á g o t árasztott b e n s ő m b e , mely megért m i n d e n f á r a d a l m a t é s nélkülözést. Most n é h á n y pillanat alatt futom b e azt a z útat, melyet h á r o m napig gyöngyöző verejtékkel r ó t t a m ; újból ott b a l l a g o k k é p z e l e t b e n a s z i k l á b ó l előtörő d e r é k v a s t a g s á g ú vízforrás m e l l e t t ; m a j d a s u s o g ó s á s s a l é s z i z e g ő n á d d a l benőtt c s i l l o g ó tó körül j á r o k ; á t v á l t o k a pirosló epertől, illatos v a d r ó z s á t ó l , erős szagú orchideától é k e s tavalyi v á g á s t e r ü l e t e n keresztül é s f e l k a p a s z k o dom a fehér foltos b ü k k ö k alkotta s z á l a s erdővel borított hajlaton. Majd b e b u k k a n t o k a v a d által tört k e s k e n y c s a p á s o n a fiatalos erdő titkos s ű r ű j é b e , k í v á n c s i é r d e k l ő d é s s e l kutatva a k e c s e s formájú ő z b a k u t á n ; a z u t á n sejdítő v á r a k o z á s t ó l bizsergő reménységtől izgatottan é s r e m e g ő szívvel l o p ó d z k o d o m ó v a t o s a n a b á r s o n y o s fűvel benőtt üde láp m a d á r d a l o s csalitjai között, k e r e s v e a keserű lapu l e p e d ő n a g y s á g ú levelei alatt turkáló v a d kocát, a z erdész által a n n y i s z o r emlegetett négy tarka m a l a c á v a l . V a d a t alig láttam a h á r o m n a p alatt, k o m o l y m u n k á t k í v á n ó elfoglaltságom mellett n e m is erőltettem a v a d után v a l ó j á r á s t ; a b b a n bízva, hogy m u n k á m végeztével a gondnélküli c s e r k é s z e t , a c s e n d e s figyelés, a z á l m o d o z ó m a g á b a s z á l l á s és h a s z n o s t a n u l m á n y o z á s é d e s é l v e z e t e i b e n D i a n a j ó v o l t á b ó l lesz r é s z e m . É s mintha a z ég is meg a k a r n a j u t a l m a z n i : j o b b időt m á r n e m k í v á n h a t n é k . N é h á n y é j j e l e n át c s e n d e s , h ű s nyári e s ő esett, m e l y reggel milliónyi csillogó c s e p p e k b e n ragyogott a fűszálakon, a z s e n g e galyon, a virág s z í n e s kelyhén. Nyirkos lett tőle a zörgő, s z á r a z a v a r ; rugékony é s lágy a repedezett k e m é n y talaj felszíne s így h a n g t a l a n , b á t o r a l é p é s . Futó e n y h e nyári e s ő n a p p a l is á t s z a l a d o l y k o r felettünk, s z e s z é l y e s , múló mint a szép a s s z o n y könnyje. Ilyenkor korán jön ki esténkint legelőre a z ó v a t o s ő z b a k , hogy a m é g langyos n a p s u g á r leszárítsa s á r g a szőrű c s u h á j á r ó l a kellemet len nedvességet. P ó k o s z t o s a n c s i p k e d a n e d v e s fűből é s j ó l e s ő é l v e zettel r á z z a le c s u h á j á r ó l a sűrű fiatalos l o m b j ó r ó l rópergett vizet. F e k e t e rigó száll j o b b kéz felől ; k a k u k szól a c s e r e s erdőben. A m i n t m e g m o z d u l o k , ijedt s z ö c s k e s e r c e n a l á b a m mellett é s egy fekete s á v o s , s á r g a s z á r n y ú , fecskefarkú pillangó r e b b e n fel a v a d szekfű tűzvörös virágjáról.
mert m á r n e m is o d a g o n d o l t a m , h a n e m a tojásról, a tyúkról e s z e m b e jutott, hogy én m a g y a r ó v á r i g a z d a s á g i akadémiát végzett oki. g a z d é s z v o l n é k vagy mi é s n e k e m m o n d j a a pesti g a z d a s s z o n y o m , hogy mert teccik tudnik, a tyúk tojja a tojást. Na, j ó l n é z ü n k ki 1 Mi o k l e v e l e s g a z d ó k most i g a z á n b e r á m á z hatjuk a z o k l e v e l e i n k e t . A tízholdas birtokokhoz n e m kell óvári oklevél. Hát, a tyúkok c s a k t o j j a n a k , a h o g y tudnak, de a gazd a s s z o n y o m azért m é g i s megvette a — Lillit, mert ő n e m tudta, hogy a z én g o n d o l a t a i m k ö z b e n m á r rég n e m a tojáson j á r t a k . M á s gondokon j á r t a k , o k l e v é l gondokon. — K i a z a Lilli ? — morfondíroztam úgy o d a c s a k , mert k e r e s g é l t e m a z e m l é k e i m közt, hogy mikor ismertem én egy L i l l i t ? . . . Lilli . . . J a , igaz i s i Hát én, h a k a p n é k 100 pakli dohányt, a k á r m i l y e n — H é t n a g y s á g o s úr, e l h o z t a m a tyúkot. k o m i s z kapást, én n e m a d n á m o d a tojásért. Mert én e l s z í v o m . — T y ú k ? L i l l i ? ! — Reggel volt, mikor ezt újságolta n e k e m É n mindent eltudok m á r szívni, a m i ó t a d o h ó n y m i z é r i a is v a n . a z é d e s öreg nő ; a piacról jött é s én é p e n é b r e d e z n i kezdtem, a rövid szivartól a z U p m a n n i g mindent. D e mert U p m a n n t öt ó l m o s , rosszkedvűen. — Ki m o n d t a , hogy e l h o z z a a Lillit i d e ? é v e n e m láttam, hát legtöbbnyire rövidet és k a p a d o h á n y t szívok — J a j , hát a tyúkot, melyik tojni fog 1 Lillinek n e v e z t e m el Azért n e m a d á m én o d a tojásért, a m i d o h á n y . teccik tudni, mert c s a k híni kell v a l a h o g y ; házi tyúk. Gyere — D e tojás kell 1 Friss. Z a m a t o s . Nem k á m f o i í z ű v a c a k . Lillike, komm schön. Mint a kutyának. — Hah, egy gondolat N a g y s á g o s úr I — így ő, a pesti D ü h ö s e n fordultam a falnak. g a z d a s s z o n y . — V a n n e k e m egy ú r i a s s z o n y - i s m e r ő s ö m , ott A z t á n kiment a fejemből a rántotta, mert hazait hozott a l á t t a m . V e s z ü n k egy tyúkot. postás. J a j , a h a z a i a l e g n a g y o b b ö r ö m e a P e s t r e s z a k a d t s z e Én : Egy tyúkot ? g é n y m a g y a r n a k . Hurka, k o l b á s z , disznósajt, s z a l o n n a , s o n k a , 0 : Egy tyúkot. E s a z tojni fog. Mert t e c c i k tudni, a tyúk falusi disznótorok r e m e k e i 1 Hogy mi a z a hazai, azt c s a k a z tojja a tojást. tudja i g a z é n , a k i m á r pesti disznósajtot, hurkát é s k o l b á s z t is Én: J é . . . evett k é n y s z e r ű s é g b ő l . J u j j de m á s 1 B ö l l é r , i z g a l o m a z egész h á z n é p közt, sürgés-forgás, m a l a c v i s í t á s , p ö r l e k e d é s a k o n y h á n , R o p p a n t blőd képet v á g h a t t a m mikor ezt k i m o n d t a m , hogy j é ,
A l a t t a m a falként a l á b u k ó m e r e d e k s z i k l a - k o l o s s z u s l á b á n á l é k e s virágú t i s z t á s o k k a l tarkáit tölgyfiatalos húzódik le a c s o m ó b a futó h á r o m völgy torkolatáig ; a b a l o l d a l i v á p a a l j á n S e m i r a m i s r ó z s a b e r k e i r e e m l é k e z t e t ő v a d r ó z s a - m e z ő nyúlik a l a p u v a l takart l o c s o g ó vízérig, m e l y e n túl b o g á r h á t a s d o m b s o r o k i l l e s z k e d n e k
m u n k á t biztosító c s e n d j é b e n új erőre k a p v a v i s s z a s z e r z i hórom évtized előtt élvezett hírnevét, régi d i c s ő s é g é t . A l i g n é h á n y é v e m é g a n n a k , hogy a kerületi erdőőr a Kőrisoldal h a j l a t á n elterülő v á g á s b a n egy nyári estén n e m k e v e s e b b , mint 7 8 s z a r v a s t e h e n e t , üszőt é s borjút olvasott ö s s z e , a m i n t b é k é s v o n u l á s b a n a b é r c felé tartottak, S e z e n itt élt s z a r v a s á l l o m á n y mellett, k ü l ö n ö s e n a z a l a n t a b b fekvő e r d ő r é s z e k b e n s z í v e s e n tartózkodott s z é p s z á m ú őz is, m e l y n e k m a u g y a n c s a k alig a k a d h í r m o n d ó j a . És mégis 1 V ö r h e n y e s - s á r g a folt ötlik a s z e m e m b e alant, mely a z imént még h e m volt ott, a z ezernyi c s i p k e b o k o r , a sűrű mogyoró, s veresgyűrű s o m é s c s e n e v é s z , c s ú c s s z é r a d t a l a c s o n y törzsű bükkfák közötti k e s k e n y n y í l á s o n . T é r d e m e n fekvő p u s k á m a t ó v a t o s a n l e b o c s á t o m a m é s z k ő s z i k l á k közötti p u h a m o h a s z ő n y e g r e é s ü l t ö m b ő l l a s s a n hátra hajlok, hogy h a s r a f e k v e é s k a l a p l e v é v e e l ő r e c s ú s s z a m a kiálló sziklafokig, m e l y n e k s ö v é n y talajú k ö z e i n v a d szekfű v ö r ö s virágjót h i m b á l j a a c s e n d e s s z e l l ő é s lila h a r a n g v i r á g , meg fehér-sárga é s kék á r v á c s k a , m i n d m e g a n n y i a p r ó b á j o s g y e r m e k a r c m o s o l y o g felém. B e c é z g e t v e v é g i g s i m o g a t o m őket é s v i g y á z a t o s a n lepillantok mélységbe. A z őz m é g h e l y b e n v a n ; d e r é k h a t o s b a k , mely a rá leske l ő d ő v e s z e d e l e m r ő l mit s e m tudva c s i p k e d a z üde fűből.
a
A diósgyőri vár romja. (Fötdváry Miksa felvétele).
e g y m á s m e l l é szép r e n d j é b e n , s o r j á b a n , mint a k o m o l y k a t o n á k alkotta r a j v o n a l a k . E z e k a z erdei rétekkel, p a t a k j á r t a dús l e g e l ő k k e l v á l t a k o z ó l o m b o s erdő á l l o m á n y o k m e g a n n y i e s z m é n y i t a n y á i voltak, a s z a r v a s n a k , ő z n e k , v a d d i s z n ó n a k . Sajnos — voltak 1 E g y s z e r e n c s é t l e n nyilatkozat szülte e s z t e l e n pusztítás é s fékevesztett rombolás kiirtotta s z é l t é b e n a h a z á b a n s f á j d a l o m a borsodi B ü k k b e n is a s z é p s z á m ú v a d á l l o m á n y t , m e l y a h o s s z ú h á b o r ú m i n d e n n y o m o r ú s á g á t k e s e r v e s e n á t s z e n v e d t e és melyről m á r - m á r azt reméltük, h o g y a b é k e megnyugtató é s a l k o t ó v e n d é g s é g , h e j e - h u j a d i n o m - d ó n o m , e z a m a g y a r disznótor falun, e z ü s t h a v a s t é l i d ő b e n . I s t e n e m , b e h j ó is úgy elgondolni r á j a . Elmúlt m a g y a r e m l é k e k .
Ide felhúzódott védelmet keresve a m a g a s a b b régiók n y u g o d t a b b e r d ő s é g e i b e n , de itt s e m érzi m a g é t teljes bizton s á g b a n : folyton figyel, k ö r ü l n é z , g y a n a k o d i k . Meg-megrázza c s u h á j á t , fülét h e g y e z i egy-egy z s e n g e hajtást l e c s í p a mellette álló cserjéről é s a g a n c s k o s z o r ú z t a k e c s e s fejét figyelve emelgeti. F e g y v e r e m c s ő v é t e l ő r e c s ú z t a t o m a z elmállott m é s z k ő t ö r m e l é k e n tengődő s i l á n y m o h á n é s k e m é n y e n m a r k o l o m a tus v é k o n y nyakát. M é g n e m a k a r o k lőni, még h a d d l e g e l t e s s e m rajta s z e m e m e t ; h a d d figyeljem finom m o z d u l a t a i t ; hisz szelet n e m k a p h a t tőlem s kívülem m á s v e s z e d e l e m talán n e m fenyegeti. Rigó b u j k á l lenn a sűrű m o g y o r ó c s e r j é k k ö z ö t t ; é g s z í n k é k é s e z ü s t s z ü r k e b o g l á r k a - p i l l e udvarolgat a tarka á r v á c s k á n a k ; dongó légy búg el mellettem b ú s a n , e g y ide tévedt á r v a s z ú n y o g d ö n g i c s é l s a s z á l a s erdő felől é l e s rikoltozós süvít a l e v e g ő b e ,
Á m , h a P e s t e n a s o k é v alatt m i n d e n magyar le vedlett is rólam, egy m é g m e g m a r a d t b e n n e m , a z a híres m a g y a r v e n d é g szeretet. A z a v é r e m b e n v a n , a z a m a g y a r e m b e r b e b e l e v a n tenyésztve. S z e r e t e m a vendéget, h a n á l a m j ó l érzi m a g á t . O d a a d n á m néki ingem, g a t y á m , c s a k j ó l é r e z z e m a g á t a p o r t á m o n , így lett a z u t á n , hogy a j ó hazai p a k k b i z o n y egy-kettő elfogyott, addig d i c s é r t é k a b a r á t o k ; én m e g örültem b ü s z k é n , h o g y ízlik n e k i k a z é d e s a n y á m készítette h a z a i . így jutott a z t á n megint e s z e m b e a rántotta reggelire a t e á h o z . Igaz is, a Lilli I Hát tojt ? F r i s s t o j á s b ó l k a p o m a rántottát ? — J a j , j a j n a g y s á g o s ú r ! Nem a k a r tojni, én n e m t u d o m . P e d i g úgy t ö m ö m , t e s s é k c s a k m e g n é z n i . K i m e n t e m a k o n y h á r a , m e g n é z n i a Lillit miért n e m tojik ? H é t tojik ? 1 V o l t e g y s z e r egy p a p a g á l y a h á z n á l . Megdöglött m á r rég t u b e r k u l ó z i s b a . Attól m a r a d t egy üres s á r g a r é z p a p a g ó l y k a l i c k a . S z é p , nagy s á r g a r é z k u p o l a , a k ö z e p é n h i n t á v a l . E b b e quártélyozta b e a pesti g a z d a s s z o n y a Lilli tyúkot, hogy tojjon. Hát tojhat ? Hát tojt ? Megdöglött a z é s egyet s e tojt, mert pesti tyúk volt é s a tyúk n e m tud tojni, h a n e m ehet m e s z e t , k u k a c o t , gilisztát é s s á r g a r é z k a l i c k á b a lakik, a m e l y i k k ö z e p é n hinta v a n , mert ő n e m hintázni a k a r , mint a c s e l é d l á n y o k v a s á r n a p liget b e n , h a n e m j á r k á l n i a k a r udvaron, tarlón é s t r á g y a d o m b o n k a p a r á s z n i . A k k o r tojik. S z e g é n y pesti házi á l l a t o k . . . F u r c s á k . . .
Répáshuta a Bükk szivében. (Földváry Miksa felvétele).
mire h u l l é m o s repüléssel a l á r m á s zöld h a r k á l y .
száll
el
felettem
Ismét f e l k a p j a fejét a l e g e l é s z ő ő z b a k s a k o p a s z Tarfeó'-n l e s k e l ő d ő tar k o p o n y á r a . úgy v á r o k m a g a m r a e r ő s z a k o l t t ü r e l e m m e l , s á g g a l . Most m á r é r z e m , tudom, hogy b a j
a hang
okozója,
m i n t h a ide s a n d í t a n a Szememet lehunyom; de n ö v e k e d ő izgatott lesz, h a még t o v á b b
v á r a k o z o m a l ö v é s s e l . A m i n t f e l e m e l e m s z e m e m héját, m e g d o b b a n attól a gondolattól : n e m m u l a s z t o t t a m - e m ó r a l k a l o m f e l h a s z n á l á s á t , n e m kellett v o l n a - e m á r k o r á b b a n Mint a s z e n v e d é l y e s kártyás, c s a k f o k o z a t o s a n , l a s s a n o d a pillantani é r d e k l ő d é s e m tárgya felé.
szivem el a j ó lőnöm. merek
Feltétlenül s z ü k s é g e s , hogy ez a f a á l l o m á n y részint föld rajzi f e k v é s é b ő l e r e d ő n e v e z e t e s s é g e miatt, részint n ö v e k v é s i v i s z o n y a i b ó l folyó k i v á l ó s á g á é r t természeti emléknek jelöltessék ki és mint ilyen örök időkre fentartassék. A n n y i r a s z í v e m h e z nőtt a B ü k k h e g y s é g m i n d e n s z é p s é g é v e l , idillikus é s v á l t o z a t o s t á j k é p e i v e l , p o m p á s erdeivel é s a z a z o k b a n tanyázott k e d v e s v a d á l l o m á n y á v a l , hogy l e g s z í v e s e b b e n a z e g é s z B ü k k ö t j e l ö l n é m ki természeti e m l é k n e k . D e h a m á r szívem m e l e g s z e r e t e t é b ő l folyó f e l b u z d u l á s o m b a n n e m is m e h e t e k e n n y i r e é s le kell m o n d a n o m e n n e k a z e s z m é n e k mint megv a l ó s u l h a t a t l a n u t ó p i á n a k terjesztésétől, a Simakőaljai tölgyes, n e k é s a jávorkuti i m p o z á n s l u c f e n y v e s érintetlen f e n n t a r t á s á n a k g o n d o l a t á t ó l n e m á l l o k el. L e g a l á b b ez a két erdőrészlet h i r d e s s e a B ü k k h e g y s é g erdé szeti d i c s ő s é g é t I K í v á n a t o s v o l n a a z említett két e r d ő r é s z l e t n e k természeti e m l é k k é n t v a l ó érintetlen f e n n t a r t á s á n a k kötelezettségét m i e l ő b b k i m o n d a n i , nehogy a z ü z é r k e d ő f a k e r e s k e d e l e m kinyújtva u t á n a polip-karjait, elpusztítsa azt a föld színéről.
