Notice technique d'installation et d'entretien Cette notice est destinée aux appareils installés en France Technische instructies voor de installatie en het onderhoud Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten di worden geïnstalleerd in France en België
SYSTEME HYBRIDE HYBRIDE SYSTEEM
TALIA GREEN HYBRID 30
Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich
FR BE
Généralités
federaleeoverheidsdienstt VOLKSG GEZONDHEID, VEILIGHEIDVANDEVOEDSELKETEN ENLEEFFMILIEU
serrvicepublicfédéral SAN NTEPUBLIQUE, SEC CURITEDELACHA AINEALIMENTAIRE ETENVIRONNEMEN NT
föderaleröfffentlicherdientsö ö VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEITDERNAHRUNGSSMITTELKETTE UNDUMWEELT
K KoninkrijkBelgië FODVolksgezondheid,VeiligheidvandeVoedselketenenLeeefmilieu, efmilieu DirectorraatͲgeneraalLee hetKoninklijkBessluitvan17juli2009 Verkllaringvanovereeenstemmingenovvereenkomstingh RoyyaumedeBelgiqu ue SPFSantépu ublique,SécuritédelaChaînealim mentaireetEnvironnement, Directiongéénéraledel’Envirronnement Déclarationd deconformitécon nformémentàl’aarrêtéroyaldu17 7juillet2009 Kö önigreichBelgien n FÖDVolksggesundheit,SicheerheitderNahrun ngsmittelketteun ndUmwelt GeneeraldirektionUmw welt KonformitätserklärunggeemäßKöniglichem mErlassvom17Juli2009
Fabrikaant/Fabricant/Hersteller Naamvvandefabrican nt/Nomdufab bricant/NamessdesHerstellers Adresvvandefabricant/Adresseduffabricant/AdreessedesHersteellers NaamvvanzijnmandattarisindeEuro opeseUnie NomdeesonmandataireétablidanslaCommunautéeuropéenne NamesseinesinderGeemeinschaftan nsässigenBevollmächtigten
AristtonThermoGroup Viale eAristideMerloni45Ͳ60044FabrianoItaly AristtonThermoGroup
Producct(en)/Produitt(s)/Produkt(e e) Soortb brandstof/Typeedecombustib ble/Kraftstofftyyp
Gas Aard dgasgestookteketeluitgerusttmetatmosferiischebranderV V 400 kW Chaudièreéquipéeed’unbrûleuraatmosphériqueaugaznaturelP 400 kW Heizkesselmitaatmosphärische emBrennerP 400 ErdggasbefeuerterH kW 6,2– –27,4 KW Chafffoteaux TaliaaGreenHybrid30 0051CL3981
Soortp product/Typed deproduit/Pro oduktentyp
Vermoggen/Puissancee/Motorleistung Model/Modèle/Modell Type/Type/Typ ECͲnum mmer/N°CE/EGͲNr.
Emissie eniveaus/Lesn niveauxd’émisssion/LexEmissionswert: NOX 36m mg/KWh CO 6mgg/KWh
N NBNEN297EEN677 N NBNEN297EEN677
Bijkom mendegegevenss/Extras/Bessonderes: Naamvvandeerkendeeinstantie/Len nomdel’organ nismeagréé/ Named deranekannten nEinrichtung Coördin natenvandepeersondieertoeegemachtigdisomdeverklariingte onderteekenen/Lesco oordonnéesdelapersonnehaabilitéàsignerlla declaraation/KontaktaangabenderPeerson,diezurU Unterzeichnungder Erklärungermächtigtist Plaatseendatumvand deverklaring/LLelieuetladattedeladéclarattion/ Ortund dDatumderErklärung
NBn nr0051ͲIMQ
LucaaPasquini
01Ͳ0 01Ͳ2011Osim mo
LucaaPasquini
Généralités Généralités Normes de sécurité.....................................................................................4 Principe de fonctionnement ...................................................................5 Composant du Système ............................................................................5 Schéma de principe du Système ...........................................................6 Positionnement des raccords hydrauliques et gaz .........................6 Dimensions ....................................................................................................7 Avertissements Avertissements avant l’installation .......................................................8 Recommandation avant de raccorder la chaudière........................8 Réglementation à respecter - conseils de sécurité .........................8 Raccordement fumées de la chaudière............................................ 10 Nettoyage de l’installation de chauffage......................................... 10 Installations avec plancher chauffant ............................................... 10 Marquage CE .............................................................................................. 10 Plaque signalétique ................................................................................. 10 Raccordement des conduits d’arrivée d’air et d’évacuation des gaz brûlés de la chaudière ............................ 11 Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées ......................................................................... 11 Raccordement électrique ...................................................................... 11 Description du produit Vue globale de la chaudière ................................................................. 12 Distances minimales pour l’installation ........................................... 13 Gabarit de pose ......................................................................................... 13 Installation Manipulation de l’appareil .................................................................... 14 Pose de la barrette robinetterie .......................................................... 14 Description de la barrette robinetterie ............................................ 14 Raccordement des canalisations ........................................................ 14 Nettoyage de l’installation .................................................................... 14 Pression disponible.................................................................................. 15 Traitement de l’eau .................................................................................. 15 Pompe à Chaleur ...................................................................................... 16 Instructions pour démontage de l’habillage ................................. 17 Pose de la chaudière ............................................................................... 18 Evacuation de la condensation ........................................................... 18 Raccordement fumées ........................................................................... 19 Raccordement conduits de fumée..................................................... 19 Tableau longueurs des tuyaux d’aspiration/évacuation ............ 20 Tableau typologie d’aspiration/sortie............................................... 20 Type d’évacuation bi-flux ...................................................................... 20 Raccordement électrique chaudière ................................................. 21 Raccordement des périphériques ...................................................... 21 Raccordement de la commande à distance (REMOCON) .......... 21 Raccordement de la PAC ........................................................................ 21 Boîtier électrique ...................................................................................... 22 Schéma électrique ................................................................................... 22 Carte principale......................................................................................... 23
Mise en route Tableau de commande........................................................................... 24 Fonction SRA .............................................................................................. 24 Symbole Afficheur.................................................................................... 24 Première mise en route .......................................................................... 25 Fonction dégivrage ................................................................................. 26 Réglages Procédure de contrôle de la combustion ........................................ 27 Réglage de la puissance chauffage maximale ............................... 28 Allumage lent ............................................................................................ 28 Réglage du retard à l’allumage chauffage ...................................... 28 Changement de gaz ................................................................................ 28 Tableau réglage gaz ................................................................................ 28 Energy Manager........................................................................................ 29 Vérification des coûts des énergies électricité/gaz ...................... 29 Accès au menu .......................................................................................... 30 Touche INFO ............................................................................................... 42 Fonction SRA (Mode Expert seulement) .......................................... 42 Système de protection de la chaudière Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil .................................... 43 Arrêt de sécurité ....................................................................................... 43 Arrêt verrouillé .......................................................................................... 43 Tableau des codes erreur....................................................................... 43 Hors-gel système ...................................................................................... 44 Fonction Hors-gel..................................................................................... 44 Entretien Remarques générales ............................................................................. 45 Nettoyage échangeur primaire ........................................................... 45 Nettoyage du siphon .............................................................................. 45 Test de fonctionnement......................................................................... 45 Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel........................................................................................................... 45 Traitement de l’eau .................................................................................. 45 Vidange de l’installation sanitaire ...................................................... 46 Informations pour l’usager ................................................................... 46 Caractéristiques techniques Tableau des caractéristiques techniques......................................... 47
3
Généralités Normes de sécurité Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux. ************ Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux vibrations. Fonctionnement bruyant. Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles électriques ou les tuyaux. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Dommages aux installations existantes. Inondations en cas de fuite d’eau provenant des conduites endommagées. Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate. Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de courant électrique dans des câbles sous dimensionnés. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite d’eau provenant des conduites endommagées. S’assurer que la pièce et les installations auxquelles l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Dommages à l’appareil en raison de conditions de fonctionnement inadéquates. Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle, ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées). Les employer correctement. Ne pas gêner pas le passage en laissant traîner le câble d’alimentation. Les fixer pour éviter toute chute. Les débrancher et les ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve. Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante). Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables, suffisamment résistantes, avec des marches en bon état et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long de la rampe et sur la plate-forme. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée. 4
Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement en cas d’utilisation en présence de dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail ou que les équipements individuels permettent de prévenir toute chute, que l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti par des supports semi-rigides ou déformables. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée. S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues de secours. Lésions personnelles provoquées par cognements, trébuchements, etc. Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à proximité du lieu de travail. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles. Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et un maximum de précaution. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Pendant les travaux, se munir de vêtements et d’équipements de protection individuels. Lésions personnelles provoquées par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter de brusques contacts avec des pièces pointues. Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz ou à une mauvaise évacuation des fumées. Dommages ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude, activer au besoin les évents, avant toute intervention. Lésions personnelles dues à brûlures. Procéder au détartrage des composants en suivant les recommandations de la fiche de sécurité du produit utilisé, aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil et les objets avoisinants. Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux avec des substances acides, inhalation ou ingestion d’agents chimiques nocifs. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de la corrosion par des substances acides. En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée, intoxication. Explosions, incendies ou intoxications. Important!! Pour l'installation de la PAC, se référer à la notice spécifique incluse dans son emballage.
Généralités TALIA GREEN HYBRID SYSTEM Principe de fonctionnement Le système de chauffage TALIA GREEN HYBRID se compose de deux générateurs : - une chaudière à condensation, - une pompe à chaleur (PAC) air/eau à technologie INVERTER monobloc externe. L'eau chaude sanitaire est produite exclusivement par la chaudière. La combinaison de ces deux technologies permet de profiter simultanément des avantages des deux systèmes, cela vous garantit : - un excellent confort, - un haut rendement, - une facilité d'installation, - un coût d'exploitation optimum, - fiabilité, - faible investissement. Les deux générateurs pourront fonctionner ensemble ou séparément pour satisfaire les besoins de chauffage selon le mode de fonctionnement choisit : - Minimisation de la consommation en énergie primaire (fonctionnement par défaut). - Minimisation des coûts d’exploitation.
Pour cela la carte électronique ENERGY MANAGER surveille en permanence les températures dans le circuit de chauffage, la température extérieure, la température ambiante et la température souhaitée (consigne). Elle en déduit le rendement de la chaudière et le COP de la pompe à chaleur. Selon les paramètres initialement réglés (coût électricité, coût gaz, mode de fonctionnement), l'ENERGY MANAGER décide du générateur le plus approprié à chauffer le logement. Le système HYBRIDE offre la possibilité de définir aussi les limites de fonctionnement de la chaudière et de la pompe à chaleur. Température minimum d’arrêt de la pompe à chaleur : c’est la température en dessous de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le fonctionnement de la PAC. Température maximum d’arrêt de la chaudière : c’est la température en dessus de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le fonctionnement de la chaudière. A l’intérieur de cet intervalle de températures, l’ENERGY MANAGER décide du générateur de chaleur le plus approprié à être utilisé.
Composant du Système Chaudière
Commande à distance Sonde extérieure
PAC
5
Généralités Schéma de principe du Système
B
A
D
C
E
H
Positionnement des raccords hydrauliques et gaz
H
I
PAC 6
A. B. C. D. E. H. I.
Départ chauffage Sortie eau chaude sanitaire Entrée gaz Entrée eau froide Retour chauffage Sortie eau PAC Entrée eau PAC
I
Généralités Dimensions
440 ø 100 ø 60
24
350
120
800
900
120
A. B. C. D. E. H. I.
28
60
320
Départ chauffage Sortie eau chaude sanitaire Entrée gaz Entrée eau froide Retour chauffage Sortie eau PAC Entrée eau PAC
4,5
166
54 54 54 54 54 54 H
550
I
PAC
85 45
70
690
162
65 370
7
Avertissements AVERTISSEMENTS Ce Système sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa puissance. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions contenues dans cette notice. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens des suites d’une mauvaise installation du Système. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre les appareils et fermer le robinet gaz de la chaudière. Ne pas essayer de le réparer soi-même, faire appel à un professionnel qualifié. Avant toute intervention d’entretien/réparation du Système, couper l’alimentation électrique en plaçant les interrupteurs bipolaires extérieurs aux appareils sur “OFF”. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifié et exiger l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité des appareils et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées de la chaudière et de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet gaz. Une fois que les travaux sont terminés, faire vérifier par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre les appareils et placer les interrupteurs extérieurs sur “OFF”. Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques. Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie, veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits ou accessoires CHAFFOTEAUX.
Recommandations avant de raccorder la chaudière. Il est nécessaire : • d'éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac (salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)... • de vérifier la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement avec le type de gaz disponible (lire les indications figurant sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les caractéristiques de la chaudière) • de vérifier à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une des catégories autorisées dans le pays de destination. • que le taux de soufre du gaz utilisé soit inférieur aux normes européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année pendant un court temps 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans l’année de 30 mg/m3 de gaz • dans le cas d’une dureté de l'eau supérieure à 20°F, de prévoir un traitement de l'eau. • que le circuit d’alimentation du gaz soit réalisé selon les normes spécifiques et que ses dimensions soient conformes. Il faut également considérer la puissance maximale de la chaudière et veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de fermeture soient conformes.
8
• avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage minutieux de l’arrivée de gaz afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. • il est également important de vérifier que la pression du gaz à la chaudière soit conforme. • de vérifier que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse pas 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression.
Réglementation à respecter - conseils de sécurité Bâtiments d'habitation Conditions réglementaires d'installation et d'entretien L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié, conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur notamment : - Arrêté du 2 août 1977 modifié Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustible et hydrocarbures liquéfiés situées à l'intérieur des bâtiments d'habitation et de leurs dépendances - Norme DTU P 45-204 Installations de gaz (anciennement DTU 61-1 - Installations de gaz - Avril 1982 + additif n° 1 juillet 1984) - Règlement Sanitaire Départemental Pour les appareils raccordés au réseau électrique : - Norme NF C 15-100 Installations électriques à basse tension-Règles.
Etablissements recevant du public Conditions réglementaires d'installation L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur, notamment : Règlement de sécurité contre l'incendie et la panique dans les établissements recevant du public : a) Prescriptions générales : - Articles GZ Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés - Articles CH Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d'air et production de vapeur et d'eau chaude sanitaire b) Prescriptions particulières à chaque type d'établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc...). Attention: En ce qui concerne la PAC, lire la notice d’installation fournie avec la PAC.
Avertissements Réglementation à respecter - conseils de sécurité (BELGIQUE)
REGLEMENTATION Seul un installateur qualifié peut installer et mettre en service cet appareil, en se conformant aux règles de l’art. Notre garantie est subordonnée à cette condition. La chaudière doit être installée selon les normes en vigueur : NBN D 51-003, NBN B 61-002, R.G.I.E et les prescriptions de BELGAQUA. Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en amont de l’appareil un robinet d’arrêt gaz agréé AGB (non fourni). Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de bain ou dans une salle d’eau, elle doit être installée en dehors du gabarit de sécurité, se conformer au R.G.I.E. Le local doit comporter les orifices obligatoires d’aération, à maintenir en bon état de fonctionnement (NBN 51-003 dernier indice). Recommandation : si la région est exposée aux orages et si les risques de foudre sont prévisibles (région réceptive aux orages, installation isolée en bout de ligne, etc.), prévoir une protection spécifique de l’installation car notre garantie ne peut s’appliquer aux composants électroniques que si l’installation est munie d’un parafoudre ou d’un régulateur de tension. Remarque importante pour les appareils destinés à être installés en Belgique L’expérience nous a révélé que des surpressions intervenaient régulièrement dans les circuits hydrauliques en Belgique, notamment suite à des coups de bélier. Il est donc impératif, lors de l’installation de notre matériel, de monter en amont de nos boilers ou chaudières, un réducteur de pression limitant cette pression au maximum prévu dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs pas superflue.
Protection du réseau d’eau potable Une protection conforme à l'article 27 du règlement BELGAQUA est à prévoir. Cette chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de pressions différentes répondant aux exigences fonctionnelles de la norme, destiné à éviter les retours d'eau du chauffage vers le réseau d'eau potable. Ce disconnecteur doit faire l’objet d'un contrôle annuel d’entretien. Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le robinet de remplissage de la chaudière afin d’éviter un éventuel gommage du mécanisme. Caractéristiques de l'eau de l'installation En cas d'eau de remplissage agressive (le PH doit se situé entre 6,6 et 8,5), ferrugineuse ou dure, ayant une dureté supérieure à 20°F, il faut utiliser de l'eau spécialement traitée afin d'empêcher toute incrustation, corrosion, dégâts au niveau de la chaudière. Il faut rappeler que même une faible quantité d'incrustations peut induire un rendement réduit ainsi qu'une température au-delà de la normale dans le corps de chauffe. L'eau de remplissage utilisée doit absolument être traitée en cas d'installations de grandes capacités (gros volumes d'eau) ou en cas de fréquents rajouts d'eau pour rétablissement du niveau dans l'installation. Si, dans ces cas, une vidange totale ou partielle de l'installation s'avère nécessaire par la suite, il faut procéder de nouveau au remplissage avec de l'eau traitée. Le traitement doit être effectué avec un additif de catégorie 3 et agréer BELGAQUA.
Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer un clapet anti-retour. A noter qu’en cas ou les présentes recommandations n’auraient pas été suivies à la lettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notre firme en tant que constructeur ou importateur des appareils en question, ne pourraient être invoquées, en cas de problème consécutif à toute forme de surpression. Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les “règles de l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.
9
Avertissements Raccordement fumées de la chaudière
Marquage CE
Pour les appareils étanches (ventouse), il convient de respecter les prescriptions de l'arrêté du 2 août 1977, de la norme DTU P 45-204 et pour les mini-chaufferies, le cahier des charges ATG C.321.4. La chaudière devra fonctionner exclusivement avec les conduites d'évacuation des fumées/d'admission d'air livrées par CHAFFOTEAUX.
La marque CE garantit que les appareils répondent aux exigences de la directive : - 2009/142/CE sur les appareils à gaz - 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique - 92/42/CE sur le rendement énergétique - 2006/95/CE sur la sécurité électrique
Pour les appareils raccordés à une cheminée à tirage naturel sous pression de type B23p, il convient d'utiliser un système d'évacuation titulaire d'un avis technique délivré par le CSTB. La mise en oeuvre doit se faire conformément aux dossiers techniques et aux normes de mise en oeuvre NF DTU 24.1 et NF DTU 61.1 notamment pour ce qui concerne le conduit vertical qui doit être installé dans une gaine.
Plaque signalétique
Nettoyage de l’installation de chauffage
2 1
Dans le cas d’une installation ancienne, il est conseillé de procéder à un nettoyage de l’installation afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement du Système (Voir paragraphe "Nettoyage de l'installation").
4
3
5
6 7
Installations avec plancher chauffant
8 9
Dans les installations avec plancher chauffant, monter un organe de sécurité sur le départ chauffage du plancher suivant les recommandations DTU 65.11. Pour la connexion électrique du thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”. Dans le cas d’une température départ trop élevée, le Système s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’afficheur apparaît le code erreur 116 “thermostat plancher ouvert”. La chaudière redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement automatique. L’installation et la première mise en service du Système doivent être effectuées par un professionnel conformément aux réglementations en matière d’installation en vigueur dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Par application de l'article 25 de l'arrêté du 2/08/77 modifié et de l'article 1 de l'arrêté modificatif du 5/02/99, l'installateur est tenu d'établir des certificats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz: - de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d'une installation de gaz neuve, - de "modèle 4" après remplacement en particulier d'une chaudière par une nouvelle. ATTENTION Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de la chaudière. S’assurer que l’environnement des appareils et les installations où ils seront raccordés, sont conformes aux normes en vigueur. Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.
10
10
12 13
Q P60/80°C
MAX
16
11
MIN
14 15
17
19
Légende : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Marque Fabricant Modèle - N° de série Référence commerciale Numéro homologation Pays de destination - catégorie gaz Réglage Gaz Type installation Données électriques Pression maxi sanitaire Pression maxi chauffage Type de chaudière Classe NOx/Efficience Débit calorifique nominal chauffage Puissance utile chauffage Débit spécifique Rendement puissance chaudière Débit calorifique nominal sanitaire Gaz utilisable Température ambiante de fonctionnement Température maxi chauffage Température maxi sanitaire.
18 20 21 22
Avertissements Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés de la chaudière La chaudière est prévue pour le fonctionnement de type B par prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air à l’extérieur. Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à l’étanchéité pour éviter l’infiltration de fumée dans le circuit d’air. Les raccords installés à l’horizontal doivent être inclinés de 3 % vers le haut pour éviter que les condensats ne stagnent. En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière doit disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des normes en vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à un risque de vapeur corrosive (lavoirs, salons de coiffure, entreprises de galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type C avec prélèvement d’air pour la combustion à l’extérieur. De cette manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion. Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation due aux conditions d’aération et au volume de la pièce. Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques. Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour permettre l’accès aux pièces de la chaudière. Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés. En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale, les températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à travers des parois ou des matériaux inflammables. La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement de la condensation.
Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées - raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées d’aspiration/évacuation, - raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’extérieur, - raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’environnement. Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la condensation. Pour la longueur et les changements de direction des raccordements, consulter le tableau reprenant les types d’évacuation. Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial d’aspiration et d’évacuation des fumées. En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue des accessoires. La résistance supplémentaire doit être prise en considération pour ces dimensions. Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et les exemples, consulter le catalogue des accessoires.
ATTENTION S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation ne soient pas obstrués. S’assurer que les conduits d’évacuation n’aient pas de pertes.
Raccordement électrique Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifié. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique. Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par le système (chaudière + Pac), vérifier sur la plaque signalétique des composants. Le raccordement électrique doit être réalisé à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et doté d’un interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Conforme au Règlement Général sur les installations Electriques (RGIE) Il faut installer un interrupteur pour la chaudière et un pour la PAC. Il est indispensable de relier les appareils à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. Raccorder les câbles d’alimentation fournis à un réseau 230V-50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
120
H05V2V2-F 140 Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits. Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil. Le système n’est pas protégé contre la foudre. S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
11
Description du produit Vue globale chaudière
15 14 13
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
12
Collecteur sortie fumée Purgeur manuel Brûleur Électrode d’ionisation Sonde entrée échangeur principal Sonde sortie échangeur principal Silencieux Vanne gaz Échangeur sanitaire Sonde sanitaire Soupape de sécurité Boîtier électrique Circulateur installation chauffage Sonde départ installation chauffage Sonde retour installation chauffage
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Filtre chauffage Débistat sanitaire Circulateur avec purgeur d’air automatique (chaudière) Siphon Vanne distributrice Pressostat de minimum Ventilateur Électrodes d’allumage Transfo d'allumage Fusible thermique Bouteille de mélange Prise analyse fumées Purgeur automatique
Description du produit Distances minimales pour l’installation de la chaudière
Gabarit de pose
120
Afin de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de respecter les distances minimales figurant dans le schéma. Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.
300
372
Utiliser les 4 vis H fournies dans le kit pour fixer la patte d'accrochage 450
300
120
347
105
800 980
*3CEP=315
166
166
550
550
A
Enlever cette piece pour libérer les robinets lors du raccordement de la chaudière. Remove this part to release the taps before connecting the boiler
160 54
160 54 4,5
54 54
54
30
54
B
60
900 875
195* 105
347
420020062401
440
13
Installation Manipulation de l’appareil La chaudière est livrée emballée et ancrée à une palette en bois. Après l’avoir transportée à proximité du lieu d’installation, retirer d’abord l’emballage et ensuite décrocher les fixations sur la palette (2 en haut et 2 sur le fond de la chaudière).
G F
H I E C D B A
Pose de la barrette robinetterie et de la patte d’accrochage Description de la barrette robinetterie Robinets représentés OUVERT 30. Robinet départ chauffage
30
36
31
35
32
33
Départ chauffage Sortie eau chaude sanitaire Entrée gaz Entrée eau froide Retour chauffage Robinet de vidange Siphon Sortie eau Pompe à Chaleur Entrée eau Pompe à Chaleur
Le kit de préfabrication contient la barrette robinetterie, la patte d’accrochage, le gabarit de pose ainsi que les tubes de raccordement soupape et vidange. Pour la pose de la barrette robinetterie et de la patte d’accrochage : - présenter le gabarit papier fourni, avec la chaudière, pour la préfabrication à l'endroit retenu et suivre les recommandations de celui-ci (gabarit ci-contre à titre indicatif). 34
37
38
36
31. Départ eau chaude sanitaire 32. Robinet gaz (manette jaune) (Sauf Belgique) 33. Robinet d’alimentation eau-froide 34. Robinet retour chauffage 35. Disconnecteur 36. Robinets de remplissage et d’isolement du circuit chauffage 37. Sortie eau Pompe à Chaleur 38. Entrée eau Pompe à Chaleur
14
A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Raccordement des canalisations Une fois la barrette fixée au mur, vous avez la possibilité de régler l'écartement de la position des robinets de la barrette en dévissant les 2 vis latérales, ensuite vous pouvez raccorder les douilles de raccordements et procéder au remplissage de l'installation ainsi qu'à la vérification de l'étanchéité des circuits eau et gaz sans avoir à raccorder la chaudière.
