ISSN 1725-518X
C 28
Az Európai Unió
Hivatalos Lapja Magyar nyelvű kiadás
Tájékoztatások és közlemények
Közleményszám
Tartalom
II
53. évfolyam 2010. február 4.
Oldal
Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
SZERVEITŐL,
HIVATALAITÓL
ÉS
ÜGYNÖKSÉGEITŐL
Európai Bizottság
2010/C 28/01
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások enge délyezése ‒ Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (1) . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2010/C 28/02
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében ‒ Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
2010/C 28/03
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében ‒ Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2010/C 28/04
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5759 ‒ Macquarie Funds/Antin IP/Pisto Group) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2010/C 28/05
Monetáris megállapodás az Európai Unió és a Vatikánvárosi Állam között . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
HU
Ár: 3 EUR
(1) EGT-vonatkozású szöveg
(folytatás a túloldalon)
Közleményszám
Tartalom (folytatás)
Oldal
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
SZERVEITŐL,
HIVATALAITÓL
ÉS
ÜGYNÖKSÉGEITŐL
Európai Bizottság
2010/C 28/06
Euro-átváltási árfolyamok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2010/C 28/07
Értesítés a helyes gyakorlatról szóló közösségi útmutatókról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK 2010/C 28/08
A dohányágazatban elismert szakmaközi szervezetek listája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK Európai Bizottság
2010/C 28/09
Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás módo sításai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2010/C 28/10
Az Izlandon és Norvégiában kinyert természetes ásványvizek jegyzéke a természetes ásványvizek kinyerésére és forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/777/EGK tanácsi irányelv 1. cikke szerint (Ez a szöveg hatályon kívül helyezi a HL C 23., 2009.1.29., 11. oldalon és a 4. számú EGT-kiegészítés, 2009.1.29., 1. oldalon közzétett szöveget, és annak helyébe lép) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
HU
(folytatás a hátsó borítólap belső oldalán)
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
II (Közlemények)
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
EURÓPAI BIZOTTSÁG Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/C 28/01)
A határozat elfogadásának időpontja
2009.3.24.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 518/08
Tagállam
Málta
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Investment aid scheme for interconnectivity projects
Jogalap
Malta Enterprise Act (CEP.463)
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Szektorális fejlesztés, Regionális fejlesztés
Támogatás formája
Adókedvezmény
Költségvetés
Tervezett éves kiadás 4 millió EUR Tervezett támogatás teljes összege 16 millió EUR
Támogatás intenzitása
50 %
Időtartam
2007.12.–2011.12.
Gazdasági ágazat
Posta és telekommunikáció
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Malta Enterprise Corporation Enterprise Centre San Gwann SGN 3000 MALTA
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 28/1
HU
C 28/2
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A határozat elfogadásának időpontja
2009.7.13.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 671/08
Tagállam
Magyarország
Régió
Dél-Alföld
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Mercedes-Benz Hungary Kft.
Jogalap
1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; 206/ 2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről; 8/2007. (I. 24.) GKM rendelet a Kormány egyedi döntésével megítélhető támoga tások nyújtásának szabályairól
Az intézkedés típusa
Egyedi támogatás
Célkitűzés
Regionális fejlesztés
Támogatás formája
Vissza nem térítendő támogatás, Adókedvezmény
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 29 700 millió HUF
Támogatás intenzitása
20,34 %
Időtartam
2009–2017
Gazdasági ágazat
Feldolgozóipar
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Pénzügyminisztérium Budapest József Nádor tér 2–4. 1051 MAGYARORSZÁG/HUNGARY Nemzeti Fejlesztési és Gazdasági Minisztérium Budapest Honvéd u. 13–15. 1055 MAGYARORSZÁG/HUNGARY
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.11.25.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 605/09
Tagállam
Svédország
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Short-term export-credit insurance
Jogalap
Government's Export Credit Guarantee Ordinance (2007:656).
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Exporthitel-biztosítás
Támogatás formája
Exporthitel-biztosítás
2010.2.4.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Költségvetés
—
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2010.12.31-ig
Gazdasági ágazat
Pénzügyi intermediáció
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Exportkreditnämnden (EKN) Box 3064 SE-103 61 Stockholm SVERIGE
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 28/3
HU
C 28/4
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/C 28/02) A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.16.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 566/09
Tagállam
Belgium
Régió
Bruxelles-Capitale
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Soutien de la Région Bruxelles — Capitale en faveur de le recherche, du développement et de l'innovation
Jogalap
L'ordonnance du 26 mars 2009 de la Région de Bruxelles — Capitale visant à promouvoir la recherche, le développement et de l'innovation. 26 maart 2009 — Ordonnantie tot bevordering van het onderzoek, de ontwikkeling en de innovatie.
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Kutatás és fejlesztés, Innováció
Támogatás formája
Vissza nem térítendő támogatás, Visszatérítendő támogatás
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 6,7 millió EUR
Támogatás intenzitása
80 %
Időtartam
2010.1.1–2015.12.31.
Gazdasági ágazat
Az összes ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Institut d'encouragement de la recherche scientifique et de l'innovation Domaine Latour de Freins Rue Engeland 555 1180 Bruxelles BELGIQUE
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.4.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 607/09
Tagállam
Írország
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Rural Broadband Reach Scheme — Ireland
Jogalap
The Ministers and Secretaries (Amendment) Acts, 1924-2007 (as amended by Statutory Instrument 300/2002 — Communications, Energy and Geological Survey of Ireland (transfer of Departmental Admi nistration and Ministerial Functions) Order 2002) and Statutory Inst rument 706/2007 — Communications, Marine and Natural Resources (Alteration of Name of Department and Title of Minister) Order 2007 The National Development Plan (2007-2013) The National Strategic Reference Framework for Ireland
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Az intézkedés típusa
Egyedi támogatás
Célkitűzés
Regionális fejlesztés, Szektorális fejlesztés
Támogatás formája
Vissza nem térítendő támogatás
Költségvetés
—
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2010.9.1–2012.12.31.