A szentléleki rom. (Földvéry Miksa felvétele).
A b a k n é h á n y l é p é s t téve, egy á g a s - b o g a s s i l á n y j u h a r m ö g é v o n u l t ; c s u p á n k o r o n á s feje, finom ívű n y a k a é s l a p o c k á j a szabad. E l é g a z n e k e m 1 O d a c é l z o k é s — m á r i s fekszik. H a n y a t - h o m l o k r o h a n o k le a k ő f o l y á s o s m e r e d e k lejtőn. Csattogva-pattogva repül előttem, m e l l e t t e m a l é p é s e i m alatt megingatott sziklatörmelék. Hol egy c s i p k e b o k o r b a k a p a s z k o d o m é s véresre s e b z e m a k e z e m e t ; hol c s a l á n c s a p ó d i k el mellettem é s felhólyagosítja bőrömet, m a j d a k a l a p o m a t k a p j a le fejemről a törpe, s a t n y a b ü k k s z á r a z á g a és egy l e h a j l ó s o m g a l y c s a k n e m kiveri s z e m e m e t . No de leértem, — n y a k t ö r é s é s l á b f i c a m o d é s nélkül ; c s u p á n annyi
b a j j a l járt a gyors iram,
hogy
egy
kiálló
félteidre rogytam é p p e n a z ott m o z d u l a t l a n u l mellett. Derék h a t o s b a k volt, gyöngyös fényes érdemelte a vadász önkéntelen hódolatát 1
fekvő
kőbe
akadva
zsákmányom
aganccsal :
meg
M e g f o n t o l á s r a a j á n l o m a z illetékes k ö r ö k n e k és a termé szetet szerető k ö z ö n s é g n e k azt a kérdést is, v á j j o n a z erdészeti s z e m p o n t b ó l é r d e k e s fentemlílett természeti e m l é k e k e n felül n e m v o l n a - e c é l s z e r ű a fensík t e s t é b e v á g ó d ó n é h á n y szurdokot n é m e l y mellék völgyet a z ő é d e s e n c s e v e g ő é s p a j z á n k o d v a buj d o s ó b ú v ó p a t a k j ó v a l , t o v á b b á a tölcsérszerű m é l y e d é s ü k k e l titokzatosan rejtőzködő töbröket, m e l y e k z u g á b a n m e z t e l e n szik l é k között e l b ú j v a r a v a s z l y u k a k , n y e l ő k nyílnak, a z u t á n a töbrök csoportjaiból v a g y e g y m á s h o z i l l e s z k e d ő s o r o z a t á b ó l á l l ó füves l á p á k a t , a z ö r ö k k é m o s o l y g ó , s m a r a g d s z í n b e n ragyogó, tündöklő természeti ékszerként zöld erdő borította b é r c e k b e foglalt hámori tavat is a természeti e m l é k e k s o r é b a felvenni ? H o v á ragadt k é p z e l e t e m ? M é g m e s s z e v a g y o k a b ű b á j o s raj tól, m e l y n e k fodros felszínén most, a z a l k o n y o d ó n a p n y u g a l m a s b é k é j é b e n é l é n k pisztrángok f i c á n k o d n a k s tarka pillangók röpke g o n d o l a t o k k é n t c s a p ó d n a k szerteszét, p a r t j é n a k buja növényzetű csalitjait pedig a rigók v i d é m füttye veri fel. B á r m e n n y i r e v o n z ó d o m is m e s e s z é p k ö r n y é k é h e z , most m é g itt a k a r o k c s e r k é s z n i , n é z e l ő d n i , bujkálni a s z á z b é r c ű töbrös f e n s í k o n . a finom l o m b o z a t ú , fehér derekú nyírfák között, k é j e s élvezettel s z í v a m a g a m b a a v a d r ó z s a hódítóan é d e s illatét é s ö r v e n d v e a n n a k , hogy figyelhetek, hogy g y ö n y ö r k ö d h e t e m , hogy egyedül lehetek z a v a r t a l a n c s e n d b e n .
A s z i k l á s Tarkő mellett visz el a k a n y a r g ó s Király-úl, mely e g y k o r fejedelmi v a d á s z o k a t hordott k ö v e s h á t á n é s látta a d ö r m ö g ő m a c k ó t , a z ő s e r e j ű b ö l é n y t , a l o p ó d z ó farkast. R a j t a túl nyugat-felé a Simakő a l j á n közel 9 0 0 m. t. sz. m a g a s s á g b a n terül el a z a f e l s é g e s tölgyes erdő, m e l y n e k fái g y e r t y a e g y e n e s e n , g ö c s t e l e n törzsükkel, h a t a l m a s méretükkel a K á r p á t o k hires j e g e n y e f e n y ő i t is túlszárnyalják. Itt á l l o k a kordovai t e m p l o m mesés oszlopcsarnokával v e t e k e d ő r e m e k s z á l a s tölgyerdő l o m b o s b o l t o z a t a alatt é s örülök, h o g y a kapzsi k i z s á k m á n y o l á s m é g n e m h e ' y e z t e a fejsze élét e n n e k a f e l s é g e s f a á l l o m á n y n a k t ö v é h e z . A c s u d á s látvány izgatja k é p z e l e t e m e t , m e l y a s z á l l d o s ó c i l r o m l e p k e s z á r n y á n szerte c s a p o n g a j á t s z i n a p s u g á r elhintette a r a n y k a r i k á s e r d ő b e n . Ö r v e n d e k a füzike önfeledt c s a t t o g á s á n a k , a búgó örvös g a l a m b s z e r e l m e s ö m l e n g é s é n e k , a rigó v i d á m füttyének. H a l l g a t o m a h a t a l m a s " s z á z a d o s fák h a l k d u r u z s o l á s á t , n é z e m k o r o n á j u k k o m o l y m é l t ó s á g t e l j e s b ó l o g a t ó s á t , a m i n t a mindig p a j k o s szellő b u j k á l l o m b j a i között. J ó l e s ő m e g n y u g v á s száll l e l k e m r e é s b o l d o g vagyok, hogy még van ilyen erdőnk. B ű n v o l n a ezt a t ö b b s z á z holdat kitevő gyönyörű a fatermelő prédájául o d a d o b n i .
tölgyest
A hámori-tó. (Földváry Miksa felvétele).
É s e s z e m b e jut B y r o n - n a k e p a r a d o x o n j a : „Nem az a magány, ha a z ember a sziklákon ül, hullámok fölölt mereng, járatlan erdőkben barangol, zuhatagokba s hegyszakadékokba letekint: ez a természettel való társalgás csupán; de az, ha a zsivajgó tömeg közt jár, senkitől meg nem értve, senkitől sem szeretve."
t
A r c h o z e m e l e m a fegyvert: m é g tisztán látom a legyet. K é p z e l e t e m m á r o d a h e l y e z i a b ü s z k e a g a n c s o t a z e l é a sötét bozót elé ; már megremeg a szivem a felséges látvány reményé től, a m i n t a v i l l á s á g ú fiatal bükk mögül s z a b a d a b b á l e s z a l a p o c k a , lőni fogok. É s a v i l l á s bükk mögött tényleg v ö r h e n y e s - b a r n a folt tűnik fel. G ö r c s ö s e n szorítom a fegyvert é s izgatottan figyelek. S ott áll mint „deus e x m a c h i n a " b o r z a l m a s e l k é p e d é s t keltve — a „kackiás menyecske" v ö r h e n y e s - b a r n a g o m b á z ó kosárral a k a r j á n ! A n e m várt j e l e n e t a n n y i r a m e g l e p ő é s a helyzet oly fonák, hogy
percekig
elé ; majd
gondolat
szivem
bámulok
magam
őrülten z a k a t o l n i k e z d é s e l m é m b e n
nélkül
tanácstalanul
bolond
g o n d o l a t o k kergetik e g y m á s t .
• V i g a s z t a l a n idő. Az e g é s z égbolt összefüggő szürkeség, melyből a b é r c e k fölött kárpitokként egy-egy h o s s z ú , tépett szélű k ö d f o s z l á n y csüng alá. Igazi n o v e m b e r i h a n g u l a t . Beburkolódzom köpenyegemben és a vadészhóz faragott, o s z l o p o s t o r n á c á n fásultan é s f á z ó s a n n é z e m a z ereszről l e c s u r g ó v a s t a g c s e p p e k e t . R e g g e l hat ó r a k o r a k a r t a m indulni és i m e k i l e n c k o r is még itt l e s e m a z éjfél óta tartó e s ő s z ű n é s é t . L e g j o b b i l y e n k o r otthon. Míg t é p e l ő d v e - t ű n ő d v e n é z e m a füstölgő, párolgó, erdős o l d a l a k a t , a délnyugati é g e n vízszintes rétegfelhő h o s s z a n elnyúló v o n a l a m i n d i n k á b b v i l á g o s o d i k , m i n t h a a l o m b a , sűrű g o m o l y o k n y ú j t ó z k o d é s a v o l n a , m e l y e k m á r szintén m e g u n t á k v e l e m együtt a tartós, e g y h a n g ú s z e m e t e l é s t . Most m ó r i n d u l h a t u n k . S u g y a n a k k o r felkerekedett j ó b a r á t o m , a friss, é l é n k j á t s z i s z e l l ő is, m e l y b á t o r kézzel k ö z é b ü k csördített a tolongó felhők n e k , mitől Íziben széjjel r e b b e n t e k és p a j k o s i s k o l á s fiúk módj á r a egymást tuszkolva-taszigálva törtettek a nyilt fekvésű T h e b e felé. A Szinva vízesése. (Földváry Miksa feivélele).
Leültem a puha pázsitba,
melynek
minden
szála,
minden
virága, m e g a n n y i a p r ó tündérként hízelgett, mosolygott é s finom i l l a t á v a l , friss ü d e s é g é v e l vonzott, csábított, h o g y c s a k v e l e foglal k o z z a m , c s a k őt l á s s a m , s i m o g a s s a m , b e s z é l g e s s e k v e l e . D e s z e m e m titkon a fedezetül s z o l g á l ó m o g y o r ó - b o k o r k e r e k n y í l á s a i n ót a b ü k k f i a t a l o s szélét kereste u n o s - u n t a l a n ; m i n d e n g o n d o l a t o m , m i n d e n f i g y e l m e m most m á r a n n a k a k e s k e n y n y í l á s n a k , a n n a k a z á r n y é k o s s a r o k n a k szól, h o n n a n a hízott d ö h é r b i k á n a k ki kell l é p n i e m a e s t e . — K e l l hogy kilépjen — m o n d t a a v a d ő r é s én hiszek, b í z o m , h o g y n e h i n n é m , m i k o r a r e m é n y a n n y i r a éltet, oly b o l d o g s á g g a l é s m e g n y u g v á s s a l tölti el s z í v e m e t . M é r j ö n n i e kell. A szél j ó . F e l á l l ó k é s lehető k é n y e l m e s h e l y z e t b e i l l e s z k e d e m , hogy a z a j t a l a n , c s e n d e s á l l á s t h u z a m o s a b b időre k i b í r j a m . M e g i g a z í t o k m é g e g y galyat, fegyveremet l ö v é s r e k é s z e n tartom, k a l a p o m karimáját a szememre húzom. Jöhet már. E l v é t v e m é g e g y rigófütty, e g y á r v a s z ú n y o g d ö n g i c s é l a fülem m e l l e t t ; a m e l l e t t e m á l l ó nyárfa h o s s z ú , v é k o n y k o c s á n y ú l e v e l e a lágy fuvalom c s ó k j ó t ó l perdül k ö r b e , mint a c s á r d á s t táncoló kackiás menyecske. E l t ű n ő d v e e z e n a furcsa h a s o n l a t o n , a b i k a c s a p á s a felől m i n t h a h a l k neszt h a l l a n é k , m i n t h a a g a l y a k m o z o g n á n a k . V a g y c s a k a s z e l l ő furakodik keresztül a s ű r ű s é g e n é s a l o m b o z a t b e s z é d e s s u s o g á s a űz tréfát v e l e m ?
T h e b e , T h e b e ! F a n t a s z t i k u s v i l á g c s u d a k é p e lebegett előt tem ; egy mitológiai d i c s ő kor élete mozgott, hömpölygött, tör tetett felém m i n d e n nagyszerűségével, méla romantikájával, félisteneivel. V a l ó s é g b a n a z o n b a n s e m m i k ö z e a z ősi egyptomi T h e b a h o z . E g y s z e r ű , s z e r é n y Tebe e z a z e r d é s z l a k , b á j o s , idillikus fekvésű, c s e n d e s fészek, hol s o h a s e m járt a geometriát, asztro n ó m i á t tanító T h a m u s , de a n n á l g y a k r a b b a n v a d á s z v a , mulatva Nagy Lajos k i r á l y u n k é s a z i g a z s á g o s Hollós Mátyás, kinek e m l é k é t " őrzi a róla e l n e v e z e t t Hollóshegy, Hollóskút, Hollós kunyhó, Hollóstető, Királykút, Királyforrás, Királyasztal és az egyszerű b ü k k v i d é k i m a g y a r á h í t a t o s tisztelete, s z á m o s m o n d á j a é s d e r ű s a d o m á j a a szeretett, n é p s z e r ű királyról, ki szívvel l é l e k k e l r a g a s z k o d o t t a borsodi B ü k k h ö z . Akkor
volt
igazán
mulatság,
dicsőség,
a
Bükkben
tartott
e r e d m é n y e s v a d á s z a t , mikor íjjal, nyíllal, b u z o g á n n y a l ,
dárdával,
tőrrel, gerellyel, b a l t á v a l m e n t e k — b ö l é n y r e , m e d v é r e ,
farkasra,
v a d k a n r a , m e l y e k n a g y t ö m e g b e n t a n y á z t a k a B ü k k b e n is. E z ő s á l l a t o k nagyrészt teljesen kivesztek ugyan, de látott a B ü k k a l e g u t ó b b i é v t i z e d e k b e n kiváló s z a r v a s o k a t , p o m p á s őzá l l o m á n y t , s z é p s z á m ú v a d d i s z n ó t ; sőt a mult é v b e n két o r d a s is g a r é z d á l k o d o t t a nyugati B ü k k b e n a v a d t e n y é s z t ő m é l y b á n a tára é s rettentő b o s s z ú s á g á r a . M a g a m is p r ó b á l k o z t a m a bükkvidéki „Bauernschreck" e l p u s z t í t á s á b a n k ö z r e m ű k ö d n i ; s a j n o s , siker n e m k o r o n á z t a fára dozásomat. Most megint eltűntek, hogy v e s z e d e l m e s v a d á s z a t a i k a t j ö v ő r e ismét folytassák, míg v é g r e is h u r o k r a n e m k e r ü l n e k . H a c s a k v a l a h o l é s z a k o n k o r á b b a n n e m é n e k l i k el felettük a c i r c u m dederunt-ot.
Míg a z ú t o n á l l ó o r d a s s a l s z e m b e n a v a d á s z kíméletet egy á l t a l á n n e m i s m e r és azt tűzzel-vassal pusztítja, addig a v a d disznó a l e g t ö b b v a d á s z n á l b i z o n y o s tekintélyt, r o k o n s z e n v e t é l v e z , sőt a n é m e t v a d é s z a „ritterliches Wild" epithetonnal tisztelte meg. Mi s e m óhajtjuk v a d é s z a t i é s még k e v é s b é t e r m é s z e t v é d e l m i s z e m p o n t b ó l a v a d d i s z n ó teljes kiirtását, mert a h a v a s téli erdő derűs h a n g u l a t a a sörtés vad nélkül sokat v e s z í t e n e b ű b á j o s s ó g á b ó l é s p u s z t u l á s á v a l a sötét e r d ő r e n g e t e g e k romantikus m i s z t i c i z m u s á n a k egyszerre v é g e s z a k a d n a . A z erdő é s m e z ő v a d j a , k ü l ö n ö s e n n a g y v a d é s főként a z e z e n fogalom a l á tartozó v a d d i s z n ó s o k a k előtt a z a b ű v ö s v a r á z s , m e l y őket a z e r d ő k m é l y é b e , nyári é j s z a k á k c s i l l a g f é n y e s c s e n d j é b e , a nagy természet n y u g a l m a s ö l é b e v o n z z a é s ott olyan g y ö n y ö r ű s é g e k r é s z e s e i v é a v a t j a , a m i n ő k e t egyebütt h i á b a keres nének. A kettő e g y ü t t : a f e l s é g e s e r d ő é s a b e n n e élő v a d a z a v a r á z s e r ő , m e l y m á g n e s k é n t hat a romlatlan lélekre és m i n d e n m á s élvezetnél ü d é b b , tisztább gyönyörűséget biztosít, ha szivünk k a m a r á j á t n e m zárjuk el a k í n á l k o z ó b e n y o m á s o k elől é s őszinte nyíltsággal, b i z o n y o s e l ő t a n u l m á n n y a l rendelkező felkészültséggel közeledünk hozzá. I g a z t a l a n u l éri a magyart a z a rút vád, n e m szereti.
hogy a természetet
• C s a k a z m o n d h a t ilyet róla, ki a m a g y a r t n e m ismeri. M e n j e n ki a t e r m é s z e t b e é s n é z z e a b o t j é r a t á m a s z k o d v a m é l á z ó pásztort, a z e k e s z a r v á t fogó szántó-vetőt, a pacsirta é n e k é b e n gyönyörködő aratót, a z erdő titokzatos életét figyelő, tanul m á n y o z ó erdészt. Ezek az igazi magyarok és — természetimádók M a g y a r volt Arany, Tompa, Vajda János, Petőfi, kinek n i n c s k ö l t e m é n y e , m e l y a természet s z é p s é g é t ne d i c s ő í t e n é l e l k e s s z a v a k k a l , i m á d a t o s áhítattal, vagy v a l a m e l y k e d v e s érzelmi v o n a t k o z á s b a n n e v o l n a a természet egy-egy é r d e k e s , feltűnő, megragadó jelenségével, megnyilatkozásával, A m i ó t a a z o n b a n a z új-magyarok a s z í n h á z b ó l , a z újság írásból, a z e g é s z i r o d a l o m b ó l s z ó m ű z t é k a z egyszerű, b e c s ü l e t e s , tiszta t e r m é s z e t e s s é g motívumait és a trágár, félvilági, felszínes éjjeli élet i z g a l m a i fonják körül c s á b o s k a r j a i k k a l a modern lelket é s o l y a n o k c s i n á l n a k k ö z v é l e m é n y t , oktatnak, t a n í t a n a k , kiknek a s z ű z i e s életről, a természet, a m e z ő , róna, erdő szépségeiről fogalmuk s i n c s e n s azt n e m c s a k m e g i s m e r n i n e m törekszenek, de attól félnek, í r t ó z n a k : n e m c s o d a , h a a z e g é s z új n e m z e d é k gondolat- é s é r z e l e m v i l ó g a e n n e k h a t á s a alól n e m s z a b a d u l h a t ván, ö n k é n t e l e n ü l , észrevétlenül elterelődik a természettől. Új, vezesse lelkileg ideálok
friss, b e c s ü l e t e s irodalmat kell teremtenünk, m e l y v i s s z a a z embert, l e g a l á b b is a v á r o s lakóját, a g y á r a k testilegelcsigázott munkását a szűzies gondolatvilágba, az h o n é b a , a faluba, a z e r d ő b e , a t e r m é s z e t h e z !