Nettoyage de l’installation Les raccordements hydrauliques terminés, il est indispensable de procéder au nettoyage de l’installation avec un produit approprié (dispersant) afin d'éliminer les limailles, soudures, huiles d'usinage et graisses diverses.
Installation Pression disponible Chaudière - Circulateur installation 6
mCE
5 4
III
3
II
2 1 0 0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
900
1000
l/h
PAC - Circulateur 7 6
mCE
5 4
III
3
II
2 1 0 0
100
200
300
400
500
600
700
800
l/h
Note: Eviter d’utiliser la vitesse I des circulateurs Traitement de l’eau Le Système Hybride est équipé d’une bouteille de mélange en aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre quelques précautions quand au traitement de l’eau du circuit primaire de chauffage. Voici quelques conseils généraux. Si la chaudière est placée dans une installation existante, il est recommandé d’éliminer tout additif non approprié. Il est recommandé d’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un lavage adéquat de l’installation. Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages d’aluminium compris, afin de dissoudre et d’éliminer toute impureté présente dans le circuit. Le produit de nettoyage permet de préparer le circuit à l’ajout d’un inhibiteur. Il a pour tâche de garantir qu’aucune impureté ne se dépose sur l’échangeur de chaleur ; il permet d’assurer l’efficacité optimale de l’échangeur thermique. En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de contrôler leur compatibilité avec l’aluminium. Il est tout particulièrement recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique qui est non seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais peut aussi être toxique. Chaffoteaux préconise l’utilisation de produits antigel appropriés qui garantit une excellente protection antigel et est compatible avec tous les métaux.
Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange eau-liquide antigel. Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le fabricant (7
15
Installation Pompe à Chaleur Pour l’installation de la PAC suivre les instructions contenues dans la notice d’installation fournie avec la PAC. Important!! Installer, selon les instructions de la PAC, les pieds antivibration et le tube d’évacuation des condensats. Installer, selon le schéma, le filtre (2) sur l’entrée eau PAC. Les pieds, le tube d’évacuation des condensats et le filtre sont livrés comme accessoires dans le carton de la PAC. Raccorder la PAC à la Chaudière selon le schéma ci-dessous. Il est nécessaire d’installer des robinets (1) et des tubes flexibles (3) - 0,5 m minimum - au plus près de la PAC, pour réduire la transmission des vibrations. Il est conseillé d’installer un pot à boues (4) sur l’entrée eau PAC. Note: Les raccords eau de la pompe à chaleur sont en 3/4’’ de type gaz femelle (G 3/4’’ F)
A
B
C
D
KIT EXOGEL Le fonctionnement de ce kit est le suivant : si la température d'eau du circuit de chauffage descend au dessous de 1°C, cette cartouche "Exogel" s'ouvre pour vider doucement le circuit et éviter le gel de l'installation. La cartouche se referme lorsque la température d'eau atteint 4°C. IMPORTANT Le Kit Exogel doit être installé sur le point le plus bas de l'installation.
16
Installation Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de la chaudière. Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet gaz. Pour accéder à l’intérieur de la chaudière : - dévisser les deux vis du panneau avant (a), tirer le panneau vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (b), - pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (c), - déclipper les deux clips situés en bas du couvercle de caisson de la chambre de combustion, tirer le vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (d).
c
a
d
b
17
Installation Pose de la chaudière - déposer la façade de l'appareil - dévisser les 2 vis B, retirer le peigne de la barrette pour libérer les raccords et le jeter - présenter la chaudière au dessus de la barrette, la laisser descendre en appui sur celle-ci. - mettre en place les différents joints - serrer les robinets et raccords de la barrette sur les raccords de la platine de la chaudière
Evacuation de la condensation Pour évacuer les condensats produits par la combustion de la chaudière, raccorder un tuyau plastique au siphon d’évacuation de l'appareil. Respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Avant la première mise en route de l’appareil, il est impératif de remplir le siphon de la chaudière 19 avec de l’eau. Pour cela, mettre environ 1/4 de litre d’eau par l’orifice d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le remplir d’eau et le remettre en place Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite des fumées dans l’air ambiant
35
B B
L’orifice de vidange du disconnecteur 35 et la soupape de sécurité chauffage 11 doivent obligatoirement être raccordés à une canalisation d’eau usée.
19 19
11
18
Installation Raccordement fumées
Recommandations constructeur
La chaudière doit être installée uniquement avec un dispositif d’entrée d’air frais et de sorties de fumées fournit par le constructeur de la chaudière. Ces kits sont fournis séparément de l’appareil pour pouvoir répondre aux différentes solutions d’installation. Pour plus d’informations concernant les accessoires entrée/sortie consulter le catalogue et les instructions d’installation contenues à l’intérieur des kits. La chaudière est prédisposée pour le raccordement à un système d’aspiration et de sortie de fumées coaxial et biflux. Pour les chaudières à condensation, respecter une pente de 3 % de manière que les condensats s'évacuent vers la chaudière.
E = 0,10 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés à une gouttière ou une tuyauterie verticale. F = 2 m - Distance de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés à toute plantation . G - Proximité d'un angle de mur à 90° sans ouvrant : - G ≥ 1,0 m (quelle que soit la longueur de H) - Avec déflecteur G ≥ 0,15 m (quelle que soit la longueur de H). K > 0,6 m = Lorsque les 2 entraxes des orifices d'évacuation sont sur un même plan vertical. Cas spécifiques Sortie à l'intérieur d'un balcon (loggia...) L'orifice d'évacuation doit être à moins de 0,3 m de l'extrémité du bâti, avec un déflecteur obligatoire. Cour intérieure Lorsqu'un orifice d'évacuation sort sur une cour intérieure face à un autre orifice d'évacuation, la distance entre les 2 orifices d'évacuation doit être au moins de 4 m. L et M : deux sorties de part et d'autre d'un mur à 90° Sans ouvrant à proximité : L et M > 1 m chacun des deux orifices doit être à plus de 1 m de l'angle du mur ; de plus, l'une des deux ventouses doit être équipée d'un déflecteur. Avec ouvrant à proximité : L > 1 m de l'angle du mur avec déflecteur obligatoire. M > 0,5 m de l'angle du mur avec déflecteur obligatoire. N et O : sortie d'une chaudière placée en sous-sol N = 0,3 m : Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés au sol. O = 0,6 m de rayon : Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés au mur. P > = 0,3 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés au sol.
Utiliser exclusivement un kit spécifique condensation. Raccordement conduits de fumées (Uniquement pour la France) Conditions d’installation Pour le dispositif ventouse prenant l’air frais et rejetant également les produits de combustion à l’extérieur, il y a lieu d'observer les prescriptions d'implantation ci-dessous. L'illustration reprise ci-dessous est donnée à titre d'exemple; pour toutes autres configurations, consulter nos services techniques. Obligations A = 0,40 m - Distance minimum de l'axe de l'orifice d’évacuation des gaz brûlés à tout ouvrant. B = 0,60 m - Distance minimum de l’axe de l'orifice d’évacuation des gaz brûlés à tout autre orifice d'amenée d'air (ventilation et sortie de ventouse). C - Les orifices d'évacuation et de prise d’air des appareils à circuit étanche débouchant à moins de 1,80 mètre au-dessus du sol doivent être protégés efficacement contre toute intervention extérieure susceptible de nuire à leur fonctionnement normal. Les orifices d'évacuation débouchant directement sur une circulation extérieure (notamment voie publique ou privée) à moins de 1,80 mètres au-dessus du sol, hormis pour les appareils à condensation, doivent comporter un déflecteur inamovible donnant aux gaz évacués une direction sensiblement parallèle au mur. D ≥ 0,30 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés débouchant sous une surface horizontale (rebord de toit ou balcon). Cas particuliers : - S si la largeur de la surface horizontale est ≥ 2 m : le débouché doit dépasser le surplomb. - T ≥ si une retombée en sous-face de la surface horizontale est ≥ 0,2 m : le débouché doit dépasser le surplomb. G ≥ 0,15 m - Proximité d'un angle de mur à 90° sans ouvrant. Q ≥ 0,30 m - Débouché en toiture d'un terminal vertical.
(m)
Longueurs équivalentes maximales
70
60
Longueur max. fumées
50
40
30
20 Zone de fonctionnement
10 0 0
10
20
30
40
50
60
70
80 (m)
Longueur max. air
@ A
P
E F
G A
S
R
J C A
@
C
D
=/+3l K
L
@ O
B
N
M
19
Installation
Systèmes dissociés
Systèmes coaxiaux
Tableau longueurs des tuyaux d’aspiration/évacuation Longueur maximale conduits amenée Type d’évacuation Diamètre des d’air/évacuation (m) des gaz brûlés conduits (mm) TALIA GREEN HYBRID MIN
MAX
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
C13 C33 C43
Type d’évacuation bi-flux La chaudière est prévue pour le branchement à un système d’aspiration et d’évacuation de fumées coaxial 60/100 et 80/125. Pour l’utilisation d’aspiration et d’évacuation bi-flux, il est nécessaire d’utiliser une des deux prises d’air. Ôter le bouchon en dévissant les vis et insérer le raccord pour prise d’air en la fixant avec les vis fournies.
B33 C13 C33 C43
S1 = S2 0,5/0,5
ø 80/80
36/36
1 + S2
C53 C83
0,5 + 0,5
1 + 83
B23
1
42
ø 80/80 ø 80
S1. aspiration de l’air - S2. évacuation fumées Réductions de tuyau par élément utilisé Diamètre
Coude 45°
Coude 90°
Réduction du tuyau (m)
Réduction du tuyau (m)
80 -125 mm
0,5
1
60-100 mm
0,5
1
C43
Sortie de fumées et aspiration d’air à travers un conduit de fumée individuel ou collectif intégré au batiment
C53
C53
Ne pas utiliser 3 coudes l'un après l'autre Tableau typologie d’aspiration/sortie Air comburant prélevé dans le local B23 B23P
Évacuation des fumées vers l’extérieur Aspiration d’air dans la pièce
B33
Évacuation des fumées par une cheminée individuelle ou collective intégrée à l’immeuble Aspiration d’air dans la pièce
Sortie de fumées externe et aspiration d’air à travers une paroi externe dans une zone de pression différente
Air comburant prélevé à l’extérieur C13
Sortie de fumées et aspiration d’air à travers une paroi externe dans la même zone de pression
C33
Sortie de fumées et aspiration d’air externe avec un terminal en toiture dans la même zone de pression
20
C83
Sortie de fumées à travers un conduit de fumée individuel ou collectif intégré au batiment Aspiration d’air à travers une paroi externe
C93
Sortie de fumées et aspiration d’air externe avec un terminal en toiture dans la même zone de pression. Le conduit d'amenée d'air est un conduit vertical existant du bâtiment.
Installation Raccordement électrique chaudière Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur “OFF”. Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifié. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique. Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement électrique doit être réalisé à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et doté d’un interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure à 0,75 mm2. Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
Raccordement du Remote Contrôle et de la sonde extérieure. Raccorder le Remote Contrôle et la sonde extérieure sur la carte rassemblant les périphériques, comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
70
H05V2V2-F 80
Important! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits. Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil. La chaudière n’est pas protégée contre la foudre. S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
Pour l'alimentation de la PAC, utiliser un disjoncteur 16A - Courbe D (afin de pouvoir absorber une intensité de démarrage de 22A)
E-bus 2
Commande à distance
Thermostat plancher chauffant (option)
1,5 mm2
0,5 mm2
0,5 mm2
Sonde Externe
Armoire électrique (Non fournie)
ON SEPAR
N
N
16A N
6A N
COLD
OFF 30mA TEST N
BUS1
CN1
PUMP
32A N
1
L
N
BUS2
EXT TA2 SENSOR BOILER
contact sec HC/HP
N
C N L
Raccordement de la Pompe à chaleur Mettre en place la liaison Bus entre la carte des périphériques et la pompe à chaleur. Il est impératif d'utiliser une paire torsadée à ne pas faire voyager le long d'un câble d'alimentation 230 V. L’alimentation électrique de la PAC doit avoir son propre fusible différentiel.
L
N L
Raccordement des périphériques Pour accéder à la carte de connexion des périphériques procéder comme suit : - basculer le boîtier électrique vers l’avant - dévisser les trois vis du couvercle arrière du boîtier électrique On y trouve les connexions pour : - la commande à distance REMOCON - la sonde extérieure - le bus de communication avec la PAC - le thermostat d’ambiance 1 - option
CN14
1
TA1
CN11
CN2 N L
C N L
1
E-bus 2
CN15 1
Carte de raccordement électrique Torsadé - 0,75 mm 2
Carte Principale
Carte de Gestion Energie
2,5 mm2
21
Installation Boîtier électrique COLD
BUS1
L
N
N
PUMP BUS2
L
Carte de connexion CN11 péripherique
1
TA1
1
EXT TA2 SENSOR BOILER
SEPAR CN1
CN2
CN15
1
CN14
1
B
Bl
Bl LL
N N
FUSE 2AT
1 1
2 3
4
5
6
1
2
3
4
FILLING1 PUMP PUMP SPEED
4 3 2 1
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Carte principale
Display
FLAME
6
1
1
1
B Bl
CN2
5
Carte Energy manager
CN24
CN9
VALVOLA GAS
CN12
1
8 7 6 5 4 3 2 1
CN11
1
CN16
CN3
CN6
1
2
1
CN5
ACCENDITORE
CN7
Bl
Schéma électrique
2,5 mm2
PAC N L
C N L
E-bus 2
Armoire électrique (Non fournie)
contact sec HC/HP
Circulateur installation
Torsadé - 0,75 mm 2
Commande à distance Sonde extérieure
B
N
16A N
6A N
M SEPAR
COLD
CN1 BUS1
1,5 mm2 EDF SUPPLY
1
LL N N
BUS2
EXT TA2 SENSOR BOILER
32A N
N
CN14
1
TA1
CN11
L N
Thermostat plancher chauffant (option)
ON
OFF 30mA TEST N
CN2 1
CN15 1
B
CN3
B
22
Branchement
Carte Heures pleines/Heures creuses Principale (si le client possède ce service) Sonde départ installation chauffage
CN9
Sonde retour
installation chauffage Bl 1
= Noir = Bleu = Blanc = Rouge = Vert = Marron = Gris
CN2
1
N B Bl R V M G
R
Bl
1
1
CN6
CN5
Carte Principale
CN7
Bl B
Carte Principale
contact sec HC/HP
ON
OFF 30mA TEST N
32A N
N
N
16A N
6A N
Installation Carte Principale
Vanne distributrice
Carte de connexion péripherique
Circulateur
Vanne Gaz N
1
2 3
4
5
6
1
2
FUSE 2AT
1
4 3 2 1
ACCENDITORE
4
1
2
CN24
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN12
8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
1
Flussostat N N sanitaire
B
Display
5
Energy B Manager Bl P.C.B.
B M
VALVOLA GAS
CN11
CN16
Sonde solaire
M
B
FLAME
1
3
FILLING1 PUMP PUMP SPEED
Allumeur
B
N N N
N
N
L
B M
Electrode ionisation
Bl Carte Energy Manager
Carte de connexion péripherique
CN12 1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
N
G G
N B Bl R V M G
M Sonde Sanitaire Pressostat de minimum
CN24
= Noir = Bleu = Blanc = Rouge = Vert = Marron = Gris
13121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
M
Bl B
R
R
B
N
B M M
R
Sonde départ circuit primaire Sonde retour circuit primaire
Thermofusible échangeur Ventilateur
23
Mise en route Symboles Afficheur
Réglages et mise en route Tableau de commande
1
ABCDEFGHIL123456 2
13
- réglage menu - signalisation code d'erreur - température ambiante - température externe (si raccordé à une sonde externe) Chaudière en blocage, appuyer sur la touche RESET Demande intervention assistance technique Flamme non barrée: chaudière allumée et indication puissance utilisée.
3
4
12
5
11
6
10 9
7 2 1
3
8 bar
1. Afficheur 2. Touche ON/OFF 3. Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur programmation 4. Touche de sélection du MODE de fonctionnement Eté/ Hiver 5. Touche de programmation du maintien en température de la réserve sanitaire 6. Touche de mode de fonctionnement de l’hybride chauffage 7. Touche SRA (Activation de la thermorégulation) 8. Manomètre 9. Bouton de réglage de la température sanitaire 10. Touche INFO 11. Touche ECHAPPE 12. Touche de sélection du MENU et de validation pour la programmation 13. Touche RESET Fonction SRA: Voir définition de cette fonction dans section Réglages. Cette fonction est activée par défaut. Cependant, il est bon de vérifier la présence à l’écran de la chaudière du symbole Si celui-ci ni figure pas, rendre cette fonction active en appuyant sur la touche SRA. Le système de chauffage fonctionne alors sur une loi d’eau dont les paramètres sont définis dans les menus 4 et 5 (voir section Réglages). Pour un bon fonctionnement de la TALIA GREEN HYBRID, il est important que la fonction SRA soit active.
24
ABCDE...
Flamme barrée : fonctionnement bloqué Fonctionnement en chauffage avec indication du niveau de température réglée Fonctionnement en sanitaire avec indication du niveau de température réglée Menu déroulant Affichage fonction sanitaire Comfort Menu Info Fonction SRA activée (Thermorégulation activée en usine) Kit solaire raccordé (PAS ACTIF)
L’état de fonctionnement du système est indiqué par le menu déroulant: Eté ou Hiver - En attente de fonctionnement. Le commentaire sur l’afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné, “Eté” ou “Hiver” Chauffage PAC+Chaudière - Demande chauffage Chauffage Chaudière seule - Demande chauffage Chauffage PAC seule - Demande chauffage Post Circ Chge - Post-circulation chauffage Sanitaire - Demande eau chaude sanitaire Antigel - Fonctionnement Hors-gel Note: Quand la Fonction SRA n’est pas activée les chiffres indiquent H XX (XX = la température de départ chauffage). L’état de fonctionnement de l’appareil est toujours indiqué par le menu déroulant.
Mise en route Première mise en route 1. Assurez vous que le robinet gaz soit fermé puis : a. sur le circuit sanitaire: - ouvrir le robinet d’eau froide 33, - purger l’installation en puisant aux différents robinets d’eau chaude et vérifier les étanchéités. b. sur le circuit chauffage: - s’assurer que les purgeurs d’air automatique sur le circulateur chaudière et sur le séparateur hydraulique soient en position ouverts, - ouvrir les robinets départ chauffage 30 et retour chauffage 34, - ouvrir les robinets de remplissage 36, - refermer ces robinets lorque l’aiguille du manomètre se situe à la pression désirée, - vérifier les étanchéités. c. vérifier que les raccordements électriques de la chaudière et de la PAC soient effectués d’une manière correcte, qu’un fil de terre soit raccordé efficacement à la terre. d. vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident avec les données rapportées sur la plaque signalétique de la chaudière et de la PAC. e. basculer le commutateur bipolaire externe sur ON. f. presser la touche ON/OFF, le système se trouve en attente de fonctionnement ”Eté” ou “Hiver”.
32
30 36
33
34
36
+LYHU g. la chaudière doit être en Stand-by, sans aucune demande chauffage ou sanitaire. Activer le cycle de dégazage et de nettoyage de l’installation en appuyant sur la touche ESC pendant 5 secondes, le Système Hybride active un cycle de dégazage et de nettoyage (chaudière + PAC) d’environ 60 minutes. La fonction dégazage et nettoyage de l’installation met en fonction tous les circulateurs de la chaudière et de la PAC. Pendant ce cycle, ouvrir le purgeur d’air de la PAC (1) après avoir retirer le bouchon. Purger aussi l’échangeur principal (2). Il est possible d’activer un nouveau cycle si nécessaire. Effectuer, après le cycle, le nettoyage du filtre installé à l’entrée de la PAC avant de mettre en fonction le Système Hybride. Le cycle dégazage et nettoyage de l’installation peut être interrompu en appuyant sur la touche ESC. Vérifier que l’indication de la pression de l’installation sur le manomètre soit de 1,2 bar. Si nécessaire rétablir la pression d’eau dans le circuit. h. purger les radiateurs de l’installation. Si nécessaire rétablir la pression d’eau dans le circuit. i. vérifier que les conduits d’évacuation des produits de combustion soient appropriés et non obstrués. j. vérifier que les bouches de ventilation du local soient ouvertes.
(1)
2
2. Ouvrir le robinet gaz 32 puis: (Interdit en Belgique) a. vérifier l’étanchéité des raccords y compris ceux de la chaudière en vérifiant que le compteur ne détecte pas de consommation, b. éliminer les éventuelles fuites, c. purger le circuit gaz.
25
Mise en route Réglages 3. Mettre en fonction le système en activant le fonctionnement "Eté" ou " Hiver"par la touche MODE. Pour vérifier le fonctionnement de la chaudière, sélectionner le paramètre 901 ‘’Chaudière/PAC marche forcée’’ et choisir ‘’chaudière seule’’. Il est possible d’accéder directement à ce paramètre en appuyant 5 secondes sur la touche Mode et grâce à l’encodeur programmation choisir 1 ‘’chaudière seule’’. Pour vérifier le fonctionnement de la PAC, sélectionner toujours le paramètre 901 ‘’Chaudière/PAC marche forcée’’ et choisir ‘’PAC seule’’. Il est possible d’accéder directement à ce paramètre en appuyant 5 secondes sur la touche Mode et grâce à l’encodeur programmation choisir 1 ‘’PAC seule’’. Nota: En fonctionnement “PAC seule” la chaudière est active pour la production d’eau chaude sanitaire. A la fin de la vérification, il est important de remettre le paramètre 901 à 0 ‘’Auto’’.
Fonction dégivrage (PAC) Vérifier la fonction dégivrage en forçant la pompe à chaleur en mode froid avec le paramètre 704. La PAC débute un cycle de dégivrage de 5 min, vérifiez que l’air au soufflage de la PAC soit plus chaud qu’à l’aspiration. La fonction peut-être désactivée en appuyant sur la touche ESC.
26
Réglages PROCEDURE DE CONTRÔLE DE LA COMBUSTION L'ordre des opérations doit impérativement être respecté dans cette procédure. Opération 1 préparation du matériel de mesure Raccorder l'appareil de mesure étalonné dans la prise de combustion de gauche en dévissant la vis et en retirant l'obturateur.
21 8 2 50
Seule une clé de 2,5 doit être utilisée
Opération 2 ajustement du CO2 au débit gaz maximal (sanitaire) (Interdit en Belgique) Effectuer un puisage sanitaire au débit d'eau maximal. Sélectionner la fonction Ramonage en appuyant sur la touche RESET pendant 5 secondes. ATTENTION ! En activant la fonction Ramonage, la température de l'eau sortant de la chaudière peut être supérieure à 65°C. Nota : la fonction ramonage se désactive automatiquement après 10 minutes ou manuellement en appuyant brièvement sur la touche RESET. Le pictogramme suivant apparaît sur l'afficheur : t--
0D[LPXP&KDXIIDJH
Tourner l'encodeur. Sélectionner le pictogramme : t--
0D[LPXP6DQLWDLUH
Attendre 1 minute pour que la chaudière se stabilise avant de réaliser les analyses de combustion.
Opération 3 vérification du CO2 au débit gaz minimal (Interdit en Belgique) Tourner l'encodeur. Sélectionner le pictogramme : t-Attendre 1 minute pour que la chaudière se stabilise avant de réaliser les analyses de combustion. Si la valeur du CO2 (%) relevée est différente de 0,5 % à la 3XLVVDQFH0LQLPXP valeur trouvée lors du réglage au débit gaz maximal, procéder au réglage de la vanne gaz en suivant les indications ci-dessous, sinon passer directement à l’opération 4. Réglage de la vanne gaz au débit gaz minimal Enlever le bouchon 2 et effectuer le réglage de la vis 51 par rotation successive vers la gauche pour diminuer le taux de CO2. Attendre 1 minute après chaque réglage, pour stabiliser la valeur de CO2. ATTENTION ! ce réglage est sensible : une rotation de 1/4 de tour correspond à 0,4 % de CO2. Dès que la valeur de CO2 est proche des valeurs indiquées dans le tableau de réglage, remettre le bouchon 2 en position puis refermer le couvercle de caisson et mesurer la valeur finale de CO2 (%) après une minute. Si la valeur mesurée correspond à la valeur annoncée dans le tableau, le réglage est terminé, sinon recommencer le réglage.
51
Relever la valeur de CO2 (%) et la comparer aux valeurs contenues dans le tableau ci-dessous (valeurs caisson fermé). Si la valeur de CO2 (%) relevée est différente des valeurs indiquées dans le tableau, procéder au réglage de la vanne gaz en suivant les indications ci-dessous, sinon passer directement à l'opération 3. Puissance utile chaudière kW Gaz G20 G25 G31
30 CO2 (%) 9,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2 10,7 ± 0,2
Seule une clé de 4 doit être utilisée
Opération 4 fin du réglage Quitter le mode ramonage en appuyant sur RESET. Arrêter le puisage. Remonter la façade de l’appareil. Remonter l’obturateur des prises de combustion.