Gazdasági ágazat
Posta és telekommunikáció
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Department of Communications, Energy and Natural Resources 29-31 Adelaide Road Dublin 2 IRELAND
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.14.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 624/09
Tagállam
Spanyolország
Régió
Galicia
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Aid to fuel switching for Alcoa Galicia
Jogalap
Estatuto de Autonomía de Galicia — Convenio con empresa
Az intézkedés típusa
Egyedi támogatás
Célkitűzés
Energiatakarékossági támogatás, Környezetvédelem
Támogatás formája
Vissza nem térítendő támogatás
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 1 millió EUR
Támogatás intenzitása
27 %
Időtartam
2009–2010.6.30.
Gazdasági ágazat
Energia
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia Edificio Administrativo San Caetano S/N, bloque 5-planta 4 15781 Santiago de Compostela ESPAÑA
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 28/5
HU
C 28/6
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.17.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 663/09
Tagállam
Ausztria
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Zweite Verlängerung der Beihilferegelung N 557/08 „Maßnahmen für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich“
Jogalap
Interbankmarktstärkungsgesetz (IBSG); Finanzmarktstabilisierungsgesetz (FinStaG)
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás
Támogatás formája
Vissza nem térítendő támogatás, Állami kezességvállalás
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 80 000 millió EUR
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2010.1.1–2010.6.30.
Gazdasági ágazat
Pénzügyi intermediáció
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Bundesministerium für Finanzen Hintere Zollamtsstraße 2B 1030 Wien ÖSTERREICH
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.17.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 665/09
Tagállam
Németország
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
German credit institutions
Jogalap
Finanzmarktstabilisierungsgesetz (FMStG)
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás
Támogatás formája
Feltőkésítés, Garanciák, Eszköz swap (kockázat-átvállalás)
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 500 000 millió EUR
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2010.1.1–2010.6.30.
Gazdasági ágazat
Pénzügyi intermediáció
2010.2.4.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Bundesministierium für Finanzen 10117 Berlin DEUTSCHLAND
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 28/7
HU
C 28/8
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (2010/C 28/03)
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.21.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 475/09
Tagállam
Olaszország
Régió
Lombardia
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Támogatás nyújtása az erdészeti ágazat számára
Jogalap
DGR «Disposizioni attuative quadro ai sensi della legge regionale 5.12.2008, n. 31» Legge regionale 5.12.2008, n. 31 «Testo unico delle leggi regionali in materia di agricoltura, foreste, pesca e sviluppo rurale»
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Az erdészeti ágazat részére nyújtott támogatás
Támogatás formája
Közvetlen támogatás
Költségvetés
84 000 000 EUR
Támogatás intenzitása
100 %
Időtartam
2009–2015
Gazdasági ágazat
Erdészeti ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Regione Lombardia Direzione Generale Agricoltura Via Pola 12/14 20124 Milano MI ITALIA
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2010.1.5.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 477/09
Tagállam
Olaszország
Régió
Szardínia
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
A „Tuta absoluta” (Szardínia) lepkék által a termésben okozott kár megelõzésére nyújtott támogatás
Jogalap
Legge regionale 14 maggio 2009, n. 1 — art. 4 comma 21 DGR n. 34/ 63 del 20.7.2009 concernente «Legge regionale 14 maggio 2009, n. 1 — art. 4 comma 21 — Contributi per la realizzazione di interventi strutturali finalizzati a prevenire i danni causati alle produzioni serricole dal lepidottero “Tuta absoluta” »
Az intézkedés típusa
Beruházásokhoz nyújtott támogatás
Célkitűzés
Beruházásokhoz nyújtott támogatás
Támogatás formája
Közvetlen támogatás
Költségvetés
A teljes költségvetés 1 000 000 EUR
Támogatás intenzitása
A támogatás intenzitása a támogatható beruházások 40 %-a, kedvezőtlen helyzetű térségek esetében a támogatható beruházások 50 %-a. Az inten zitás további 10 %-kal nő, amennyiben a kedvezményezett fiatal mező gazdasági termelő.
Időtartam
2010. január 1-jétől 2010. december 31-ig
Gazdasági ágazat
Mezőgazdasági ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Regione Autonoma Sardegna Assessorato Agricoltura Via Pessagno 4 Cagliari CA ITALIA
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2010.1.5.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 481/09
Tagállam
Olaszország
Régió
Szicília
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Misura 226 — Ricostituzione del potenziale produttivo forestale e inter venti preventivi
Jogalap
Piano di Sviluppo Rurale Sicilia 2007-2013
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
A természeti katasztrófákkal szembeni védelem és az ilyen katasztrófák megelőzése, valamint az erdészeti potenciál helyreállítása a károsult terü leteken
Támogatás formája
Közvetlen támogatás
C 28/9
HU
C 28/10
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Költségvetés
68,56 millió EUR
Támogatás intenzitása
A tervezett maximális intenzitás 100 %.