J ó l e s ő é r z é s fog el a n n a k t u d a t ó b a n , hogy itt c s e r k é s z h e t e m m é l a c s e n d b e n a Jávorlápa erdős h a j l a t á n , távol a m e g m é t e lyezett világ v á s á r i l á r m á j á t ó l , k ö r ü l v é v e b ó k o l ó virágtól, é d e s illattól, l o m b o s erdőtől. S z a b a d n a k é r z e m m a g a m a t ; tökéletesen s z a b a d n a k m i n d e n nyűgtől, gondtól, h é t k ö z n a p i s á g t ó l , mint a c i t r o m l e p k e , mely mellettem n e g é d e s e n e l l e b b e n , mint a m a g a s b a n m é l t ó s é g o s a n úszó h é j j á , mint a j á t s z i szellő, m e l y b e l e d ú d o l fülembe, a z t á n a z a l a t t a m á l l ó t ö l g y h a g y é s f ó n a k súg v a l a m i t é s b o l o n d j ó ked v é b e n egy s z e m p i l l a n t á s a l a t t m á r a b é r c ü s t ö k é t c i b á l j a . K e l e t felől e r ő s e b b szél kerekedik, b e l e c s i m p a s z k o d i k a s o k lusta f e l h ő t ö m e g b e , m e l y e k közein m o s o l y o g v a c s i l l a n elő a derűs ég m é l y s é g e s kékje, mint b á j o s női a r c fátyolén át ragyogó, nevető s z e m p á r . M e s s z e t e r j e d ő v á g á s o n keresztül visz a z ö s v é n y lilapiros e p i l o b i u m , s z e r é n y e n m e g h ú z ó d ó t ö l g y c s e m e t é k é s pöffeszkedve törtető k e c s k e f ü z e k között a S o m o s b é r c felé, m e l y n e k l á b á n á l
Miskolci Szinva-parli részlet. (Földváry Miksa felvétele).
fakadó forrás mellett a vén e m s e szokott turkálni a l e p e d ő n a g y s á g ú lapú a l j á n . Édes sejtelem, kecsegtető remény ébred a vadőr jelentős s z a v a i r a v a d á s z s z i v e m titkos r e j t e k é b e n . M á r látok is egy tarka m a l a c o t a v a d b o r s ó z s e n g e s z á r á v a l b í b e l ő d n i . A m á s i k a z e r e c s k e mellett k u k a c é s p o n d r ó után kutatva turkál é s c s á m c s o g . Anyjuk elégdetten röfög é s k ö z b e n s z o r g a l m a s a n szimatol figyel. E g é s z e n b e l e é l t e m m a g a m a t a képzelet szülte k e d v e s j e l e n e t s z e m l é l é s é b e , mikor á l m o d o z á s o m b a n m e g z a v a r a v a d ő r é r z é k e n y e n o l d a l a m b a lökve, a k á r c s a k a z imént lelki s z e m e i m m e l látott m a l a c s z o p á s a k ö z b e n a z a n y j á t . — A túlsó h e g y o l d a l o n túr egy k o c a — ú j s á g o l j a — D e hol ? Én b i z o n y n e m látom. Izgatottan mutogat é s k a p k o d fegyvere után.
társam.
Nyugodtan leülök egy k o r h a d ó fatuskóra é s e g é s z k o m o l y a n p r ó b á l o m kikutatni a vaddisznót. A z est m ó r teregeti s z ü r k e leplét a vidékre. A v ö l g y b e n fehér p á r á k ú s z n a k . S z e m b e n v e l ü n k a lenyugvó n a p s így a túlsó hegyoldal á r n y é k b a n lévén, t e r m é s z e t e s e n ö s s z e f o l y ó kontúr v o n a l a k b a n mutatja b e tárgyait. H i á b a e r ő l k ö d ö m , k ö z e l l á t ó s z e m e m c s a k sötét foltokat v e s z ki, m e l y b o k o r is lehet, d i s z n ó is lehet, c s e r j e is lehet. A v a d ő r irul-pirul, kékül é s b o s z a n k o d i k , a fejét r á z z a é s szíjjá a fogát. M i a t t a m prüszkölhet, — g o n d o l o m m a g a m b a n , míg tisztén ki n e m v e s z e m , addig n e m lövök, különösen ilyen nagy távolságra. Sajnos távcsövem nincsen nálam, a világosság pedig m á r elégtelen, — Most felkapta a fejét é s farkát kunkorítja — súgja a v a d ő r .
által táplóltatik, tehát a t e r m é s z e t e s életmódtól é s táplálko z á s t ó l a r á n y l a g e l é g g é távol áll, — a d d i g a vízi m a d a r a k n a k a f o g s á g b a n v a l ó é l e t m ó d j a , a t á p l á l k o z á s t is tekintve, a termé s z e t e s é l e t m ó d n a k i n k á b b megfelel. M á r pedig i s m e r e t e s , h o g y k ü l ö n ö s e n a b e l s ő állati é l ő s k ö d ő k k e l v a l ó fertőződés forrása a t á p l á l é k : a k ü l ö n b ö z ő rovarféle, c s i g á k , h a l a k stb. A b u d a p e s t i á l l a t k e r t b e n elhullott m a d a r a k b a n talált b e l s ő állati é l ő s k ö d ő k l e g n a g y o b b részét a galandférgek, m á s o d s o r b a n a fonálférgek é s c s a k h a r m a d s o r b a n a szívóférgek teszik ki. A k ö v e t k e z ő k b e n rövid f e l s o r o l á s á t , r é s z b e n rövid l e í r á s á t a d o m a z e g y e s m a d a r a k b a n talált é l ő s k ö d ő k n e k .
A kárókatona
A pénzpataki vadászlak. (Földváry Miksa felvétele).
M o s o l y o g v a é s k é t e l k e d v e pillantottam oldalt guggoló t á r s a m r a , vájjon tényleg k o m o l y a n v e s z i - e a farkkunkorítést, mert én c s a k egy homályos tömeg pillanatnyi mozdulását láttam. S k o m o l y a n vette. — No h á t a k k o r lőjjön ! O d a is lőtt, de b i z o n y rosszul, mert a k o c a e s z e v e s z e t t e n é s sértetlenül vágódott b e a tenyérnyi tisztásról a v é d e l m e t nyújtó sötét s ű r ű b e . K é r d é s e i m r e a z t á n e l ő a d t a a z öreg, hogy a n n y i r a ismeri p a g o n y á n a k m i n d e n zegét-zugát, m i n d e n fát, bokrot, s z i k l é t ,
Mária királyné török mogyorófája az újhutai kincstári erdőgondnokság (Földváry Miksa felvétele).
udvarán.
tisztást, h o g y a z imént is t u l a j d o n k é p e n n e m a disznót látta m e g e l ő b b , h a n e m a z tünt fel neki, hogy a z o n a c s e p p tisztáson v a n v a l a m i , a m i a n n a k előtte n e m volt ott. A farkkunkorítás pedig a z izgatott k é p z e l ő erő m e s é j e . A b i z o n y t a l a n l ö v é s e l m u l a s z t á s á é r t ez volt a l e g j o b b v i g a s z o m .
Adatok a budapesti állatkert élősködő faunájának ismeretéhez. Irta : Kotlán
Sándor
II. M a d a r a k b a n
dr., főisk. t a n á r s e g é d . előforduló
élősködők.
A z állatkerti m a d a r a k közül e l s ő s o r b a n a vízi m a d a r a k a z o k , melyekben gyakrabban akadunk élősködőkre. Ez a körülmény e z e n m a d a r a k n a k é l e t m ó d j ó v a l v a n s z o r o s k a p c s o l a t b a n . Mert míg a k ü l ö n b ö z ő é n e k e s v a g y s z í n e k b e n d ú s e x o t i k u s m a d á r k a l i t k á b a z á r v a c s u p á n c s a k m e s t e r s é g e s e n , a neki m e g f e l e l ő növényi ( m a g v a k ) v a g y állati (hernyók, rovarok stb.) a n y a g o k
(Phalacrocorax
carbo)
élősködői.
E z e n , h a z á n k b a n m i n d i n k á b b ritkuló vizi m a d á r f ő t á p l á l é k a a h a l . Nem nagyon v á l t o z a t o s , de e g y e s f a j a i b a n a n n á l é r d e k e s e b b é l ő s k ö d ő faunáját, é p p e n t á p l á l é k á b ó l kifolyólag, főleg szívó férgek képezik. A z i r o d a l o m b a n eddig m i n d ö s s z e 10 k ü l ö n b ö z ő é l ő s k ö d ő volt i s m e r e t e s a k ó r ó k a t o n é b ó l , m e l y e k közül kettő a b u z o g á n y f e j ű e k ( a c a n t h o c e p h a l a ) , egy a galandférgek ( c e s t o d e s ) s a többi a szívóférgek ( t r e m a t o d e s ) k ö z é tartozik ; v a l a m e n n y i e n a b é l c s a t o r n a l a k ó i . Á l l a t k e r t ü n k b ő l e d d i g e l é 5 k á r ó k a t o n á t volt a l k a l m a m tüzetesebben megvizsgálni, miközben n e m c s a k a z említett é l ő s k ö d ő k l e g n a g y o b b részét, de e z e n k í v ü l m á s , e m a d á r b ó l m é g le n e m írt é l ő s k ö d ő k e t , n e v e z e t e s e n szívóférgeket is sikerült t a l é l n o m . A leggyakoribb élősködője a kárókatona vékonybelének, melyet eddig minden megvizsgélt példányban 20-néhányszáz d a r a b i g m e g l e l t e m , a szívóférgek Echinostomidae nevű csalédj ó b a tartozó Petasigei exaeretus Dietz. E fehéres színű, áttetsző, a p r ó féregnek h o s s z a 1'5—2'5 mm., l e g n a g y o b b s z é l e s s é g e 0 ' 5 mm. Tömzsi, a középső harmadban többé-kevésbé kiszélesedő, alakja J e l l e m z ő e féregre ; feje v é g é n 2 7 tüskét visel, a m e l y e k közt a h a s i felületen 2 n é g y e s c s o p o r t b a n á l l ó , v a l a m i v e l v a s k o s a b b é s e két csoportot a háti felületen ö s s z e k ö t ő , két s o r b a n á l l ó , 19 k i s s é v é k o n y a b b é s a p r ó b b tüskét lehet m e g k ü l ö n b ö z t e t n i . A test e l ü l s ő r é s z e igen a p r ó tüskékkel sűrűn fedett. A z uterus rendszerint c s a k n é h é n y petét tartalmaz, m e l y e k a z o n b a n fel tűnő n a g y o k ( 0 0 9 7 x 0 0 6 7 m m . ) . H á r o m k o r m o r á n b a n , de e s e t e n k é n t c s a k 1—2 p é l d á n y b a n t a l á l t a m a Paryphostomum radiatum (Duj.) n e v ű , szintén a z Echinostomidák k ö z é tartozó szívóférget. E z a z e l ő b b i n é l j ó v a l n a g y o b b é s s z é l e s e b b , mert 4 — 6 ' 5 m m . h o s s z ú és 0 ' 8 m m . s z é l e s is lehet. Feji v é g é n 2 7 tüske foglal h e l y e t ; a hasi felületen levő két n é g y e s csoport tüskéi v a l a m i v e l n a g y o b b a k a m a r g i n é l i s t ü s k é k n é l s e l h e l y e z k e d é s ü k rendszerint j e l l e m z ő é s pedig t ö b b é k e v é s b é l e g y e z ő s z e r ű . J e l l e m z ő e fajra m é g a h e r é k karélyozottsóga. Igen gyakori, m ó r régen ismert é l ő s k ö d ő j e a k o r m o r á n n a k még a Hemistomum trilobum (Rud.) nevű apró szívóféreg, melyet k i s e b b - n a g y o b b s z ó m b a n m i n d e n megvizsgált kárókatonában megtaláltam. Új k é p v i s e l ő j e e m a d á r é l ő s k ö d ő - f a u n á j á n a k a z Apophallus Mühlingi (Jágersk.) nevű szívóféreg. S z i n t é n a k i c s i n y a l a k o k k ö z é tartozik, e d d i g e l é c s a k sirályfélékből (Lariformes) írták le ; n e k e m két e s e t b e n sikerült a k o r m o r á n v é k o n y b e l é b e n r á a k a d n o m . ) T e l j e s h o s s z a m i n d ö s s z e T 5 — 2 ' 5 mm., s z é l e s s é g e 0 ' 5 m m . A l a k j a t ö b b é - k e v é s b é p i s k ó t á h o z h a s o n l ó . A z e g é s z testet igen a p r ó tüskék borítják. A feji é s a h a s i s z í v ó k a közel egyforma á t m é r ő j ű ( 0 0 5 mm.) A h e r é k a test h é t u l s ó r é s z é b e n , e g y m á s előtt foglalnak h e l y e t ; a szíkmirigy m i n d k é t o l d a l o n a h a s i s z í v ó k é i g ér. A peték elég n a g y / s z á m b a n v a n n a k j e l e n , nagy ságuk 0 0 4 x 0 0 2 mm. 1
-
l
) A kormorónon kívül e fajt még a gólyatöcs (Himantopus himantopus) és a kanalascsórű hágcsó (Cancromq cochlearis L.) vékonybelében is megtaláltam.
Két e s e t b e n a k o r m o r á n r a n é z v e egy t o v á b b i új férget is sikerült t a l á l n o m , melyet a Ciurea ) által a p e l i k á n b a n é s d u n a i h a l a k e t e t é s e után a k u t y á b a n , m a c s k á b a n é s s e r l é s b e n felfedezett Loossia romanica nevű igen é r d e k e s , a p r ó szívóféreggel a z o n o s n a k fartok. Egy h o z z á h a s o n l ó szívóférget m é g 1913-ban Jokogawa*) írt le J a p á n b a n e m b e r b ő l is, Metagonimus Jokogawai n é v e n , m e l y úgy külső a l a k j á t , mint b e l s ő szerkezetét tekintve igen h a s o n l ó a s z ó b a n f o r g ó fajhoz, bór Ciurea különálló nem nek tartja ; s a j á t a n y a g o m b ó l ítélve azt tartom, hogy m i n d e n e k szerint egy n e m n e k két külön, de e g y m á s h o z igen közel á l l ó fajáról v a n s z ó , miért is férgünk h e l y e s e l n e v e z é s e Metagonimus romanicus (Ciurea). A férgek h o s s z a á l l a g 1T mm., l e g n a g y o b b s z é l e s s é g e 0 ' 4 mm., a l a k j a körteformájú. Igen komplikált szer kezetet tűntet fel a test j o b b o l d a l á n , a k ö z é p s ő h a r m a d b a n fekvő h a s i s z í v ó k a a hím genitólis s z e r v e k k i s z ó j a d z á s á v a l . A h e r é k a test h á t u l s ó r é s z é b e n foglalnak helyet, előttük, a k ö z é p v o n a l b a n a z ovarium látható. 1
N e m c s a k a h a z a i f a u n á r a , de a v i l á g i r o d a l o m r a n é z v e is új faj a z egyik k o r m o r á n b a n talált s á l t a l a m m á s h e l y e n b ő v e b b e n leírt Echinochasmus amphibolus n. s p . ) n e v ű szívóféreg, m e l y a k ö z é p n a g y Echinostomidák k ö z é tartozik. H o s s z a körül belül 4 — 5 mm., s z é l e s s é g e 0 7 mm. ; feji v é g é n 2 4 e g y s o r b a n álló, t ö b b é - k e v é s b é egyforma n a g y s á g ú tüske foglal helyet; a test e l s ő k é t h a r m a d a a p r ó tüskékkel sűrűn bontott. 3
A g a l a n d f é r g e k c s a k egy fajjal v a n n a k k é p v i s e l v e a k á r ó k a t o n a é l ő s k ö d ő f a u n á j á b a n s e z Dilepis scolecina (Rud.) n é v e n i s m e retes. E z e n férget, h a b á r e s e t e n k é n t c s a k kis s z á m b a n , m i n d e n eddig m e g v i z s g á l t k o r m o r á n b a n m e g t a l á l t a m . H o s s z a a 7 mm.-t alig h a l a d j a meg, feji v é g e ( s k o l e x e ) e r ő s e n fejlett s a testnek l e g s z é l e s e b b részét képezi. F e j i végén, a z i z m o s falú rostellumon 2 0 , két s o r b a n á l l ó e r ő s horog foglal helyet. A z ízeltség s z a b a d s z e m m e l alig, vagy legfeljebb a test h á t u l s ó v é g é n l á t h a t ó . A felsorolt é l ő s k ö d ő k , m é g ha a r á n y l a g n a g y o b b s z á m b a n is v a n n a k j e l e n , a z á l l a t e g é s z s é g é r e á r t a l m a s a k n a k alig m o n d hatók. Búbos vöcsök (Podiceps eristatus L.) v é k o n y b e l e i b e n a Hymenolepis podicipina Szym. eddig 3 e s e t b e n volt t a l á l h a t ó . E z e n galandféreg h o s s z a kb. 2 0 — 2 5 mm., l e g n a g y o b b s z é l e s s é g e 0'3 mm. Rendszerint sok száz példány található a vékonybelek n y á l k a h á r t y á j á n m e g t a p a d v a . A fej (skolex) j ó l kifejlett, s z é l e s ségi á t m é r ő j e 0 ' 4 mm., a k e r e k d e d s z í v ó k ó k á t m é r ő j e 0 1 1 m m „ a rostellum rövid é s s z é l e s , rajta 10 horogból á l l ó egyszerű horogkoszorú t a l á l h a t ó . A horgok a r á n y l a g v a s k o s a l a p i résszel bírnak, h o s s z ú s á g u k 0 0 4 8 m m . A z ízek igen rövidek ( 0 ' 0 1 3 — 0 0 1 7 m m ) é s a r á n y l a g s z é l e s e k (0'3 mm.) Eddig e z e n é l ő s k ö d ő t c s u p á n egy e s e t b e n , G a l í c i á b a n , Podiceps auritusban talál ták m e g . )
mm., l e g n a g y o b b s z é l e s s é g e a hátulsó, érett i z e k b e n 0 ' 2 8 — 0 ' 3 mm. E z e n g e n u s r a n é z v e j e l l e m z ő , hogy n e m c s a k a j ó l fejlett rostel lumon találni egy 10 horogból á l l ó egyszerű horogkoszorút, h a n e m a z o v á l i s a l a k ú nagy s z í v ó k á k o n is t ö b b s o r b a n v a n n a k a z e l s ő k n é l k i s e b b horgok, a m i mellett a z o n b a n a b e l s ő szervek, főleg a g e n i t a l i á k e l r e n d e z ő d é s e a Hymenolepis fajokéval a z o n o s . A szürke a Hymenolepis
hattyúban setigera
(Cygnus olor Frölich-et.
dom.)
t ö b b e s e t b e n találtam
Szirti fogoly (Perdix saxatile) vékonybelében volt t a l á l h a t ó igen nagy m e n n y i s é g b e n Hymenolepis
több e s e t b e n linea Goeze.