Réglage de la vanne gaz au débit gaz maximal (Interdit en Belgique) Vérifier que rien n'obstrue le silencieux 21 (si existant). Effectuer le réglage de la vanne gaz à l'aide de la vis de réglage 50 par rotation successive vers la droite pour diminuer le taux de CO2 (1/4 de tour modifie le taux de CO2 d'environ 0,2%). Attendre 1 minute après chaque réglage, pour stabiliser la valeur de CO2. Dès que la valeur de CO2 (%) est proche des valeurs indiquées dans le tableau de réglage, refermer le couvercle de caisson et mesurer la valeur finale de CO2 après une minute. Si la valeur mesurée correspond à la valeur annoncée dans le tableau, le réglage est terminé, sinon recommencer le réglage.
27
Réglages menu 2 - Paramètre chaudière sous-menu 3 - paramètre 1 Réglage puissance chauffage maxi sous-menu 2 - paramètre 0 Réglage allumage lent sous-menu 3 - paramètre 5 Réglage retard allumage chauffage Réglage de la puissance chauffage maximale (Paramètre 231) Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre la puissance mini (0) et la puissance nominale (99) indiqué dans le graphique ci-dessous. Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder au menu 2/sous-menu 3/paramètre 1. Allumage lent (Paramètre 220) Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase d’allumage. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (99). Pour contrôler l'allumage lent de la chaudière, accéder au
30
Réglage du retard à l'allumage chauffage (Paramètre 235) Ce paramètre - menu 2/sous-menu 3/paramètre 5, permet de régler en manuel (0) ou en automatique (1) le temps d’attente avant un prochain réallumage du brûleur après extinction afin de se rapprocher de la température de consigne. En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur le paramètre 2/sous-menu 3/paramètre 6 de 0 à 7 minutes En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé automatiquement par la chaudière sur la base de la température de consigne. Changement de gaz (Interdit en Belgique) Ces systèmes sont prévus pour fonctionner avec différents types de gaz. Le changement de gaz doit être effectué par un professionnel qualifié. Ce changement de gaz est assuré par un kit (diaphragme) et sa notice livrés avec la chaudière. Pour le bon fonctionnement du système veuillez réaliser les opérations suivantes : 1. couper l’alimentation électrique de l’appareil, 2. fermer le robinet d'alimentation gaz, 3. accéder à la chambre de combustion, comme indiquer dans le paragraphe “Instruction pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil”, 4. ajouter/retirer le diaphragme gaz comme indiquer dans la notice du Kit, 5. vérifier l’étanchéité gaz, 6. purger la ligne gaz, 7. alimenter l’appareil électriquement et ouvrir le robinet d'alimentation gaz, 8. suivre la procédure de contrôle de la combustion, 9. coller l’étiquette contenue dans le Kit.
6,5
menu 2/sous-menu 2/paramètre 0. Tableau réglage gaz Paramètre 3
Indice de Wobbe inférieur (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m )
TALIA GREEN HYBRID G20
G31
45,67
70,69
Allumage lent
220
50
60
Vitesse ventilateur mini (%)
233
01
01
Vitesse ventilateur maxi chauffage (%)
234
80
80
Vitesse ventilateur maxi sanitaire (%)
232
89
89
/
4,50
max sanitaire
3,17
2,33
max chauffage
2,96
2,17
min
0,69
0,50
Diaphragme vanne gaz (ø) Débit gaz max/min (15°C, 1013 mbar) (nat - m3/h) (GPL - kg/h)
28
Réglages Energy Manager L’Energy Manager mesure en permanence, la température de l’eau de l’installation, la température extérieure, la température ambiante, le point de consigne, le rendement de la chaudière et le COP de la pompe à chaleur. Il calcule ensuite les consommations en électricité et en gaz ainsi que les coûts de fonctionnement de la chaudière et de la pompe à chaleur. Il est à même d’activer la source de chaleur la plus adaptée en garantissant une gestion optimale de l’installation selon le choix de l’utilisateur. Il est possible d’opter pour une logique de fonctionnement basée sur un coût d’exploitation minimum ou sur une minimisation de la consommation en énergie primaire (voir paramètre 927).
Minimisation du coût d’exploitation : vérification des coûts de l’énergie électrique et du gaz. L’activation de la PAC où de la chaudière est décidée par l’Energy Manager en fonction des coûts de l’énergie électrique et de gaz (paramètre 927 réglé sur 0). Les paramètres relatifs au coût des énergies de gaz et d’électricité sont: 933 coût du gaz (PCS) - €cent/kWh 934 coût énergie électrique - €cent/kWh 935 coût énergie électrique – (tarif heures creuses) - €cent/kWh. Les valeurs moyennes du marché sont programmées d’usine. Il faut si nécessaire les mettre à jour. La mise à jour correcte du coût des énergies permet de garantir la meilleure épargne. Les paramètres 924 et 925 sont utilisés pour vérifier la cohérence des coûts renseignés. Le paramètre 924 indique le rapport maximum entre le coût de l’énergie électrique et du gaz. Le paramètre 925 indique le rapport minimum entre le coût de l’énergie électrique et du gaz. L’Energy Manager s’assure que le rapport entre les coûts des énergies se situe entre ces 2 limites, sinon apparait une erreur 921. Dans ce cas, il faut retourner dans les menus et entrer des valeurs correctes. Minimisation de la consommation en énergie primaire : vérification du rapport énergie primaire / électricité. La production de 1 kWh d’électricité nécessite la consommation de 2,58 kWh d’énergie primaire (du fait des pertes liées à la production, au transport...). Les pertes sont négligées pour les énergies fossiles; donc pour 1 kWh de gaz la quantité d’énergie primaire nécessaire est actuellement arrondie à 1 kWh. Le rapport conventionnel consommation en énergie primaire électricité / gaz est donc fixé à 2,58. L’activation de la PAC où de la chaudière est décidée par l’Energy Manager en fonction de ce rapport (paramètre 927 réglé sur 1), du rendement chaudière et du COP pompe à chaleur. Si le rapport de 2,58 venait à changer, sa valeur peut-être modifiée (paramètre 926). La valeur moyenne du marché du coût du EWR gaz est celle du gaz de ville. Dans le cas d’une utilisation du gaz propane, il est nécessaire de modifier les paramètres 924 et 925 pour pouvoir ensuite renseigner le paramètre 933.
29
Réglages Accès au menu de : Affichage - réglage - diagnostic Le système permet de gérer de manière complète le circuit de chauffage et de production d'eau chaude à usage sanitaire. La navigation à l'intérieur des menus permet de personnaliser le système et les périphériques connectés en optimisant le fonctionnement pour un maximum de confort et d'économie. En outre, il donne des informations importantes au bon fonctionnement de la chaudière. Les menus disponibles sont les suivants : 0
Langue-Date-Heure - voir notice usager
9
Paramètre Système Hybrid
0
0
Sélection Langue Afficheur
9
0
Paramètres Utilisateur
0
1
PAS ACTIF
9
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
PAS ACTIF
0
2
9
2
Paramètres Boîtier Energie 1
1
PAS ACTIF
9
3
Paramètres Boîtier Energie 2
2
Paramètre chaudière
9
4
Température PAC
2
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
9
5
Etat PAC
2
2
Réglage Général
9
6
Info Boîtier Energie
2
3
Paramètre chaudière partie 1
9
7
Statistique Energy Manager
2
4
Paramètre chaudière partie 2
9
8
Liste erreur
2
5
Paramètre Sanitaire
9
9
Données Centre Assistance
2
9
Reset Menu 2
10 Rete Bus
3
Solaire & Ballon
10 1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
3
0
Réglage Général - voir notice usager
10 2
Présence de dispositif sur le Bus
3
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié) Réglage special
3
2
4
Paramètre Zone 1
4
0
4
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
4
2
Réglage zone 1
4
3
Diagnostic Gestion dispositif zone 1
Réglage Température zone 1
4
4
5
Paramètre Zone 2
5
0
5
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
5
2
Réglage zone 2
5
3
Diagnostic
5
4
Gestion dispositif zone 2
5
5
Multizone
7
Test & Utilités
8
Paramètre assistance
8
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
8
2
Chaudière
Réglage Température zone 2
8
3
Température chaudière
8
4
Solaire et ballon (si présent)
8
5
Service - Assistance Technique
8
6
Statistique
8
7
Mode chaudière (Basic ou Expert)
8
8
Liste erreur
8
9
Données Centre Assistance
30
Réglages Les paramètres relatifs à chaque menu sont rapportés dans les pages suivantes. L’accès et la modification des divers paramètres sont effectués à travers la touche MENU et l’encodeur 3. Sur l'afficheur sera visualisé la description des menus et des différents paramètres.
ABCDEFGHIL123456
Encodeur
Touche Menu/Ok
2 1
3 bar
Le numéro des menus et des paramètres correspondants est indiqué sur le repère A de l’afficheur. Un commentaire dans la zone B y est associé. (voir fig. ci-dessous).
Repère A
ABCDEFGHIL123456 Repère B
Pour accéder au Menu, ouvrir les mini portes du boîtier et procéder comme suit : Légende des chiffres sur l’afficheur 0, représentation d'un numéro fixe 0, représentation d'un numéro clignotant 0 1. appuyer sur la touche MENU, sur l'afficheur clignote le premier chiffre 000 2. tourner l’encodeur pour sélectionner un menu, le texte sur l'afficheur indique le titre du menu choisi "ex : 200 Paramètres chaudière " 3. appuyer sur la touche MENU, sur l'afficheur clignote le deuxième chiffre et est demandé le code d’accès "ex : 21 10 - Code d’accès" Attention ! Les menus réservés au technicien qualifié sont accessibles seulement après avoir rentrer le code d’accès. 4. appuyer sur la touche MENU, l'afficheur indique 222 5. tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner le code 234 appuyer sur la touche MENU, - Code correct 6. appuyer sur la touche MENU pour accéder au sous-menu, 20" clignote le deuxième chiffre "ex : 22 7. tourner l’encodeur pour sélectionner un sous- menu, le texte sur l'afficheur indique le titre du sous-menu choisi "ex : 23 30 - Chauffage Partie 1" 8. appuyer sur la touche MENU pour accéder au paramètre du sous-menu, clignote les trois chiffres "ex : 230 0" 9. tourner l’encodeur pour sélectionner un paramètre, le texte sur l'afficheur indique le titre du paramètre choisi "ex : 231 1 - Max Puissance CH réglable" 10. appuyer sur la touche MENU pour accéder au paramètre, l'afficheur visualise la valeur "ex : 60" Note : La valeur du paramètre est visualisée pendant 20 secondes, ensuite clignotent alternativement les indications du paramètre "ex : 60 > 220 220" 11. tourner l’encodeur pour sélectionner la nouvelle valeur "ex : 75" 12. appuyer sur la touche MENU pour mémoriser la modification ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser. Pour sortir appuyer sur la touche ESC jusqu’à revenir à la visualisation normale. Pour les menus qui ne demandent pas de code d’accès, le passage de menu à sous-menu est direct.
(Encodeur : Bouton de réglage permettant d’augmenter ou diminuer la valeur de réglage).
31
0
description RÉGLAGE LANGUE
1
PAS ACTIF
2 2
RÉGLAGE PARAMÈTRE CHAUDIÈRE 1 Insertion code d’accès
Voir manuel utilisateur
222
Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU
0
RÉSERVÉ AU SAV voir tableau réglage gaz. Activé seulement avec périphérique modulant (optionnel)
2 2
2 2
2
2
1
Température ambiante minimum pour de 2 à 10 °C activation antigel
5
2
2
2
Chaudière HYBRID NON MODIFIABLE
0 = Désactivée 1 = Activée
1
2
2
3
0 = Th. de sécurité plancher 1 = Th. Ambiance zone 2
0
2
2
4
Sélection Thermostat plancher ou Thermostat Ambiance zone 2 PAS ACTIF
2
2
5
Retard allumage chauffage
0 = Désactivé 1 = 10 secondes 2 = 90 secondes 3 = 210 secondes
0
Activé seulement avec interface zone 2 (optionnel)
2
2
6
PAS ACTIF
2
2
7
PAS ACTIF
2
2
8
Version Chaudière NON MODIFIABLE
de 0 à 5
0
RÉSERVÉ AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
2 2
3 3
2
3
1
Réglage puissance chauffage max.
de 0 à 99
2
3
2
de 0 à 99
2
3
3
2
3
4
2
3
5
2
3
6
2
3
7
Pourcentage RPM Max Sanitaire NON MODIFIABLE Pourcentage RPM min NON MODIFIABLE Pourcentage RPM Max Chauffage NON MODIFIABLE Sélection Type retard à l'allumage en chauffage Réglage temporisation retard à l'allumage en chauffage Post-circulation en chauffage
2
3
8
Type de fonctionnement du circulateur
2
3
9
Réglage du Delta T 20 A régler avec fonctionnement du Modulation circulateur circulateur en mode modulant Ces paramètres permettent de régler la différence de température de départ et retour qui déterminent la commutation de petite à grande vitesse du circulateur Ex : param. 239 = 20 et ΔT > de 20 °C le circulateur tourne en grande vitesse. Si ΔT < de 20 - 2°C le circulateur tourne en petite vitesse. Le temps d'attente minimal de changement de vitesse est de 5 minutes.
32
RÉGLAGE GÉNÉRAL CHAUDIÈRE 0 Allumage lent
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
de 0 à 60
RÉSERVÉ AU SAV seulement en cas de changement de carte électronique
PARAMETRE CHAUFFAGE - PARTIE 1 0 PAS ACTIF Voir tableau réglage gaz - paragraphe Mise en fonction RÉSERVÉ AU SAV Seulement en cas de changement de gaz ou carte électronique. voir tableau réglage gaz.
de 0 à 99 de 0 à 99 0 = Manuel 1 = automatique de 0 à 7 minutes
1
de 0 à 15 minutes ou CO (en continu) 0 = Petite Vitesse 1 = Grande Vitesse 2 = Modulant de 10 à 30 °C
3
Voir paragraphe Réglage gaz
3
2
sous-menu
2 2
4 4
2
4
1
Réglage de la pression circuit chauffage pour signaler la demande de remplissage
2
4
2
PAS ACTIF
2
4
3
2
4
4
16 Activé seulement avec TA On/Off et thermorégulation activé (paramètre 421 ou 521 = 01 Ce paramètre permet d’établir le temps d’attente avant l’augmentation automatique de la température de départ calculée par pas de 4°C (max 12°C). Si ce paramètre reste avec la valeur 00 cette fonction n’est pas active.
2
4
5
PAS ACTIF
2
4
6
PAS ACTIF
2
4
7
Indication dispositif pour pression circuit chauffage
2
4
8
PAS ACTIF
2 2
5 5
paramètre
menu
réglage d'usine
Réglages
description PARAMÈTRE CHAUFFAGE PARTIE 2 0 PAS ACTIF
valeur
de 4 à 8 (bar/10)
6
Post-ventilation après demande chauffage
0 = OFF 1 = ON
0
Temporisation après augmentation température chauffage
de 0 à 60 minutes
PARAMÈTRE SANITAIRE 0 Fonction COMFORT
0 = sonde température seule 1 = pressostat au minimum 2 = capteur de pression
1
0 = désactivée 1 = temporisé 2 = toujours active
0
si la pression descend à la valeur d’alerte réglée, la chaudière signalera un avertissement de dysfonctionnement 1 P4 pour circulation insuffisante, sur l’afficheur apparaîtra la demande de remplissage
RESERVE AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en stockant de l’eau chaude dans l'échangeur à plaques. 0 = désactivée / L'échangeur à plaques n’est pas maintenu en température. 2 = toujours active / COMFORT : L'échangeur à plaques est maintenu en température. 2
5
1
Anticyclage Comfort
de 0 à 120 minutes
0
2
5
2
Retard départ sanitaire
de 5 à 200 (de 0,5 à 20 secondes)
5
2
5
3
Extinction du brûleur en sanitaire
2
5
4
Post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire
2
5
5
Temporisation sanitaire
0 = anti-calcaire (arrêt à > 67°C) 1 1 = + 4°C /réglage 0 = OFF 0 1 = ON OFF = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande. ON = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire. de 0 à 30 minutes 0
2
5
6
Celectic
2
9
2
9
0 = OFF 1 = ON
Anti coup de bélier
0
RESET MENU 2 0
Rétablissement en automatique des réglages d'usine du menu 2
Remise à zéro OK = oui ESC = non
Pour remettre à zéro tous les paramètres du réglage usine, appuyer sur la touche MENU
33
3
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
description valeur CHAUDIÈRE AVEC BALLON (INTERNE OU EXTERNE) ET RACCORDEMENT INSTALLATION SOLAIRE - PAS ACTIF
3 3
0 0
3
0
1
PAS ACTIF
3
0
2
PAS ACTIF
3
1
Insertion code d’accès
3
2
REGLAGE SPECIAL
3
2
0
Fonction Anti-légionelle - PAS ACTIF
3
2
3
3
2
4
Delta T collecteur pour démarrage pompe Delta T collecteur pour arrêt pompe
3
2
5
3
2
6
Température minimum collecteur pour démarrage pompe Coup au collect
3
2
7
Fonction "Recooling"
3
2
8
PAS ACTIF
3
2
9
Température antigel collecteur
34
RÉGLAGE GÉNÉRAL - PAS ACTIF 0 Température réglage ballon (°C) visualisation seulement - PAS ACTIF
222 Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU
De 0 à 30 °C De 0 à 30 °C
0 = OFF 1 = ON 0 = OFF 1 = ON
Activé avec kit solaire raccordé (optionnel).
paramètre
4
0
0
Réglage température confort zone 1
de 10 à 30 °C
19
4
0
1
Réglage température réduite zone 1
de 10 à 30 °C
16
4
0
2
Réglage température fixe chauffage de 26 à 45 °C Activé seulement avec thermorégulade 35 à 82 °C tion et température fixe
40
avec paramètre 420 = 0
55
avec paramètre 420 = 1
description PARAMÈTRE ZONE 1 0 RÉGLAGE TEMPÉRATURE ZONE 1
4
1
Insertion code d’accès
4
2
REGLAGE ZONE 1
4
2
0
4
2
1
Réglage valeur température installation de chauffage Sélection type de thermorégulation de base en fonction des périphériques connectés
4
2
2
Pente
valeur
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
222 Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU 0 = de 26 à 45°C (basse température) 1 = de 35 à 85°C (haute température) 0 = température de départ fixe 1 = dispositif On/Off 2 = sonde ambiante seule 3 = sonde externe seule 4 = sonde ambiante + sonde externe de 0.2 à 3.5 (basse température) de 1.0 à 3.5 (haute température)
Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'emmetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
1 4
0.6 1.4 3.5 3.0
°C 100
température de départ de l’installation
Sélectionner sur la base de la typologie de l'installation Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA.
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
haute température
4 4
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 2
5 v temaleur 2 10 pér de c 0 atu on 1 e a sign 5 °C mb e ian te
5
0
-5
-10
-15
basse température
menu
sous-menu
réglage d'usine
Réglages
-20 °C
température externe
4
2
3
Décallage parallèle
de - 20 à + 20
0 Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de décaler parallèlement la courbe de façon à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante. La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial.
4
2
4
Compensation
4
2
5
Réglage température maximum chauffage zone 1
de 0 à + 20 20 si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur le réglage. de 35 à + 82 °C 82 si paramètre 420 = 1
4
2
6
Réglage température minimum chauffage zone 1
4
2
7
Type de circuit chauffage
de 26 à + 45 °C de 35 à + 82 °C de 26 à + 45 °C 0 = Radiateur faible inertie 1 = Radiateur moyenne inertie 2 = Radiateur haute inertie 3 = Plancher chauffant faible inertie 4 = Plancher chauffant moyenne inertie 5 = Plancher chauffant haute inertie 6 = Contrôle seulement prop. de l’ambiance
45 35 26 1 4
si paramètre 420 = 0 si paramètre 420 = 1 si paramètre 420 = 0 1 avec paramètre 420 = 1 4 avec paramètre 420 = 0 Régler le type d'installation pour un meilleur contrôle de la température ambiance. Le paramètre est activé seulement avec la commande à distance.
35
sous-menu
paramètre
4
2
8
4
3
description Action intégrale max. sur contrôle de l'ambiance
de 2 à 10°C
5
Avec paramètre 420 = 0
de 5 à 35°C
30
Avec paramètre 420 = 1
DIAGNOSTIC
4
3
0
Température ambiante zone 1
4
3
1
Température chauffage réglée zone 1
4
3
2
Statut demande chauffage zone 1
4
3
3
Statut pompe supplémentaire
4
4
4
4
5 5 5
valeur
réglage d'usine
menu
Réglages
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 0 = OFF 1 = ON Activé seulement avec MCD ou MGM
GESTION DISPOSITIF DE ZONE 0
Contrôle pompe supplémentaire
PARAMÈTRE ZONE 2 0 RÉGLAGE TEMPÉRATURE ZONE 2 0 0 Réglage température confort zone 2
0 = OFF 1 = ON
Activé seulement avec MCD ou MGM
de 10 à 30 °C
19 16 40
Avec paramètre 520 = 0
55
Avec paramètre 520 = 1
1
Réglage température réduite zone 2 de 10 à 30 °C Réglage température fixe chauffage de 26 à 45 °C Activé seulement avec thermorégulation et température fixe (Paramètre 521 = 0) de 35 à 82 °C Insertion code d’accès
5
2
RÉGLAGE ZONE 2
5
2
0
5
2
1
5
2
2
5
2
3
Décallage parallèle
4
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation, il est possible de décaler parallèlement la courbe de façon à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante. La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial. Compensation de 0 à + 20 20 si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur le réglage. de 35 à + 82 °C 82 si paramètre 520 = 1
5 5
5
5
0 0
2
1 2
222 Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU
Réglage valeur température installation de chauffage Sélection type de thermorégulation de base en fonction des périphériques connectés
0 = de 20 à 45°C (basse température) 1 Sélectionner sur la base de la 1 = de 35 à 85°C (haute température) typologie de l'installation 0 = température de départ fixe 4 Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. 1 = dispositif On/Off 2 = sonde ambiante seule 3 = sonde externe seule 4 = sonde ambiante + sonde externe Pente de 0.2 à 0.8 (basse température) 0.6 Voir paramètre 422 de 1.0 à 3.5 (haute température) 1.4 Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
5
2
5
Réglage température maximum chauffage zone 2
5
2
6
Réglage température minimum chauffage zone 2
5
2
7
Type de circuit chauffage
36
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
de - 20 à + 20
0
de 20 à + 45 °C
45
si paramètre 520 = 0
de 35 à + 82 °C
35
si paramètre 520 = 1
de 26 à + 45 °C
26
si paramètre 520 = 0
0 = Radiateur faible inertie 1 = Radiateur moyenne inertie 2 = Radiateur haute inertie 3 = Plancher chauffant faible inertie 4 = Plancher chauffant moyenne inertie 5 = Plancher chauffant haute inertie 6 = Contrôle seulement prop. de l’ambiance
1 4
1 avec paramètre 420 = 1 4 avec paramètre 420 = 0 Régler le type d'installation pour un meilleur contrôle de la température ambiance. Le paramètre est activé seulement avec la commande à distance.
menu
sous-menu
paramètre
réglage d'usine
Réglages
5
2
8
5
3
5
3
0
Température ambiante zone 2 - Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
5 5
3 3
1 2
Température départ chauffage zone 2 - Activé seulement avec MCD ou MGM Température retour chauffage zone 2 - Activé seulement avec MCD ou MGM
5
3
3
Température chauffage réglé zone 2 - Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
5
3
4
Statut demande chauffage zone 2
5
3
5
Statut pompe supplémentaire
5
4
5
4
0
Opération mode test
5
4
1
Contrôle vanne
5
4
2
Contrôle pompe
5
5
5
5
0
Température collecteur chauffage
de 0 à 120 °C
5
5
1
Correction température départ
de 0 à + 40 °C
7
description Action intégrale max. sur contrôle de l’ambiance
valeur de 2 à 10°C
5
Avec paramètre 520 = 0
de 5 à 35°C
20
Avec paramètre 520 = 1
DIAGNOSTIC
0 = OFF 1 = ON 0 = OFF 1 = ON
GESTION DISPOSITIF DE ZONE 0 = OFF 1 = ON 2 = Manuel 0 = OFF 1 = Ouvert 2 = Fermé 0 = OFF 1 = ON
Activé seulement avec MCD ou MGM
MULTIZONE 5
Activé seulement avec MCD ou MGM
TEST & UTILITÉS
7
0
0
Fonction test - Ramonage tourner l'encodeur pour sélectionner le mode de fonctionnement
t-- = fonct. à la P Ch maxi t-- = fonct. à la P San maxi t-- = fonct. à la P mini
7
0
1
Cycle purge
appuyer sur Menu
7
0
4
Fonction dégivrage PAC
appuyer sur Menu
7
0
5
Compresseur PAC forcé à fréquence fixe PARAMETRE POUR ASSISTANCE TECHNIQUE
appuyer sur Menu
8
Activé seulement avec MCD ou MGM
8
1
Insertion code d'accès
8
2
CHAUDIÈRE
8
2
0
PAS ACTIF
8
2
1
Etat ventilateur - PAS ACTIF
8
2
2
Vitesse ventilateur (x100) rpm
8
2
3
Vitesse circulateur
8
2
4
Position vanne distributrice
8
2
5
Débit sanitaire (l/min)
8
2
6
PAS ACTIF
Activation obtenue également en pressant pendant 10 secondes la touche Reset. La fonction se désactive après 10 min. ou en appuyant sur Reset
222 Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU
0 = OFF 1 = PV (petite vitesse) 2 = GV (grande vitesse) 0 = Sanitaire 1 = Chauffage
37
3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5
8
5
1
Habilitation avertissement d'entretien ON ou OFF
8
5
2
Effacement de l'avertissement d'entretien
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 8 8
8
8
8 8
9 9
8
9
38
description valeur TEMPÉRATURE CHAUDIÈRE 0 Température réglage chauffage (°C) 1 Température départ chauffage (°C) 2 Température retour chauffage (°C) 3 Température eau chaude sanitaire (°C) SOLAIRE ET BALLON 0 Température mesurée accumulée 1 Température collecteur solaire 2 Température entrée sanitaire solaire 3 Température sonde ballon basse solaire 4 Température réglé ballon stratifié 5 Temporisation totale de fonctionnement du circulateur pour solaire 6 Temporisation totale relevé de surchauffe du collecteur solaire SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE 0 Réglage durée restante pour prochain de 0 à 60 (mois) entretien
réglage d'usine
sous-menu
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
paramètre
menu
Réglages
Activé seulement avec kit solaire connecté ou ballon externe.