Időtartam
2010. január 1-jétől 2015. december 31-ig
Gazdasági ágazat
Erdészeti ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Regione Siciliana Assessorato Agricoltura e Foreste Dipartimento Foreste viale Regione Siciliana 2246 90145 Palermo PA ITALIA
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.12.21.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 519/09
Tagállam
Németország
Régió
Bayern
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Richtlinie für Zuwendungen zu Maßnahmen der Walderschließung im Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (FORSTWEGR 2007)
Jogalap
Richtlinie für Zuwendungen zu Maßnahmen der Walderschließung im Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (FORSTWEGR 2007) Bayerisches Zukunftsprogramm Agrarwirtschaft und ländlicher Raum 2007 bis 2013 (BayZAL); Hier: Verbesserung und Ausbau der Infrast ruktur im Zusammenhang mit der Entwicklung und Anpassung der Land- und Forstwirtschaft — Artikel 20 Absatz b Buchstabe v in Verb indung mit Art. 30 Verordnung (EG) Nr. 1698/2005. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ für den Zeitraum 2009 bis 2012 (GAK). Art. 20 bis 22 des Waldgesetzes für Bayern (BayWaldG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 22. Juli 2005 (GVBl Nr. 15/2005, 7902-1-L). Bayerische Haushaltsordnung (BayHO) und die Verwaltungsvorschriften hierzu
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Erdőfeltárás erdészeti utak építésével és karbantartásával.
Támogatás formája
Közvetlen vissza nem térítendő támogatás.
Költségvetés
A 2013-ig felhasználható teljes összeg: 20 millió EUR.
Támogatás intenzitása
Legfeljebb 90 %.
Időtartam
A Bizottság jóváhagyásától kezdődően 2013.12.31-ig.
Gazdasági ágazat
Erdőgazdálkodás
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Ämter für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten in Bayern Bayerisches Staatsministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Ludwigstraße 2 80539 München DEUTSCHLAND
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2010.1.5.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 602/09
Tagállam
Hollandia
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
De methode voor de berekening van de steunintensiteit van garants tellingen op leningen voor werkkapitaal aan landbouwondernemingen
Jogalap
Artikels 2, 4 en 7 Kaderwet LNV-subsidies, art. 2:81-2:89 Regeling LNVsubsidies
Az intézkedés típusa
Kezességvállalás
Célkitűzés
A bejelentés csak a támogatásintenzitás kiszámításának módszerét érinti a működő tőkére felvett kölcsönökhöz nyújtott kezességvállalások esetében.
Támogatás formája
Kezességvállalás
Költségvetés
n.a.
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2009.12.1–2010.12.31.
Gazdasági ágazat
Mezőgazdasági ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality Postbus 20401 2500 EK Den Haag NEDERLAND
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 28/11
C 28/12
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5759 – Macquarie Funds/Antin IP/Pisto Group) (EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/C 28/04) 2010. február 1-jén a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdé sének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: — a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonó dásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, — elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5759 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
MONETÁRIS MEGÁLLAPODÁS az Európai Unió és a Vatikánvárosi Állam között (2010/C 28/05) Az Európai Bizottság és az Olasz Köztársaság által képviselt EURÓPAI UNIÓ, valamint a Lateráni Szerződés 3. cikkének megfelelően a Szentszék által képviselt VATIKÁNVÁROSI ÁLLAM, mivel: (1)
Az 1998. május 3-i 974/98/EK tanácsi rendeletnek megfelelően az euro 1999. január 1-jén felváltotta a gazdasági és monetáris unió harmadik szakaszában részt vevő tagállamok – köztük Olaszország – nemzeti valutáját.
(2)
Az euro bevezetése előtt Olaszország és a Vatikánvárosi Állam monetáris ügyeit kétoldalú megálla podások szabályozták, mindenekelőtt az 1991. december 3-án kötött Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e lo Stato della Città del Vaticano.
(3)
Az Európai Unióról szóló szerződés záróokmányához csatolt 6. nyilatkozat megállapította, hogy a Közösségnek elő kell segítenie a Vatikánvárosi Állammal fennálló megállapodásoknak a közös valuta bevezetésével szükségessé váló újratárgyalását.
(4)
Az Európai Közösség, amelyet a Bizottsággal és az EKB-val együttműködve az Olasz Köztársaság képviselt, 2000. december 29-én monetáris megállapodást kötött a Vatikánvárosi Állammal.
(5)
A monetáris megállapodásnak megfelelően a Vatikánvárosi Állam hivatalos pénznemeként használja az eurót, és elismeri az eurobankjegyek és euroérmék törvényes fizetőeszköz státusát. Biztosítania kell, hogy az euróban denominált bankjegyekre és érmékre vonatkozó – többek között az eurobank jegyek és -érmék hamisításával szembeni védelemmel kapcsolatos – uniós előírásokat betartsák a területén.
(6)
Ez a megállapodás nem kötelezi az EKB-t és a nemzeti központi bankokat arra, hogy a Vatikánvárosi Állam pénzügyi eszközeit felvegyék a Központi Bankok Európai Rendszere által végzett monetáris politikai műveletek keretében elfogadható értékpapírok jegyzékébe (jegyzékeibe).
(7)
Létre kell hozni egy, a Vatikánvárosi Állam, az Olasz Köztársaság, a Bizottság és az Európai Központi Bank képviselőiből álló vegyes bizottságot, amely ellenőrzi a megállapodás alkalmazását, megállapítja az érmekibocsátás éves felső határértékét, vizsgálja a névértéken kibocsátandó érmék minimális arányának megfelelőségét és értékeli a Vatikánvárosi Állam által a vonatkozó uniós jogszabályok végrehajtása céljából tett intézkedéseket.