Flamingó (Phoenicopterus ruber) v é k o n y b e l é b e n eddig 4 eset b e n volt t a l á l h a t ó egy a p r ó galandféreg faj, m e l y a flamingóból Parona ) által leírt Hymenolepis Caroli-hoz s o k tekintetben h a s o n l ó , b é r tőle mint a l e í r á s b ó l is látszik, b e l s ő szerkezetét illetőleg n é m i l e g eltér. A férgek h o s s z a 1 3 — 1 8 mm., a z izek s z á m a körülbelül 6 0 — 7 0 . A s k o l e x s z é l e s s é g i á t m é r ő j e 0 ' 2 9 — 0 ' 3 4 mm., m a g a s s á g i á t m é r ő j e 0 T 7 m m . A s c o l e x igen kifejlett rostell u m m a l v a n e l l á t v a , m e l y n e k h o s s z a 0 ' 2 5 6 — 0 ' 4 4 0 mm., s z é l e s s é g e 0 0 3 — 0 ' 0 5 m m . A rostellumon egyszerű h o r o g h o s s z ú , m e l y 8 horogból áll, a horgok h o s s z a 0 0 7 8 - 0 ' 0 8 m m . A s z í v ó k ó k kerek d e d e k , é t m é r ő j ü k 0 T 3 — 0 ' 1 5 m m . A n y a k úgyszólván teljesen hiányzik, a z e l s ő i z e k s o k s z o r t a s z é l e s e b b e k mint h o s s z ú a k , a hátulsó izek s z é l e s s é g e 1 — 1 "3 mm., h o s s z ú s á g u k 0 ' 5 1 — 0 ' 5 3 m m . A z i v a r n y i l á s o k szigorúan e g y o l d a l ú a k s a hím i v a r n y i l á s o k a r á n y t a l a n u l e r ő s e b b e n fejlettek mint a női ivarszervek. A cirrusburok é s v a g i n a egy e l é g g é m é l y i v a r ö b ö l b e (átrium genitale) s z á j a d z i k . A c i r r u s b u r o k h o s s z ú s á g a a h á t u l s ó i z e k b e n 0 ' 4 2 mm., s b e l ő l e a k i s s é k o m p r i m á l t i z e k b e n a cirrus mintegy 0 0 9 — 0 T 5 m m . h o s s z ú s á g b a n , mint igen v é k o n y ( 0 0 0 2 mm.) fonál kinyúlik. A c i r r u s b u r o k porális v é g e s a z ivaröböl k e z d e t e közti részen egy igen finom s a c c u l u s a c c e s s o r i u s l á t h a t ó . A h e r é k igen nagyok, s z é m u k á l l a n d ó a n 3 s e l r e n d e z ő d é s ü k a Hymenolepis fajokban megállapított k ü l ö n b ö z ő typusok közül a typus b-t mutatja. A női i v a r s z e r v e k c s a k a hátulsó i z e k b e n érik el kifejlődésüket s a z utolsó 2 — 3 izben rendszerint m á r petéket is találunk. A flamingó ból ezideig 4 Hymenolepis faj i s m e r e t e s ) , m e l y e k közül a H. Caroli Parona még l e g j o b b a n megfel a z é l t a l a m talált férgeknek. A b o n c t a n i v i s z o n y o k a l a p j á n a z o n b a n részükre m i n d e n e k s z e r i n t egy új s p e c i e s n e v e t kell létesíteni. x
2
A f l a m i n g ó n a k egy t o v é b b i galandférge, melyet sikerült t a l á l n o m , a z Amabilia lamelligera Oven. A nyírfajd urogalli Modeer
(Tetrao tetrix L.) v é k o n y b e l é b e n 1 e s e t b e n volt t a l á l h a t ó .
1
a
esetben Davainea
4
Vörösnyakú vöcsök (Podiceps griseigena Bodd.) vékony b e l é b e n a Hymenolepis furcifera Krabbe volt egy e s e t b e n t a l á l h a t ó . E z e n galandféreg külső a l a k j á t , i z e i n e k rövidségét tekintve, a z e l ő b b i v e l n a g y h a s o n l a t o s s á g o t tüntet fel, c s a k lényegesen hosszabb ennél, amennyiben legnagyobb hossza mintegy 2 8 0 mm., l e g n a g y o b b s z é l e s s é g e 0 7 m m . S k o l e x e a z e l ő b b i n é l v a l a m i v e l k i s e b b , rostellumán u g y a n c s a k 10 h o r o g b ó l á l l ó egyszerű horogkoszorú t a l á l h a t ó . A horgok a H. p o d i c i p i n a hor g a i h o z n é m i l e g h a s o n l ó k , de e z e k n é l k i s e b b e k ( 0 0 2 6 — 0 0 3 3 mm.V LotyósnepH (Limosa limosa) vékonybelében az Echinocotyle nitida Krabbe 3 e s e t b e n volt m e g t a l á l h a t ó . E z e n faj a k i s e b b g a l a n d f é r g e k k ö z é tartozik é s rendszerint szintén igen n a g y mennyiségben található meg részben a béltartalomban, részben pedig a n y á l k a h á r t y á h o z t a p a d v a . H o s s z ú s á g a rendszerint 1 5 — 2 0 ') Ciurea : Zeitschrift f. Inf. Krh. d. Haustriere Bd. X V I . 1915, ) Jokogawa : Cenlralbl. für Bakter. Orig. Bd. 72. 1913, ) Ugyanezen fajt több példányban egy állatkerti bölömbika (Botaurus stellarís) belében is magtaláltam. ) Szymanski. Bull. Acad. S c . Cracovie, 1905. 2
3
4
Felhívás hazánk ebtenyésztőihez. M é r régi ó h a j a e h a z a i e b tenyésztő g é r d á n a k , hogy fő v á r o s u n k állatkertje csakis telivér tenyésztésű p e d i g r e e s e b e k e t m u t a s s o n b e a látogató k ö z ö n s é g n e k . A régi ó h a j n a k a k a r eleget tenni a z állatkert i g a z g a t ó s á g a , a m i d ő n kutya t e n y é s z e t é n e k felfrissítését e l h a t á r o z t a . E b b e n a m u n k á b a n e r e d m é n y e s e n c s a k i s a h a z a i e b t e n y é s z t ő k nyújthat nak segédkezet. *) Parona, Elmintologiai sarda. 1887. — Lásd még Lühe, idevonatkozó adatait. 2
) Lásd Skrjabin, Bakter. 1915. 75. k.
Cohn,
és
Fuhrmann
Beitrag zur Kenntniss einiger Vogelcestoden. Centralbl.
für
I s m e r v e a z e b t e n y é s z t ő k á l d o z a t k é s z s é g é t , ezúton b á t o r k o d u n k h o z z á j u k fordulni a z z a l a k é r é s s e l , hogy e l s ő r a n g ú törzskönyvezett tenyészanyagokból
adományozzanak
a
fővárosunk
állatkertje
részére egy-egy példányt továbbtenyésztésre. A komondor,
fajták
közül
kuvasz,
elsősorban puli,
rövidszőrű
a
következőkre és
szálkásszörü
számítunk: német
m é n y miatt n e m t a l á l t a k p á r t o l á s r a . Most a z o n b a n megadatott a h e l y z e t é s e l ő t e r j e s z t é s e m a z állatkert v e z e t ő s é g é n é l meg h a l l g a t á s r a talált é s felkértek a t e n y é s z a n y a g k i v á l a s z t á s é r a . H a z a f i a s k ö t e l e s s é g e t teljesít m i n d e n e g y e s e b t e n y é s z t ő , aki h a z á n k egyik b ü s z k e s é g é t , a h a t á r o k o n túl is elismert állat kertünket m é g h í r e s e b b é teszi t e n y é s z e t é b ő l e c é l r a felajánlott telivérfajta e b e i v e l . H a a z á l l a t k e r t e t pártfogolják ily m ó d o n , a k k o r egyúttal n a g y b a n elősegítik h a z á n k a m ú g y is igen m o s t o h a e b t e n y é s z t é s é t . Eddig is t e m é r d e k p é n z é r t é k került ki külföldre fajtatiszta e b e k é r t , mert h a z á n k b a n s a j n o s ily c s e k é l y s é g e k r ő l c s a k fitymálólag b e s z é l n e k . V e s s ü k m e g egyesült erővel M a g y a r o r s z á g e l s ő n a g y o b b a l a p o k r a fektetett k u t y a t e n y é s z e t é n e k a l a p j á t , amelyből származó e b e k keresettek legyenek ne c s a k a Korpátok tól övezett szent földön, h a n e m a h a t ó r o k o n j ó v a l túl, a s z é l e s kül földön s z e r e z z e n e k b e c s ü l e t e t a m a g y a r o r s z á g i tenyésztésű kutyák. A f r a n c i a j ó v á t é t e l i b i z o t t s á g N é m e t o r s z á g t ó l fajtiszta kutyá kat követel a h á b o r ú folytán teljesen kipusztított földterületeknek m o n d h a t j u k b e k u t y á s í t á s á r a . Ugy látszik a francia n e m z e t m á r felismerte a k u t y a t e n y é s z t é s n e k m a g a n e m é b e n . v a l ó fontosségát, pedig ők a győzők. Minekünk annál i n k á b b mindent, a legcsekélyebbtől kezdve a l e g n a g y o b b értékűig, egyformán é r t é k e l n ü n k kell s ezért a z e b t e n y é s z t é s felett s e m térhetünk e g y s z e r ű e n n a p i r e n d r e . Külföldi t e n y é s z a n y a g b e s z e r z é s é r ő l a valutáris v i s z o n y o k miatt egy ideig s z ó s e m lehet s főleg n e m teheti ezt a k ö z p é n z e n fenntartott állatkertünk. A d j u k ö s s z e a m i n k v a n é s e b b ő l v e s s ü k meg az alapjót a n n a k az ebtenyésztésnek, amilyent a múltban is szeretett v o l n a látni a z á l l a t k e r t b e n a vérbeli e b t e n y é s z t ő , Akik a l e g j o b b a n éltek a kritikájukkal a m ú l t b a n , a z o k segítsék most a l e g n a g y o b b ü g y b u z g a l o m m a l a k ö z ö s ügyet. A z a d o m á n y o z ó k r ó l é s a z állatkerti e b t e n y é s z t é s r e n d e z é s é n e k h e l y z e téről e l a p o k h a s á b j a i n m i n d e n a l k a l o m m a l b e fogok s z á m o l n i . V é g ü l m i n d e n a d o m á n y o z ó t felkérek a r r a , h o g y e c é l r a s z á n t t e n y é s z e b é t h i t e l e s s z á r m a z á s i b i z o n y í t v á n n y a l együtt m u t a s s a b e a z alulírottnak e l b í r á l á s végett ( l e g a l k a l m a s a b b h é t k ö z n a p o k o n d. e. 9 — 1 2 ó r a között a z Á l l a t o r v o s i főiskola n y i l v á n o s rendelő l é b e n ) , mert c s a k i s oly e b e k v é t e t n e k fel a z á l l a t k e r t b e , a m e l y e k a z e l b í r á l á s után a z alulírott útján kiállított felvételi bizonyít vánnyal lesznek ellátva. Raitsits Emil
Vakot vezető kutyák. A h á b o r ú b a n l á t á s u k a t vesztett k a t o n á k s e g í t é s é r e Német o r s z á g b a n több e s e t b e n sikerrel a l k a l m a z t a k v e z e t ő kutyákat, a m e l y e k m e g f e l e l ő n e v e l é s után, m e g b e c s ü l h e t e t l e n szolgálatot teljesítő h ű s é g e s t á r s a i v á lettek a v i l á g t a l a n h a r c o s o k n a k . Hock Árpád foxterrierjei derék munkál végeztek.
vizsla, angol pointer, angol setter, spániel, tacskó, skótterrier, angol bulldog, francia buldog, német dobermann pincser.
foxterrier, juhászkutya,
A z állatkert c s a k i s t e n y é s z k é p e s , teljesen e g é s z s é g e s , hiteles törzskönyvvel ellátott nőstény e b e k e t fogad el a z a j á n d é k o z ó k t ó l . A l e l k e s a d a k o z ó t e n y é s z t ő k n e v é t a z állatkert i g a z g a t ó s á g a m e g f e l e l ő h e l y e n megörökíti. A z állatkert k u t y a t e n y é s z e t é n e k c s e k é l y férő h e l y e miatt hímivarú tenyészebeket nem helyezhet el, mert e l ő r e l á t h a t ó l a g t ö b b k ü l ö n b ö z ő fajtájú e b kerül egy kifutóba. A z új t e n y é s z a n y a g b e á l l í t á s a k o r a z állatkert i g a z g a t ó s á g a m e g k e z d i s a j á t h á z i t ö r z s k ö n y v v e z e t é s é t s ezentúl m i n d e n e l a d á s r a kerülő állatkerti t e n y é s z t é s ű e b s z á r m a z á s i b i z o n y í t v á n n y a l l e s z ellátva. E s o r o k í r ó j á h o z s o k s z o r fordultak p a n a s s z a l a h o z z á é r t ő e b t e n y é s z t ő k a z állatkerti t e n y é s z a n y a g felfrissítése miatt, de m i n d e d d i g ismételt e l ő t e r j e s z t é s e i m b i z o n y o s a k a d á l y o z ó körül
B á r a m a g y a r e b t e n y é s z t ő k e g y e s ü l e t e a z á l l a t v é d ő egyesülettel karöltve n á l u n k is s z á n d é k o z o t t h a s o n l ó t k e z d e m é n y e z n i , ezt a v a k k a t o n é k i n t é z e t e n e m vette i g é n y b e a b b ó l a kétségtelenül h e l y e s i n d o k b ó l , hogy a v a k o k a t minél t e l j e s e b b m é r t é k b e n arra kell n e v e l n i , hogy k i s é r ő nélkül is e l e g e n d ő b i z t o n s á g g a l j á r j a n a k t e n n i v a l ó i k után, legyen a z b á r m e l y távol is l a k ó h e l y ü k t ő l . V a n n a k a z o n b a n esetek, m i k o r a v a k e g y é n i k é p e s s é g e , nem elegendő a biztonságos tájékozódásra, még gyakoribb a z o n b a n , h o g y o l y a n o k , kik m a g a s a b b é l e t k o r b a n v e s z t e t l é k el l á t á s u k a t , vagy a z ifjabb koruktól megszokott látó kísérőt i g é n y b e v e n n i , a k ö r ü l m é n y e k m e g v á l t o z á s a miatt n e m t u d n a k s n i n c s az a szomorú szerencséjük, hogy a h a r c o k közvetlen borzalmaiért c s e r é b e a l k a l m a t é s módot t a l á l h a t n á n a k a s z a b a d mozgásban való kiképzésre. E z e k a v a k o k b i z o n y n a g y segítséget t a l á l h a t n a k a z é r t e l m e s megbízható, hűséges négylábú kísérőben, de gyakran vennék jó h a s z n á t a z o k a v a k o k is, a k i k e g y é b k é n t kísérő nélkül teszik útjaikat, h a é l l a n d ó a n kell oly ú t v o n a l a k a t m e g t e n n i ö k , m e l y e k e n e g y e s r é s z l e t e k lótás nélkül igen n a g y figyelmet i g é n y e l n e k .
E z e k a v a k o k fordulnak most a z o l v a s ó k h o z a v v a l a k é r é s s e l a j á n d é k o z z a n a k nekik o l y a n kutyát, a m e l y i k v a k v e z e t é s é r e a l k a l m a s a n kitanítható. E g y é v n é l n e m i d ő s e b b n ő s t é n y k u v a s z , puli, s h a s o n l ó k j ö h e t n e k itt s z ó b a , a k i k h a j l a n a k e k é r é s r e , s z í v e s k e d j e n e k é r t e s í t é s ü k e t e l a p s z e r k e s z t ő s é g é b e , v a g y pedig B á n ó M i k l ó s dr.-hoz (II., Margit-rakpart 4 2 . T e l e f o n : 3 3 - 9 0 . ) eljuttatni.
Az üvegkereskedésekben található félgömb vagy hengeralakú tartályok nem felelnek meg, mert dom ború felületük miatt torzítva látjuk a tartály lakóit. Ezzel szemben ajánlatos a téglaalakú üvegtartály vagy olyannak beszerzése, melynek alapja fából vagy fémből készül és fémkeretes oldalvázaiba szolinvagy tükörüveg van foglalva. (1. és 2. ábra.) Az
E g y e l ő r e t a l á n c s a k egy-két esetről v a n s z ó , d e h a c s a k n é h á n y e m b e r t á r s u n k n a k t e s z ü n k jó s z o l g á l a t o t , ha c s a k n é h á n y n é g y l á b ú b a r á t u n k n a k j u t t a t u n k új é s s z é p feladatot, teljesített munkánkkal meg lehetünk elégedve.