24 Une fois réglé le paramètre, la chaudière signalera à l'utilisateur l'échéance du prochain entretien. OFF L'entretien effectué, régler le paramètre pour effacer l'avertissement.
Remise à zéro OK = oui ESC = non
3 PAS ACTIF 4 PAS ACTIF 5 PAS ACTIF 6 PAS ACTIF STATISTIQUE 0 Nombre heures fonctionnement brûleur en chauffage (h/10) 1 Nombre heures fonctionnement brûleur en sanitaire (h/10) 2 Nombre décollement de flamme (nr/10) 3 Nombre de cycles d'allumage (nr/10) 5 Durée moyenne de demande chauffage BASIC - EXPERT 0 PAS ACTIF LISTE ERREUR 0 10 dernières erreurs de E00 à E99 Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le mois et l'année. En accédant au paramètre, les erreurs sont visualisées en séquence de E00 à E99. Pour chaque erreur, il est visualisé en séquence : E00 - nombre erreur 108 - code de l’erreur A15 - A = jour sur lequel s'est produit l’erreur E00 B09 - B = mois sur lequel s'est produit l’erreur E00 C06 - C = année sur lequel s'est produit l’erreur E00 1 Reset liste erreur Remise à zéro OK = oui ZSC = non DONNÉES - CENTRE ASSISTANCE 0 Rentrer le nom du centre d'assistance - il sera visualisé en cas de panne non déverrouillable par la touche RESET Sur l'afficheur apparait "Nom Centre Assistance", presser la touche MENU et commencer l’insertion des lettres en tournant l’encodeur. À chaque lettre insérée, presser la touche MODE pour confirmer et poursuivre l’insertion de la lettre suivante. 1 Rentrer le téléphone du centre d'assistance - il sera visualisé en cas de panne non déverrouillable par la touche RESET Sur l’afficheur apparait “Téléphone Centre Assistance”, presser la touche MENU et commencer l’insertion des chiffres en tournant l’encodeur. À chaque chiffre inséré presser la touche MODE pour confirmer et poursuivre l’insertion des chiffres suivants.
9
description PARAMÈTRES HYBRID PARAMÈTRES UTILISATEUR 0 Modalité de fonctionnement ECO/CONFORT Chauffage
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
9 9
0 0
9
0
9
1
Insertion code d’accès
9
2
PARAMÈTRES BOÎTIER ENERGIE 1
9
2
0
Temp. extérieure désactivation chaudière
de 0 à 35 (°)
35
9
2
1
Temp. extérieure désactivation PAC
de -20 à + 15 (°C)
-15
1
Chaudière/PAC Manuel-Forcé
0 = ECO PLUS 1 = ECO 2 = MOYEN 3 = CONFORT 4 = CONFORT PLUS
2
0 = Auto (Système) 1 = Chaudière seule 2 = PAC seule
0
222
9
2
2
Décalage temp. max sortie PAC
9
2
3
Limitation fréquence de la PAC
de 0 à 100 (%)
48
9
2
4
Ratio coût Elec/Gaz mini admissible
de 1 à 4
2
9
2
5
Ratio coût Elec/Gaz maxi admissible
de 1 à 4
3
9
2
6
Rapport énergie primaire / énergie élec
de 1,5 à 3,5
9
2
7
Logique Energy Manager
0 = Maximum d’Economie 1 = Consommation minimum d’énergie primaire
2,58 1
9
2
8
Dév. temp. amb pour activation chaudière
de 0 à 20 (°C)
4 0
9
3
9
3
0
Mode nuit (réduit) PAC
0 = NON ACTIF 1 = ACTIF
9
3
1
Heure début mode nuit PAC
hh:mm
22:00
9
3
2
Heure fin mode nuit PAC
hh:mm
06:00
9
3
3
Coût gaz kwh (PCS)
de 1 à 50 €cent/kWh
Il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement de l’hybrid en fonction de l’économie d’energie et du confort. ECO PLUS - fonctionnement le plus économique jusqu’à CONFORT PLUS, le plus confortable. Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 6 Touche de mode de fonctionnement de l’hybride chauffage Ce paramètre permet à l’hybrid de travailler en automatique ou en mode chaudière seule ou en PAC seule. Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 4 Touche Mode et en tournant l’encodeur Note: En fonctionnement “PAC seule” la chaudière est active pour la production d’eau chaude sanitaire. tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU Le système va couper la chaudière si la température extérieure est supérieure à la valeur réglée Le système va couper la PAC si la température extérieure est inférieure à la valeur réglée RESERVE AU SAV Ces paramètres sont utilisés pour vérifier la cohérance des paramètres de coût (gaz et électricité) rentrés par le professionnel. Le message 921 signale cette erreur. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier les valeurs des paramètres 933 et 934. RESERVE AU SAV 0 = Hybrid fonctionne pour avoir le maximum d’économie - réglage d’usine 1 = Hybrid fonctionne pour consommer le minimum d’énergie primaire
ENERGY MANAGER - PARAMÈTRE 2 Ce paramètre permet de limiter la fréquence maxi de fonctionnement de la PAC à 66 Hz la nuit afin d'éviter d'éventuelles nuisances sonores.
5.0 39
sous-menu
paramètre
9
3
4
9
3
5
9 9
4 4
9
4
1
Température départ eau PAC
9
4
2
Température retour eau PAC
9
4
3
Température évaporation PAC
9
4
4
Température refoulement compresseur PAC
9
4
5
Température condensation PAC
9
5
9
5
0
Fréquence compresseur PAC
0 - 100 (hz)
9
5
1
Réglage puissance compresseur PAC
0 - 100 (%)
9
5
2
Calcul modulation chaudière
0 - 100 (%)
9
5
3
Mode PAC
0 = Stand-by 1 = Non disponible 2 = Chauffage 3 = Dégivrage 0 = Pas d’erreur 1 = Présence erreur 0 = Pas d’erreur 1 = Présence erreur
description
Coût électricité kwh Coût électricité kwh (h creuse)
11.0 7.8
TEMPÉRATURE PAC 0 Température extérieure PAC
ETAT PAC/CHAUDIÈRE
9
5
4
PAC Erreur présente sur carte ODU
9
5
5
PAC Erreur présente sur carte HYDI
9
5
6
PAC Code erreur sur carte ODU
9
5
7
PAC Code erreur sur carte HYDI
9 9 9
5 6 6
9
6
1
Coût actuel KWh de la chaudière
9
6
2
Coût estimé KWh de la PAC
9
6
3
Coût estimé KWh de la chaudière
9 9 9
6 6 6
4 5 6
Température départ chauffage installation Température retour chauffage installation Etat circulateur installation
9 9 9 9 9 9
7 7 7 7 7 7
40
valeur
de 1 à 50 €cent/kWh de 1 à 50 €cent/kWh
réglage d'usine
menu
Réglages
8 Etat Energy Manager INFO BOITIER ÉNERGIE 0 Coût actuel KWh de la PAC
STATISTIQUE ENERGY MANAGER 0 Temps de fonctionnement PAC [h/10] 1 Nombre démarrage PAC [nr/10] 2 PAS ACTIF 3 Nombre cycle dégivrage PAC [nr/10] 4 Temps de fonct. chaudière + PAC [h/10]
Puissance chaudière utilisée Modalité de fonctionnement de la PAC Si une erreur est présente, vérifier le code dans le paramètre 956 Si une erreur est présente, vérifier le code dans le paramètre 957 Dernière erreur relevée, active si 954 = 1 Dernière erreur relevée, active si 955= 1
Pac en fonctionnement coût calculé selon des paramètres définis Chaudière en fonctionnement coût calculé selon des paramètres définis PAC à l’arrêt, coût estimé du kWh PAC si celle-ci était en fonctionnement Chaudière à l’arrêt, coût estimé du kWh Chaudière si celle - ci était en fonctionnement
0 = OFF 1= ON
10 10
description BUS DE COMMUNICATION 1 Insertion code d’accès
10
2
10
2
0
Réseau Bus actuel
10
2
1
Dernier réseau BUS
10
2
2
Enable BUS Network Warning
10
2
3
Réseau BUS changé
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
222
Tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU
PRÉSENCE DE DISPOSITIF SUR LE BUS Liste de dispositif BUS détecté
Chaudière Commande à distance Manager solaire Multi Zone Multi Fonction Energy Manager Hybrid Energy Manager Cascade Manager PAC Sonde d’ambiance Module de zone Gestionnaire de modem Carte multi fonction Fresh Water Station Gestionnaire piscine Interface utilisateur Contrôle multi pièces Dernier réseau BUS Enable BUS Network Warning Réseau BUS changé 0= OFF 1= ON
1
41
Système de protection de la chaudière Réglages
INFO Visualisation des données seules - accessible en pressant la touche
Liste des informations visualisées Température extérieure (°C) - seulement avec sonde externe raccordée (option) Température interne (°C) &KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Débit eau sanitaire (l/mn) Température consigne chauffage (°C) Température consigne sanitaire (°C) Mois restant pour la prochaine maintenance Téléphone et nom SAV (sera visualisé si données rentrées aux paramètres 8 9 0 - 8 9 1) Température comfort sanitaire (°C) Fonction SRA Activée ou désactivée si symbole allumé sur afficheur Température accumulation °C seulement pour chaudière avec ballon Fonction SRA Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son régime de fonctionnement (température des éléments chauffants) aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de température ambiante demandées. Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées, la chaudière règle automatiquement la température départ. Agir donc sur les réglages des divers paramètres intéressés (voir menus 4 et 5 - section réglages). Pour activer ou désactiver la fonction appuyer sur la touche SRA. Exemple 1 : Installation simple zone (haute température) avec sonde d'ambiance + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants : 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante. 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne. 4 2 4 - Influence de la sonde ambiante - permet de régler l’influence de la sonde ambiante sur le calcul de la température de consigne départ (20 = maximum 0 = minimum). Exemple 2 : Installation simple zone (haute température) avec thermostat d'ambiance On/OFF + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants : 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 3 = sonde extérieure seule 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne.
42
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Pour un bon fonctionnement du Système Hybride, il est important que la fonction SRA soit active.
Système de protection de la chaudière Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil
Tableau des codes erreur
Le système est sécurisé grâce à des contrôles internes réalisés par les Circuit primaire cartes électroniques (de la chaudière et de la PAC), qui placent le système en arrêt lorsqu'un disfonctionnement apparaît. Afficheur Description Un code clignote alors sur l’afficheur à l’emplacement indiquant la Surchauffe 1 01 cause qui a généré l’arrêt. Il en existe plusieurs types : Capteur de pression court-circuité ou non
1 02
Arrêt de sécurité Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement éliminé lors d’une coupure de l’alimentation électrique. D’autre part dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualifié. Nota : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffisance pression eau, il suffit de rétablir la pression de la chaudière.
Arrêt verrouillé Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation électrique ne suffit pas pour relancer une tentative d’allumage. Il faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche Reset 13 après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète, l’intervention d’un technicien qualifié est nécessaire. Important Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche Reset 13). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer, couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe. Le première chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel groupe fonctionnel de la chaudière provient le problème 1 - Circuit Primaire 2 - Circuit Sanitaire 3 - Carte Electronique 4 - Carte Electronique 5 - Allumage 6 - Entrée air- sortie fumées 7 - Multizone chauffage.
connecté
1 03 1 04 1 05
Circulation insuffisante
1 06 1 07 1 08
Manque d’eau (demande de remplissage)
1 09
Pression installation > 3 bar
1 10
Sonde sortie échangeur principal ouverte courtcircuitée
1 12
Sonde entrée échangeur principal ouverte courtcircuitée
1 14
Sonde externe chauffage ouverte court-circuitée
1 16
Thermostat plancher ouvert
1 18
Problème sur sonde circuit primaire
1 P1 1 P2
Circulation insuffisante
1 P3 1 P4
Manque d’eau (demande de remplissage) Circuit sanitaire
2 01
Sonde sanitaire ouverte court-circuitée
2 02
Sonde ballon solaire ouverte court-circuitée (kit solaire)
2 03
Sonde ballon ouverte court-circuitée
2 04
Sonde collecteur solaire ouverte court-circuitée (kit solaire)
2 05
Sonde d’entrée sanitaire ouverte court-circuitée (kit solaire)
2 07
Surchauffe collecteur solaire (kit solaire)
2 08
Température basse sur le collecteur solaire (kit solaire)
2 09
Surchauffe ballon Carte électronique (interne)
3 01
Erreur EEPROM
3 02
Erreur de communication
3 03
Erreur carte principale
3 05
Erreur sur la carte principale
3 06
Erreur sur la carte principale
3 07
Erreur sur la carte principale
3 P9
Prévoir maintenance Carte électronique (externe)
4 07
Sonde d’ambiance ouverte court-circuitée Allumage
5 01
Absence de flamme
5 02
Détection de flamme avec la vanne gaz fermée 43
Système de protection de la chaudière Entretien
5 P1
Echec lors de la première tentative d’allumage
5 P2
Echec lors de la deuxième tentative d’allumage
5 P3
Décollement de flamme
6 05
Sonde fumée ouverte court-circuitée
6 09
Surchauffe fumée
6 10
Thermofusible ouvert
6 P9
Surchauffe fumée
Entrée air / sortie fumées
Périphérique (MCD) 7 01
Sonde départ chauffage zone 2 ouverte courtcircuitée
7 02
Sonde retour chauffage zone 2 ouverte courtcircuitée
7 03
Sonde départ chauffage zone 3 ouverte courtcircuitée
7 04
Sonde retour chauffage zone 3 ouverte courtcircuitée
7 05
Sonde séparateur hydraulique ouverte court-circuitée
7 06
Surchauffe zone 2
7 07
Surchauffe zone 3
9 01
Erreur communication Bus Energy Manager
9 02
Sonde départ séparateur défectueuse
9 03
Sonde retour séparateur défectueuse
9 04
PAC bloquée - Type 1
9 05
Erreur sonde temp. évaporation PAC
9 06
Erreur sonde temp. refoulement comp. PAC
9 07
Erreur sonde temp. dissip. chaleur PAC
9 08
Erreur sonde temp. air extérieur PAC
9 09
Erreur sonde temp. sortie évap. PAC
9 10
Pas de com. avec contrôleur HYDI (PAC)
9 11
Transducteur de pression PAC débranché
9 12
Transducteur pression PAC shunté
9 13
Sonde temp. sortie eau PAC débranchée
9 14
Sonde temp. sortie eau PAC shuntée
9 15
Sonde temp. cond. PAC débranchée/shuntée
9 16
Pas de communication PAC (ODU-HYDI)
9 17
Sonde temp. entrée eau PAC défectueuse
9 18
PAC bloquée - Type 2
9 19
PAC en attente de redémarrer
9 20
Anomalie sonde temp. départ/retour inst.
9 21
Erreur ratio coût Electricité/Gaz
9 22
PAC bloquée
9 23
Anomalie pression circuit chauffage
9 24
Pas de communication avec la PAC
9 25
Chaudière pas détectée
Système
44
Hors gel système Le système est équipé d'un dispositif qui contrôle la température par la sonde de départ de l'installation. Si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation : a) si la température est d'au moins 8°C la pompe s'arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2 minutes de plus, c) si la température est inférieure à 4°C, la chaudière et la PAC s'activent à la puissance minimale jusqu'à ce que la température atteigne 30°C. Le brûleur s'éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si : - les appareils sont alimentés électriquement, - aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n'est en cours, - la pression de l'installation est correcte - chaudière, - le système est alimenté en gaz - chaudière.
Fonction hors-gel La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation : a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2 minutes de plus, c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur s’allume en chauffage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sortie atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes. Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second dispositif contrôle la température sanitaire. Si celle-ci devient inférieure à 8°C, la vanne distributrice bascule en position sanitaire et le brûleur s’allume jusqu’à ce que la température atteigne 12°C. Cela est suivi d’une postcirculation de 2 minutes. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si : - la pression de l’installation est correcte, - la chaudière est alimentée électriquement, - la chaudière est alimentée en gaz, - aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.
Entretien Opérations d'entretien L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie du système. Il doit être effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est conseillé d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion pour contrôler le rendement et la pollution générés par le système en fonction des normes en vigueur. Avant de procéder aux opérations d’entretien : - couper l’alimentation électrique en positionnant les interrupteurs bipolaires externes à la chaudière et à la PAC sur OFF, - fermer le robinet gaz - fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire (chaudière + PAC).
Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit : - arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF, - arrêter la PAC et mettre l'interrupteur bipolaire externe en position OFF, - fermer le robinet gaz, - libérer la soupape automatique de dégazage, - ouvrir la soupape de l’installation, - ouvrir le robinet de purge de la chaudière avec une clé 6 pans de 8
Remarques générales Il est recommandé d’effectuer au moins une fois par an les contrôles suivants : 1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil. 2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec éventuellement changement des joints et contrôle de l’étanchéité. 3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec éventuellement changement des joints et contrôle de l’étanchéité. 4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et nettoyage du brûleur et des injecteurs. 5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de flamme à l’aide d’une toile émeri. 6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de combustion. 7. Nettoyage de l’échangeur principal. 8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage : - sécurité température limite. 9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit gaz : - sécurité absence de gaz ou de flamme (ionisation). 10. Contrôle de l’efficacité de la production d’eau chaude (vérification du débit et de la température). 11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.
Nettoyage de l’échangeur primaire Pour accéder à l’échangeur principal, il faut déposer le brûleur. Laver le avec de l’eau et du détergent en se servant d’un pinceau non métallique. Rincer à l’eau.
Nettoyage du siphon de la chaudière Pour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de la condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du détergent. Remonter le dispositif de récupération de la condensation à l’emplacement voulu. Nota. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon avant tout nouvel allumage. L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon peut s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la pièce.
Test de fonctionnement Après avoir effectué des opérations d’entretien, reremplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation.
- ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation (prévus à cet effet).
Traitement de l’eau Le Système Hybride est équipé d’un séparateur hydraulique en aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre quelques précautions quand au traitement de l’eau du circuit primaire de chauffage. Voici quelques conseils généraux. Si la chaudière est placée dans une installation existante, il est recommandé d’éliminer tout additif non approprié. Il est recommandé d’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un lavage adéquat de l’installation. Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages d’aluminium compris, afin de dissoudre et d’éliminer toute impureté présente dans le circuit. Le produit de nettoyage permet de préparer le circuit à l’ajout d’un inhibiteur. Il a pour tâche de garantir qu’aucune impureté ne se dépose sur l’échangeur de chaleur ; il permet d’assurer l’efficacité optimale de l’échangeur thermique. En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de contrôler leur compatibilité avec l’aluminium. Il est tout particulièrement recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique qui est non seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais peut aussi être toxique. Chaffoteaux préconise l’utilisation de produits antigel appropriés qui garantit une excellente protection antigel et est compatible avec tous les métaux. Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange eau-liquide antigel. Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le fabricant (7
IMPORTANT : les dommages causés par un traitement inadéquat des eaux peuvent invalider la garantie de l’appareil.
45
Caractéristiques techniques Entretien Vidange de l’installation sanitaire Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante : - fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation, - ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide, - vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de prévus). ATTENTION Vider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en activant la vidange avant de les manipuler. Retirer le calcaire des composants en suivant les indications figurant dans la fiche de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l’appareil et les objets à proximité. Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des indications de pression ou de régulation du gaz. Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz. En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée libérée par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz, ouvrir les fenêtres et contacter un professionnel qualifié.
Informations pour l’Usager Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil. En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent : - Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation, - Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin, - Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une correcte et plus économique gestion de l’installation, - Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien périodique de l’installation, - Ne modifier, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de combustion et du gaz de combustion.
46
NOTE GEN.
Caractéristiques techniques Modèle: TALIA GREEN HYBRID - CHAUDIERE Certification CE (pin)
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES
kW
Débit calorifique réglé en usine max/min (Pci) ...................................................Qn
kW
Débit calorifique réglé en usine max/min (Pcs) ..................................................Qn
kW
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pci).............................................Qn
kW
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pcs) ............................................Qn
kW
Puissance utile max/min (80°C-60°C) .......................................................................Pn
kW
Puissance utile max/min (50°C-30°C) .......................................................................Pn
kW
Puissance utile max/min sanitaire.............................................................................Pn Rendement de combustion (aux fumées) Rendement au débit calorifique nominal (60/80°C) ...................................Hi/Hs
kW % %
Rendement débit calorifique nominal (30/50°C) (condensation) ..............Hi/Hs
%
Rendement à 30 % à 30°C (condensation) ......................................................Hi/Hs
%
Rendement à 30 % à 47°C .....................................................................................Hi/Hs
%
Rendement au débit calorifique minimum (60/80°C) ................................Hi/Hs
% étoiles
28,0/6,5 31,1/7,2 22,0/6,5 24,4/7,2 30,0/6,5 33,3/7,2 27,4/6,2 29,5/6,9 30,0/6,0 97,9 98,0/88,2 105,3/94,8 110,3/99,3 98,2/88,4 95,6/86,1
Pression de gonflage vase d’expansion
bar
**** A 0,1 2,1 141 5 63 9,0 < 100 4,5 49,4 27 1
Pression maximum de chauffage
bar
3
l
10
Classe Sedbuk
class
Perte à l’arrêt (ΔT = 50°C)
%
Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement
%
Pression air disponible Classe Nox EMISSIONS
C13-C33-C43-C53-C83-C93-B23-B23p-B33 kW
Débit calorifique nominal max/min (Pcs) ..............................................................Qn
Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC)
Pa class
Température des fumées (G20) (80°C-60°C)
°C
Teneur en CO2 (G20) (80°C-60°C)
%
Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C) Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C) Débit maxi des fumées (G20) (80°C-60°C) Excès d’air (80°C-60°C)
CIRCUIT CHAUFFAGE
0051CL3981
Type chaudière Débit calorifique nominal max/min (Pci) ...............................................................Qn
ppm % Kg/h %
Capacité vase d’expansion Température de chauffage min/max (plage haute température)
°C
35/82
Température de chauffage min/max (plage basse température)
°C
20/45
°C
36/60 15,0 18,0 12,9 *** <2 5/0,3 230/50 203 +5 X5D 3 2,4 60
Température sanitaire min/max CIRCUIT SANITAIRE
30
Débit spécifique en sanitaire (ΔT=30°C)
l/min
Quantité d’eau chaude ΔT=25°C
l/min
Quantité d’eau chaude ΔT=35°C
l/min
Etoile comfort sanitaire (EN13203) Débit minimum d’eau chaude
l/min
ELECTRIQUE
bar
Tension/fréquence d’alimentation
Niveau de protection de l’installation électrique unité intérieure
IP
COND.
Pression eau sanitaire max/min
étoiles
V/Hz
Production max de condensat
l/h
PH des condensats
ph
Poids
kg
Puissance électrique absorbée unité intérieure
W
Température ambiante minimum d’utilisation unité intérieure
°C
Note: Voir Caractéristiques Techniques de la PAC dans la notice fournie avec celle-ci.