(8)
A megállapodás alkalmazásából eredő esetleges viták rendezésére kijelölt bírói hatóság az Európai Unió Bírósága,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk Az 1103/97/EK és a 974/98/EK rendeletnek megfelelően a Vatikánvárosi Állam jogosult arra, hogy az eurót saját hivatalos pénznemeként használja. A Vatikánvárosi Állam elismeri az eurobankjegyek és euroérmék törvényes fizetőeszköz státusát.
C 28/13
C 28/14
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2. cikk A Vatikánvárosi Állam nem bocsáthat ki semmilyen bankjegyet, érmét, illetve pénzhelyettesítő eszközt, kivéve, ha az ahhoz szükséges feltételekről megállapodás jön létre az Európai Unióval. Az alábbi cikkek meghatározzák az euroérmék kibocsátására vonatkozóan 2010. január 1-jétől hatályos feltételeket. 3. cikk (1) A jelen megállapodással létrehozott vegyes bizottság számítja ki a Vatikánvárosi Állam által kibocsá tandó euroérmékre vonatkozó éves felső határértéket, amely az alábbiakból adódik össze: — a rögzített rész, amelynek kezdeti összege 2010-ben 2 300 000 EUR. A vegyes bizottság évente felülvizs gálhatja a rögzített részt egyrészt az infláció, amelynek vizsgálata az n–1 évi olasz HICP-infláción alapul, másrészt pedig az euroérme gyűjtői piacát befolyásoló esetleges jelentős fejlemények figyelembevétele érdekében, — a változó rész, amelynek kiszámítása a következőképpen történik: az Olasz Köztársaság n–1. évi egy főre jutó átlagos érmekibocsátását meg kell szorozni a Vatikánvárosi Állam lakóinak számával. (2) A Vatikánvárosi Állam egyedi emlékérmét és/vagy gyűjtőknek szánt érméket is kibocsáthat azokban az években, amikor a Szentszék üres. Amennyiben ennek eredményeként a kibocsátás értéke az (1) bekez désben meghatározott felső határérték fölé emelkedik, ennek a kibocsátásnak az értékét vagy az előző évi határérték fennmaradó részébe való beszámítással és/vagy a következő évi határértékből való levonással kell figyelembe venni. 4. cikk (1) A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott euroérmék a névérték, a törvényes fizetőeszközként való elismerés, a technikai jellemzők és a közös előlap művészi kialakítása, valamint a nemzeti előlap közös művészi kialakítása tekintetében megfelelnek az Európai Unió azon tagállamai által kibocsátott euroér méknek, amelyek bevezették az eurót. (2) A Vatikánvárosi Állam euroérméinek tervezett nemzeti előlapjáról előzetesen értesíti a Bizottságot, amely ellenőrzi, hogy az megfelel-e az uniós előírásoknak. 5. cikk (1) A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott euroérméket az olaszországi Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato gyártja. (2) Az (1) bekezdéstől eltérve a Vatikánvárosi Állam a vegyes bizottság egyetértésével az (1) bekezdésben említetten kívül más, euroérmét gyártó uniós pénzverdével is gyártathatja euroérméit. 6. cikk (1) A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott euroérme-mennyiséget hozzá kell adni az Olaszország által kibocsátott érmemennyiséghez, az adott tagállam általi kibocsátás teljes mennyiségének az EKB általi jóvá hagyása céljából, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 128. cikke (2) bekezdésének megfelelően. (2) A Vatikánvárosi Állam minden év szeptember 1-jéig értesíti az Olasz Köztársaságot az általa a következő évben kibocsátani tervezett euroérmék mennyiségéről és névértékéről. Értesíti a Bizottságot ezen érmék kibocsátásának tervezett feltételeiről is. (3) A Vatikánvárosi Állam a (2) bekezdésben említett információt a 2010. évre vonatkozóan e megál lapodás aláírásakor közli.
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
(4) A gyűjtőknek szánt érmék kibocsátásának sérelme nélkül a Vatikánvárosi Állam az egyes években kibocsátott euroérmék legalább 51 %-át névértéken hozza forgalomba. A vegyes bizottság ötévente megvizs gálja a névértéken kibocsátandó érmék minimális arányának megfelelőségét, és dönthet annak növeléséről. 7. cikk (1) A Vatikánvárosi Állam kibocsáthat gyűjtőknek szánt euroérméket. Ezeket be kell számítani a 3. cikkben említett éves felső határértékbe. A Vatikánvárosi Államnak a gyűjtői euroérmék kibocsátásakor figyelembe kell vennie a gyűjtők számára kibocsátott euroérmékre vonatkozó uniós iránymutatást, amely többek között előírja az olyan technikai jellemzők és művészi kialakítás, valamint névérték elfogadását, amelyek lehetővé teszik ezen érmék megkülönböztetését a forgalomba szánt euroérméktől. (2) A Vatikánvárosi Állam által gyűjtők számára kibocsátott érmék nem számítanak törvényes fizetőesz köznek az Európai Unióban. 8. cikk (1) A Vatikánvárosi Állam – a jogszabályok közvetlen átültetése vagy ezzel egyenértékű intézkedések révén – vállalja az e megállapodás mellékletében felsorolt európai uniós jogi aktusok és előírások alkalma zásához szükséges megfelelő intézkedések meghozatalát az alábbi területeken: a) eurobankjegyek és -érmék; b) a pénzmosás megelőzése, valamint a készpénzes és a nem készpénzes fizetőeszközökkel, emlékérmékkel és érmékkel kapcsolatos csalás és hamisítás megelőzése, valamint a statisztikai adatszolgáltatási követel mények. Amennyiben és amikor a Vatikánvárosi Államban banki szektor jön létre, a mellékletben felsorolt jogi aktusokat és előírásokat ki kell egészíteni az uniós banki és pénzügyi jogszabályokkal és az Európai Központi Bank vonatkozó jogi aktusaival és előírásaival, különös tekintettel a statisztikai adatszolgáltatási követelményekre. (2) Az (1) bekezdésben említett jogi aktusokat és előírásokat a Vatikánvárosi Állam a mellékletben meghatározott határidőket betartva hajtja végre. (3) A vonatkozó új uniós jogi aktusoknak és előírásoknak, valamint a hatályos előírások módosításának figyelembevétele céljából a Bizottság évente módosítja a mellékletet. Ezután a vegyes bizottság dönt a módosított mellékletben levő új jogi aktusoknak és előírásoknak a Vatikánvárosi Állam általi végrehajtására vonatkozó megfelelő és ésszerű határidőkről. (4)