A szobaakváriumról. Irta : A u e r
Károly.
kedvtelések közül, bátran merem állítani, a legked vesebb és legtanulságosabbak közé az akvaristikát kell sorolnunk. Ki nem látott volna szoba akváriumot? Hiszen alig van család, mely nem próbálkozott volna még meg legalább a közsze retetnek örvendő aranyhalacskák tartásával. De mivel az ártatlan halacs kák többnyire avatatlan kezekbe kerültek, a fő leg szobadísznek vásárolt örömnek is hamar vége. Ismételten hallottam azt a panaszt, hogy a kis halak, bár naponta jó friss vizet cseréltek, mégis egymásután elpusztultak, pedig elég hangyatojást dobtak nekik, a kenyér morzsából, ostyából is elég sokat faltak, de mind hiába, a halak egymásután elpusztultak. Jövőre azonban más madárkereskedőhöz fordulnak, ahol talán egészségesebb halacskákat tartanak eladásra. Persze nem tudják, hogy azért kellett elpusztulniuk, mert nem, úgy viselték gondjukat, mint ahogy kellett volna. Éppen ezért néhány sorban a szobaakváriumról kívánok szólni, annak alakjáról, célszerű berendezé séről, mely nélkül az abban tartandó állat- és növény világ, bármily szépen helyezzük is el, elpusztul. Kellően berendezett és szobadísznek tervezett víz tartály, ha abban az állat- és növényvilág meg közelítőleg megtalálja életfeltételeit, érdekes meg figyelő állomássá változik és fokozott érdeklődést keltve a szemlélőben, azt a természet megismerésé hez, vezeti. A természet egy részletét láthatja, a szemlélő otthonában a nap minden szakában, a vizek élő világátcsodálhatja, élvezheti. Lássuk elsősorban, hogy milyen legyen maga az akvárium edénye.
ilyen tartályok mindenképpen alkalmasak és tisztán tartása is sokkal egyszerűbb az előbb említetteknél. Legcélszerűbb kezdőknek középnagyságú tartá lyokkal kísérletezni. Az akváriumba, különösen ha halakat akarunk tartani, sőt később tenyészteni, feltétlenül vízinövé nyeket kell beültetnünk, mert a vízben élő növényzet tudja legjobban pótolni a halak lélegzése által elhasz nált oxigént. Szerintem 30x20x25 cm. nagyságú akvárium már elegendő ahhoz, hogy abban a növényzet is szépen gyarapodjék és így a halak feltalálják azt a környe zetet, mely életfeltételekhez szükséges. Ilyenformán észre sem veszik örök fogságukat és vidáman élde gélve, szaporodnak. Lássunk hát hozzá! Építsük meg kedves szoba akváriumunkat, hogy azután, ha a berendezés sike rült, benépesíthessük kedves szép vizilakóival. Első-
2.
ábra.
sorban a növény beültetése végett az akvárium fenekére 2 cm. magasságú földet helyezünk el (kissé benedvesítve) ferde síkban olyképen, hogy az akvárium másik oldalán körülbelül 4 cm. magasságot érjen el. Ehhez legalkalmasabb a szántóföldön vagy a réten található vakondtúrásbót yaló föld. Erre azután
lovábbi 2 cm. magasságig jól mosott folyami homokot helyezünk el, szintén nedves állapotban és az így nyert lejtős alapréteget lapos talpú pohárral vagy más tárggyal kisimítjuk és jól lenyomkodjuk. A lejtős fenék arra való, hogy az akváriumban keletkező mindenféle hulladék és rothadó növény részek könnyen eltávolíthatók legyenek. Az alapozás
öntve a vizet, lassan megtöltjük a tartályt tiszta folyam-, vízvezetéki- vagy esővízzel ), majd a papirt óvatosan leemelve, kis pálcikával felegyenesítjük a növényzetet. Ha megtöltés következtében zavaros a víz, azt cseréljük ki tiszta vízzel, mert vizilakókkal (halak, csigák, vizirovarok stb.) benépesíteni csak tiszta, átlátszó akváriumot érdemes. Helyesen össze állított akváriumban a víz cserélése felesleges, leg feljebb a párolgás által megcsappant mennyiséget kell pótolnunk. Ha azonban valami ok miatt mégis új vizet kellene az akváriumba adni, úgy arra ügyeljünk, hogy annak hőmérséklete egyenlő legyen a cserélendő vízével, mert különben ez a halak ártalmára volna. Ha már benépesítésre kerül a sor, sajnos, egyelőre a nálunk található halakról lehet csak szó, mert a különösen érdekes és díszes exotikus halacskák be hozatala ezidőszerint lehetetlen, azokról most le kell mondanunk, hacsak véletlenül valamelyik budapesti amatőr haltenyésztőnél nem akad valami másféle.") Kétségtelenül leghálásabb exotikus halakkal fog lalkoznunk, egyrészt, mert életfeltételüknek elegendő oxigént fejleszt az akvárium növényzete, másrészt, mert kicsinységüknél fogva az akváriumban szaporo dásuk is lehetséges. Mindezenfelül sok, igen sok más érdekes és tanulságos megfigyelésre adnak alkalmat a külföldi halak, mert sok fajtánál ivásuk módja eltérő a mi halainktól. E helyen csak röviden említem meg, hogy szín pompájuk is nagyban felülmúlja a belföldi halainkét. Az pedig igazán leköti a figyelmet, hogy a külföldi elevenszülő (vivipara) kishalak ) egész éven át ismételten a kezdő örömére és ámulására 8—12—30 fiatal virgoncan úszkáló ivadékkal szaporítja a hal állományát. Mint már említettem, a külföldről szerezhető dísz halak kevés oxigént tartalmazó vízben is jól meg élnek, addig ami tavi- és folyami halaink víztartályait, különösen akkor, ha több példányt akarunk kis tar tályban tartani, oxigén pótlás végett szellőztetnünk kell. Az ilyen szellőztetőkészülékekkészen kaphatók, de házilag is előállítja magának ezeket, a kinek kedve van hozzá. A mellékelt rajz (4. ábra) a KindMéle szellőztetőt ábrázolja, vízvezetékcsapra sze relve. Ezzel a kis ké szülékkel jelentékte Szeüőztetőtíép. {4. ábra.) len víz felhasználása mellett körülbelül 50 medencét lehet jól szellőztetni. Végül bemutatom egyelőre még a szellőztető készülék ama fontos alkatrészét, melyet az akvárium fenekére vezetett ólomcső végére kis vörös gummi segélyével kapcsolunk/) A gummi végét spanyolnád A
l!
Berendezett akvárium. (3. ábra.)
megtörténte után a vízalatti növényeket kell elültetnünk, melyek álló- és folyóvizeinkből gyűjthetők össze. ) A gyökeres növényeket pálcikával mélyített lyukakba lehetőleg úgy ültessük be, hogy a gyökér természetes függő helyzetben lefelé jusson a föld rétegbe. Sok vízinövényből elegendő, ha az ág szárait letépve, bedugdossuk (Miryophyllum, Cera tophyllum, Ludvighia, Cabomba stb.) az akvárium földjébe, amelyek kellő világosságon gyökeret hajtanak. Az akvárium, mielőtt megtöltjük, a kiszemelt helyre állítandó, az ablaktól körülbelül k méter távol ságra, ne napos, de elég világos helyre. A növények csoportos beültetése nagyon emeli az akvárium szépségét s ezért ajánlatos a növényeket egy oldalon csoportosítani és sok helyet szabadon hagyni, hogy a halacskáknak uszkálásra kellő hely maradjon. (3. ábra.) Ha a növények ültetését befejeztük, vastagabb ujságpapirossal lazán beborítjuk a növényeket és a papírra 1
1
') Vallisneria, békanyál, békalencse. Található: Római fürdő lefolyásában, lágymányosi és soroksári D u n a á g álló vizében.
!
) A p a p i r o s a víz b e ö n t é s é n é l elhárítja a f e l k a v a r o d á s t . ) A q u a r - é s Terrarium-egylet B u d a p e s t e n . ) L e b i s t e s reticulatus, G a m b u s i a , X y p h o p h o r u s , G i r a r d i n u s stb. nevű halfélék. ) A z állatkerti a k v á r i u m b a n a legtöbb a k v a r i s z t i k á i s e g é d e s z k ö z — v í z i n ö v é n y b e s z e r e z h e t ő . H a a postaforgalom i s m é t helyreáll, kezdők s z á m á r a d í s z h a l a k is r e n d e l k e z é s r e fognak á l l a n i . 2
3
4
darabkával zárjuk el, mely mint a rajz mutatja, ferdén nyek táplálkozásának közvetítése körül rendkívül van elmetszve. Ennek likacsain keresztül azután fontos szerepük van. A növénynek ugyanis testének ezer és ezer levegőbuborék kis felhő alakjában felépítéséhez feltétlenül szüksége van nitrogénra. A nyomul az akvárium vizébe s így a szellőztető által levegőben, mely tudvalevőleg az oxigén és nitrogén a vízbe szorított levegő pótolja a víz lakó által vegyüléke, ezt bőven megtalálhatná, de megfelelő szervek hiányában nem juthat hozzá. A humuszban elhasznált oxigént. (5. ábra.) Ügy vélem, ezzel a kis ismertetéssel is felhívom megint többféle nitrogénvegyülék áll rendelkezésére, többeknek a figyelmét arra, hogy szobáikat akvárium- ám gyökere csupán a salétromsavas sókat (nitrátok), • . . ' mai díszítsék. Hiszen, vagy bizonyos ammóniák vegyülékeket képes felvenni. ha ez a kedvtelés kül A láncszem, mely a magasabbrendű növényeket földön sok ezer köve .a talajbakteriumokkal összeköti, itt záródik; a bakté tőre talált, biztosan riumok, melyek humuszból élnek, ezt feldolgozzák számítok rá, hogy ná nitrátokká s ilykép anyagszállítóivá válnak amazok lunk is el fog terjedni nak. Liebignek tehát nem volt egészen igaza. A ez a tanulságos és ér növény igen is humusszal táplálkozik, de nem köz dekes szórakozás. Min vetlenül, hanem — a talajbakteriumok révén — dennapi munkánk után közvetve. Humusz nélkül tehát nem volna növényi ábra.) Szellőztető idegzetünk szinte meg élet. nyugszik, ha otthonunkban a természet kedves jelen Módszeres kutatások kimutatták, hogy a talaj ségeit figyelhetjük. így könnyen megismerhetjük a termékenysége nagyban függ a humuszos alkotó viziállatok és növények életmódját (lélegzés, táplál részekben való gazdaságtól, továbbá a talaj porhanyóskozás, mozgás, szaporodások), a növények és állatok ságától és levegős voltától, mert ahol ezek nagy egymáshoz való viszonyát, melyek változatosságok mértékben megvannak, ott igen gazdag talajbakteriumkal és csodás szépségükkel állandóan lekötik a szem flóra található, mely nitrit-, illetőleg nitrát nagy lélő figyelmét, a természet egész kedvességében tömegben való előállítása révén kedvezően befolyá gyönyörűséget talál. solja a talaj termékenységét s evvel a szántóföldön jó termést, a réten buja fűképződést s az erdőben dús faállományt biztosít. A termőföld porhanyós voltának fontossága ebből A talaj termékenységét elősegítő élőlények. nyilvánvaló. Ennek okait Darwin gilisztatanulmá írta : Zoltán Vilmos. nyainak eredményei óta ismerni vélték s az volt a közhit, hogy a giliszták, melyek a humusz porhanyíÉvszázadokon át az volt a megcsontosodott, szinte tásában és lazításában oly nagy szerepet játszanak, dogmává erősödött közhit, hogy a talaj termékeny a rovarok, atkák és pókok millióiban elegendő számú ségét kizárólag a korhadó szerves anyagokból álló munkatársra találtak a munka végzésében. Ujabb, alkatrésze a termőföldnek vagyis a humusz okozza. rendkívül fontos kutatások azonban kimutatták, hogy Ép ezért óriási feltűnést, sőt egyenesen felháborodást a humusz felaprózása olyan minuciózus, hogy az keltett, mikor a mult század első harmadában Justus nem lehet ez aránylag nagy állatok műve s ezt a v. Liebig vitatni kezdve e tan helyességét s tudomá feltevést megerősítette az a körülmény, hogy a termő nyosan kifejtette, hogy a növények talajsókkal táplál talajnak ez a csodálatos porhanyóssága olyan föld koznak. Elméletének gyakorlati támogatására beve ben is feltalálható, melyben földi giliszta egyáltalán zette a mezőgazdaságba a műtrágya, nevezetesen nem fordul elő. a csilisalétrom alkalmazását, s azok a bámulatos Erre a kérdésre derített fényt az az új, rendkívül eredmények, melyeket evvel elért, s amelyek a mező fontos felfedezés, melyben kiváló része van a magyar gazdaság hihetetlen fellendülésére vezettek, igazolták származású Francé Rezső müncheni növénybiológus álláspontjának helyességét. nak, akinek kutatásai a földben élő, eddig nem sejtett De csak látszólag. Lassanként kitűnt, hogy Liebig- mikroszkopikus állat- és növényvilág ismeretére veze nek a talajsókra vonatkozó állításában igaza van tett. Ez a csodálatos állati és növényi közösség: az ugyan, de azért a humusz, habár csak mint közvetett edaphon, egy egész liliputi világ, parányi allatok és életfentartási eszköz, a növényre a megélhetés lehető növények milliárdnyi társasága, mely életmunkájával ségének szempontjából legalább is oly nélkülözhe a termőföld porhanyításának és vegyi átalakításának tetlen, mint amazok. feladatát végzi s evvel rendkívül fontos, egyenesen A termőföld humusztartalmától, vagyis korhadt nélközhetetlen tényezője a föld termékenységének. állati és növényi maradványokban való gazdaságától A müncheni élettani intézet évek hosszú és ered függ a talaj fizikai minősége. A humuszos föld laza ményes kutatómunkájával eddig mintegy 200 faját és porhanyós, miért is bőven átjárja a levegő, azon határozta meg e csodálatos parányi élőlényeknek. felül sok benne a szénsav is, mely nélkül a termőföld Vannak köztük oszló moszatok (algák), melyek majd alzatát alkotó kőzet nem tudna szétmállani, s így ama mint rózsafüzér alakú láncok, majd mint kékes szín bizonyos talajsók képződésének lehetősége meg volna ben csillogó fonalak átjárják a szántók rögjét, azután akadályozva. Ez azonban csak vegytani oldala a mintegy 80 faj kovamoszat (Diatomea), apró, egy kérdésnek, de van egy élettani is, mely nem kevésbbé sejtű barnaszínű — tehát klorofill nélküli — növé fontos. nyek, melyeket kovapáncél véd s melyek csodálatos Egész sereg élő szervezet ugyanis kizárólag és geometriai alakokat mutatnak. Ezek legtöbbje — közvetlenül humusszal táplálkozik, s ezek a talaj- számos alsóbbrendű növényhez hasonlóan — önálló bakteriumok, melyeknek felfedezése a legújabb korra mozgás képességével is bir. A harmadik csoport esik. E talajbakteriumoknak a magasabbrendű növé már az állatvilágból került ki. Ezek parányi gyökér-
lábúak (Rhizopodák), melyekhez különben az ismert ázalagok is tartoznak. Ilyen Rhizopoda mintegy 40 faj él a szántóföld és erdő talajában. A legtöbbjük kovából házat épít magának s azt, mintha parányi csiga volna, mindenüvé magával viszi földalatti útjában. Mindezek a rendkívül apró, csak erősen
A talaj termékenységéi elősegítő élőlények. Baloldalon : Erdő talajában élő ázalagok. Jobb oldalon : Szántóföld talajában élő kovamoszatok.
nagyító mikroszkóp alatt látható élőlények humuszszal, korhadó szerves anyagokkal és más földrészecs kékkel élnek s ezeket testükben feloldják, vagyis ilykép vegyileg feldolgozzák és termékennyé teszik a talajt. Munkájuk fontossága kitűnik abból a tényből, hogy a jó szántóföld köbcentiméternyi területén 50.000—100.000 egyedet lehet megolvasni, illetőleg számítás révén megállapítani. Ezek tehát a földi giliszta munkatársai abban az áldásos munkában, mely hivatva van a mezőgazda verejtékes fárado zását megkönnyíteni s azt - bőséges terméssel jutal mazni. Kétségtelenül megállapították ugyanis, hogy mindez élőlények — a talajbaktériumokhoz hason lóan — nitrátokat képeznek magából a humuszból s így hozzájárulnak a kultúrnövények nitrogénszük ségletének fedezéséhez. Aligha szenved kétséget, hogy a szükség módot fog találni a felfedezés gyakorlati értékesítésére. Ha ugyanis sikerül az edaphon élőlényeinek számát a termőföld talajában megfelelően szaporítani, az nagy mértékben fogja fokozni a tajaj termékenységét és termőképességét, aminek a mezőgazdaság látná óriási hasznát.
A pálvölgyi cseppkő-barlang Budapest határában. Irta : Kadic
Ottokár.