47
Algemeen
Algemeen Veiligheidsnormen................................................................................... 49 Werkingsprincipe ..................................................................................... 50 Systeemonderdelen ................................................................................ 50 Principeschema van het systeem ....................................................... 51 Plaats hydraulische aansluitingen en gasaansluitingen ............ 51 Installatie-afmetingen ............................................................................ 52 Waarschuwingen Waarschuwingen voor de installateur .............................................. 53 Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten ...................................................................................................... 53 Reglementering ........................................................................................ 53 Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België geinstalleerd te worden ........................................................... 53 Bescherming van de drinkwaterkring .............................................. 53 Waterkarakteristiek van de installatie ............................................... 53 Rookgasaansluitingen ketel ................................................................. 54 Reiniging van het verwarmingssysteem ......................................... 54 Installaties met vloerverwarming ...................................................... 54 CE Markering .............................................................................................. 54 Typeplaatje ................................................................................................. 54 Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer ................................... 55 Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal ........................................................................................... 55 Elektrische aansluitingen ...................................................................... 55 Beschrijving van het product Overzichtstekening ketel....................................................................... 56 Minimale afstanden voor de installatie ............................................ 57 Installatie-afmetingen ............................................................................ 57 Installeren Omgaan met het toestel........................................................................ 58 Beschrijving van het kraanaansluitblok ........................................... 58 Aansluiting van de leidingen ............................................................... 58 Installatie schonmaken .......................................................................... 58 Beschikbare druk ...................................................................................... 59 Waterbehandeling ................................................................................... 59 Warmtepomp............................................................................................. 60 Instructies voor demonteren van de omkasting en inspectie van het toestel........................................................................ 61 Installatie van het ketel .......................................................................... 62 Afvoer van condenswater ..................................................................... 62 Aansluiting rookgasafvoer .................................................................... 63 Tabel soorten toevoer/afvoer .............................................................. 64 Bi-flux systemen........................................................................................ 64 Elektirsche aansluiting............................................................................ 65 Aansluiting van randapparatuur ........................................................ 65 Aansluiting afstandsbediening en meetsonde buiten ............... 65 Aansluiting van de warmtepomp ...................................................... 65 Elektrische kast.......................................................................................... 66 Elektrisch schema ..................................................................................... 66 Hoofdmodule ............................................................................................ 67
48
Opstarten Bedieningspaneel .................................................................................... 68 SRA Functie................................................................................................. 68 Symbolen .................................................................................................... 68 Eerste keer opstarten .............................................................................. 69 Ontdooifunctie (warmtepomp) .......................................................... 70 Inbedrijfstelling Controleprocedure an de verbranding ............................................ 71 Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen ................. 72 Langzame ontsteking ............................................................................. 72 Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming .. 72 Gasombouw ............................................................................................... 72 Tabel gasregeling ..................................................................................... 72 Energy Manager........................................................................................ 73 Verificatie van kosten voor elektriciteit en gas .............................. 73 Weergave - regeling - diagnose .......................................................... 74 INFO............................................................................................................... 86 SRA Functie................................................................................................. 86 Beschermingssystemen ketel Veiligheidsstop van het toestel ........................................................... 87 Noodstop .................................................................................................... 87 Noodblokkering........................................................................................ 87 Tabel met foutcodes................................................................................ 87 Vorstbeveiliging systeem ...................................................................... 88 Vorstbeveiliging ........................................................................................ 88 Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden.............................................................. 88 Algemene opmerkingen ....................................................................... 88 Reiniging van de primaire warmtewisselaar .................................. 88 Reiniging sifon de ketel.......................................................................... 88 Bedrijfstest .................................................................................................. 88 Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct ....................................................................................... 89 Waterbehandeling ................................................................................... 89 Legen tapwaterinstallatie...................................................................... 90 Informatie voor de gebruiker............................................................... 90 Technische kenmerken Tabel technische kenmerken ............................................................... 91
Algemeen Veiligheidsnormen Legenda van de symbolen: Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden. ************ Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet aan trillingen is blootgesteld. Lawaai tijdens de werking. Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van geleiders die een juiste diameter hebben. Brand door oververhitting als gevolg van doorgang elektrische stroom in te kleine kabels. Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor beschadiging te behoeden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert en het net waar u het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Elektrische schokken door het aanraken van niet goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning staan. Beschadiging van het apparaat door verkeerde bedrijfsomstandigheden. Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het bijzonder moet u controleren dat het gereedschap niet beschadigd of versleten is en dat het handvat in orde is en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik weer opbergen. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of schaven. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel zijn en dat ronddraaiende of bewegende delen goed vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg dat de voedingskabel niet in de weg zit, zorg dat de apparatuur niet naar beneden valt, haal de stekkers uit het stopcontact en leg alles na ieder gebruik op een veilige plaats neer. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden, geluid, trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier neer worden gezet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden heel zijn en niet glad, dat er niet iemand tegenaan kan lopen of rijden terwijl er iemand op staat, laat eventueel iemand hierop letten. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails hebben voor het klimmen, en relingen op het horizontale deel. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Controleer bij het werken op hoge plaatsen (in het algemeen meer dan twee meter) dat er relingen zijn langs de loopruimte op de werkplek of individuele veiligheidsriemen tegen het vallen, controleer dat men tijdens een val niet tegen gevaarlijke objecten kan stoten en dat een eventuele val gebroken wordt door zacht materiaal. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Zorg ervoor dat de werkplaats goede condities biedt voor wat betreft verlichting, ventilatie en soliditeit. Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz. Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het apparaat en van de plek rond het werkgebied. Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten of sneden. Verplaats het apparaat met de juiste beschermingsmaatregelen en met de nodige voorzichtigheid. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen. Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken, schaven, lawaai of vibraties. Organiseer de verplaatsingen van materiaal en gereedschap op zo’n manier, dat dit op een veilige manier kan gebeuren, voorkom dat materiaal wordt opgestapeld en kan vallen of schuiven. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen scherpe delen aan te stoten. Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven. Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles, die u gedurende een ingreep op het apparaat heeft moeten uitschakelen en controleer, voordat u het apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer werken. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat door ongecontroleerde werking. Voordat u ze aanraakt dient u de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten te legen, door eventuele ontluchtingsgaten te activeren. Persoonlijk letsel door brandwonden. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens de aanwijzingen die u kunt terugvinden op het veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat; het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen en het apparaat en de voorwerpen in de buurt ervan beschermen. Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met zuurhoudende substanties, inademen of slikken van schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen vanwege corrosie door zuurhoudende stoffen. In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen, de ramen openen en een installateur inschakelen. Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging. Belangrijk!! Voor installatie van de warmtepomp, zie de specifieke aanwijzing in de verpakking. 49
Algemeen
TALIA GREEN HYBRID SYSTEM Werkingsprincipe Het verwarmingssysteem TALIA GREEN HYBRID bestaat uit twee generatoren: - een hoogrendementsketel; - een lucht/water-warmtepomp met invertertechnologie in de externe unit. Warm water wordt alleen door de ketel geleverd. Dankzij de combinatie van deze twee technologieën kunt u tegelijkertijd de voordelen van beide systemen benutten. Daarmee heeft u: - perfect comfort; - hoog rendement; - installatiegemak; - minimale gebruikskosten; - betrouwbaarheid; - geringe investering. Beide generatoren kunnen samen of alleen werken afhankelijk van uw verwarmingsbehoefte en de werkingsmode die u kiest: - Minimaal verbruik van primaire energie (standaardinstelling). - Minimale gebruikskosten.
Systeemonderdelen
Meetsonde buiten
50
Minimumtemperatuur warmtepomp: wanneer de temperatuur onder deze grens zakt, laat de ENERGY MANAGER de warmtepomp niet meer werken. Maximumtemperatuur ketel: wanneer de temperatuur deze grens overschrijdt, laat de ENERGY MANAGER de ketel niet meer werken. Tussen deze grenzen bepaalt de ENERGY MANAGER zelf welke generator het geschiktst is.
Ketel
Afstandsbediening
Warmtepomp
Daartoe bewaakt de ENERGY MANAGER processor voortdurend de temperatuur in het verwarmingscircuit, de buitentemperatuur, de binnentemperatuur en de gewenste (ingestelde) temperatuur. Hieruit wordt dan het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van de warmtepomp berekend. Op basis van vooraf ingestelde parameters (kosten voor elektriciteit, gas, werkingsmode) bepaalt de ENERGY MANAGER met welke generator de ruimte het beste kan worden verwarmd. Bij het HYBRIDE systeem kunt u bepalen vanaf welke grenzen de ketel of de warmtepomp in werking treedt.
Algemeen Principeschema van het systeem
B
A
D
C
E
H
I
Plaats hydraulische aansluitingen en gasaansluitingen
H
I
A. B. C. D. E. H. I.
Vertrek verwarming Vertrek sanitair warm water Gastoevoer Toevoer sanitair koud water Retour verwarming Uitgang water warmtepomp Ingang water warmtepomp
PAC 51
Algemeen Waarschuwingen Installatie-afmetingen
440 ø 100 ø 60
24
350
120
800
900
120
A. B. C. D. E. H. I.
28
60
320
Vertrek verwarming Vertrek sanitair warm water Gastoevoer Toevoer sanitair koud water Retour verwarming Uitgang water warmtepomp Ingang water warmtepomp
4,5
166
54 54 54 54 54 54 H
550
I
Warmtepomp
85 45
70
690
162
52
65 370
Waarschuwingen Waarschuwingen voor de installateur Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik. Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen geschikt zijn. Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die voortkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding. De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld. In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden. Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet u eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten. Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit. In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te draaien. Na afloop van de werkzaamheden dient u de efficiëntie van de kanalen en andere voorzieningen door een gekwalificeerde installateur laten controleren. Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst uitzetten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten. Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een veilige, milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen. Als u een kit of accessoires gebruikt dient u uitsluitend originele onderdelen te gebruiken.
Let op: Lees de installatievoorschriften die bij de warmtepomp worden geleverd.
Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten: • installeer de ketel niet in een ruimte waar de lucht voor de verbranding rijk aan chloor is (type zwembadomgeving) en/of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon), alkalische producten (wassalon). • controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas (lees de informatie op het etiket op de verpakking en op het typeplaatje van de ketel) • controleer op de etiketten op de verpakking en op het typeplaatje op het apparaat of de ketel bestemd is voor het land waarin hij zal worden geïnstalleerd en of het type gas waarvoor de ketel is ontworpen overeenstemt met één van de toegelaten types in het land van bestemming. Het zwavelgehalte van het gebruikte gas moet onder de van toepassing zijnde Europese normen liggen: piekwaarde in het jaar gedurende een korte tijd: 150 mg/m3 gas en gemiddelde door het jaar van 30 mg/m3 gas De gastoevoerkring moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de specifieke normen en met conforme afmetingen. Let tevens op het maximale vermogen van de ketel en zorg ervoor dat de afmetingen en de aansluiting van de afsluiter conform zijn. Maak vóór de installatie de gastoevoeraansluiting op de ketel zorgvuldig schoon om eventuele resten te verwijderen die de werking van de ketel zouden kunnen belemmeren. Vergeet ook niet te controleren of de druk van het gas naar de ketel conform is. Controleer of de maximum druk van de watertoevoer 5 bar of minder is. Anders moet u een drukregelaar installeren. Bij een waterhardheid van meer dan 20°F moet het water behandeld worden.
Bescherming van de drinkwaterkring Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglement BELGAQUA moet voorzien worden. Deze wandketel is uitgerust met een onderbreker met verschillende drukzones, en beantwoordt aan de norm om de terugslag van het verwarmingswater naar de drinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker moet jaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud. Het is aangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal per maand te laten werken teneinde een eventuele verharding van het binnenwerk tegen te gaan.
Reglementering Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze waarborg is hieraan onderhevig. De ketel moet geïnstalleerd worden volgende de geldende normen : NBN D51-003, NBN B 61-002, A.R.E.I en volgens de voorschriften van BELGAQUA. Bij de installatie moet men de gekeurde gaskraan voorzien voor het toestel. Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet deze geïnstalleerd worden buiten de veiligheidszone van het bad of de douche. Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer en blikseminslag (risico-streken of op het einde van een lijn) een specifieke bescherming van de installatie plaatsen want onze waarborg kan niet worden toegepast op de elektronische componenten indien deze niet uitgerust is met een bliksemafleider of een spanningsregelaar. Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België geinstalleerd te worden De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig voorkomen in de hydraulische kringen in België, meer bepaald, gevolggevend aan een drukstoot. Het is dus verplicht om bij de installatie van ons materiaal, voor onze wandketels een drukverminderaar te plaatsen die deze druk beperkt tot het maximum vermeld in het installatie-boekje, evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe. Het is tevens verplicht een Belgaqua gekeurde terugslagklep te plaatsen. Men moet noteren dat in geval de hierboven vermelde aanbevelingen niet werden opgevolgd, men geen beroep zal kunnen doen op de waarborg of de verantwoordelijkheid van onze firma als constructeur of importeur, in geval van problemen, en deze zullen systematisch afgewezen worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de installatie van de ketel.
Waterkarakteristiek van de installatie In het geval dat men agressief - (de Ph moet tussen 6,6 en 8,5 liggen), ijzerhoudend-of hard - (hardheid groter dan 20°F) vulwater heeft moet men het water speciaal behandelen om eventuele beschadiging, corrosie, aanlading van de ketel te voorkomen. Ingeval een verstopping zich zou voordoen kan zich een rendementsverlies van het toestel en een te hoge temperatuur in de verwarmingswisselaar zich voordoen, dit zelfs met een kleine hoeveelheid onzuiverheden. Bij elke installatie met grote waterinhoud is het verplicht om het vulwater te behandelen. Indien men herhaaldelijk water bij de installatie moet toevoegen of bij een complete lediging is het nodig het water opnieuw te laten behandelen. Enkel een additief van categorie 3, BELGAQUA gekeurd mag gebruikt worden voor de behandeling van het vulwater.
53
Waarschuwingen Reiniging van het verwarmingssysteem
CE Markering
Voor oude installaties wordt geadviseerd om de installatie te reinigen om eventuele residuen te verwijderen, die de goede werking van het systeem zouden kunnen hinderen (zie de paragraaf over reiniging en installatie).
De CE-markering garandeert dat de toestellen voldoen aan de eisen van richtlijn: - 2009/142/CE inzake gastoestellen - 2004/108/CE inzake electromagnetische compatibiliteit - 92/42/CE inzake energetisch rendement - 2006/95/CE inzake elektrische veiligheid
Let erop dat het expansievat van de ketel groot genoeg is voor de hoeveelheid water in de installatie.
Installaties met vloerverwarming Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidselement worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de vloerverwarming. Zie het hoofdstuk "Elektrische aansluitingen" voor de elektrische aansluiting van de thermostaat. Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16 “thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt weer opgestart zodra de thermostaat met automatische reset wordt gesloten.
Typeplaatje
2 1
7 8 9 10
12 13
Q P60/80°C
MAX
16
11
MIN
14 15
17
19
Legenda : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
54
5
6
Een erkende installateur moet het systeem conform de geldende installatieregelgeving van het land, conform regelingen van lokale autoriteiten en instellingen voor volksgezondheid, installeren en voor het eerst in gebruik stellen. OPGELET Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid van de ketel geplaatst worden. Controleer of het vertrek waar men de installatie uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Als inhet vertrek waar de ketel wordt geplaatst agressieve stoffen en/of dampen zijn, moet het apparaat onafhankelijk van de lucht van het vertrek kunnen functioneren.
4
3
Merk Fabrikant Model - Serienummer Commerciële referentie Homologatie nummer Land van bestemming - categorie gas Gasregeling Type Installatie Elektrische gegevens Maximale druk bij sanitair Maximumdruk verwarming Type ketel NOx klasse / Rendement Nominaal calorisch debiet op verwarming Nuttig vermogen Verwarming Specifiek debiet Rendement ketelvermogen Nominaal calorisch debiet op sanitair Bruikbaar gas Ruimtetemperatuur werking max/min Maximaal verwarmingstemperatuur Maximaal sanitairtemperatuur
18 20 21 22
Waarschuwingen Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer OPGELET De systeem is geschikt voor bedrijf in een B uitvoering waarbij lucht uit de kamer wordt gebruikt en in een C uitvoering waarbij lucht van buiten wordt aangezogen. Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen. De horizontaal geïnstalleerde buizen moeten een helling van 3% naar boven hebben om verzameling van condenswater te voorkomen. Bij een installatie van het type B moet het vertrek waarin de ketel wordt geïnstalleerd voorzien zijn van een geschikte ventilatieopening, conform de geldende de voorschriften. In lokalen met risico van bijtende dampen (bijvoorbeeld wasserettes, kapsalons, ruimten waar men galvaniseert enz.) is het uiterst belangrijk om installaties van het type C te gebruiken, waarbij verbrandingslucht van buiten aan wordt gezogen. Op die manier beschermt men de ketel tegen de gevolgen van corrosie. Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer en luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of afmetingen van het vertrek. Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de temperatuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen en mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in de omgevingslucht. Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang tot de onderdelen van de ketel. Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u originele onderdelen te gebruiken. Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men bij de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks moet men de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de veiligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare structuren respecteren. De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/ vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd. De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen ten opzichte van de richting waarin de condens loopt.
Soorten aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal - coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de luchttoevoer/-afvoer, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer van buitenaf, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer vanuit het vertrek. Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de verschillende soorten afvoer raadplegen. De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonderlijk geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer. Bij een drukval in de leidingen moet u de catalogus van het toebehoren raadplegen. Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten en de voorbeelden, raadpleeg de catalogus van het toebehoren.
Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet geblokkeerd zijn. Controleer of er geen verlies is op de afvoerleidingen.
Elektrische aansluitingen Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of door storingen in de netvoeding. Controleer of de installatie geschikt is voor het maximaal opgenomen vermogen (ketel + warmtepomp). Controleer de typeplaatjes van de onderdelen. De elektrische aansluiting moet conform het "AREI" worden" uitgevoerd met een vaste aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand van 3 mm. Installeer een schakelaar voor de ketel en een voor de warmtepomp. De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen. De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van 230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
120
H05V2V2-F 140
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen. Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden. Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting van het toestel. De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag. Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen van 2A te nemen.
55
Beschrijving van het product Overzichtstekening ketel
15 14 13
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
56
Rookgaskrans Handbediende kuchtaflaatklep Brander Ioniseringselektrode Temperatuursensor ingang warmtewisselaar Temperatuursensor uitgang warmtewisselaar Geluidsarm Gasklep Sanitaire warmtewisselaar Voeler sanitair Veiligheidsklep verwarming Elektronische schakeldoos Circulatiepomp verwarmingsinstallatie Meetsonde startzijde verwarmingsinstallatie Meetsonde retourzijde verwarmingsinstallatie
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Filter Sanitaire debietschakelaar Circulatiepomp met automatische ontluchting (ketel) Sifon Verdeelventiel Pressostaat ondergrens Ventilator Ontstekingselektroden Ontstekingstransfo Warmtezekering Mengfles Rookgasanalyseaansluitingen Automatische ontluchting
Beschrijving van het product Minimale afstanden voor de installatie
Installatie-afmetingen
120
Om het onderhoud van de ketel mogelijk te maken, moeten de minimumafstanden aangegeven op de afbeelding worden nageleefd. Gebruik een waterpas om de ketel te installeren.
300
372
Gebruik de 4 schroeven H in de kit om de bevestigingsplaat te bevestigen 450
300
120
347
105
800 980
*3CEP=315
166
166
550
550
A
Enlever cette piece pour libérer les robinets lors du raccordement de la chaudière. Remove this part to release the taps before connecting the boiler
160 54
160 54 4,5
54 54
54
30
54
B
60
900 875
195* 105
347
420020062401
440
57
Installeren Omgaan met het toestel De ketel wordt verpakt geleverd en is verankerd op een houten palet. Plaats deze vlak bij de plaats van installatie, verwijder dan de verpakking en maak daarna de verankering op het palet los (2 boven en 2 op de bodem van de ketel).
G F
H I E C D B A
Installatie van het kraanaansluitblok en de bevestigingsclip Beschrijving van het kraanaansluitblok
36
31
35
Vertrek verwarming Vertrek sanitair warm water Gastoevoer Toevoer sanitair koud water Retour verwarming Aftapkraan Sifon Waterafvoer warmtepomp Watertoevoer warmtepomp
In de kit bevinden zich de kranenbalk, de bevestigingsplaat, montagesjabloon, aansluitleidingen klep en aftap.
Kranen in de OPEN stand
30
A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Voor installatie van de kranenbalk en de bevestigingsplaat: - houd het meegeleverde maatpapier voor de prefabricage op de voorziene plaats en volg de aanbevelingen op het papier op (afmetingen hiernaast zijn slechts indicatief).
32 33
34
37
38
Aansluiting van de leidingen Nadat het aansluitblok op de muur is bevestigd, kunt u de afstand van de kranen op het aansluitblok regelen door de 2 schroeven aan de zijkant los te draaien, waarna u de verbindingsnippels kunt aansluiten, de installatie vullen en de afdichting van de water- en de gaskring kunt controleren zonder eerst de ketel aan te sluiten.
36
Installatie schoonmaken 30. Kraan vertrek verwarming 31. Vertrek s.w.w 32. Gas aansluitingen) 33. Kraan koudwatertoevoer 34. Kraan retourwater verwarming 35. Onderbreker 36. Vul- en isolatiekranen van de verwarmingskring 37. Waterafvoer warmtepomp 38. Watertoevoer warmtepomp
58
Wanneer de hydraulische aansluitingen klaar zijn, moet u de installatie schoonmaken met een gepast product (dispergeermiddel) om vijlsel, lasresten, oliën en allerlei smeermiddelen te verwijderen.
Installeren Beschikbare druk Ketel - circulatiepomp 6
mCE
5 4
III
3
II
2 1 0 0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
900
1000
l/h
Warmtepomp - circulatiepomp 7 6
mCE
5 4
III
3
II
2 1 0 0
100
200
300
400
500
600
700
800
l/h
Note: Vermijd snelheid I van de circulatiepompen Waterbehandeling Het hybride systeem bevat een Mengfles van aluminium. Voor optimaal gebruik moeten dus enkele voorzorgsmaatregelen worden getroffen ten aanzien van de waterbehandeling voor het primaire verwarmingscircuit. Enkele algemene adviezen. Als de ketel in een bestaande installatie wordt gemonteerd, is het aan te raden om elk ongeschikt additief te verwijderen. Het is aan te raden om het toestel pas in te schakelen nadat de installatie goed is gereinigd. Voor een goede reiniging is het aan te bevelen om chemicaliën te gebruiken die geschikt zijn voor de metalen delen in de installatie, inclusief aluminiumlegeringen zodat alle onzuiverheden in het circuit worden opgelost en verwijderd. Dankzij het reinigingsmiddel kan het circuit worden voorbereid op toevoeging van een inhibitor. Doel hiervan is te vermijden dat onzuiverheden zich vasthechten aan de warmtewisselaar, waardoor deze optimaal efficiënt blijft werken. Als u antivries gebruikt, raden we u aan om te controleren of dat middel compatibel is met aluminium. We bevelen in het bijzonder aan dat u geen ethyleenglycol gebruikt. Dat middel is niet alleen corrosief voor aluminium, maar kan ook giftig zijn. Chaffoteaux beveelt het gebruik van een geschikt antivriesmiddel aan dat zorgt voor een uitstekende vorstbeveiliging en compatibel is met alle metalen.
Het is raadzaam om periodiek de pH-waarde te meten van het mengsel van water en antivries. Indien de pH-waarde buiten het bereik valt dat de fabrikant aangeeft (7
59
Installeren Warmtepomp Voor de installatie van de warmtepomp dient men de instructie te volgen in de bijgeleverde installatiehandleiding. Belangrijk!! Installeer de anti-vibratievoeten alsook de condensafvoer volgens de instructiehandleiding. Installeer de filter (2) op de warmtepompingang volgens het schema. De anti-vibratievoeten, de condensafvoer alsook de filter worden geleverd in de verpakking van de warmtepomp. Sluit de ketel volgens onderstaand schema aan op de warmtepomp. Len dient afsluiters (1) te paatsen. Om geleiding van trillingen te voorlomen, is het tevens noodzakelijk om flexibele verbindingen van minimum 0,5m te voorzien. Het wordt aangeraden om een vuilafscheider (4) te voorzien aan de ingang van de warmtepomp. Nota: De driedelige waterzijdige koppelingen ter hoogte van de warmtepomp zijn uitgevoerd in 3/4’’ met gas binnendraad (G 3/4’’ F).
A
B
C
D
E
Eau Gaz Koud Gas froide water
4 1 2
1
3*
1 3*
* Minimaal 0,5 m lang tegen trillingen
EXOGEL-KIT Werking van de kit: Wanneer de watertemperatuur van het verwarmingscircuit daalt onder 1°C ter hoogte van de kit, zal het Exogel-patroon zich gedempt openen om gematigd het verwarmingscircuit af te laten. Een veiligheid ter bescherming van het bevriezen van het verwarmingscircuit. Het patroon sluit kompleet af wanneer de temperatuur 4°C opnieuw behaalt. BELANGRIJK De Exogel-Kit moet op het laagste punt in de installatie worden geplaatst. 60
Installeren Instructies voor demonteren van de omkasting en inspectie van het toestel. Schakel altijd de voeding van het toestel uit met de externe tweepolige schakelaar en draai de gaskraan dicht alvorens werkzaamheden aan de ketel uit te voeren. Toegang tot de binnenkant van de ketel: - draai de twee schroeven van het frontpaneel (a) los, trek het paneel naar voor en haak het van de pennen bovenaan (b), - draai de elektronische schakeldoos door ze naar voor te trekken (c), - maak de twee clips los aan de onderkant van het deksel van de mengkamer van de verbrandingskamer, trek het naar voor en haak het van de pennen bovenaan (d).
c
a
d
b
61
Installeren Installatie van de ketel - verwijder het frontpaneel van het apparaat - schroef de schroeven B los, verwijder getand onderdeel van het aansluitblok zodat de aansluitingen vrijkomen en gooi het getand onderdeel weg - breng de ketel tot boven het aansluitblok en laat hem zakken tot hij er op rust. - breng de verschillende dichtingen aan - draai de kranen en aansluitingen van het aansluitblok vast op de aansluitingen van de plaat van de ketel
Afvoer van condenswater Sluit een plastic slang aan op de afvoersifon van het apparaat om condenswater afkomstig van de verbranding van de ketel af te voeren. Leef de installatienormen van het land van installatie na en ook de eventuele voorschriften van de plaatselijke overheden en organismen in verband met de volksgezondheid. Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt opgestart, dient u de sifon te vullen met water, giet ongeveer 1/4 liter water door de evacuatie-opening voor de verbrande gassen alvorens de evacuatievoorziening te monteren of schroef de sifon onder de ketel los, vul hem met water en monteer hem weer Aandacht! Wanneer er geen of te weinig water in de sifon staat, komen er rookgassen van de afvoer terecht in de omgevingslucht
35
B B
De aftapopening van de onderbreker 35 en de veiligheidsklep van de verwarming 11 moeten altijd op een waterafvoerleiding worden aangesloten.