Az aktualizált mellékletet közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. 9. cikk
A Vatikánvárosi Államban működő pénzügyi intézmények az Olasz Nemzeti Bank által az Európai Központi Bank egyetértésével megállapított megfelelő feltételek mellett hozzáférhetnek az euroövezet bankközi elszá molási és fizetési, valamint értékpapír-elszámolási rendszeréhez. 10. cikk (1) Az Európai Unió Bírósága az a joghatóság, amely kizárólagos illetékességgel rendelkezik e megálla podás alkalmazásából eredően a felek között felmerülő esetleges viták rendezéséért, amelyek megoldására a vegyes bizottságon belül nem volt lehetőség. (2) Ha az Európai Unió (a vegyes bizottságban az Európai Uniót képviselő fél ajánlása alapján eljárva) vagy a Vatikánvárosi Állam úgy ítéli meg, hogy a másik fél nem teljesítette a monetáris megállapodás keretében vállalt valamely kötelezettségét, a Bírósághoz fordulhat. A Bíróság ítélete kötelező a felekre nézve, akik az abban meghatározott időtartamon belül megteszik a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szük séges intézkedéseket. (3) Amennyiben az Európai Unió vagy a Vatikánvárosi Állam az említett időtartamon belül nem teszi meg a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket, a másik fél haladéktalanul felmondhatja a megállapodást.
C 28/15
C 28/16
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
11. cikk (1) Vegyes bizottságot kell létrehozni, amely a Vatikánvárosi Állam és az Európai Unió képviselőiből áll. Az EU képviseletét a Bizottság és az Olasz Köztársaság képviselői látják el az Európai Központi Bank képviselőivel együtt. Az Európai Unió delegációjának konszenzussal kell elfogadnia eljárási szabályzatát. (2) A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik. Az elnöki tisztséget évente váltakozva az Európai Unió és a Vatikánvárosi Állam képviselője látja el. A vegyes bizottság határozatait egyhangúlag fogadja el. (3) A vegyes bizottság tagjai vélemény- és információcserét folytatnak és meghozzák a 3., a 6. és a 8. cikkben említett döntéseket. A vegyes bizottság megvizsgálja a Vatikánvárosi Állam által tett intézkedé seket és a megállapodás végrehajtásából eredő esetleges viták megoldására törekszik. (4) E megállapodásnak a 13. cikkben meghatározott hatálybalépése után a vegyes bizottság elnöki tiszt ségét először az Európai Unió képviselője látja el. 12. cikk A 10. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül bármelyik fél egyéves felmondási idővel felmondhatja a megál lapodást. 13. cikk Ez a megállapodás 2010. január 1-jén lép hatályba. 14. cikk A 2000. december 29-i monetáris megállapodás e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően hatályát veszti. A 2000. december 29-i megállapodásra való hivatkozásokat e megállapodásra való hivat kozásokként kell értelmezni. Kelt Brüsszelben, 2009. december 17-én.
az Európai Unió részéről
a Vatikánvárosi Állam részéről és nevében a Szentszék
Joaquín ALMUNIA
Őexcellenciája André DUPUY érsek
az Európai Bizottság tagja
az Európai Unió mellé rendelt apostoli nuncius
2010.2.4.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 28/17
MELLÉKLET
VÉGREHAJTANDÓ JOGI RENDELKEZÉSEK
A VÉGREHAJTÁS HATÁRIDEJE
A pénzmosás megakadályozása Az Európai Parlament és a Tanács 2005/60/EK irányelve (2005. október 26.) a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről (HL L 309., 2005.11.25., 15. o.).
2010.12.31.
módosította: Az Európai Parlament és a Tanács 2008/20/EK irányelve (2008. március 11.) a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint a terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználá sának megelőzéséről szóló 2005/60/EK irányelvnek a Bizottságra ruházott végrehajtási hatás körök gyakorlása tekintetében történő módosításáról (HL L 76., 2008.3.19., 46. o.) A Bizottság 2006/70/EK irányelve (2006. augusztus 1.) a politikai közszereplők fogalmát, valamint az egyszerűsített ügyfél-átvilágítási eljárások és az alkalmi vagy nagyon korlátozott alapon folytatott pénzügyi tevékenység alapján nyújtott mentesség technikai követelményeit illetően a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó végrehajtási intéz kedések megállapításáról (HL L 214., 2006.8.4., 29. o.) Az Európai Parlament és a Tanács 1781/2006/EK rendelete (2006. november 15.) a pénz átutalásokat kísérő megbízói adatokról (HL L 345., 2006.12.8., 1. o.) Az Európai Parlament és a Tanács 1889/2005/EK rendelete (2005. október 26.) a Közösség területére belépő, illetve a Közösség területét elhagyó készpénz ellenőrzéséről (HL L 309., 2005.11.25., 9. o.) A Tanács 2001/500/IB kerethatározata (2001. június 26.) a pénzmosásról, valamint a bűncse lekményhez felhasznált eszközök és az abból származó jövedelmek azonosításáról, felkutatá sáról, befagyasztásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról (HL L 182., 2001.7.5., 1. o.) A csalás és hamisítás megakadályozása A Tanács 1338/2001/EK rendelete (2001. június 28.) az euro pénzhamisítás elleni védel méhez szükséges intézkedések megállapításáról (HL L 181., 2001.7.4., 6. o.)