I. A karsztos tünemények és barlangok kapcsolata. Fővárosunk természeti nevezetességei között első helyet foglalnák el a barlangok, ha a hozzáfér hetőségük kissé meg volna könnyítve. így még most is csak a vállalkozóbb természetű turistáink és a szakemberek ismerik fővárosunk környékének gyö nyörű barlangjait s ezek közül a legnagyobbat: a „pálvölgyit". Mielőtt ezt ismertetném, lássuk előbb, hogy mik ezek a barlangok tulajdonképpen és hol szoktak előfordulni. Barlangok, vagyis természetes földalatti
üregek csakis bizonyos, vízben könnyen oldódó kőzetekben képződhetnek s ezért a természetnek, ritkább jelenségei közé tartoznak. Ilyen kőzetek a mészkő és dolomit; ahol ezek nagyobb kiterjedésben előfordulnak, ott rendszerint barlangok is vannak. A legelterjedtebb mészkő- és dolomitterületeket az adriamenti országokban és a krajnai Kdrszf-hegységben találjuk s ez utóbbiról minden más hasonlóan kialakult vidéket karsztnak nevezünk. Karsztterületeket hazánkban is bőven találunk, sőt mondhatjuk: majdnem minden nagyobb hegy ségünknek megvan a maga karsztja. A bihari, az abauj—torna—gömöri, a borsodi, erdélyi és bánáti mészkő- és dolomitterületek mind valóságos karsztok s bár az adriaival nem versenyezhetnek, a karsztot jellemző tünemények, nevezetesen a dolinák (töbrök), a búvópatakok, a völgyszorosok és a barlangok itt is mindenütt megvannak. Nekünk budapestieknek nem kell messze utaz nunk, hogy karsztot lássunk; itt van az a Pilisben, sőt még addig sem kell mennünk, mert fővárosunk határának elég jelentékeny része mészkőből és dolomitból áll s ahol ezek vannak, ott, mint tudjuk, karszt is szokott lenni. Ez a karszt azonban kisebb terjedelmű lévén, nem fejlődhetik ki olyan jellemzően, mint például az adriai, vagy akár a bihari vagy borsodi karszt. A karsztot olyannyira jellemző bar langok azonban itt is megvannak. A Budai-hegységet látogató kirándulók bizonyára ismerik a máriaremetei Remetebarlangot, a Nagyhárshegy tetején nyíló Bdfhory-barlangot vagy a Jánoshegy oldalában, a sétaút mellett levő alagútszerű Jánoshegyi sziklaüreget és ki ne ismerné a Gellérthegy alján a Duna part jára nyíló festői Szent Iván-barlangot. Ezek azonban mind kisebbfajta üregek, melyek nek nincsenek hosszú folyosóik, tágas termeik és cseppköves díszítésük, amiket más ismertebb barlan gokban láttunk. De van — mint már említettem — a fővárosunk közelében tekintélyes nagyságú bar lang i s : a páiuö/cjyi-barlag. A pálvölgyi barlangok ismerete nem régi keletű; fölfedezésük és föltárásuk rövid történetét Bekey Imre Gábor egyik dolgozatában*) vázolja. Szerinte Déry József volt az első, aki 1902. év április havában a Szépvölgyi-úton sétálva az ott lévő kő bánya őrétől arról értesült, hogy a kőbánya nyugati sarkában barlang van. Déry még aznap az őr segít ségével leereszkedett a nagynyílású üregbe s az abban látott cseppkőfüggöny szépségén fellelkesülve, a turisták figyelmét erre fölhívta. Az 1914. év június havában turistatársaság rán dult ki a pálvölgyi kőbányába, hogy annak eddig *) Bekey XXV.
I. G.:
A pálvölgyi barlangrendszer. (Turisták L a p j a ,
évf., 2 . s z á m a . )
megismert üregeit felkutassák. Ez alkalommal Scholtz Pál Kornél a kőbánya déli falában vízszintes szűk repedést vett észre, melyet gyertyával bevilágítva látta, hogy beljebb nagy üreg van. Feszítővassal két márgalapot fölszakítva az üregbe mászott s ebben nagy kőtuskókon lekúszva, egy mélyebbre vezető folyosó-
folyosó sarkában ismét a véletlen vezette tovább a kutatókat. 1906-ban egy omladékkő eltolódása folytán támadt parányi nyíláson át erős légáramlat hatolt be, mely arra figyelmeztette Scholtzot és társait, hogy a folyosónak folytatása van. Hozzáláttak a bontáshoz s további nehéz munka után a nyílást
"•V,
Dombos
hoz jutott. Közben az üregbe kötélen porhanyós márgaporba süppedezve nagynehezen a folyosónak azon részéhez ért, melyet később „Keresztezés"-nek neveztek el. Visszatérve az egész társaság, bement az új üregbe s még aznap a mai pálvölgyi nagy barlangnak Kőhíd és Színház nevű termeiig, későbbi kirándulásokon pedig a látszólag vak Emeleti folyosóig jutottak. Később Jordán Károly és társai a 8 méter mély Incelógónál a Ptöfe/-falat és a Jordán-falon át a mély fekvésű Pddium-termet fedezték fel. Majd később az Incelógó mellett déli irányban húzódó folyosót kutatták ki a Kupoláig. Abban az időben itt végződő *) A
pálvölgyi
Scholtz Pál Kornél
barlang
fölfedezésére
s z ó b e l i k ö z l é s e szerint
vonatkozó hozóm.
adatokat
fo/t/OSÓ
annyira kibővítették, hogy azon át is tudtak bújni s rövid idő múlva egy folyosón végighaladva, új terembe, a mostani Mt'ci-terembe és az Ebédlőbe jutottak. Itt azután látták, hogy a barlang más irány ban is folytatódik; örömtől ujjongva rohantak a hosszú és keskeny Ofösöfe-folyosóján végig, ahol a Körforgalmi folyosót is felfedezték. 1909-ben Bekey Imre Gábor társaival az Ebédlőből a 20 méter hosszú PiZ/er-folyosó előtt felhalmozódott kőtorlaszokat el távolítva, a barlang legszebb cseppköves üregét fedezte fel és 1910-ben dinamitrobbantások segítségével a Körforgalmi folyosó táján folytatódó Befeey-folyosót tágította. ) ]
]
) Bekey
L G. : B a r l a n g k u t a t á s dinamittal. 4 képpel. (Turisták
L a p j a , X X V I I I . évf., 1—2. s z á m . )
A pálvölgyi barlangkutatók további törekvése ez után főleg az volt, hogy a barlangot, amelyet mind eddig csak gyakorlott turisták közelíthettek meg, ezúttal az érdeklődő nagyközönség részére is hozzá
férhetővé tegyék. Mindenekelőtt a régi bejárat alacsony nyilasát kellett leásni, befalazni és ajtóval ellátni; ezáltal az új bejárat szűk hasadékán való kínos bejárása fölöslegessé vált. Most a barlang tágasabb üregeiben felhalmozódott kőtömzsöket szétrobban tották, a hézagokat törmelékkel kitöltötték s mindezt végre agyaggal kiegyenlítették. Ugyanez történt egyes folyosókban is, míg a lejtős járatokban az ott heverő kőtuskókból lépcsőket raktak. Ily módon a barlang nak két legjelentősebb szakaszát a Kőhídig és a Színházig oly állapotba hozták, hogy itt minden veszély és nehézség nélkül városi ruhában végig haladhatunk. Az ilyen irányban megkezdett munka folytatására később a „Magyar Amatőrök Országos Egyesülete" vállalkozott; a barlangot a bányához tartozó épüle tekkel együtt kibérelte és a barlang kezelését a ke zébe vette. Ez az egyesület 1915-ben a fővároshoz beadványt küldött, melyben a barlang teljes feltárását és rendezését kérte. A főváros akkori vezetősége melegen pártolta az ügyet. Ennek a megbízása folytán 1915. december hó 22-én Lóczy Lajos egyetemi tanár vezetésével bizott ság szállt ki a helyszínére, amelynek tagjai között Auer Károly állatkerti felügyelő is jelen volt, hogy a barlangot bejárva a fővárosnak javaslatot tehessen. A megejtett helyszíni szemle alapján Lóczy Lajos a fővároshoz véleményes felterjesztést tett, amely főleg azzal foglalkozik, hogy a barlangot és a kő bányát miképpen lehetne a köz javára átalakítani.
Azóta több év múlt el anélkül, hogy a főváros részéről ebben az ügyben bármilyen intézkedés tör tént volna. A barlang kutatása azonban ez idő alatt sem szünetelt. Az 1917. évben Lóczy Lajos javas latára a főváros tanácsa* Budapest területének újabb részletes földtani felvételét határozta el s e munkával kapcsolatosan a fővároshoz tartozó barlangok rend szeres kutatását is tervbe vették. E szép feladat végrehajtására e sorok írója kapott megbízást. Az 1917. év tavaszán személyes vezetése mellett három szögelési méréssel állapítottuk meg a kőbányák főbb mérőpontjait, melyek alapján Schréter Zoltán geo lógus a további méréseket folytatta és a kőbányák részletes térképét elkészítette. A Guger-hegy aljába mélyített bánya térszíni viszonyait a mellékelt térkép (1. ábra) mutatja. „A pálvölgyi kőfejtőt és az abból nyíló barlangot mintegy a fővárosi állatkert külső hegyvidéki tele pévé szervezve, az csakugyan a fővárosnak egyik látványossága lehet, amely a főváros lakóit az eddigi nél nagyobb mértékben fogja hegyeink közé vonni és az ifjúságnak tanulságos szórakozó helye lesz. Nagy befektetést az ajánlottak kivitele — abban a keretben, amit az ottani külső városrésznek közel álló, elmaradhatatlan rendezése úgyis megkíván — nem fog kívánni. Mindenekelőtt a barlanghoz vezető utak jókarba hozatala és befásítása volna szükséges." A megvalósításhoz — Lóczy szerint —• lényeges átalakítások szükségesek: ú. m. könnyebb és kelle mesebb hozzájutás, ültetvények, térszínrendezések.
Maga a barlang és környezete olyan átalakításban szolgálhat legjobban a tanulságos érdeklődésnek, amely az egész kőbányára és környezetére kiterjed. Más városok példájára az elhagyott kőfejtőt növény-
honosítással a mészkőhegységek jellemző növényeinek ültetésével lehet széppé varázsolni. A barlangban az öröksötétséget kereső jellemző barlangi állatokat lehet betelepíteni és ápolni; a városi vízvezeték segélyével a
barlangnak egyik tágasabb csarnokában vízmedencét kellene létesíteni és ezt élővízzel, vagyis lefolyással ellátni. A Lóczy Lajos által javasolt és magam részéről is felsorolt teendőket röviden a következő pontokban foglalhatom össze: 1. A pálvölgyi kőbánya barlangjaival, épületeivel és a barlang fölötti szántófölddel együtt közvagyonná nyilvánítandó. 2. A pálvölgyi barlangot és a kőbánya többi kisebb barlangjait is a fennebb közölt terv szerint rendezni és hozzáférhetővé kell tenni. 3. A pálvölgyi kőbányát olyképen lehet tanul ságos kirándulóhellyé átalakítani, hogy az egyszer smind kicsi méretben a karsztnak hű képét adja. 4. Az ilymódon átalakított bányatelepet kaintnövényekkel lehetne beültetni és kaintterületeken előszeretettel élőállatokkal benépesíteni, a barlangban pedig barlangi vizekben élő állatok részére akvá riumot felállítani. 5. A bányaelőtti menedékház egyik szobájában célszerű lenne egy kis barlangi gyűjteményt fölállí tani, a falakat pedig hazai barlangok térképeivel és fényképeivel díszíteni. 6. Az egész telepre, de különösen a barlangba villanyvilágítást szükséges bevezetni.
7. A közelben levő vízvezetéket a telepig és a barlangi akváriumba vezetni. 8. Szükséges végre a telephez vezető utat ren dezni és befásítani. A pálvölgyi barlangban cseppköveket és cseppköves bekérgezéseket is találunk helyenként. Szemet gyönyörködtető szépséget a barlang kőzetének, különösen felsőbb márgás rétegeinek változatos felületi színe ad. A világossárga színnek egé szen a sötétbarnáig megtaláljuk itt minden átme netét és az árnyalatok legkülönbözőbb összetéte lét, ami egyes barlangrészletét megragadóvá teszi. A barlang hőmérséklete télen-nyáron meglehetősen egyenlő. A pálvölgyi-barlang bejárata, mint hallottuk, a kőbánya déli meredek falában van. Ez régebben alacsony nyílás volt, melyen csak lehajolva lehetett átbújni és azután nagy kőtuskókon végigkúszva a barlangba jutni. Ezt a nyílást később kibővítették, fallal elzárták s jelenleg ajtón át megyünk a bar langba. Belépve vízszintesre kiegyenlített kis terraszról, aránylag alacsony és nem valami nagy üregben, a Bejárati terembe jutunk. Innen lefelé márgalapokból
rakott lépcsőkön mélyebben fekvő üregbe mehetünk, a Lóczy-terem-be. Ez közepes nagyságú, szabálytalan körvonalú, fölfelé magasan kupolaszerűén záródó üreg, melyből többfelé lehet menni.
Sflj §§| '
A Lóczy-terem dél-keleti végéből 10 m. hosszú lefelé menő folyosón a mélységbe bocsátkoz hatunk. A Keresztezéstől négyfelé mehetünk: észak nyugatra, ahonnan jöttünk, dél-keletre, észak-keletre és végre dél-nyugatra. Dél-keleti irányban, haladva a Kettős-terembe érünk. A terem első üregéből szűk hasadék egy mélyebben fekvő öblös üregbe, a Kápolnába vezet, míg a másik üregből néhány agyagba vájt lépcsőn a barlang első nagyobb üregébe a Kőhíd-terembe juthatunk. Ez meglehetősen magas, de nem nagyon széles, meredekfalú, hosszúkás üreg, mely dél nyugatra 11 m. hosszú, dél-keletre pedig 17 m. hosszú, hátrafelé mindjobban szűkülő és vakon végződő folyosókkal bővül. Innen a „Kőhid"-on keresztül a Labirintba érhetünk. Itt a sok útvesztőben könnyen eltévedhetünk. Visszatérve a Keresztezéshez utunkat észak keletre folytathatjuk. Ebben az irányban a terem látszólag vakon végződik, jobbra azonban, egy lecsúszott sziklatömb mellett, szűk nyíláson átbújva, egy fölfelé menő közepes terembe, a régi Előcsarnokba s innen tovább szűk hasadékon átpréselődve a kőbányába jutunk. A Keresztezéstől dél-nyugati irányban még 24 m. hosszú, alacsony járat van : a Széles folyosó, mely végén nyugat felé egy oldalsó kőfülkével kibővül, délre pedig szűk nyílással végződik. Az oldalsó fülke és a nyílás között kiugró szöglet szép orgona sípalakú cseppkövekkel van díszítve. Az említett szűk nyilason átbújva és egy kis falépcsőn leereszkedve 16 m. hosszú, elég tágas terembe lépünk, melynek fenekét gondosan vízszin tesre egyenlítették ki. A terem zöme keleti irányban terjed s vakon végződik, a szűk nyílással (amelyen
jöttünk) szemben egy mélyebben fekvő, kőtörmelékkel telehányt üreg nyilik. Északnyugat felé a terem két folyosóra ágazik; ezek közül az egyik északnyugatra hajlik, a másik ellenben menedékesen fölfelé, a Színházba vezet. A terem keleti sarkában kis pódium emelkedik, jelül annak, hogy a turisták itt hangversenyezni szoktak, ezért ezt a termet Kafaaré-nak keresztelték. A Kabaré-hcA észak-nyugati irányban, a 6 m. hosszú lépcsőkkel ellátott Színházi folyosón mehetünk fölfelé. A folyosó leg magasabb fokára érve magunk előtt látjuk a barlang legimpozánsabb üregét, melyet a barlang első kutatói Színhdz-nak neveztek el. Ez 20 m. hosszú, átlag 5 m. széles és helyenként 12 m. magas hatalmas csarnokszerű üreg, melynek egységes voltát alsó részében egy közbeeső nagy szikla szakítja meg. E szikla alatt lépcsőkön mélyebbre ereszkedve 10 m. hosszú folyosóba jutunk, mely nek túlsó végén nagy sziklatorlasz, az úgynevezett Bástya nehezíti meg továbbá utunkat; fölfelé ez a folyosó széles kürtön át a Színház nagy üregével függ össze. A színházi csarnok észak-keleti szakaszában a menyezetről hatalmas sziklarészlet nyúlik alá, mely a Színház üregét észak-keletről határolja. Ugyanitt, közel a menyezethez, nyílik a később leírandó Cseppköves folyosó. Az eddig leírt barlangrészek rendezve vannak, ezekbe szokták az érdeklődő nagyközönséget vezetni; a barlangnak nagyobb része azonban még természetes állapotban maradt, ezeket csak jártasabb turisták keresik fel, amelynek fekvését és részeinek elneve zését a közölt térképen láthatjuk. Az egész barlang részletes bejárása egy teljes napot vesz igénybe s amint e vázlatos leírásból látható, rendkívül bonyolult és kissé fáradságos, de fölötte érdekes és a maga nemében páratlanul élvezetes turisztikai hely.
Vegye: K i t t e n b e r g e r K á l m á n . A z e g é s z h á b o r ú alatt I n d i á b a n , a z A h m e d n a g a r - i fogolytáborban internált afrikai v a d á s z u n k és természetkutatónk, Kittenberger Kálmán, m e g s z a b a d u l t végre hosszú r a b s á g ó b ó l . B u d a p e s t r e 1919. d e c e m b e r h a v á n a k végén érkezett meg, hol h o s s z a b b ideig fog tartózkodni. A lelkes m a g y a r természetkutatónkat ezúton is üdvözöljük é s reméljük, hogy l a p u n k h a s á b j a i n n k ö z e l j ö v ő b e n é r t é k e s tapasztalatairól be fog s z á m o l n i .