19 19
11
62
Installeren G - Nabijheid van een muurhoek van 90° zonder opening : - G ≥ 1,0 m (ongeacht de lengte van H) - Met windkap G ≥ 0,15 m (ongeacht de lengte van H). K > 0,6 m = Als de 2 hartafstanden van de afvoergaten op een zelfde verticaal vlak zijn.
Aansluiting rookgasafvoer De verwarmingsketel mag uitsluitend geïnstalleerd worden met een voorziening voor luchttoevoer en rookgasafvoer die is geleverd door de fabrikant van de verwarmingsketel. Deze sets worden los van het toestel geleverd om te kunnen voldoen aan de verschillende installatie-uitvoeringen. Voor meer informatie over de toevoer/afvoer accessoires, raadpleegt u de catalogus of de installatie-instructies in de sets. De ketel is voorbereid voor de aansluiting van een coaxiaal en een bi-flux aanzuig- en afvoersysteem. Houd bij condensatieketels een helling van 3% aan, zodat het condenswater naar de ketel kan aflopen.
Bijzondere gevallen Afvoer binnen een balkon (loggia, enz.) Het afvoergat moet op minstens 0,3 m van het uiteinde van het huis geplaatst zijn, een windkap is verplicht. Binnenplaats Als een afvoergat op een binnenplaats uitkomt tegenover een ander afvoergat, moet de afstand tussen de 2 afvoergaten minstens 4 m zijn. L en M: twee uitgangen aan beide kanten van een muur op 90° Zonder opening in de nabijheid: L en M > 1 m elk van de twee openingen moet op meer dan 1 m van de hoek van de muur zijn; bovendien moet een van de twee luchtgaten uitgerust zijn met een windkap. Met opening in de nabijheid: L > 1 m van de hoek van de muur met verplichte windkap. M > 0,5 m van de hoek van de muur met verplichte windkap. N en O: afvoer van een verwarmingsketel in kelder N = 0,3 m: Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot de grond. O = 0,6 m straal: Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot de muur. P > = 0,3 m - Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot de vloer.
Gebruik uitsleuitend een specifieke condensatiekit Aansluiting rookgasafvoerleidingen Installatievoorwaarden De aansluiting zuigt verbrandingslucht aan en voert de rookgassen af naar buiten, hierbij moeten de geldende installatienormen en de toepassing van de verdunningsfactor worden in acht genomen . De installatie dient conform NBN 51-003 en NBN 61-002 te worden uitgevoerd. Verplichtingen (enkel van toepassing op Frankrijk A = 0,40 m - Minimumafstand van de as van het afvoergat van de verbrande gassen tot alle andere openingen. B = 0,60 m - Minimumafstand van de as van het afvoergat van de verbrande gassen tot alle andere luchttoevoeropeningen (ventilatie en uitgang luchtgat). C = 1,80 m - De gaten voor afvoer en toevoerlucht van de apparaten met een waterdicht circuit die uitkomen op minder dan 1,80 meter boven de vloer moeten doeltreffend beschermd worden tegen alle mogelijke invloeden van buitenaf die hun normale werking zouden kunnen belemmeren. De gaten voor de afvoer die direct uitkomen op een circulatie aan de buitenkant (met name de openbare of een eigen weg) op minder dan 1,80 meter boven de vloer, afgezien voor de toestellen met condensatie, moeten een vaste windkap hebben die de afvoergassen een richting geeft die ongeveer evenwijdig aan de muur is. D ≥ 0,30 m - Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen die onder een horizontaal oppervlak uitkomen (rand van dak of balkon). Bijzondere gevallen: - S als de breedte ≥ 2 m is: de uitmonding moet voorbij de overhang komen. - T ≥ als een overhang aan de onderkant van het horizontale oppervlak ≥ 0,2 m is: de uitmonding moet voorbij de overhang komen. G ≥ 0,15 m - Nabijheid van een muurhoek van 90° zonder opening. Q ≥ 0,30 m - Uitmonding in dak van een verticale uitgang. Aanbevelingen van de fabrikant E = 0,10 m - Hartafstand van het afvoergat voor de verbrande gassen tot een dakgoot of een verticaal buizenstelsel. F = 2 m - Afstand van het afvoergat voor de verbrande gassen tot alle beplantingen.
(m) Maximaal
equivalente meters
70
Lengte rookgassen Longueur max. fuméesmeters
60
50
40
30
20
Zone de Werkingsgebied fonctionnement
10 0 0
10
20
30
40
50
60
70
80 (m)
Longueur max. air Lengte Lucht meters
@ A
P
E F
G A
S
R
J C A
@
C
D
=/+3l K
L
@ O
B
N
M
63
Installeren Tabel soorten toevoer/afvoer
Bi-flux systemen
Maximale afstand rook/ lucht (m) Afvoertype
Gesplitste systemen
Coaxiale systemen
TALIA GREEN HYBRID
C13 C33 C43
Diameter kanalen (mm)
MIN
MAX
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer 60/100 en 80/125. Voor biflux luchttoevoer en rookgasafvoer moet één van de twee luchttoevoeraansluitingen worden gebruikt. Schroef het deksel los, verwijder het en steek de aansluiting voor luchttoevoer in de aansluiting en maak ze vast met de bijgeleverde schroeven.
B33 C13 C33 C43 C53 C83
S1 = S2 0,5/0,5
ø 80/80
36/36
1 + S2 0,5 + 0,5 1 + 83
B23
1
ø 80/80
42
ø 80
S1. Toevoer - S2. Rookgasafvoer Vermindering van de buis die wordt gebruikt door element Bocht 45°
Bocht 90°
Vermindering van de buis (m)
Vermindering van de buis (m)
80 -125 mm
0,5
1
60-100 mm
0,5
1
Diameter
C43
Afvoer rookgas en luchttoevoer door het afvoerkanaal - enkel of meervoudig rookkanaal geïntegreerd in gebouw
C53
Rookgasafvoer naar buiten toe en luchttoevoer door externe muur niet in hetzelfde drukveld
C83
Rookgasafvoer in enkel rookkanaal of meervoudig rookkanaal geïntegreerd in gebouw. Toevoer van lucht door externe wand
C93
A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde drukveld. De aanvoer van de verbrandingslucht is een bestaande verticale schacht in het gebouw.
Niet direct gebruik maken van meer dan 3 bochten Soorten luchttoevoer rookgasafvoer Verbrandingslucht afkomstig uit het vertrek B23 B23P
B33
Rookgas afvoer naar buiten lucht name in de kamer
Rookgasafvoer in enkel rookkanaal of meervoudig rookkanaal geïntegreed in gebouw. Toevoer van lucht uit vertrek.
Verbrandingslucht afkimstig uit het vertrekextern C13
Rookgasafvoer en luchttoevoer door externe muur in hetzelfde drukveld
C33
A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde drukveld
64
Installeren Elecktrische aansluiting
Aansluiting van randapparatuur Ga als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de randapparatuur: - kantel de elektronische schakeldoos naar voor - draai de drie schroeven los van het deksel op de achterkant van de elektronische schakeldoos U vindt hier aansluitingen voor:
Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit door de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten. Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of door storingen in de netvoeding. Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje aangegeven wordt. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand van 3 mm. De kabels moeten minstens 0,75 mm2 dik zijn De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen. De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van 230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
-
REMOCON afstandbediening buitenvoeler bus voor communicatie met de warmtepomp de kamerthermostaat Zone 1 en Zone 2 - optioneel
70
H05V2V2-F 80
Aansluiting afstandsbediening en meetsonde buiten. Sluit de afstandsbediening en de meetsonde voor buiten aan op de kaart voor randapparatuur, zoals aangegeven in het schema hieronder.
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen. Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden. Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting van het toestel. De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag. Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen van 2A te nemen.
E-bus 2
Afstandsbediening Commande à distance
ON COLD
OFF 30mA TEST N
CN1
N
N
16A N
6A N
N
N
PUMP
32A N
1
L
EXT TA2 SENSOR BOILER
SEPAR
chauffant (option)
Elektrische kast Armoire électrique (Non fournie) (Niet meegeleverd)
contact sec HC/HP
L
Vloerverwarmingsthermostaat Thermostat plancher (Optioneel)
1,5 mm2
0,5 mm2
0,5 mm2
Meetsonde buiten Sonde Externe
BUS1
C N L
Gebruik voor de voeding van de warmtepomp een Pour l'alimentation PAC, utiliser un schakelaar geschikt voor 16 de A,lauitschakelcurve D disjoncteur 16A - Courbe D (afin de pouvoir (zodat deze eenabsorber startvermogen opnemen une intensité de kan démarrage de 22A) van 22 A).
BUS2
N L
Aansluiting van de warmtepomp Sluit de kaart voor randapparatuur en de warmtepomp aan op de bus. U moet een twisted pair gebruiken om inductie te vermijden van de 230V-kabel. De elektrische voeding van de warmtepomp moet zijn eigen differentiaalzekering hebben.
CN14
1
TA1
CN11
CN2 N L
C N L
1
E-bus 2
2 Twisted - 0,75 Torsadé - 0,75 mm 2mm
CN15 1
Carte de raccordement électrique aansKaart voor elektrische luitingen
Hoofdmodule
ManagementCarte de Gestion module Energie Energie
Carte Principale
2,5 mm2
65
Installeren
Elektrische kast COLD
BUS1
N L
N
BUS2
PUMP
1
TA1
1
L
Kaart voor Carte de aansluiting connexion CN11 randapparatuur péripherique
CN2
CN15
1
CN14
1
B
Bl
Bl
LL
EXT TA2 SENSOR BOILER
SEPAR CN1
N N
FUSE 2AT
1 1
2 3
4
5
6
1
2
3
4
FILLING1 PUMP PUMP SPEED
1
B Bl
4 3 2 1
CN24 CN12
Hoofdmodule Carte principale
Display
FLAME
1
CN2
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
Kaart Carte Energy Energy manager manager
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1
CN9
VALVOLA GAS
5
1
8 7 6 5 4 3 2 1
CN11
1
CN16
CN3
CN6
1
2
1
CN5
ACCENDITORE
CN7
Bl
Elektrisch schema
2,5 mm2
PAC N L
C N L
Elektrische kast Armoire électrique (Non fournie) (Niet meegeleverd)
E-bus 2
contact sec HC/HP
Afstandsbediening CirculatieCirculateur pomp installation
2 2 mm Torsadé - -0,75 Twisted 0,75 mm
Commande à distance
Meetsonde Sonde buiten extérieure
B
N
16A N
6A N
COLD
CN1
1
CN14
1
TA1
CN11
L N
BUS1
1,5 mm2 EDF SUPPLY
BUS2
EXT TA2 SENSOR BOILER
32A N
N
M SEPAR
(option)
ON
OFF 30mA TEST N
LL N N
VloerverwarThermostat mingsthermosplancher taat (Optioneel) chauffant
Installeren
CN2 1
CN15 1
B
Bl
Hoofdmodule Carte
CN3
B
66
Meetsonde ingang Sonde départ verwarmingsinstallatie installation chauffage
CN9
Meetsonde retour Sonde retour verwarmingsinstallatie installation chauffage
Bl 1
= Zwart = Blauw = Wit = Rood = Groen = Bruin = Grijs
CN2
1
N B Bl R V M G
R
1
1
CN6
CN5
Principale
Aansluiting Branchement Hoofdmodule Carte Normale uren / daluren creuses Heures pleines/Heures Principale (als declient cliëntpossède zo'n contract (si le ce service) heeft)
CN7
Bl B
Hoofdmodule Carte
Principale
contact sec HC/HP
ON
OFF 30mA TEST N
32A N
N
N
16A N
6A N
Installeren Hoofdmodule Carte de Vanne Verdeelventiel distributrice
connexion Kaart voor aansluiting péripherique randapparatuur
Circulator Circulateur
Gasklep
Vanne Gaz N
1
2 3
4
5
6
1
2
FUSE 2AT
1
4 3 2 1
ACCENDITORE
4
Meetsonde zon 1
CN24
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN12
8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
1
N
Fluxostaat Flussostat N warm water sanitaire
B M B
Display
5
Energy B Manager Bl P.C.B.
M
VALVOLA GAS
CN11
CN16
Sonde solaire 2
Allumeur
B
FLAME
1
3
FILLING1 PUMP PUMP SPEED
Ontstekingstransfo
B
N N N
N
N
M
L
B
IoniseringseElectrode lektrode
Bl
ionisation
Kaart Carte Energy Energy manager
Carte de
Kaart voor aansluiting connexion randapparatuur
Manager
péripherique
CN12 1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
N
G G
M Meetsonde zon Sonde Sanitaire
N B Bl R V M G
Pressostaat ondergrens
Pressostat de minimum
CN24 13121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
M
Bl B
R
R
B
N
B M M
= Zwart = Blauw = Wit = Rood = Groen = Bruin = Grijs
R
Temperatuursensor Sonde départ uitgang circuit primaire warmtewisselaar Temperatuursensor Sonde retour ingang circuit primaire warmtewisselaar
Warmtezekering
Thermofusible échangeur
Ventilator
Ventilateur
67
Opstarten Regelingen en opstarten
Symbolen Bedieningspaneel
1
ABCDEFGHIL123456 2
13
- instelling menu - signalisering foutcode - omgevingstemperatuur - buitentemperatuur (indien aangesloten op een buitenvoeler) Ketel geblokkeerd, vraag drukken op RESET knop Vraag tussenkomst technische assistentie Vlam (zonder kruis): ketel brandt en weergave verbruikt vermogen.
3
4
12
5
11
6
10 9
7 2 1
3
8 bar
Vlam met kruis: werking geblokkeerd 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Display Toets AAN/STANDBY Regel knop voor de temperatuur van de verwarming Toets selectie verkingsstand Zomer/Winter / Vorstbeveiliging Programmatoets voor het regelen van de temperatuur van het waterreservoir Toets voor werkingsmode van de hybride: verwarming Toet SRA (om de automatische regeling te activeren) Manometer Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap water Toets INFO Toets ECHAPPE Toets Menu/OK ingang tot de menu's en bevestiging van de aanpassing Toets RESET
SRA Functie: Voor definitie van deze functie zie: Instellingen. Deze functie is als standaard ingeschakeld. Het is echter verstandig om te controleren of het volgende symbool op het scherm van de ketel staat: Staat dat symbool er niet, activeer de functie dan door te drukken op de toets SRA. Het verwarmingssysteem regelt dan de watertemperatuur op basis van de buitentemperatuur op basis van parameters die in menu 4 en 5 kunnen worden ingesteld (zie Instellingen). Voor een goede werking van het hybride systeem is het belangrijk dat de SRA-functie is ingeschakeld.
68
Werking in verwarming met aanduiding van niveau ingestelde temperatuur Werking in sanitair met aanduiding van niveau ingestelde tempertuur ABCDE...
Rolmenu Weergave van de activering van de warmwaterfunctie Comfort Menu Info SRA-functie geactiveerd (Warmteregeling volgens fabrieksinstelling) Geactiveerd met aangesloten zonneset (NIET ACTIEF)
De werkingsmode van het systeem kan afgelezen worden via het drop-downmenu: Zomer of Winter -Wachten op bedrijf. De tekst op het display geeft de geselecteerde bedrijfsstand aan, "Zomer" of "Winter" Verwarming Warmtepomp+Ketel - Verwarmingsaanvraag Verwarming Ketel alleen - Verwarmingsaanvraag Verwarming Warmtepomp alleen - Verwarmingsaanvraag Post Nacirculatie verwarming - Nacirculatie verwarming Sanitair - Aanvraag sanitair warm water Vorstbeveiliging - Antivrieswerking Opmerking: Als de functie SRA niet geactiveerd is, ziet u H XX (XX = de temperatuur bij het starten van de verwarming). De werkingsmode van het systeem kan altijd afgelezen worden via het drop-downmenu.
Opstarten Eerste keer opstarten 1. Controleer of de gaskraan gesloten is, vervolgens: a. op het warmwatercircuit: - open de koudwaterkraan 33, - tap de installatie af door de verschillende warmwaterkranen open te zetten en controleer op waterdichtheid. b. op het verwarmingscircuit: - controleer of de automatische ontluchting op de circulatiepomp van de ketel en op de hydraulische separator open staat, - open de kraan vertrek verwarming 30 en retour verwarming 34, - open de vulkranen 36, - draai deze kranen weer dicht zodra de gewenste druk op de manometer staat, - controleer de afdichtingen. c. controleer of de warmtepomp en de ketel correct op de elektriciteit zijn aangesloten en of de aarde correct is aangesloten. d. controleer dat spanning en frequentie van de netvoeding overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de ketel van de PAC. e. zet de externe tweepolige schakelaar op ON. f. druk op de ON/OFF-toets, het systeem wacht nu op de stand ”Zomer” of “Winter”.
32
30 36
33
34
36
Winter
+LYHU
g. De ketel standby staat, zonder warmtevraag verwarming of sanitair water. Activeer de ontluchtings- en reinigingscyclus van de installatie door 5 s lang te drukken op de toets ESC, het hybride systeem activeert dan een ontluchtings- en reinigingscyclus (ketel en warmtepomp) van ongeveer 60 minuten. De functie ontluchting en reiniging van de installatie stelt alle circulatiepompen van de ketel en de warmtepomp in werking. Open tijdens deze cyclus de ontluchting van de warmtepomp (1) nadat u de stop heeft verwijderd. Ontlucht tevens de hoofdwarmtewisselaar (2). U kunt nu indien nodig een nieuwe cyclus starten. Reinig na deze cyclus het filter dat aan de ingang van de warmtepomp is gemonteerd alvorens het hybride systeem in te schakelen. U kunt de ontluchtings- en reinigingscyclus onderbreken door op de toets ESC te drukken. Controleer of de manometer een druk van 1,2 bar aangeeft. Indien nodig het circuit weer op de juiste druk brengen. h. ontlucht de radiatoren van de installatie. Indien nodig het circuit weer op de juiste druk brengen. i. controleer of de rookgasafvoeren geschikt zijn en niet verstopt zitten. j. controleer of de ventilatie-openingen van de ruimte open zijn.
Aftapkraan Ontluchting
(1)
2
2. Open de gaskraan 32 dan: (Verboden voor België) a. controleer of de aansluitingen lucht- en waterdicht zijn, ook die van de ketel, door na te gaan of de teller geen verbruik detecteert, b. verhelp eventuele lekkages, c. ontlucht de gaskring.
69
Opstarten Inbedrijfstelling 3. Zet het systeem in werking door de zomer- of winterstand te activeren met toets MODE. Om te controleren of de ketel goed werkt, kiest u parameter 901 ‘’Ketel/warmtepomp geforceerd inschakelen’’ en kiest u ‘’alleen ketel’’. U kunt ook rechtstreeks bij die parameter komen, door de modetoets 5 s ingedrukt te houden en met de programmaknop te kiezen voor 1 ‘’alleen ketel’’. Om te controleren of de warmtepomp goed werkt, kiest u parameter 901 ‘’Ketel/warmtepomp geforceerd inschakelen’’ en kiest u ‘’Warmtepomp alleen’’. U kunt ook rechtstreeks bij die parameter komen, door de mode-toets 5 s ingedrukt te houden met de programmaknop te kiezen voor 1 ‘’alleen ketel’’. Opmerking: Bij “alleen warmtepomp” is de ketel actief voor de productie van warm water. Na controle, moet u parameter 901 weer op 0 ‘’Auto’’ zetten.
Ontdooifunctie (warmtepomp) Controleer de ontdooifunctie door de warmtepomp te forceren in de koude mode met parameter 704. De warmtepomp start een ontdooicyclus van 5 min. Controleer of de lucht aan de uitvoerzijde van de warmtepomp warmer is dan aan de toevoerzijde. U kunt de functie uitschakelen met de toets ESC.
70
Inbedrijfstelling CONTROLEPROCEDURE VAN DE VERBRANDING De volgorde van de handelingen moet in deze procedure beslist aangehouden worden. Handeling 1 voorbereiding van het meetmateriaal Verbind het geijkte meetapparaat met de stekker van de brander door de schroef los te draaien en de dop te verwijderen.
Zodra de CO2-waarde (%) dichtbij de in de afsteltabel aangegeven waarde is, sluit u het deksel van het caisson en meet u de CO2eindwaarde na een minuut. Als de gemeten waarde overeenkomt met de in de tabel aangegeven waarde, is de afstelling klaar, anders moet u de afstelling opnieuw uitvoeren..
21 8 2 50
Handeling 2 aanpassing van het CO2 op maximale gastoevoer (Verboden voor België) Tap warm water met maximale doorstroming. Selecteer de functie Reinigen door de RESET-toets gedurende 5 secondes in te drukken. LET OP! Door het inschakelen van de functie "Reinigen" kan de temperatuur van het uit de ketel tredende water hoger dan 65 °C zijn. N.B.: de functie reinigen wordt automatisch uitgeschakeld na 10 minuten of handmatig door kort de RESET-toets in te drukken. Het volgende pictogram verschijnt op het display: t--
0D[LPXP&KDXIIDJH Maximaal Verwarmingsvermoge
Draai de encoder. Selecteer het pictogram : t--
0D[LPXP6DQLWDLUH Max. WW Vermogen
Wacht 1 minuut tot de ketel is gestabiliseerd alvorens de verbrandingsgassen te analyseren. Noteer de CO2-waarde (%) en vergelijk deze met de waarden uit onderstaande tabel (waarden met gesloten caisson). Als de gemeten CO2-waarde (%) afwijkt van de in de tabel aangegeven waarden, stel dan de gasklep af volgens onderstaande aanwijzingen, anders gaat u gelijk verder met handeling 3. Nuttig vermogen ketel kW Gaa G20 G25 G31
30 CO2 (%) 9,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2 10,7 ± 0,2
Afstelling van de gasklep op maximale gastoevoer (Verboden voor België) Controleer of niets de demper 21 (indien aanwezig) verstopt. Stel de gasklep af met behulp van de afstelschroef 50 door deze achtereenvolgens naar rechts te draaien om het CO2-gehalte te verlagen (1/4 slag verandert het CO2-gehalte met ongeveer 0,2%). Wacht 1 minuut na elke afstelling om de CO2-waarde te stabiliseren.
Gebruik alleen een sleutel 2,5
Handeling 3 controle van de CO2 op minimale gastoevoer (Verboden voor België) Draai de encoder. Selecteer het pictogram : t-Wacht 1 minuut tot de ketel is gestabiliseerd alvorens de verbrandingsgassen te analyseren. Minimaal Vermogen 3XLVVDQFH0LQLPXP Als de gemeten CO2-waarde (%) 0,5 % of meer afwijkt van de tijdens de afstelling van de maximale gastoevoer gevonden waarde, stel dan de gasklep af volgens onderstaande aanwijzingen, anders gaat u gelijk verder met handeling 4. Afstelling van de gasklep op minimale gastoevoer Verwijder de dop 2 en stel de schroef 51 af door deze achtereenvolgens naar links te draaien om het CO2-gehalte te verlagen. Wacht 1 minuut na elke afstelling om de CO2-waarde te stabiliseren. LET OP! deze afstelling is gevoelig: een draai van 1/4 slag komt overeen met 0,4% CO2. Zodra de CO2-waarde dichtbij de in de afsteltabel aangegeven waarden is, zet u de dop 2 op zijn plaats terug, daarna sluit u het deksel van het caisson en meet u de CO2-eindwaarde (%) na een minuut. Als de gemeten waarde overeenkomt met de in de tabel aangegeven waarde, is de afstelling klaar, anders moet u de afstelling opnieuw uitvoeren.
51
Gebruik alleen een sleutel 4
Handeling 4 einde van de afstelling Verlaat de reiniging-modus door op RESET te drukken. Sluit de waterkraan. Monteer de voorkant van het apparaat. Monteer de dop van de stekker van de brander.
71
Inbedrijfstelling menu 2 - Parameter ketel submenu 3 - parameter 1 Instelling maximaal vermogen verwarming submenu 2 - parameter 0 Instelling langzame ontsteking submenu 3 - parameter 5 Instelling ontsteking verwarming Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen (Parameter 231) Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel. Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde tussen het minimale (0) en het nominale vermogen (99) in de onderstaande grafiek. Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te controleren, ga naar menu 2/submenu 3/parameter 1.
Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming (Parameter 235) Deze parameter - menu 2/submenu 3/parameter 5 stelt de vertraging voordat de brander weer kan worden ingeschakeld na het uitdoven om de referentietemperatuur te bereiken in op handbediend (0) of automatisch (1). Door deze parameter op handbediend in te stellen kan de antipendelvertraging in parameter 2/submenu 3/parameter 6 op 0 tot 7 minuten worden ingesteld Door deze parameter op automatisch in te stellen, berekent de ketel automatisch de antipendelvertraging op basis van de referentietemperatuur. Gasombouw Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen.