2010.12.31.
módosította: A Tanács 44/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euro pénzhamisítás elleni védel méhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 1. o.) A Tanács 2182/2004/EK rendelete (2004. december 6.) az euroérmékhez hasonló emlékér mekről és érmékről (HL L 373., 2004.12.21., 1. o.)
2010.12.31.
módosította: A Tanács 46/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euroérmékhez hasonló érmekről és zsetonokról szóló 2182/2004/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 5. o.) A Tanács 2000/383/IB kerethatározata (2000. május 29.) az euro bevezetésével kapcsolatos pénzhamisítás elleni, büntetőjogi és egyéb szankciókkal megvalósuló védelem megerősítéséről (HL L 140., 2000.6.14., 1. o.) módosította: A Tanács 2001/888/IB kerethatározata (2001. december 6.) az euro bevezetésével kapcsolatos pénzhamisítás elleni, büntetőjogi és egyéb szankciókkal megvalósuló védelem megerősítéséről szóló 2000/383/IB kerethatározat módosításáról (HL L 329., 2001.12.14., 3. o.)
2010.12.31.
C 28/18
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2010.2.4.
A Tanács 1999/C 149/02 határozata (1999. április 29.) az Europolnak a pénz és a fizető eszközök hamisítása leküzdésével kapcsolatos megbízatása meghosszabbításáról (HL C 149., 1999.5.28., 16. o.)
2010.12.31.
A Tanács 2001/923/EK határozata (2001. december 17.) az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a Periklész-program) létrehozá sáról (HL L 339., 2001.12.21., 50. o.)
2010.12.31.
módosította: A Tanács 2006/75/EK határozata (2006. január 30.) az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a Periklész-program) létrehozásáról szóló 2001/923/EK határozat módosításáról és meghosszabbításáról (HL L 36., 2006.2.8., 40. o.) A Tanács 2006/849/EK határozata (2006. november 20.) az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a Periklész program) létreho zásáról szóló 2001/923/EK határozat módosításáról és meghosszabbításáról (HL L 330., 2006.11.28., 28. o.) A Tanács 2001/888/IB kerethatározata (2001. december 6.) az euro bevezetésével kapcsolatos pénzhamisítás elleni, büntetőjogi és egyéb szankciókkal megvalósuló védelem megerősítéséről szóló 2000/383/IB kerethatározat módosításáról (HL L 329., 2001.12.14., 3. o.) A Tanács 2001/887/IB határozata (2001. december 6.) az euro pénzhamisítás elleni védel méről (HL L 329., 2001.12.14., 1. o.) A Tanács 2001/413/IB kerethatározata (2001. május 28.) a nem készpénzes fizetőeszkö zökkel összefüggő csalás és hamisítás elleni küzdelemről (HL L 149., 2001.6.2., 1. o.)
2010.12.31.
Az eurobankjegyekre és -érmékre vonatkozó előírások A Tanács 975/98/EK rendelete (1998. május 3.) a forgalomba hozatalra szánt euroérmék címleteiről és technikai jellemzőiről (HL L 139., 1998.5.11., 6. o.)
2010.12.31.
módosította: amelyet a Tanács 1999. február 22-i 423/1999/EK rendelete módosított (HL L 52., 1999.2.27., 2. o.). A Tanács 1999. május 10-i következtetései az euroérmék minőségbiztosítási rendszeréről
2010.12.31.
A Tanács 1998. november 23-i és 2002. november 5-i következtetései a gyűjtők számára kibocsátott érmékről
2010.12.31.
A Bizottság 2009/23/EK ajánlása (2008. december 19.) a pénzforgalomba szánt euroérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.)
2010.12.31.
A Bizottság 2001/C 318/03 közleménye (2001. október 22.) az euroérmék közös oldalának formatervezési mintájára vonatkozó szerzői jogi védelemről (COM(2001) 600) (HL C 318., 2001.11.13. 3. o.)
2010.12.31.
Az Európai Központi Bank EKB/2003/5 iránymutatása (2003. március 20.) a szabálytalan eurobankjegy-utánzatok készítése elleni intézkedések végrehajtásáról, valamint az eurobank jegyek cseréjéről és bevonásáról (HL L 78., 2003.3.25., 20. o.)
2010.12.31.
Az Európai Központi Bank ECB/2003/4 határozata (2003. március 20.) az eurobankjegyek címleteiről, technikai jellemzőiről, utánzatai készítéséről, cseréjéről és bevonásáról (HL L 78., 2003.3.25., 16. o.)