A „Hubertus" M a g y a r V a d á s z o k O r s z á g o s Egyesülete folyó évi február hó 1-én d. e. 10 ó r a k o r a z O r s z á g o s M a g y a r G a z d a s á g i E g y e s ü l e t t a n á c s k o z ó t e r m é b e n (IX., Köztelek^u. 8,) rendkívüli közgyűlést tart. G y e r m e k n a p t á r . Az „Országos Állatvédő Egyesület" a nehéz v i s z o n y o k között is n e m feledkezett meg küldetéséről, mert Fodor Árpád s z e r k e s z t é s é b e n m e g j e l e n t e t t e a z 1920. évre s z ó l ó Gyermek naptárát. A z igen Í z l é s e s külsejű, bő é s t a n u l s á g o s t a r t a l o m m a l biró k ö n y v e c s k é n e k e l ő s z a v á b a n Jankovich György dr. min. tan., a z egyesület e l n ö k e a k ö v e t k e z ő s z a v a k k a l fordul hazánk reménységéhez: „Tanuljatok kedves gyermekeim az elmúlt k e s e r v e s időkből é s s o h a s e m feledkezzetek m e g arról, mivel tartozik m i n d e n m a g y a r e m b e r e z e r é v e s h o n ó n a k , ne feledjétek, hogy itt élnünk, h a l n u n k kell, e r ő s k ö d j e t e k i s t e n f é l e l e m b e n é s h a z a s z e r e t e t b e n é s m i n d e n c s e l e k e d e t e k b e n v e z é r e l j e n költőnk s z a v a : H a z á d n a k rendületlenül légy híve óh m a g y a r !" A d í s z e s e n illusztrált é s igen sok e l b e s z é l é s t , verset t a r t a l m a z ó G y e r m e k naptár éra 1 korona, kapható az Országos Állatvédő Egyesület székházában IX., Ernő-utca 11—13. Minden magyar gyermek v á s á r o l j a m e g a gyermeknaptárt. A vidéki- i s k o l á k a G y e r m e k naptért s z e m é l y e s e n vegyék ét a z egyesület s z é k h á z á b a n . K o v á c s Ö d ö n m a g y a r természet kutatónk, aki ismételten j á r t a be Afrikát s főleg A b e s s z i n i á b a n gyűjtött a Nemzeti M ú z e u m részére, a h á b o r ú kitörése előtt ú j b ó l A b e s s z i n i á b a utazott, a h o l el is érte a n a g y v i l á g h á b o r ú . A z e g é s z idő alatt róla igen k e v é s hír szivérgott ót a z e n t e n t e szigorú b l o k á d j á n keresztül s most a m i d ő n azt hittük, hogy viszontláthatjuk a z ö n f e l á l d o z ó afrikai kutatónkat, azt a lesjtó hírt hozta r é s z ü n k r e a posta, hogy Kovács Ödön 1919. n o v e m b e r 8-án é l e t é n e k 3 3 é v é b e n Afrikában 8 évi távotlét után, t u d o m á n y o s k u t a t á s k ö z b e n elhunyt. A s z e r é n y k ü l s e j ű m a g y a r kutatónk Menelik u d v a r é b a n nagy s z e r e p e t játszott, ő volt ugyanis e g y i d ő b e n Menelik császár udvarmestere. Halálóval sok értéket vesztett a m a g y a r t u d o m á n y o s világ é s a t á r s a d a l o m , h a c s a k n e m k a p h a t j u k m e g gyűjteményeit é s úti jegyzeteit, d e m i n d e n e s e t r e elvesztettük azt a lelkes kutatót, aki a l e g j o b b a n lstt v o l n a hivatott b e s z á m o l n i A f r i k á b a n átélt tapasztalatairól. A s m u s V i l m o s . H o s s z a s s z e n v e d é s után f. é. j a n u á r 6-án elhunyt Asmus Vilmos, völt állatkerti felügyelő, aki 1909. évi októberétől 1916. július v é g é i g volt a z állatkert s z o l g á l a t á b a n s a k k o r a d é l c e g t e r m e t ű Cardona n é v e n közismert felügyelő megtört, súlyos b e t e g s é g b e esett, a m e l y t ő l c s a k m o s t váltotta m e g a h a l á l . A z állatkert s z e m é l y z e t e igaz részvéttel gondol a z egykori felügyelőre é s t e m e t é s é n képviseltette m a g á t .
S z a l o n t a i v ö r ö s d i s z n ó . A teljesen k i v e s z ő f é l b e n levő m a g y a r s z a l o n t a i v ö r ö s disznót m i n d é n g a z d a e m b e r ismeri. A h i z é k o n > s á g á n á l fogva l e g j o b b disznófajtót v a l a k i m é g n e m i s m e r n é , úgy n e h é n y s z é p p é l d á n y á t megtekintheti á l l a t k e r t ü n k b e n . A z állatkerti á l l o m á n y b a n m á r h o s s z a b b idő óta e r ő s b e l t e n y é s z t é s s e l tartották fenn ezt a fajtót, miért is a z állatkert v e z e t ő s é g e e l h a t á r o z t a , hogy vérfrissítés végett s z e r e t n e b e s z e r e z n i egy s z a l o n t a i v ö r ö s d i s z n ó kant. Ezúton fordul a z á l l a l k e r t igaz g a t ó s á g a a g a z d a k ö z ö n s é g h e z a z z a l a k é r é s s e l , hogy h o z z á k t u d o m á s á r a hol é s milyen feltételek mellett l e h e t n e b e s z e r e z n i a s z ó b a n f o r g ó disznófajtóból t e n y é s z k a n t . S z ő r m e k e r e s l e t . A külföldi v a d á s z l a p o k hirdetési r o v a t a h e m z s e g a felhívásoktól, a m e l y e k mind megvételre szőrmét, gereznót k e r e s n e k . Nem érdektelen talán, ha közöljük v a d á s z a t t a l foglalkozó k e d v e s o l v a s ó i n k feivilógosítósára a z egyik hirdetés b e n o l v a s h a t ó v é t e l á r a k a t : Egy fejlett, e l s ő r a n g ú róka sötétszínű s z ő r m é j é t 5 0 0 — 6 5 0 K á r b a n , a nyest g e r e z n é j á t d a r a b o n k é n t 6 0 0 — 6 5 0 K á r b a n , a görény g e r e z n é j á t 120 K á r b a n , a vidra s z ő r m é j é t 1000 K á r b a n , a borz b u n d á j á t 3 2 K á r b a n , a fehér s z ő r m é j ű m e n y é t g e r e z n é j á t 15 K á r b a n , a v a k o n d o k g e r e z n é j á t pedig 6 — 8 ' 5 0 K á r b a n v á s á r o l j á k a s z ő r m e k e r e s k e d ő k . E l k e r ü l i a s z a r v a s a lóle.£,előt? Egy a l p e s i n é m e t v a d á s z 5 0 0 h o l d a s területén é v e k k e l ezelőtt 120 — 150 s z a r v a s m a r h á t legeltetett, ezalatt a z idő alatt a legelőt rendszerint felkereste a n e m e s v a d é s a zerge. K é s ő b b a z illető l ó l e n y é s z t é s s e l is fog lalkozott é s a c s i k ó k a t u g y a n a r r a a l e g e l ő r e hajtatta, a m i k o r arra a t a p a s z t a l a t r a jutott, hogy a s z a r v a s o k é s a zergék ettől a z időtől fogva elkerülték a legelőt. A z a l k o h o l i s t a b ö l é n y . Szalay Béla dr. a Z o o l o g i s c h e r B e o b a c h t e r 1919. s z á m a i b a n közölt igen é r t é k e s t a n u l m á n y ó b a n , „Wisente im Zwinger", a k ö v e t k e z ő igen é r d e k e s feljegyzésre találunk. A z a m e r i k a i b ö l é n y n e k e l t e r j e d é s é n e k k ö r n y é k é n igen s o k s z o r szelídített b ö l é n y e k e t is tartottak. 1 8 7 1 - b e n F o r t - H a y s m a r k o t á n y o s á n á l egy e x c e n t r i k u s é s j ó k e d é l y ű két é v e s b ö l é n y élte vilégót. A v e n d é g l ő látogatói a bölényt sör i v á s r a szoktatták, úgy hogy k é s ő b b n a g y előszeretettel itta a k e s e r ű nedűt. E l ő fordult, hogy többet ivott a k e l l e t é n é l s ilyenkor e l e i n t e ártatlan m o z d u l a t a i v a l mulattatta a v e n d é g e k e t , k é s ő b b a z o n b a n oly b i z a l m a s a n viselkedett, h o g y a z s e m m i e s e t r e s e m volt k e l l e m e s n e k m o n d h a t ó . A m á m o r o s á l l a p o t b a n f e j é b e vette n é m e l y k o r , hogy a s z o b á t , a h o v á őt m á s k o r is beeresztették, kitisztítja. Egy ilyen a l k a l o m m a l a billiárd a s z t a l r a ugrott, a h o n n a n a l e g n a g y o b b erőfeszítéssel lehetett c s a k e l t á v o l í t a n i . M á s a l k a l o m m a l pedig a m á s o d i k e m e l e t r e hatolt fel, a h o n n a n e g y á l t a l á b a n n e m a k a r t e l t á v o l o d n i . H a s o n l ó k i r ú g á s o k a l á á s t á k e g é s z s é g é t és c s a k rövid ideig élt.
A b é l f é r g e k . A v a d á l l o m á n y u n k b a n é l ő s k ö d ő bélférgeket egyes-egyedül a z e l é g e t é s s e l s e m m i s í t h e t j ü k m e g a l e g b i z t o s a b b a n . A t ö b b s z á z ízből á l l ó g a l a n d f é r e g n e k egy-egy íze 8 0 0 — 1200 fertőzőképességű petét t a r t a l m a z . A z elejtett v a d b e l s ő r é s z e i n e k e g y s z e r ű s z é t s z ó r ó s é v a l t ö b b e z e r petével fertőzhetjük a v a d á s z terület talaját. A z őz és v a d n y ú l b e l e i b e n igen gyakran t a l á l u n k galandférget (pántlika giliszta). H a s o n l ó k é p e n n e m fordul ritkán elő f á c á n o k b e l e i b e n s e m . Egy külföldi v a d á s z leírja, hogy a mult ő s s z e l arról a területről, hol a z idény alatt 1 2 0 0 — 1 5 0 0 f á c á n t lőttek négy f ó c á n k a k a s t vitt h a z a , a m e l y e k m i n d e g y i k é n e k b e l e i galandférgeket t a r t a l m a z t a k . A v a d á l l o m á n y ily erős fertőzöttségének egyedüli o k a , hogy a lelőtt v a d b e l s ő r é s z e i t megfelelő módon a v a d á s z n e m s e m m i s í t i m e g . Erre egyedüli biztos m ó d a z , h a a h a s z n a v e h e t e t l e n b e l s ő r é s z e k e t tűzben e l h a m v a s z t j u k , miáltal m e g v é d h e t j ü k v a d á l l o m á n y u n k a t a fer tőzéstől.
A k i s z a b a d u l t o r o s z l á n . A lipcsei állatkert n a g y t e r m é b e n mult é v d e c e m b e r h a v á b a n tüntető gyűlést rendezett a „ H a r c o l ó ifjúság" ( K á m p f e n d e J u g e n d ) , mialatt hirtelen n a g y l á r m a kelet kezett a s z í n p a d mögött. Majd a nézőtérre több C o w b o y öltözetű m o z i s z i n é s z e l ő r o h a n t . K i s z a b a d u l t egy o r o s z l á n 1 kiáltották k é t s é g b e e s e t t e n . A g y ű l é s e n résztvevők c s i n á l t j e l e n e t n e k vélték a z e g é s z e t , n a g y z ú g o l ó d ó s s a l fogadták a p á n i k terjesztőit. V é g ü l a k e d é l y e k l e c s i l l a p o d á s a után a k ö z ö n s é g n e k t u d o m á s á r a hozta a z ügyeletes rendőr, h o g y tényleg k i s z a b a d u l t a s z í n f a l a k mögött a z egyik o r o s z l á n , a h o l é p p e n m o z g ó f é n y k é p f e l v é t e l e k e t készí tettek. A z o r o s z l ó n i j e d e l m é b e n a s z í n p a d m ö g é bújt el. Egyúttal j e l e n t e t t e a rendőr, hogy a z oroszlánt m i n d e n b a j nélkül sikerült k e t r e c é b e v i s s z a t e r e l n i . Erre megnyugodott a t ö m e g é s a z ülést folytatta.
A v a d o n élő á l l a t o k b a n élő b e l s ő é l ő s k ö d ő k t a u u l m á n y o z á s a végett igen t a n á c s o s v o l n a , h a n a g y r a b e c s ü l t v a d á s z a i n k é l ő s ködők (galandférgek, hólyagférgek stb.) előfordulása e s e t é n a z elejtett v a d b e l s ő s z e r v e i t Kotlán Sándor dr. főiskolai t a n á r s e g é d c í m é r e (Állatorvosi F ő i s k o l a VII., R o t t e n b i l l e r - u t c a 2 3 — 2 5 . s z á m ) elküldenék.
A g o m b a k e r e s k e d e l e m . A h á b o r ú alatt a g o m b á k k a l v a l ó k e r e s k e d e l e m e g y e s e k n e k igen tekintélyes j ö v e d e l m e t biztosított. A n a g y é l e l m i s z e r h i á n y miatt, a közfigyelem a t e r m é s z e t n e k b ő s é g e s v á l a s z t é k n a k ö r v e n d ő é l e l m e t é s élvezeti c i k k e t nyújtó g o m b a f a j o k r a terelődött. A külföldi é l e l m i s z e r p i a c o k o n a g o m b a forgalom igen nagy a r á n y o k a t öltött. A stuttgarti v á s á r t e r e k e n a z 1917-ik é v b e n 5 6 6 m é t e r m á z s a e h e t ő g o m b á t árusítottak 3 0 0 0 0
m á r k a értékben, 1918-ban a z o n b a n a g o m b a v á s á r n a g y o b b a r á n y o k a t öltött, mert a statisztika a d a t a i szerint 2 4 1 4 méter m á z s a g o m b a 2 0 0 0 0 0 m á r k a értékben került f o r g a l o m b a . A z utóbbiból elromlott 2 2 0 m é t e r m á z s a é s a h a t ó s á g 2 0 e s e t b e n m é r g e s g o m b á t talált. Stuttgartban felismerték j ó előre a z e h e t ő g o m b á n a k k ö z g a z d a s á g i értékét é s a n é p é l e l m e z é s r e igen fontos természeti a d o m á n y i s m e r t e t é s é r e a „ G o m b a k e d v e l ő k E g y e s ü l e t é t " megalkotta. A z egyesület h a t á s k ö r e a z e g é s z németnyelvterületre kiterjed é s mindenütt helyicsoportokat, g o m b a e l b í r á l ó á l l o m á s o k a t , v á s á r e l l e n ő r z é s t létesített, a m e l y e k k e l k a p c s o l a t b a n kiállításokat, vetített képekkel t a n u l s á g o s e l ő a d á s o k a t , főzőkurzusokat tartottak. A n é m e t n é p ily módon elérte, hogy a n é p s z é l e s e b b rétegei is megfelelően m e g t a n u l h a t j á k a g o m b a f a j o k h e l y e s e l b í r á l á s á t , miért is joggal remélhetik, hogy a z e h e t ő g o m b a ezentúl n e m a z e r d ő b e n fog elrothadni, h a n e m úgy g a z d a g n a k , mint s z e g é n y n e k k o n y h á j á t fogja ellátni ízletes é l e l e m m e l . Z e m p l é n m e g y é b ő l kaptuk a z a l á b b i l e v e l e t : Területünk két ízben is hadszíntér volt. G a r á z d á l k o d o t t itt a vörös, a c s e h , a román, de a z októberi forradalom is megtette a h a t á s á t a mi b i r o d a l m u n k b a n a z erdőn, mezőn, de h á l a legyen a j ó Istennek, n e m pótolhatatlan pusztítást vitt v é g b e . Erdei területünkön mondhatom több az őz e's vaddisznó, mint a mult években volt. M a g y a r á z a t é t e n n e k a b b a n látom, hogy a m e z ő k ö n meg zavart ő z v a d a védett e r d ő s é g b e vonult v i s s z a , h o v á a fegyveres v a d o r z ó k n e m követték őket. M a k k t e r m é s b ő s é g e s volt, a v a d d i s z n ó k tehót j ó l éltek. Sőt á t v o n u l ó s z a r v a s u n k is v a n n é h a , de e n n e k o k a m á r k e v é s b é ö r v e n d e t e s , mert e z e k gróf Z i c h y b o l d o g k ő v é r a l j a i v a d a s k e r t j é b ő l s z é r m a z n a k , hol u g y a n i s 1 9 1 8 . o k t ó b e r é b e n a kerítést s z é t r o m b o l t á k a „forradalom hősei". A mezőn s z o m o r ú b b a k a z állapotok. F o g o l y alig van, nyúl igen kevés, d e a n n á l t ö b b — s a j n o s — a róka, m e l y módfelett e l s z a p o rodott. A z elmúlt t a v a s s z a l foximmal revideéltuk a l y u k a k a t é s sikerült is e g y p á r r ó k a c s a l é d o t kiirtani, d e persze e z s e m m i a s z á m u k h o z képest. A s z a l o n k á k őszi v i s s z a v o n u l á s é t megfigyel tem. E l é g korán, s z é p s z á m m a l , t ö m e g e s e n húztak. Úgy látszott, mintha siettek v o l n a é s b i z o n y a z itt korán beállott tél igazolta s i e t f s é g ű k e t ; v á j j o n viszontláthatjuk-e őket t a v a s s z a l ? Monok (Zemplén m.). T. L. M i n d e n c s ü t ö r t ö k ö n este '/28-tól v a d é s z v a c s o r á t tart a „ H u b e r t u s " M. V . 0 . E . a z O r s z á g o s Casino pincehelyiségének külön termében, melyen m i n d e n v a d á s z t á r s u n k a t s z í v e s e n látják. É t k e z é s n e m kötelező, v a c s o r a után is el lehet j ö n n i egy baráti p o h á r borra. A z elkobzott v a d á s z f e g y v e r e k e t v i s s z a s z e r z ő bizottság, mely a m a g y a r belügyminiszter 8 8 . 2 7 9 / 9 1 9 . V I I . sz. rendeletével neveztetett ki, a VIII., Nap-utca 4. sz. alatt m ű k ö d i k a „Hubertus" Magyar Vadászok Országos E g y e s ü l e t e titkári irodájában. H i v a t a l o s ó r á k d. e. 9—12-ig, d. u. 3—5-ig. T e l e f o n : J ó z s e f 5 2 — 0 0 . A z ö s s z e s v a d á s z f e g y v e r - ü g y e k b e n forduljanak e h h e z a bizott s á g h o z v a d á s z t á r s a i n k . A bizottság e l n ö k e : Dr. Pilaszanovich Antal, belügyminiszteri o s z t á l y t a n á c s o s ; titkára : b. Nagy L á s z l ó , a „Hubertus" titkára ; t a g j a i : S u g á r K á r o l y , miniszteri t a n á c s o s . gy. Takách Gyula, t a k a r é k p é n z t á r i főtisztviselő, lovag Kerpely B é l a , főszerkesztő, Bodnár J ó z s e f , d u n a g ő z h a j ó z ó s i főfelügyelő.