Langzame ontsteking (Parameter 220) Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in de ontstekingsfase. Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het minimale (0) en het maximale vermogen (99) Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga
30
6,5
naar menu 2/submenu 2/parameter 0. Tabel gasregeling Parameter 3
Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m )
TALIA GREEN HYBRID G20
G31
45,67
70,69
Langzame ontsteking
220
50
60
Minimumsnelheid ventilator (%)
233
01
01
Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)
234
80
80
Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)
232
89
89
/
4,50
3,17
2,33
2,96
2,17
0,69
0,50
Diafragma gasklep (ø) max sanitair Gasdebiet max/min (15°C, 1013 mbar) max verwarming (nat - m3/h) (GPL - kg/h) min
72
Inbedrijfstelling Energy Manager De Energy Manager meet voortdurend de temperatuur van het water in de installatie, de buitentemperatuur, de binnentemperatuur, de ingestelde temperatuur, het rendement van de ketel en de prestatiecoëfficiënt van de warmtepomp. Hij berekent vervolgens het elektriciteit- en gasverbruik en de kosten voor de werking van de ketel en de warmtepomp. Hij is in staat om de geschiktste warmtebron in te schakelen en garandeert zo het optimale management van de installatie op basis van de keuze van de gebruiker. U kunt kiezen voor een programma dat de keuze baseert op minimale energiekosten of op minimaal verbruik van primaire energiebronnen (zie parameter 927).
Minimale kosten: verificatie van kosten voor elektriciteit en gas. De Energy Manager kiest voor activering van de warmtepomp of van de ketel op basis van de kosten voor elektriciteit en gas (parameter 927 ingesteld op 0). De parameters voor de kosten van gas en elektriciteit zijn: 933 kosten gas - €cent/kWh 934 kosten elektriciteit - €cent/kWh 935 kosten elektriciteit – (dalurentarief ) - €cent/kWh. De gemiddelde marktprijzen zijn af fabriek ingeprogrammeerd. Die moeten eventueel ge-update worden. Als de kosten correct worden bijgehouden, zorgt dat voor de beste besparing. De parameters 924 en 925 worden gebruikt om te controleren of de ingevoerde kosten coherent zijn. Parameter 924 geeft de maximale verhouding aan tussen de kosten voor elektriciteit en voor gas. Parameter 925 geeft de minimale verhouding aan tussen de kosten voor elektriciteit en voor gas. De Energy Manager zorgt ervoor dat de verhouding tussen die twee kosten zich bevindt tussen die twee ingestelde waarden. Is de verhouding anders, dan verschijnt foutmelding 921. In dat geval moet u terug naar het menu en correcte waarden invoeren. Minimalisering van verbruik van primaire energiebron: controle verhouding primaire energie / elektriciteit. Voor de productie van 1 kWh elektriciteit is 2,58 kWh primaire energie nodig (vanwege productie- en transportverliezen...). Deze verliezen worden genegeerd voor fossiele energie; dus voor 1 kWh gas wordt de hoeveelheid benodigde primaire energie momenteel afgerond op 1 kWh. De verhouding primaire energie elektriciteit / gas wordt daarom normaal gesproken vastgesteld op 2,58. De Energy Manager besluit om de warmtepomp of de ketel in te schakelen op basis van die verhouding (parameter 927 op 1), van het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van de warmtepomp. Zou die verhouding van 2,58 veranderen, dan kan die waarde anders worden ingesteld (parameter 926). De gemiddelde marktprijs is gebaseerd op die van het aardgas. Als u propaangas gebruikt, moeten parameter 924 en 925 worden gewijzigd em vervolgens parameter 933 te kunnen invoeren.
73
Inbedrijfstelling Toegang tot het menu : Weergave - regeling - diagnose De ketel biedt volledige controle over het systeem voor verwarming en sanitair warm water. Het systeem van + de aangesloten randapparatuur kan worden gepersonaliseerd door middel van navigatie in de menu's door de werking te optimaliseren voor een maximum aan comfort en besparingen. Bovendien biedt het informatie die belangrijk is voor de werking van de ketel. Lijst van de menu's: 0
Taal-Datum-Uur - Zie gebruiksaanwijzing
0
0
Selectie Taal Display
8
8
Foutenlijst
9
Gegevens hulpcentrum
Parameter Hybrid Systeem
0
1
NIET ACTIEF
8
0
2
NIET ACTIEF
9
1
NIET ACTIEF
9
0
Parameters Gebruiker
9
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
2
Parameter ketel
2
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
9
2
Parameters energiekast 1
2
2
Algemene regeling
9
3
Parameters energiekast 2
2
3
Parameter ketel deel 1
9
4
PAC Temperatuur
5
Toestand warmtepomp
2
4
Parameter ketel deel 2
9
2
5
Parameter tapwater
9
6
Info energiekast
2
9
Reset Menu 2
9
7
Statistiek Energy Manager
8
Foutenlijst
9
Gegevens hulpcentrum
3
Zonne-installatie & Boiler
9
3
0
Algemene regeling - Zie gebruiksaanwijzing
9
3
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
10 Rete Bus
3
2
4
Parameter Zone 1
4
0
Regeling temperatuur zone 1
4
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
4
2
Regeling zone 1
4
3
Diagnostiek
4
4
Beheer apparaat zone 1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
10 2
Aanwezigheid van randapparaat op de bus
Speciale regeling
5
Parameter Zone 2
5
0
Regeling temperatuur zone 2
5
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
5
2
Regeling zone 2
5
3
Diagnostiek
5
4
Beheer apparaat zone 2 Meerdere zones
5
5
7
Test & Hulpprogramma's
8
Parameter hulp
8
1
8
2
Ketel
8
3
Keteltemperatuur
8
4
Zonne-installatie en boiler (indien aanwezig)
8
5
Service - Technishce hulp
8
6
Statistieken
8
7
Mode ketel (Basic of Expert)
74
10 1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
Inbedrijfstelling De parameters voor elk menu vindt u op de volgende pagina's. De toegang tot en wijziging van de verschillende parameters gebeurt met de toets MENU en de draaiknop 3. Op het display verschijnt de beschrijving van de menu's en de verschillende parameters.
ABCDEFGHIL123456
Draaiknop
Toests Menu/Ok
2 1
3 bar
Het nummer van de menu's en de overeenkomstige parameters verschijnt op het merkteken A van het display. In de zone B verschijnt er gewoonlijk een commentaar bij. (zie afb. hieronder).
Merkteken A
ABCDEFGHIL123456 Merkteken B
(Draaiknop: Instelknop waarmee de instelwaarde kan worden verhoogd of verlaagd)
Open de minideuren van de schakeldoos en ga als volgt te werk om naar het menu te gaan: Legende van de cijfers op het display : 0, voorstelling van een cijfer dat vast brandt 0, voorstelling van een cijfer dat knippert 0 1. druk op de toets MENU, en op het display knippert het eerste cijfer 000 2. draai de draaiknop om een menu selecteren, en op het display verschijnt de naam van het gekozen menu "bijv.: 200 - Parameters ketel " 3. druk op de toets MENU, en op het display knippert het tweede cijfer en wordt de toegangscode gevraagd "bijv.: 21 10 - Toegangscode" Aandacht! De voor de bevoegde technicus voorbehouden menu's zijn alleen toegankelijk met de toegangscode. 4. druk op de toets MENU, en op het display verschijnt 222 5. draai de draaiknop rechtsom om de code 234 te selecteren en druk dan op de toets MENU, - Juiste code 6. druk op de toets MENU om naar het submenu te gaan, en 20" het tweede cijfer knippert "bijv.: 22 7. draai de draaiknop om een submenu te selecteren, en op het display verschijnt de naam van het gekozen submenu "bijv.: 23 30 - Verwarming deel 1" 8. druk op de toets MENU om naar de parameter van het submenu te gaan, en de drie cijfers knipperen "bijv.: 230 0" 9. draai de draaiknop om een parameter te selecteren, en op het display verschijnt de gekozen parameter "bijv.: 231 1Max. instelbaar verwarmingsvermogen" 10. druk op de toets MENU om naar de parameter te gaan, en de waarde verschijnt op het display "bijv.: 60" N.B. : De waarde van de parameter staat gedurende 20 seconden op het display, waarna zij wordt afgewisseld met de aanduidingen van de parameter "bijv.: 60 > 220 220" 11. draai de draaiknop om de nieuwe waarde te selecteren "bijv.: 75" 12. druk op de toets MENU om de verandering op te slaan of op de toets ESC om het menu te verlaten zonder de waarde op te slaan. Om af te sluiten, druk op de toets ESC tot u weer in de normale weergave bent. Voor menu's waarvoor geen toegangscode vereist is, kunt u rechtstreeks van een menu naar een submenu gaan.
75
0
beschrijving INSTELLING TAAL
1
NIET ACTIEF
2 2
INSTELLEN KETEL PARAMETERS 1 Toegangscode invoeren
2 2
2 2
ALGEMENE KETELREGELING 0 Langzame ontsteking
2
2
1
2
2
2
waarde
fabrieksregeling
parameter
submenu
menu
Inbedrijfstelling
Zie gebruiksaanwijzing
222
van 0 tot 60
0
Minimale ruimtetemperatuur voor activering antivriesfunctie
van 2 tot 10 °C
5
2
HYBRID Ketel NIET WUZIGBAAR
0 = Gedeactiveerd 1 = Activeerd
1
2
3
0 = Veiligheidsvloerth. 1 = Kamerthermostaat zone 2
0
2
2
4
Selectie vloerthermostaat of kamerthermostaat zone 2 NIET ACTIF
2
2
5
2
2
6
Vertraging ontsteking van verwarming 0 = Gedeactiveerd 1 = 10 seconden 2 = 90 seconden 3 = 210 seconden NIET ACTIF
2
2
7
NIET ACTIF
2
2
8
Ketelversie NIET WIJZIGBAAR
2 2
3 3
2
3
1
Max. regeling verwarmingsvermogen
van 0 tot 99
2
3
2
van 0 tot 99
2
3
3
2
3
4
2
3
5
2
3
6
2
3
7
Max. percentage RPM voor tapwater NIET WIJZIGBAAR Min. percentage RPM NIET WIJZIGBAAR Max. percentage RPM voor verwarming NIET WIJZIGBAAR Selectie van het type vertraging van het onsteken van de verwarming Regeling van de vertraging van het onsteken van de verwarming Nacirculatie verwarming
2
3
8
Werkingstype van de circulatiepomp
2
3
9
Regeling Delta T Modulatie circulatiepomp
76
van 0 tot 5
Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU
GERESERVEERD VOOR DNV zie de gasregeltabel. Wordt alleen geactiveerd met modulerend randapparaat (optioneel) GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
0
Wordt alleen geactiveerd met interface voor zone 2 (optioneel)
0
GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 1 0 NIET ACTIF Zie de paragraaf In gebruik nemen in de gasregeltabel GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van gas of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel
van 0 tot 99 van 0 tot 99 0 = Manueel 1 = Handmatig van 0 tot 7 minutes
1
van 0 tot 15 minutes ou CO (en continu) 0 = Lage snelheid 1 = Hoge snelheid 2 = Modulerend van 10 tot 30 °C
3
Zie de paragraaf Gasregel
3
2
20
Regelbaar met de circulatiepomp in de modulerende modus Met deze parameters kan het verschil worden geregeld tussen de vertrek- en de retourtemperatuur die de overschakeling bepalen van de lage naar de hoge snelheid van de circulatiepomp. Bijv: param. 239 = 20 en ΔT > 20 °C: de circulatiepomp draait op hoge snelheid. Als ΔT < di 20 - 2°C draait de circulatiepomp op lage snelheid. De minimale wachttijd tussen snelheidswijzigingen is 5 minuten.
4 4
2
4
beschrijving VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 2 0 NIET ACTIF 1 Regeling druk verwarmingskring voor signalering vulverzoek
2
4
2
2
4
3
NIET ACTIF Naventilatie na verwarmingsverzoek
Vertraging na verhoging verwarmingstemperatuur
waarde
fabrieksregeling
sub menu
2 2
parameter
menu
Inbedrijfstelling
van 4 tot 8 (bar/10) 6
0 = OFF 1 = ON
0
16 Alleen geactiveerd met TA On/Off en geactiveerde warmteregeling (parameter 421 of 521 = 01 Met deze parameter kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de berekende vertrektemperatuur (max. 12°C). Wanneer deze parameter 00 blijft, is deze functie niet actief. NIET ACTIF
2
4
4
2
4
5
2
4
6
2
4
7
NIET ACTIF Drukindicator verwarmingskring
2
4
8
NIET ACTIF
2 2
5 5
PARAMETER TAPWATER 0 COMFORT-functie
van 0 tot 60 minuten
0 = alleen temperatuurvoeler 1 = pressostaat op minimum 2 = drukvoeler
2
0 = uitgeschakeld 1 = vertraagd 2 = altijd ingeschakeld
0
GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
Het apparaat garandeert warmwatercomfort door warm water op te slaan in de platenwarmtewisselaar. 0 = uitgeschakeld / De platenwarmtewisselaar wordt niet op temperatuur gehouden. 1 = vertraagd / COMFORT geprogrammeerd: de platenwarmtewisselaar wordt gedurende geprogrammeerde perioden op temperatuur gehouden (zie menu 1). 2
5
1
Wachttijd COMFORT-functie
van 0 tot 120 minuten
2
5
2
Vertraging vertrektapwater
2
5
3
Tapwater methode
2
5
4
Nacirculatie en - ventilatie na het aftappen van tapwater
2
5
5
Tapwatervertraging
van 5 tot 200 (van 0,5 tot 20 secon5 Antivloeistofstoot den) 0 = antikalk (uitschakeling bij > 67°C) 1 1 = + 4°C /regeling 0 = OFF 0 1 = ON OFF = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de gemeten temperatuur van de ketel dit vereist. ON = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater. van 0 tot 60 minuten 0
2
5
6
Celectic
2
9
AUTOMATISCH HERSTELLEN VAN DE FABRIEKSREGELINGEN VAN HET MENU 2
0 = OFF 1 = ON Resetten OK = ja ESC = nee
0
0 U reset alle parameters van de fabriekregeling door op de toets MENU te drukken
77
3
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
beschrijving waarde KETEL MET BOILER (INTERN OF EXTERN) EN AANSLUITING VOOR ZONNE-INSTALLATIE
3 3
0 0
3
0
1
NIET ACTIF
3
0
2
NIET ACTIF
3
1
Toegangscode invoeren
3
2
SPECIALE REGELING
3
2
0
Anti-legionellafunctie - NIET ACTIF
3
2
3
3
2
4
3
2
5
3
2
6
3
2
7
Delta T collector voor het starten van de pomp Delta T collector voor het stilzetten van de pomp Minimumtemperatuur collector voor het starten van de pomp Temp. meetcyclus in de zonnecollector "Afkoel-functie"
3
2
8
NIET ACTIF
3
2
9
Anti-vriestemperatuur collector
78
ALGEMENE REGELING - NIET ACTIF 0 Boiler temperatuur (°C) alleen weergave - NIET ACTIF
222 Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU
Van 0 tot 30 °C Van 0 tot 30 °C
0 = OFF 1 = ON 0 = OFF 1 = ON
Geactiveerd met aangesloten zonneset (optioneel)
4
0
1
4
0
1
4
2
4
2
4
2
4
2
Temperatuurregeling comfort zone 1 van 10 tot 30 °C
19
Verlaagde temperatuurregeling van 10 tot 30 °C zone 1 2 Vaste van 26 tot 45 °C verwarmingstemperatuurregeling Enkel geactiveerd met thermoregeling van 35 tot 82 °C en vaste temperatuur Toegangscode invoeren
16
REGELING ZONE 1 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
2
Stooklijn
Geactiveerd met aangesloten zonneset (optioneel)
40
met paramètre 420 = 0
55
met paramètre 420 = 1
222 Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU
0 = van 20 tot 45°C (lage temperatuur) 1 1 = van 35 tot 82°C (hoge temperatuur) 0 = vaste vertrektemperatuur 4 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler van 0.2 tot 3.5 (Lage temperatuur) 0.6 van 1.0 tot 3.5 (Hoge temperatuur) 1.4
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.
Vertrektemperatuur van
selecteren op basis van het type installatie U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te drukken.
3.5 3.0
°C 100
dedeinstallatie température départ de l’installation
4
waarde
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30
vael v 25 kamt G eermtpeéurrradae gc d20 ematue ones 15 peram igne atbuiant ure
4
2
3
Parallelle verschuiving
10 °C
van - 20 tot + 20
5
0
-5
-10
-15
température externe Buitentemperatuur
Hoge temperatuur haute température
0
beschrijving PARAMETER ZONE 1 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 1
Lage temperatuur basse température
0
4 4
fabrieksregeling
parameter
4
menu
sub menu
Inbedrijfstelling
-20 °C
0
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling. 4
2
4
Compensatie
4
2
5
Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 1
4
2
6
Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1
4
2
7
Type verwarmingscircuit
van 0 tot + 20
20
Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. van 35 tot 82 °C 82 als parameter 420 = 1 van 20 tot 45 °C van 35 tot 82 °C van 20 tot 45 °C
45 als parameter 420 = 0 35 als parameter 420 = 1 20 als parameter 420 = 0
0 = Radiator met lage inertie 1 = Radiator met gemiddelde inertie 2 = Radiator met hoge inertie 3 = Vloerverwarming lage inertie 4 = Vloerverwarming gemiddelde inertie 5 = Vloerverwarming hoge inertie 6 = Alleen controle van de binnentemp.
1 4
1 met parameter 420 = 1 4 met parameter 420 = 0 Stel het juiste type installatie in voor een betere regeling van de binnentemperatuur. Deze parameter kan alleen worden ingesteld met de afstandsbediening. 79
sub menu
parameter
4
2
8
4
3
beschrijving Maximaal bereik binnentemperatuur
waarde van 2 tot 10°C
5
Met parameter 420 = 0
van 5 tot 35°C
30
Met parameter 420 = 1
DIAGNOSTIEK
4
3
0
Ruimtetemperatuur zone 1
4
3
1
4
3
2
Temperatuur geregelde verwarming zone 1 0 = OFF Staat warmtevraag verwarming zone 1 1 = ON
4
3
3
4
4
4
4
5 5 5
fabrieksregeling
menu
Inbedrijfstelling
0
5
0
Alleen geactiveerd met MCD of MGM
Staat bijkomende pomp
BEHEER APPARAAT ZONE 0
Controle bijkomende pomp
PARAMETER ZONE 2 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 2 0 0 Temperatuurregeling comfort zone 2
5
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
0 = OFF 1 = ON
Alleen geactiveerd met MCD of MGM
van 10 tot 30 °C
19
Verminderde temperatuurregeling van 10 tot 30 °C zone 2 2 Vaste van 26 tot 45 °C verwarmingstemperatuurregeling Enkel geactiveerd met thermoregeling van 35 tot 82 °C en vaste temperatuur (Par. 521 = 0) Toegangscode invoeren
16
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
40
Met parameter 520 = 0
55
Met parameter 520 = 1
1
5
1
5
2
5
2
5
2
5
2
2
5
2
3
0 = vaste vertrektemperatuur 4 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler Helling van 0.2 tot 0.8 (Lage temperatuur) 0.6 Zie parameter 422 van 1.0 tot 3.5 (Hoge temperatuur) 1.4 Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning. Parallelle verschuiving van - 20 tot + 20 0
4
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling. compensatie van 0 tot + 20 20
5
5
2
2
REGELING ZONE 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
5
Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 2
0 = van 20 tot 45°C (Lage temperatuur) 1 = van 35 tot 85°C (Hoge temperatuur)
222 Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU 1
Selecteren op basis van het type installatie U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te drukken.
Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. van 35 tot 82 °C 82 als parameter 520 = 1 van 20 tot 45 °C
45 als parameter 520 = 0
5
2
6
Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 2
van 35 tot 82 °C
35 als parameter 520 = 1
van 20 tot 45 °C
20 als parameter 520 = 0
5
2
7
Type verwarmingscircuit
0 = Radiator met lage inertie 1 = Radiator met gemiddelde inertie 2 = Radiator met hoge inertie 3 = Vloerverwarming lage inertie 4 = Vloerverwarming gemiddelde inertie 5 = Vloerverwarming hoge inertie 6 = Alleen controle van de binnentemp.
1 4
80
1 met parameter 420 = 1 4 met parameter 420 = 0 Stel het juiste type installatie in voor een betere regeling van de binnentemperatuur. Deze parameter kan alleen worden ingesteld met de afstandsbediening.
menu
sub menu
parameter
fabrieksregeling
Inbedrijfstelling
5
2
8
5
3
5
3
0
Ruimtetemperatuur zone 2 - Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
5 5
3 3
1 2
Temperatuur vertrek verwarming zone 2 - Alleen geactiveerd met MCD of MGM Temperatuur retour verwarming - Alleen geactiveerd met MCD of MGM
5
3
3
Temperatuur geregelde verwarming zone 2 - Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
5
3
4
5
3
5
4
5
4
0
Werking teststand
5
4
1
Controle schuifkraan
5
4
2
Controle pomp
5
5
5
5
5 7 7
5
beschrijving Maximaal bereik binnentemperatuur
5
Met parameter 520 = 0
van 5 tot 35°C
20
Met parameter 520 = 1
DIAGNOSTIEK
Staat warmtevraag verwarming zone 2 0 = OFF 1 = ON 5 Staat bijkomende pomp 0 = OFF 1 = ON BEHEER APPARAAT ZONE
MEERDERE ZONES 0 Temperatuur verdeelstuk verwarming 1
Correctie vertrektemperatuur
TEST & HULPPROGRAMMA'S 0 0 Testfunctie - Schoorsteenvegen draai aan de codeerder om de werkingsmodus te selecteren
7
0
1
Ontluchtingscyclus
7
0
4
Ontdooifunctie warmtepomp
7
0
5
8
waarde van 2 tot 10°C
Compressor warmtepomp geforceerd op vaste frequentie PARAMETER VOOR TECHNISCHE HULP
8
1
Toegangscode invoeren
8
2
KETEL
8
2
0
NIET ACTIEF
8
2
1
Ventilatorstatus - NIET ACTIEF
8
2
2
Ventilatortoerental (x100)rpm
8
2
3
Toerental circulatiepomp
8
2
4
Stand verdeelklep
8
2
5
Tapwaterdebiet (l/min)
8
2
6
NIET ACTIEF
Alleen geactiveerd met MCD of MGM
0 = OFF 1 = ON 2 = Handmatig 0 = OFF 1 = Open 2 = Gesloten 0 = OFF 1 = ON
Alleen geactiveerd met MCD of MGM
van 0 tot 120 °C van 0 tot + 40 °C t-- = werking bij max. P Ch t-- = werking bij max. P San t-- = werking bij min. P
5 t--
Alleen geactiveerd met MCD
Kan ook worden verkregen door de toets Reset 5 seconden ingedrukt te houden. De functie wordt gedeactiveerd na 10 seconden of na een druk op Reset.
drukken op Menu drukken op Menu drukken op Menu
222 Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU
0 = OFF 1 = PV (lage snelheid) 2 = GV (hoge snelheid) 0 = Tapwater 1 = Verwarming
81
3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5
8
5
8
5
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 8 8
8
8
8 8
9 9
8
9
82
fabrieksregeling
sub menu
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
parameter
menu
Inbedrijfstelling
beschrijving waarde KETELTEMPERATUUR 0 Ingestelde temperatuur verwarming (°C) 1 Vertrektemperatuur verwarming (°C) 2 Retourtemperatuur verwarming (°C) 3 Temperatuur warm tapwater (°C) ZONNE-INSTALLATIE EN BOILER 0 Geaccumuleerde gemeten temperatuur 1 Temperatuur zonnecollector 2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie 3 Temperatuur voeler lage boiler zonne-installatie Geactiveerd met aangesloten zonneset of externe boiler. 4 Ingestelde temperatuur gelaagde boiler 5 Totale vertraging van de werking van de circulatiepomp voor zonne-installatie 6 Totale vertraging van de oververhitting van de zonnecollector SERVICE - TECHNISCHE HULP van 0 tot 60 (maanden) 24 Wanneer de parameter is ingesteld, 0 Instelling resterende tijd tot volgend onderhoud signaleert de ketel aan de gebruiker wanneer het tijd is voor het volgende onderhoud ON of OFF OFF Stel na het onderhoud de 1 Bevoegdheid onderhoudswaarschuwing parameter voor het wissen van de waarschuwing in Resetten 2 Wissen van de onderhoudswaarschuwing OK = ja ESC = nee 3 NIET ACTIEF 4 NIET ACTIEF 5 NIET ACTIEF 6 NIET ACTIEF STATISTIEKEN 0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (xxh) 1 Aantal werkingsuren brander voor tapwater (xxh) 2 Aantal keren dat de vlam is losgekomen 3 Aantal onstekingscycli 5 Gemiddelde duur van verwarmingsverzoeken BASIC - EXPERT 0 NIET ACTIEF FOUTENLIJST van E00 tot E99 0 10 laatste fouten Met deze parameter kunnen de laatste 10 door de ketel gesignaleerde fouten worden weergegeven met indicatie van dag, maand en jaar. Na het openen van de parameter worden de fouten weergegeven in de volgorde van E00 tot E99. Bij elke fout wordt achtereenvolgens weergegeven: E00 - foutnummer 108 - foutcode A15 - A = dag waarop de fout E00 optrad B09 - B = maand waarin de fout E00 optrad C06 - C = jaar waarin de fout E00 optrad Resetten 1 Foutenlijst resetten OK = ja ESC = nee GEGEVENS HULPCENTRUM 0 Voer de naam van het assistentiecentrum in - deze verschijnt op het display in geval van een storing die niet kan worden opgelost met de toets Reset. Op het display verschijnt "Naam Assistentiecentrum"; druk op de toets MENU en begin met het invoeren van de letters door aan de codeerder te draaien. Druk na elke ingevoerde letter op de toets MODE om de invoer te bevestigen en de volgende letter in te voeren. 1 op het display verschijnt "Telefoon Assistentiecentrum" - deze verschijnt op het display in geval van een panne die niet kan worden opgelost met de toets Reset. Op het scherm verschijnt “Telefoon Centre Assistance”, druk op MENU en voer de cijfers in met behulp van de programmaknop. Na elk ingevoerd cijfer drukt u op MODE om het cijfer te bevestigen en om het volgende cijfer te kunnen invoeren.