2010.12.31.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 28/19
IV (Tájékoztatások)
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
EURÓPAI BIZOTTSÁG Euro-átváltási árfolyamok (1) 2010. február 3. (2010/C 28/06) 1 euro = Pénznem
USD
USA dollár
JPY
Japán yen
Átváltási árfolyam
1,3984 126,73
Pénznem
Átváltási árfolyam
AUD
Ausztrál dollár
1,5759
CAD
Kanadai dollár
1,4832
DKK
Dán korona
7,4450
HKD
Hongkongi dollár
10,8580
GBP
Angol font
0,87620
NZD
Új-zélandi dollár
1,9660
SEK
Svéd korona
10,1060
SGD
Szingapúri dollár
CHF
Svájci frank
1,4738
KRW
Dél-Koreai won
ISK
Izlandi korona
ZAR
Dél-Afrikai rand
NOK
Norvég korona
8,1660
CNY
Kínai renminbi
9,5463
BGN
Bulgár leva
1,9558
HRK
Horvát kuna
7,3180
CZK
Cseh korona
26,024
IDR
Indonéz rúpia
EEK
Észt korona
15,6466
MYR
Maláj ringgit
HUF
Magyar forint
LTL
Litván litász/lita
270,02
1,9703 1 603,97 10,4380
12 987,40 4,7539
PHP
Fülöp-szigeteki peso
64,454
3,4528
RUB
Orosz rubel
41,8600 46,196
LVL
Lett lats
0,7089
THB
Thaiföldi baht
PLN
Lengyel zloty
3,9827
BRL
Brazil real
RON
Román lej
4,1005
MXN
Mexikói peso
18,0114
TRY
Török líra
2,0741
INR
Indiai rúpia
64,2910
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
2,5653
C 28/20
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Értesítés a helyes gyakorlatról szóló közösségi útmutatókról (2010/C 28/07) Az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság – a 2009. november 23–24-i ülésén elvégzett értékelés eredményével összhangban – megállapodott az élelmiszer-előállítás céljából tartott állatok számára ipari összetett takarmánygyártó és előkevert takrmánygyártó uniós ágazat részére kidolgozott, helyes gyakor latokról szóló közösségi útmutató címének és referenciaadatainak kihirdetésében, a takarmányhigiénia köve telményeinek meghatározásáról szóló, 2005. január 12-i 183/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 22. cikkének értelmében. Cím: Community guide to good practice for the EU industrial compound feed and premixtures manufac turing sector for food-producing animals — European Feed Manufacturers Guide Szerző: FEFAC — Fédération Européenne des Fabricants d'Aliments Composés, Europäischer Verband der Mischfutterindustrie, European Feed Manufacturers’ Federation. http://www.fefac.org Kiadás: 1.1 változat 2009. szeptember. A szöveg csak angol nyelven elérhető.
2010.2.4.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 28/21
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK A DOHÁNYÁGAZATBAN ELISMERT SZAKMAKÖZI SZERVEZETEK LISTÁJA (2010/C 28/08) Ez a kiadvány az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a dohányágazatbeli szakmaközi szervezetek és megál lapodások tekintetében történő végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2008. július 24-i 709/2008/EK bizottsági rendelet (HL L 197., 2008.7.25., 23. o.) 6. cikkén alapul.
ESPAÑA
Име на организацията Nombre y dirección Název a adresa Navn og adresse Name und Anschrift Nimi ja aadress Ονομασία και διεύθυνση Name and address Nom et adresse Nome e indirizzo Nosaukums un adrese Pavadinimas ir adresas Név és cím Isem u indirizz Naam en adres Nazwa i adres Nome e endereço Nume și adresă Názov a adresa Ime in naslov Nimi ja osoite Namn och adress
Дата на признаване Fecha del reconocimento Datum uznání Dato for anerkendelsen Datum der Anerkennung Tunnustamise kuupäev Ημερονμηνία αναγνώρισης Date of recognition Date de reconnaissance Data del riconoscimento Atzīšanas diena Pripažinimo data Elismerés dátuma Data tar-rikonoxximent Datum van erkenning Data dopuszczenia Data de reconhecimento Data recunoașterii Dátum uznania Datum priznanja Hyväksymispäivä Datum för godkännandet
1
2
Nombre:
2005.7.21.
ORGANIZACIÓN INTERPROFESIONAL DEL TABACO DE ESPAÑA –OITAB– Dirección de gestión: RAMÓN FRANCO, 18, 3o E 10300 NAVALMORAL DE LA MATA (CÁCERES) ESPAÑA Teléfono de contacto: +34 661334685 Fax: +34 927534398 E.mail:
[email protected] Circunscripción económica o actividad: Nacional Medidas de extensión a los no afiliados: no Fecha de inicio: Fecha de vencimiento: Ámbito: En OITAB están integrados el conjunto de los cultivadores de tabaco españoles así como las empresas de primera transformación que operan en nuestro país. Se trata, por tanto de una organización que desarrolla su actividad a nivel nacional. Actividades: — Promoción de la calidad de la producción tabaquera y de todos los procesos que intervienen en su comercialización, efectuando un seguimiento desde la fase productiva hasta el consumo final. — Orientar el sector hacia una producción tabaquera más adaptada a las necesidades y demandas del mercado, participando en su ordenación y desarrollo. — Promover programas de investigación y desarrollo que impulsen los procesos de innovación de los diferentes sectores.
C 28/22
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
1
2010.2.4.