Előfizetési felhívás. A minden oldalról tapasztalt érdeklődés folytán elhatározta a főváros tanácsa, hogy a hazafias ter mészetvédelem és természettudományok terjesztése érdekében az „A Természet'-et újból az érdeklődők és szórakoztatva tanulni vágyók rendelkezésére bocsájtja. Az „A Természet" megjelenésének folytonosságát a szétmarcangolt és millió sebeken vérző hazánkra tört vörös rémuralom önkényes bitorlása zavarta meg. A kommün alatt ugyan ilyen cím alatt meg jelent egy folyóirat, mely azonban nem volt a mi „A Természet" című folyóiratunkkal azonos. Az igazi „A Természet" nem jelent meg azokon a véres napokon, szavát elfojtották, mint mindennek a lelkét, ami magyar, nemzeti és hiterkölcsi alapon áll. Most amidőn újból megjelent az „A Természet" igaz valójában magyar nemzeti szellemtől áthatva, arra kérjük a természetkedvelő magyar olvasó közönségünket, olvassák e lapokat régi szeretettel és terjesszék ismerőseik körében, hiszen ellenértékül oly csekély előfizetési díjat szabott meg a kiadó hivatal, hogy mindenki hozzáférhessen. Ne hiányoz zék egy családi körből sem az öregek, fiatalok és gyermekek legkedvesebb lapja az „A Természet", amely megjelen, havonta kétszer és előfizetési díja egy évre 48 korona, félévre 24 korona, negyedévre 12 korona. Egyes szám ára 3 korona. Minden hazafiasmagyarpártoljaaz „Arermeszef"-et s mi pedig megfogadjuk, hogy minden tehetségünket és munkabírásunkat a Magyar Nemzet kiépítésére fogjuk fordítani. Ehhez a nagy munkához erőt csakis az igazi magyar pártfogás nyújthat. Az „A Természet" szerkesztősége.
Z a l a m e g y é b ő l értesítik l a p u n k a t : A z elmúlt ő s s z e l e l v é t v e húztak errefelé a s z a l o n k é k , de n e m sok. N o v e m b e r 17-én lőttem egyet. Az i d ő j ó r é s n e m volt k e d v e z ő , hideg volt é s 8 —10 c m . - r e s h ó . Nyúl n a g y o n k e v é s van, a z is a j u g o s z l á v d e m a r k á c i ó s vonalról m e n e k ü l át h o z z á n k , mert a d e m a r k á c i ó s o n túl folyton szól a fegyver. N é l u n k m á r c s ö n d v a n , a v a d o r z á s megszűnt. S z a r v a s , őz két-három m é g a k a d , e z e k r e nagyon vigyázunk. L e t e n y e (Zala-megye). K. P. urad. fővadőr. P o s c h Emil, a p a s s z i o n á t u s foxterriertenyésztő, a z „Of H a m s t e r " foxt. k. tul. a k i vadászfoxterrierjeivel annyi s z é p sikert ért el k i á l l í t á s a i n k é s v e r s e n y e i n k e n , — mult évi n o v e m b e r 2 6 - á n Garamkövesden c s ö n d e s e n elhunyt. Nagy v e s z t e s é g érte h a l á l é v a l a m a g y a r v a d ó s z e b t e n y é s z t é s t , mert s z e g é n y b a r á t u n k n e m k í m é l v e s e m m i költséget folyton fejlesztette v a d á s z e b kennelét é s m i n d e n v á g y a a z volt, h o g y h a egyszer b é k e lesz, s z e m é l y e s e n utazik ki A n g l i á b a é s o n n é t a l e g e s l e g j o b b t e n y é s z e g y e d e k e t fogja b e h o z n i a z o r s z á g b a , a k ö z t e n y é s z t é s óriási e l ő n y é r e . S a j n o s , ez a v á g y a m á r n e m teljesülhetett, a j ó Isten m á s k é n t rendelkezett. Nyugodjék b é k é v e l . L o v a g K u t s c h e n b a c h R ó b e r t huszérkapitónyt, a kérlelhetetlen h a l á l elvitte körünkből, aki a telivér foxterriertenyésztéssel foglal kozott. Egyik l e g r é g i b b tenyésztőink k ö z é tartozott, aki k e n n e l é t , a „ B u d a p e s t " kennelt m é g 1902-ben alapította é s s o k s z é p t e n y é s z s i k e r e volt. Szomorodott szívvel b ú c s ú z u n k a derék baráttól.
M u n k a t á r s a i n k n a k . L e l k e s m u n k a t á r s a i n k h o z e z úton is a v v a l a k é r é s ü n k k e l fordulunk, hogy nemzetépítő lelkes m u n k á n k b a n nagyértékű c i k k e i k k e l h a t h a t ó s a n t á m o g a s s a n a k . A kéziratok a szerkesztőség c í m é r e B u d a p e s t , Állatkert küldendők. A kéziratot n e m a d j a v i s s z a a szerkesztőség. Zólyomi P i r o s k a . A gyermeknaptár ára 1 korona, kapható az O r s z é g o s Á l l a t v é d ő E g y e s ü l e t s z é k h á z é b a n I X . , E r n ő - u t c a 11 — 1 3 . M. Ottó. É r d e k l ő d é s é t köszönettel h a v o n k é n t két ízben fog m e g j e l e n n i .
vettük
Lapunk
ezentúl
B . L . E p e r j e s é s ifj. T . Gy. F e l s ő l á n c . K é r é s ü k n e k eleget teszünk. L e s z m é g ü n n e p e világon 1 A megszállott területre a lapot t e r m é s z e t e s e n n e m küldhetjük.
nnnnn A kiadásért felelős: RAITSITS EMIL. nnnnn
BUDAPEST F Ő V Á R O S ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERTJÉNEK KÖZLEMÉNYEI KIADJA: B U D A P E S T F Ő V Á R O S ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERTJE
Az
állat- é s növénykert i g a z g a t ó s á g á n a k közreműködésével szerkeszti:
RAITSITS EMIL
Az állatkert madárállományának Irta : Ceruu
Mint m i n d e n á l l a m , v á r o s i - é s k ö z i n t é z e t b e n , úgy á l l a t k e r t ü n k b e n is a z é v v é g é n pontos leltárt v e s z ü n k fel m i n d e n tárgyról é s é l ő állatról. Mult é v d e c e m b e r v é g é n állatkerti m ű k ö d é s e m k e z d e t e óta a k i l e n c e d i k leltért készítettem el. H a b á r ezt a f e l a d a t o m a t min dig a l e g n a g y o b b ü g y b u z g a l o m m a l és ő s z i n t e ö r ö m m e l hajtottam végre, őszintén b e kell v a l l a n o m , hogy tekintettel a s z o m o r ú á l l a p o tokra, a m e l y e t a z 5 é v e s h á b o r ú é s a z ezt követő m é g t r a g i k u s a b b két forradalom idéz tek elő, e h h e z a m u n k á h o z m o s t b á n a t o s szívvel fogtam. H á l a I s t e n n e k a z e r e d m é n y s o k k a l k e d v e z ő b b volt, mint a m i l y e n n e k s e j tettem. U g y a n ki c s o d á l k o z h a t o t t v o l n a j o g g a l azon, h a félő s e j t e l m e m e t a z e r e d m é n y meg erősítette v o l n a . T ö b b mint öt é v ó t a a m a d á r h á z külföldről egyetlen e g y m a d a r a t sem szerezhetett b e , a z á l l o m á n y p ó t l ó s á r a a h a z a i faunét s e m h a s z n á l h a t t u k fel m e g f e l e l ő k é p p e n , mert madárgyűjtőink, a k i k e g y e s fajok b e fogásával vannak megbízva, katonai szolgá latot t e l j e s í t e t t e k ; így c s a k i s a z a m a d á r állomány állolt r e n d e l k e z é s ü n k r e , amely a h á b o r ú kitörése előtt népesítette b e a m a d á r h á z a t é s környékét. A m a d á r b e s z e r z é s m e g s z ű n é s é v e l k a p c s o l a t b a n megfelelő madáre l e s é g ( h a n g y a t o j á s , k ü l ö n b ö z ő d é l s z a k i gyü m ö l c s , rizs, s z e n e g á l k ö l e s s e g y é b m a g v a k ) b e s z e r z é s e is l e h e t e t l e n n é vált. A k o m m ü n ideje alatt a h a l b e s z e r z é s i f o r r á s a i n k is tel j e s e n e l a p a d t a k , miért is igen k ü l ö n b ö z ő pót t á p a n y a g o k k a l kellett kísérletezni. T e r m é s z e tesen c é l u n k a t c s a k r é s z b e n érhettük el, mert a 4 0 — 5 0 féléből á l l ó kevert e l e s é g e t ( n e m 100 féle, mint azt a n a p i s a j t ó n é m e l y i k té v e s e n közölte), a m e l y b ő l b ő s é g e s e n állott r e n d e l k e z é s ü n k r e a b é k e n a p j a i n , a felére, sőt igen g y a k r a n még e n n é l is k e v e s e b b r e
Január 1—15.
VII. évfolyam. 1—2. szám.
Budapest, 1920.
M e g j e l e n május— s z e p t e m b e r h ó n a p o k b a n minden kedden, azontúl havonta legalább k é t s z e r . •••• „ A T E R M É S Z E T " m e l l é k l a p j a
rövid ismertetése.
Frigyes.
kellett r e d u k á l n u n k . A k o m m ü n n y a r á n a nagy n é l k ü l ö z é s k ü l ö n ö s e n n e h é z feladat e l é állított, mellyel k a p c s o l a t b a n n e m is tagad h a t o m , hogy a h a l a k h i á n y a miatt a gém n é h á n y faja, a m e l y e k c s a k i s h a l a k b ó l é l n e k , s e n y v e s s é g b e n elpusztult. R é s z e m r ő l m i n d e n rendelkezésemre álló erőmmel és szaktudósom mal a nélkülözés enyhítésének szolgálatéba á l l o t t a m . A k i c s a k ismeri 4 5 é v e s e z i r á n y ú működésemet, előbbi kijelentésemet méltá nyolja é s j ó v á h a g y j a . A r o v a r e v ő m a d a r a k a t a h a n g y a t o j é s h i á n y a miatt, lószívvel, főtt burgonyával é s kukoricaliszttel tápláltuk. A n n a k idején a z állatkert v e z e t ő s é g é n e k egy o s z l o p o s t a g j a azt a j á n l o t t a n e k e m , hogy v é k o n y r a vágott é s szárított r ó k a h ú s s a l e t e s s e m a z apró r o v a r e v ő m a d a r a k a t . Igen n e h é z a h o z z á n e m é r t ő n e k m e g m a g y a r á z n i , hogy a k é k b e g y e k , l é g y k a p ó k é s epernyi n a g y s á g ú . füzikék szárított r ó k a h ú s s a l b i z o n y n e m tart hatók életben. Úgy h i s z e m , n e m érdektelen, h a e l m o n d o m a z állatkertünk p e l i k á n j a i n a k c s o d á l a t o s ellent á l l ó k é p e s s é g é t . Mind ismeretes^ a p e l i k á n o k a s z a b a d természetben kizárólag különböző h a l a k k a l élnek. F o g s á g b a n a természetes táplálék hiányóban a nyershús evéshez hozzá s z o k n a k . A mi két p e l i k á n u n k m á r é v e k óta, a m i d ő n k é z n é l etetésre v a l ó h a l n i n c s e n , oly m ó d o n l e s z n e k v a g d a l t h ú s s a l t á p l á l v a , hogy a z á p o l ó j u k vagdalt h ú s b ó l g o m b ó c o t formál és ezt a széttárt t o r o k ü r e g b e beledobja. A h a r m a d i k p e l i k á n u n k a z o n b a n a leírt m ó don c s ő r é t s o h a s e m nyitja szét é s a földre v a g y v í z b e helyezett húst s e m szedi f e l ; h a b á r a földre dobott h a l a k a t a l e g j o b b étvágygyal m i n d e n e s e t b e n elfogyasztja. így történt ezzel mult é v j ú l i u s h a v á b a n , a m i k o r 12 napig n e m lehetett h a l h o z jutni, hogy a s z e g é n y állat
12 napi k o p l a l á s e l l e n é r e é l e t b e n m a r a d t , í m e a z é h s é g b í r á s egy c s o d á l a t o s e s e t e . A szomorú, é l e l m i s z e r h i á n y o s napokhoz hozzátársult a z e g é s z f ő v á r o s b a n t a p a s z t a l h a t ó m á s i k inség, a fűtőanyag h i á n y . A nagy m a d á r h á z s e g y e s k i s e b b t e l e l ő h e l y i s é g e k egy á l t a l á b a n n e m fűthetők, úgy hogy kénytelen voltam az egész értékes madárállományt a n a g y m a d á r h á z b ó l a z igen kis r o v a r s z o b á b a összezsúfolni, a m e l y m á r n e m is m a d á r h á z , h a n e m egy v a l ó s á g o s zsúfolt m a d ó r r a k t é r . Az itt felemlített é s rövid ismertetés kereté b e n b e l e n e m illeszthető, e l ő r e n e m v á r h a t ó katasztrófák e l l e n é r e a madórgyűjteményünk m é g mindig 7 7 2 p é l d á n y b ó l á l l é s p e d i g : 3 pelikán, 6 0 különféle k a c s a , 2 0 különféle lúd, 12 hattyú, 9 flamingó, 2 N A N D U , 2 kazuár, 2 e m u , 6 különféle d a r u , 3 k ó c s a g , 8 ibisz, 4 k a n a l a s g é m , 2 m a r a b u , 2 2 különféle f á c á n , 73 különféle r a g a d o z ó m a d á r , 62 különféle p a p a g á l y , 105 különféle k i s e b b é s n a g y o b b forróégövi m a d á r é s 3 7 7 drb különféle h a z a i és k ö z é p e u r ó p a i m a d á r . A madárállomány számbelileg még nagyobb e r e d m é n y t mutathatott v o l n a fel a z é v v é g i statisztikában, ha a takarékosság és előre látás szempontjából a könnyebben beszerez hető é s e g y é b k é n t értéktelen v a g y kivénült s z á r n y a s o k a t n e m értékesítettük v o l n a , miáltal így ó h a j t o t t a m a z állatkert t a k a r m á n y o z á s á nak tehermentesítését lehetőleg elősegíteni. M i n t e z e k b ő l láthatjuk, h o g y akkor, a m i d ő n m á s külföldi n e v e s á l l a t k e r t e k a h á b o r ú alatt ú g y s z ó l v á n t e l j e s e n kipusztultak, a m i állat kertünk h e l y z e t e é p p e n n e m oly s z á n a l m a s é s szomorú, a m i n t e g y e s e k azt b i z o n y á r a t é v e s i n f o r m á c i ó a l a p j á n feltüntetik.
A kiadásért felelős: RAITSITS EMIL
I I
'
•
'1
A z állatkert i g a z g a t ó s á g a felóhajtja frissíteni házinyúl tenyészetét s e z úton fordul a m ó d o s a b b nyúltenyésztőkhöz a v v a l a k é r é s s e l , a k i n e k m ó d j ó b a n van, a z a d o m á m ózza a z á l l a t k e r t n e k felesleges fajtiszta tenyészanyagát.
n.aZinyLlJ.
Rövidszőrű német vizsla, vídí^sríS: zelett, e l a d ó : V / / . ker., István-út
Tacskó, hím, Francia rranCia
kullrlrviT
ícztlc JLjloZjlJ\LlrvClUvJl
Uh U,
Német juhász kölyökkutya,
kölyköt, pedigreest k e r e s n e k megvételre. Cím a k i a d ó b a n .
DUllUOg
llf í^rr\\
í
kiadóban.
v e n n e az állalkert i g a z g a t ó s á g a . Á r a j á n l t i g a z g a t ó s á g c í m é r e küldendő. a
a
z
teljesen fejlett, v a d á s z a t r a a l k a l m a s a k 2 0 0 k o r o n a á r b a n d a r a b o n k é n t e l a d ó k a z Állatkertben.
Á 11.->4-k«-»*.^l-/~*L
iratkozzanak be a Magyar Országos Állatvédő E g y e s ü l e t b e X . ker., Ernő-u. 11 — 1 3 . T a g s á g i díj e g y évre 6 korona, a m e l y n e k fejében a z „ Á l l a t v é d e l e m " szakfolyóirat j á r .
/-UiaiDaraiOK.
Vidrát, borzot, görényt, menyétet köszönettel v e n n e a z állatkert i g a z g a t ó s á g a .
Rar/~»mfi
LJdl Uí 1111.
a
z
értékesíteni a k a r j a fajta tiszta baromfiait, hirdessen a z „A T e r m é s z e t b e n " .
Mókusokat
szívesen v e n n e ót a z állatkert i g a z g a t ó s á g a .
Angol bulldog
egvételre kerestetik. Cím
rSdóban.'
Mindenki fizessen elő az
„A T E R M É S Z E T " - r e ELŐFIZETÉSI Á R A : Egy évre 48 Félévre 24 Negyedévre 12 Egyes szám á r a 3
Dr r i t c v r W í
frwtp»rri<=»r P ^ i g f e e s , j ó k o t o r é k s z ü l ő k t ő l I U loZ,vJI U 1UA.IC11iCI, s z é r m a z ó t k e r e s n e k m e g v é telre. Cím a k i a d ó b a n .
Eladó állatok, virágok, gyűjtemé1 h i r d e t é s é é l e g e r e d m é n y e s e b b a z a p r ó h i r d e t é s e k rovanyeiV tóban. P ó 1 i-v-i Q l-» ó ^7 ^ f ű t ő a n y a g h i á n y o s idő e l l e n é r e igen s z é p e n l c H Í I l d l l d Z , . p o m p á z i k é s tavaszt v a r á z s o l a hideg tél közepébe. Tekintse meg mindenki.
Dermedtre csaholó szálkásszőrű német vizsla megvételre kerestetik. Cím a k i a d ó b a n . Galambtenyésztők
Á
• • • • •
••••••••••••••
Felnőtteknek . . 3 6 K Tanulóknak... 24 K Gyermekeknek 10 é v e n alul . . 12 K
10 szóig 10 k o r o n a .
z Állatkertben nézzük meg
az a k v á r i u m o t és a pálmaházat Ugyanott s z é p e m l é k t á r g y a k jutányos áron kaphatók!
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D D D Q O D D D Q D D Q
••••••••••••••
h i r d e s s e n e k e rovatban.
Az apróhirdetések díja
K K K K
Váltsunk állatkerti bérletjegyet!
ToÍT^t
télre k e r e s n e k . Cím a k i a d ó b a n .
Az előfizetés díja a z „A Természet" kiadó hivatala címére Budapest Állatkert küldendő
• • • • •
28., II. 23.
• • • D • • D • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
I I I I I I I | I | I I I | I I I IliII.II M I M I I I I I I I I I I I I I I I
I HIRDETÉSEKET I ELFOGAD
,A TERMÉSZETKIADÓHIVATALA
í
BUDAPEST ÁLLATKERT E
! M 1 M t M I i • H M I I I I I I I I I I I | I I I I I I I i I Iiiíit