9
beschrijving PARAMETERS HYBRID PARAMETERS GEBRUIKER 0 Werkingsmode ECO/COMFORT Verwarming
waarde
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
9 9
0 0
9
0
9
1
Toegangscode invoeren
9
2
PARAMETERS ENERGIEKAST 1
9
2
0
Buitentemperatuur uitschakelen ketel
van 0 tot 35 (°)
35
9
2
1
Buitentemperatuur uitschakelen warmtepomp
van -20 tot + 15 (°C)
-15
9
2
2
Maximaal temperatuurverschil uitgang warmtepomp
9
2
3
Beperking frequentie warmtepomp
van 0 tot 100 (%)
48
9
2
4
van 1 tot 4
2
9
2
5
Minimale toegestane verhouding kosten elektriciteit /gas Maximale toegestane verhouding kosten elektriciteit /gas
van 1 tot 4
3
9
2
6
van 1,5 à 3,5
9
2
7
Verhouding primaire energie / elektrische energie Programma Energy Manager
9
2
8
1
Ketel / Pomp handmatig-geforceerd
Wijziging binnentemperatuur voor inschakelen ketel ENERGY MANAGER - PARAMETER 2
0 = ECO PLUS 1 = ECO 2 = GEMIDDELD 3 = COMFORT 4 = COMFORT PLUS
2
0 = Auto (systeem) 1 = Ketel alleen 2 = Warmtepomp alleen
0
222
2,58
0 = Maximale besparing 1 = Minimaal verbruik van primaire energie
1
van 0 tot 20 (°C)
4
0
9
3
9
3
0
Nachtstand (beperkt) warmtepomp
0 = NIET ACTIEF 1 = ACTIEF
9
3
1
Starttijd nachtstand warmtepomp
hh:mm
22:00
9
3
2
Eindtijd nachtstand warmtepomp
hh:mm
06:00
9
3
3
Kosten gas kWh
van 1 tot 50 €cent/kWh
De werkingsmode van de hybride kan gekozen worden afhankelijk van energiebesparing en comfort. ECO PLUS - zuinigste werking tot COMFORT PLUS, comfortabelste werking. U kunt deze instelling kiezen door 5 s op toets 6 te drukken.Toets werkingsmode hybride verwarming. Met deze parameter kan de hybride automatisch werken of in de mode "ketel alleen" of "warmtepomp alleen" U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 4 Toets mode en door aan de programmaknop te draaien. Opmerking: Bij “alleen warmtepomp” is de ketel actief voor de productie van warm water. Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU Het systeem schakelt de ketel uit als de buitentemperatuur boven de ingestelde waarde uitstijgt. Het systeem schakelt de warmtepomp uit als de buitentemperatuur beneden de ingestelde waarde zakt. GERESERVEERD VOOR DNV Deze parameters worden gebruikt om te controleren of de parameters voor de kosten (gas en elektriciteit) ingevoerd door de installateur coherent zijn. Foutmelding 921 geeft zo'n fout aan. In voorkomend geval moeten de waarden van parameter 933 en 934 worden gecontroleerd. GERESERVEERD VOOR SAT 0 = Hybride gericht op maximale beparing - fabrieksinstelling 1 = Hybride gericht op minimaal verbruik van primaire energie
Met deze parameter kan de maximale werkfrequentie van de warmtepomp worden beperkt tot 66 Hz voor de nacht om eventueel hinderlijk geluid te vermijden.
5.0 83
sub menu
parameter
9
3
4
beschrijving Kosten elektriciteit kWh
9
3
5
Kosten elektriciteit kWh (daluren)
9 9
4 4
9
4
1
Starttemperatuur water warmtepomp
9
4
2
Retourtemperatuur water warmtepomp
9
4
3
Verdampingstemperatuur warmtepomp
9
4
4
Temperatuur druk compressor warmtepomp
9
4
5
Condensatietemperatuur warmtepomp
9
5
9
5
0
Frequentie compressor warmtepomp
0 - 100 (hz)
9
5
1
0 - 100 (%)
9
5
2
Instelling vermogen compressor warmtepomp Berekening moldulatie ketel
9
5
3
Mode warmtepomp
11.0 7.8
PAC TEMPERATUUR 0 Buitentemperatuur warmtepomp
MODE WARMTEPOMP/KETEL
9
5
4
Warmtepomp Error op ODU-kaart
9
5
5
Warmtepomp Error op HYDI-kaart
9
5
6
Warmtepomp Error op ODU-kaart
9
5
7
Warmtepomp Error op HYDI-kaart
9 9 9
5 6 6
9
6
1
Actuele kosten kWh van de ketel
9
6
2
Geschatte kosten kWh van de warmtepomp
9
6
3
Geschatte kosten kWh van de ketel
9 9 9
6 6 6
4 5 6
Starttemperatuur verwarming installatie Retourtemperatuur verwarming installatie Toestand circulatiepomp installatie
9 9 9 9 9 9
7 7 7 7 7 7
84
waarde
van 1 tot 50 €cent/kWh van 1 tot 50 €cent/kWh
fabrieksregeling
menu
Inbedrijfstelling
0 - 100 (%) 0 = Stand-by 1 = Niet beschikbaar 2 = Verwarming 3 = Ontdooien 0 = Geen error 1 = Error 0 = Geen error 1 = Error
8 Toestand Energy Manager INFO ENERGIEKAST 0 Actuele kosten kWh van de warmtepomp
Gebruikte vermogen ketel Werkingsmode van de warmtepomp Als er een foutmelding is, controleer dan de code met parameter 956 Als er een foutmelding is, controleer dan de code met parameter 957 Laatste gedetecteerde error, actief als 954 = 1 Laatste gedetecteerde error, actief als 955 = 1
Warmtepomp in werking kosten gecalculeerd volgens vaste parameters Ketel in werking kosten gecalculeerd volgens vaste parameters Warmtepomp stop, geschatte kosten kWh Warmtepomp indien die werkt Ketel stop, geschatte kosten kWh Ketel als die werkt
0 = OFF 1= ON
STATISTIEK ENERGY MANAGER 0 Werktijd warmtepomp [h/10] 1 Aantal keren warmtepomp gestart [n/10] 2 NIET ACTIEF 3 Aantal keren ontdooicyclus warmtepomp gestart [n/10] 4 Werktijd ketel + warmtepomp [h/10]
10 10
beschrijving COMMUNICATIEBUS 1 Toegangscode invoeren
10
2
10
2
0
Actuele BUS componenten
10
2
1
Laatste bus-netwerk
10
2
2
Enable BUS Network Warning
10
2
3
Bus-netwerk veranderd
waarde
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
222
Draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets MENU
AANWEZIGHEID VAN RANDAPPARAAT OP DE BUS Lijst gedetecteerde buscomponenten
Ketel Afstandsbediening Zonnemanager Multi Zone Multi Functie Energy Manager Hybrid Energy Manager Cascade Manager Warmtepomp Meetsonde binnentemperatuur Zone-module Modem Multi-functie kaart Fresh Water Station Management zwembad Gebruikersinterface Controle meer onderdelen Laatste bus-netwerk Enable BUS Network Warning Bus-netwerk veranderd 0= OFF 1= ON
1
85
Beschermingssystemen ketel Inbedrijfstelling INFO Weergave van alleen de gegevens - toegankelijk met de toets
Lijst met weergegeven informatie Buitentemperauur (°C) - alleen met aangesloten buitenvoeler (optie) Binnentemperatuur (°C) Debiet sanitair water (l/min)
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Ingestelde temperatuur verwarming (°C) Ingestelde temperatuur warm water voorziening (°C) Aantal maanden tot volgend onderhoud Telefoon en naam DNV (verschijnt wanneer gegevens ingevoerd voor parameter 890 891) Temperatuur comfort sanitair (°C) SRA functie In-of uitgeschakeld als sumbool brandt op display Accumulatietemperatuur (°C) alleen voor ketel met boiler
SRA Functie Met deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe omstandigheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken en te behouden. Naar gelang de aangesloten randapparatuur en het aantal beheerde zones, regelt de ketel automatisch de vertrektemperatuur. Reageer dus op instelling van diverse betrokken parameters (zie menu 4 en 5 - sectie instellingen). Druk op de toets SRA om de functie in of uit te schakelen. Voorbeeld 1 : Installatie met één zone (hoge temperatuur) met ruimtevoeler + buitenvoeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld: 4 2 1 - Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur - selecteer 4 = buitenvoeler + ruimtevoeler. 4 2 2 - selectie curve warmteregeling - selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen. 4 2 4 - Invloed van de ruimtevoeler - hiermee kan de invloed van de ruimtevoeler op de berekening van de vertrekreferentietemperatuur worden ingesteld (20 = maximum 0 = minimum). Voorbeeld 2 : Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat ON/OFF + buitenvoeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld: 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van de voelers - selecteer 3 = enkel buitenvoeler 4 2 2 -Stooklijn selectie - selecteer de curve op basis van het type thermostaat, de installatie, de thermische isolatie, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen.
86
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Voor een goede werking van het hybride systeem is het belangrijk dat de SRA-functie is ingeschakeld.
Beschermingssystemen ketel Veiligheidsstop van het toestel
Tabel met foutcodes
De ketel en de warmtepomp zijn veilig dankzij interne controleelektronica die de apparaten laat stoppen zodra er een storing optreedt. Op het lokale display knippert dan een code die de oorzaak van de noodstop aangeeft. Er bestaan verschillende soorten codes:
Display 1 01 1 02
Primaire kring Beschrijving Oververhitting Drukvoeler kortgesloten of niet aangesloten
1 03 Noodstop Op het display staat naast de knipperende code het symbool Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt automatisch gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken. In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de noodstop is verholpen. Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op met een bevoegde technicus. N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen.
1 04 1 05
Onvoldoende circulatie
1 06 1 07 1 08
Te weinig water (vulverzoek)
1 09
Noodblokkering
1 12
Op het display bij de knipperende code (vb. code 501). Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen te ontsteken. Druk op de toets om te deblokkeren na verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus vereist.
1 14
Installatiedruk > 3 bar Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten
1 16
Thermostaat vloerverwarming open
1 18
Probleem bij voeler primaire kring
Let op
1 P3
Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige schakelaar. Het eerste cijfer van de foutcode (bijv.: 1 01) geeft aan in welk deel van de ketel het probleem ligt. 1 - Primair circuit 2 - Sanitair circuit 3 - Elektronische plaat 4 - Elektronische plaat 5 - Ontsteking 6 - Luchtinlaat - gasafvoer 7 - Meerdere zones verwarming.
1 10
1 P1 1 P2 1 P4
Onvoldoende circulatie Te weinig water (vulverzoek) Tapwaterkring
2 01
2 07
Voeler tapwater open of kortgesloten Voeler zonneboiler open of kortgesloten (zonneinstallatie) Voeler boiler open of kortgesloten Voeler zonnecollector open of kortgesloten (zonneinstallatie) Voeler ingang tapwater open of kortgesloten (zonneinstallatie) Oververhitting zonnecollector
2 08
Lage temperatuur in zonnecollector
2 09
Oververhitting boiler
2 02 2 03 2 04 2 05
Elektronische printplaat (intern) 3 01
EEPROM-fout
3 02
Communicatiefout
3 03
Fout in hoofdkaart
3 05
Fout in hoofdkaart
3 06
Fout in hoofdkaart
3 07
Fout in hoofdkaart
3 P9
Onderhoud uitvoeren Elektronische printplaat (extern)
4 07
Ruimtevoeler open of kortgesloten Ontsteking
5 01
Geen vlam
5 02
Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep
87
Beschermingssystemen ketel Onderhoud
5 P1
Eerste ontstekingspoging mislukt
5 P2
Tweede ontstekingspoging mislukt
5 P3
Vlam losgekomen
6 05
Rookgassen voeler open kortsluiting
6 09
Oververhitting rookgassen
6 10
Warmtezekering open
6 P9
Oververhitting rookgassen
Luchtingang / rookgasuitgang
Randapparatuur (MCD)
Het systeem heeft een voorziening die de temperatuur controleert via de startmeetsonde van de installatie. Als de temperatuur onder de 8 °C zakt, start het systeem de circulatiepomp van de verwarming en het laat die 2 minuten lopen. Na twee minuten pompen: a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de circulatie worden onderbroken, b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren, c) als de temperatuur lager is dan 4 °C, dan treden de ketel en de warmtepomp in werking op minimaal vermogen, en deze blijven werken tot de temperatuur 30 °C is. De brander gaat dan uit en de pomp blijft nog twee minuten draaien. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als: - de apparaten elektrisch worden gevoed; - er geen noodstop of andere vergrendeling actief is; - de druk op de installatie correct is - ketel; - er toevoer van gas is - ketel.
7 01
Voeler vertrek verwarming zone 2 open kortsluiting
7 02
Voeler retour verwarming zone 2 open kortsluiting
7 03
Voeler vertrek verwarming zone 3 open kortsluiting
7 04
Voeler retour verwarming zone 3 open kortsluiting
7 05
Voeler evenwichtsfles open kortsluiting
Vorstbeveiliging
7 06
Oververhitting zone 2
7 07
Oververhitting zone 3
De ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de uitlaat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de temperatuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart (circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie: a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de circulatie worden onderbroken, b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren, c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager is dan 4°C gaat de brander op het minimum vermogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt. De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens twee minuten draaien. Bij een ketel met een boiler controleert een tweede systeem de temperatuur van het sanitair warm water. Als deze tot onder 8°C zakt, schakelt de verdeelklep over op de stand voor sanitair warm water en de brander brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt. Dit wordt gevolgd door 2 minuten nacirculatie. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als: - de druk van de installatie juist is, - de voeding van de ketel is ingeschakeld, - de ketel gas krijgt, - er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.
Systeem
88
Vorstbeveiliging Systeem
9 01
Communicatie-error Bus Energy Manager
9 02
Startsonde separator defect
9 03
Retoursonde separator defect
9 04
Warmtepomp geblokkeerd- Type 1
9 05
Error temperatuursonde verdamping warmtepomp
9 06
Error temperatuursonde druk compressor warmtepomp
9 07
Error temperatuursonde warmteafvoer warmtepomp
9 08
Error temperatuursonde buitenlucht warmtepomp
9 09
Error temperatuursonde uitgang verdamping Warmtepomp
9 10
Geen communicatie met controller HYDI (warmtepomp)
9 11
Drukopnemer warmtepomp uitgeschakeld
9 12
Transductor druk warmtepomp overbrugd
9 13
Temperatuursonde uitvoer water warmtepomp uitgeschakeld
9 14
Temperatuursonde uitvoer water warmtepomp overbrugd
9 15
Temperatuursonde cond. warmtepomp uitgeschakeld/ overbrugd
9 16
Geen communicatie warmtepomp (ODU-HYDI)
9 17
Temperatuursonde toevoer water warmtepomp defect
9 18
Warmtepomp geblokkeerd- Type 2
9 19
Warmtepomp klaar voor herstart
9 20
Storing temperatuursonde start/retour
9 21
Error verhouding kosten elektriciteit/gas
9 22
Warmtepomp geblokkeerd
9 23
Storing druk verwarmingscircuit
9 24
Geen communicatie met de warmstepomp
9 25
Geen ketel gedetecteerd
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Onderhoud is essentueel voor veiligheid, goede werking en de levensduur van het systeem. Het systeem moet dus conform de geldende regelingen worden onderhouden. Het is aan te raden om de verbranding periodiek te analyseren, om te controleren of het rendement en de vervuiling nog binnen de geldende normen blijven. Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u: - verbreek de elektrische voeding door de schakelaars op de ketel en de warmtepomp op OFF te zetten, - sluit de gaskraan af - open de waterkranen in het circuit (ketel en warmtepomp).
Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct De installatie moet als volgt worden afgetapt: - zet de ketel uit en zet de schakelaar op OFF, - zet de warmtepomp uit en zet de schakelaar op OFF, - sluit de gaskraan af, - draai de automatische ontluchtingsklep los, - open de leegloopkraan van de installatie, - open de ontluchtingskraan van de ketel met een inbussleutel 8 - open de verschillende ontluchtingskranen op de laagste punten van de installatie (hiervoor voorzien).
Algemene opmerkingen Voer minstens één keer per jaar de volgende controles uit: 1. Controle van de afdichting van het watercircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel. 4. Visuele controle van de verbranding en, indien nodig, demontage en reiniging van de brander en de injectoren. 5. Verwijderen van de oxidatie op de voeler van de vlamdetectie met een schuurdoek. 6. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer. 7. Reiniging van de primaire warmtewisselaar. 8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de verwarming: - veiligheidsvoorziening grenstemperatuur. 9. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het gas: - veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie). 10. Controle van het rendement van de tapwaterproductie (controle van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur). 11. Algemene controle van de werking van het apparaat.
Reiniging van de primaire warmtewisselaar Men kan bij de binnenkant van de warmtewisselaar komen door de brander uit elkaar te halen. Men kan deze reiniging uitvoeren met water en zeep, werk met een niet metalen kwast en spoel met water.
Reiniging sifon de ketel Men kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze reinigen met water en zeep. Monteer de beker na afloop weer op zijn plaats. NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet de zwanehals worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt. Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er rookgassen in het vertrek komen.
Bedrijfstest Na het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie. Vul ook het tapwatercircuit.
Waterbehandeling Het hybride systeem bevat een hydraulische scheider van aluminium. Voor optimaal gebruik moeten dus enkele voorzorgsmaatregelen worden getroffen ten aanzien van de waterbehandeling voor het primaire verwarmingscircuit. Enkele algemene adviezen. Als de ketel in een bestaande installatie wordt gemonteerd, is het aan te raden om elk ongeschikt additief te verwijderen. Het is aan te raden om het toestel pas in te schakelen nadat de installatie goed is gereinigd. Voor een goede reiniging is het aan te bevelen om chemicaliën te gebruiken die geschikt zijn voor de metalen delen in de installatie, inclusief aluminiumlegeringen zodat alle onzuiverheden in het circuit worden opgelost en verwijderd. Dankzij het reinigingsmiddel kan het circuit worden voorbereid voor toevoeging van een inhibitor. Doel hiervan is te vermijden dat onzuiverheden zich vasthechten aan de warmtewisselaar, waardoor deze optimaal efficiënt blijft werken. Als u antivries gebruikt, raden we u aan om te controleren of dat middel compatibel is met aluminium. We bevelen in het bijzonder aan dat u geen ethyleenglycol gebruikt. Dat middel is niet alleen corrosief voor aluminium, maar kan ook giftig zijn. Chaffoteaux beveelt het gebruik van een geschikt antivriesmiddel aan dat zorgt voor een uitstekende vorstbeveiliging en compatibel is met alle metalen. Het is raadzaam om periodiek de pH-waarde te meten van het mengsel van water en antivries. Indien de pH-waarde buiten het bereik valt dat de fabrikant aangeeft (7
BELANGRIJK Schade ontstaan door inadequate waterbehandeling kan leiden tot het vervallen van de garantie op het toestel.
89
Technische kenmerken Onderhoud
Legen tapwaterinstallatie Elke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie op de volgende manier worden geleegd: - sluit de kraan van de waterleiding; - open alle kranen van het warme en koude water; - leeg vanuit de laagste punten (waar mogelijk).
OPGELET Leeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specificaties in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende voorwerpen beschermen. Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het aflezen of regelen van de gasdruk hermetisch af.
Informatie voor de gebruiker Informeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem specifiek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de buurt van het toestel. Informeer de gebruiker over zijn taken: - Periodiek de waterdruk van de installatie controleren, - Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten, - De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct en zuinig gebruik van de installatie, - De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven, - Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en de rookgasafvoer veranderen.
90
ENERGETISCHE KENMERKEN
ALGMEEN
Technische kenmerken Model: TALIA GREEN HYBRID - KETEL
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pcs) ...........................................................Qn
kW
Warmtestroom ingesteld af fabriek max/min (Pci) ............................................Qn
kW
Warmtestroom ingesteld af fabriek max/min (Pcs) ...........................................Qn
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pci) .........................................Qn
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pcs) ........................................Qn
kW
Max./min. nominaal vermogen (80°C-60°C) ..........................................................Pn
kW
Max./min. nominaal vermogen (50°C-30°C) ..........................................................Pn
kW
Max./min. nominaal vermogen tapwater...............................................................Pn Verbrandingsrendement (rookgassen) Rendement bij nominaal calorisch debiet (60/80°C) ..................................Hi/Hs
kW % %
Rendement bij nominaal calorisch debiet (30/50°C) (condensatie) .........Hi/Hs
%
Rendement van 30 % bij 30°C (condensatie) .................................................Hi/Hs
%
Rendement van 30 % bij 47°C .............................................................................Hi/Hs
%
Rendement bij minimaal calorisch debiet (60/80°C) (60/80°C) ...............Hi/Hs
%
Voordruk expansievast
bar
Maximale verwarmingsdruk
bar
3
l
10
EMISSIES
klasse
Verlies bij uitschakeling (ΔT = 50°C)
%
Verlies op het niveau van de verbrandingsrookgassen bij werking
%
Nox-klasse
Pa klasse
Rookgassentemperatuur (G20) (80°C-60°C)
°C
CO2-gehalte (G20) (80°C-60°C)
%
CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C) O2-gehalt (G20) (80°C-60°C) Maximaal debiet rookgassen (G20) (80°C-60°C) Luchtoverschot (80°C-60°C)
VERWARMINGSKRING
ster
28,0/6,5 31,1/7,2 22,0/6,5 24,4/7,2 30,0/6,5 33,3/7,2 27,4/6,2 29,5/6,9 30,0/6,0 97,9 98,0/88,2 105,3/94,8 110,3/99,3 98,2/88,4 95,6/86,1 **** A 0,1 2,1 141 5 63 9,0 < 100 4,5 49,4 27 1
Beschikbare luchtdruk
Capaciteit expansievast
ppm % Kg/h %
Min./max. verwarmingstemperatuur (hoge-temperatuurbereik)
°C
35/82
Min./max. verwarmingstemperatuur (lage-temperatuurbereik)
°C
20/45
°C
36/60 15,0 18,0 12,9 *** <2 5/0,3 230/50 203 +5 X5D 3 2,4 60
Min./max. temperatuur tapwater TAPWATERKRING
C13-C33-C43-C53-C83-C93-B23-B23p-B33
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pci) ............................................................Qn
Sedbuk-klasse
Specifiek debiet tapwater (ΔT=30°C)
l/min
Hoeveelheid warmwater ΔT=25°C
l/min
Hoeveelheid warmwater ΔT=35°C
l/min
Aantal sterren tapwatercomfort (EN13203) Minimumdebiet warmwater Max./min. druk tapwater Voedingsspanning/-frequentie
ELEKTRA
0051CL3981
Type ketel
Rendementsterren (richtlijn 92/42/EEC)
COND.
30
CE-certificering (pin)
ster l/min bar V/Hz
Totaal opgenomen elektrisch vermogen interne unit
W
Minimale gebruiksruimtetemperatuur interne unit
°C
Beschermingsniveau van de elektrische installatie interne unit
IP
Maximale productie condensaat
l/h
pH van het condensaat
ph
Gewicht
kg
Opmerking: Zie technische eigenschappen van de warmtepomp in het meegelevderde technische blad. 91
Service Client
01 55 84 94 94 Trouvez la Station Technique la plus proche de chez vous à l'adresse suivante www.chaffoteaux.fr , rubrique Service. Il suffit d'entrer le numéro de votre département et le type d'appareil à dépanner, alors les coordonnées de nos partenaires régionaux les plus proches vous seront transmises
Ariston Thermo Benelux sa Boulevard industriel / Industrielaan 61 1070 Bruxelles - Brussel Tel. 02/333 48 88 Fax 02/333 48 30 www.aristonthermo.be www. chaffoteaux.be
420010301001 - 10/2013
CHAFFOTEAUX Le Carré Pleyel - 5, rue Pleyel 93521 Saint-Denis - France Tél : 33 (0)1 55 84 94 94 fax : 33 (0)1 55 84 96 10 www.aristonthermo.fr www. chaffoteaux.fr