2
— Realizar actuaciones que tengan por objeto una mejor defensa del medio ambiente garantizando, a su vez, la calidad del producto. — Promover y favorecer la utilización de semillas certificadas y el control de la calidad de la producción tabaquera. — Promocionar y difundir el conocimiento de la producción de tabaco constituyendo al efecto y entre otros mecanismos, comisiones de enlace entre OITAB y las asociaciones de consumidores, facilitando una información adecuada por sus mutuos intereses. — Ser la entidad titular de la Comisión de Seguimiento de los Contrato-tipo de Compraventa del producto en el ámbito de la legislación contractual vigente, articulando los instrumentos necesarios para su control y seguimiento, así como las ayudas y subvenciones previstas para el ejercicio de estas funciones. — Ayudar a la mejora del aprovechamiento del tabaco, especialmente mediante actividades de mercado tecnia y búsqueda de nuevas utilizaciones que no pongan en peligro la salud pública. — Llevar a cabo actuaciones que permitan un mejor conocimiento, eficacia y transparencia del mercado, tanto interior como exterior, desde la producción y comercialización, hasta la distribución, así como de las tendencias de consumo. La Interprofesión velará muy especialmente por el respeto a las reglas de la leal competencia en el sector, estableciendo mecanismos de regulación interna. — Analizar y llevar a cabo, si procede, el reconocimiento de OITAB en el ámbito de la Unión Europea, buscando también formas de asociación con otras organizaciones interprofesionales del sector. FRANCE
Dénomination:
2006.3.17.
ASSOCIATION NATIONALE INTERPROFESSIONNELLE ET TECHNIQUE DU TABAC —ANITTASiège social: Domaine de la Tour 769 route de Sainte-Alvère 24100 Bergerac FRANCE Téléphone: +33 553744360 Fax: +33 553573282 E.mail:
[email protected] Zone économique ou activité: France Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretagne, Pays de la Loire, Centre, Rhône-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Haute-Normandie, Basse-Normandie, Bourgogne, Réunion, Ile-de-France. Actions d'extension aux non-membres: oui Début de validité: 2006.1.1. Fin de validité: 2008.12.31. Prolongation de la validité: jusqu'au 2009.12.31. Champ d'action: Actions techniques, économiques et vocation à intervenir pour coordonner la mise sur le marché des tabacs en feuilles. Actions poursuivies: Les activités de l'ANITTA, comme organisation interprofessionnelle, porteront notamment sur: — la coordination de la mise sur le marché des tabacs, — l'amélioration de la connaissance du marché, — l'élaboration des contrats-types, — l'adaptation des produits aux exigences de la santé publique, — la limitation de l'usage des produits phytosanitaires et de la préservation des ressources naturelles, — l'amélioration de la qualité des produits.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK
EURÓPAI BIZOTTSÁG Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás módosításai (2010/C 28/09) Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 4. jegy zőkönyvét módosító, 2007. február 1-jén Brüsszelben aláírt megállapodás 2007. október 8-án lépett hatályba. Ezt a megállapodást és az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás aktualizált, egységes szerkezetbe foglalt változatát közzétették az EFTA Titkárságának honlapján. A megállapodások az alábbi linkeken érhetők el: http://www.efta.int/content/legal-texts/esa-eftacourt/amendments/agreements-amending-protocol-4 valamint http://www.efta.int/content/legal-texts/esa-eftacourt/annexes-protocols-agreement
C 28/23
HU
C 28/24
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2010.2.4.
Az Izlandon és Norvégiában kinyert természetes ásványvizek jegyzéke a természetes ásványvizek kinyerésére és forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/777/EGK tanácsi irányelv 1. cikke szerint (Ez a szöveg hatályon kívül helyezi a HL C 23., 2009.1.29., 11. oldalon és a 4. számú EGT-kiegészítés, 2009.1.29., 1. oldalon közzétett szöveget, és annak helyébe lép) (2010/C 28/10) AZ IZLAND ÁLTAL ELISMERT TERMÉSZETES ÁSVÁNYVIZEK JEGYZÉKE: Kereskedelmi név
A forrás neve
Icelandic Glacial
Ölfus-forrás
A kinyerés helye
Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss
A NORVÉGIA ÁLTAL ELISMERT TERMÉSZETES ÁSVÁNYVIZEK JEGYZÉKE: Kereskedelmi név
A forrás neve
A kinyerés helye
Best naturlig mineralvann
Kastbrekka
Kambrekka/Trondheim
Bonaqua Silver
Telemark kilden
Fyresdal
Farris
Kong Olavs kilde
Larvik
Fjellbekk
Ivar Aasen kilde
Volda
Isklar
Isklar
Vikebygd i Ullensvang
Modal
Modal kilden
Fyresdal
Villmark kilden på Rustad gård
Rustad/Elverum
Olden
Blåfjell kilden
Olderdalen
Osa
Osa kilden
Ulvik/Hardanger
Naturlig mineralvann kilden på Rustad Gård
fra
Villmark
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
V (Vélemények)
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
EURÓPAI BIZOTTSÁG Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5768 – Klöckner/Becker) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/C 28/11) 1. 2010. január 22-én az Európai Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Klöckner & Co. SE, (a továbbiakban: Klöckner, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Köhler & Lollert oHG (a továbbiakban: K&L oHG, Németország) és az Umformtechnik Stendal UTS GmbH & Co. KG (a továbbiakban: UTS KG, Németország) és leányvállalataik (a továbbiakban együttesen: Becker Group) felett. 2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— a Klöckner esetében: acél- és fémgyártó és független forgalmazó, amely az acél és nemvas fémek, valamint műanyagok és építőanyagok forgalmazásával és feldolgozásával foglalkozik, — a Becker Group esetében: laposacél és nemvas fémek forgalmazása és feldolgozása. 3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK össze fonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. 4. A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5768 – Klöckner/Becker hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a
[email protected] címre, vagy postai úton a követ kező címre: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry J-70 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet). (2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
C 28/25
HU
C 28/26
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
EGYÉB JOGI AKTUSOK
EURÓPAI BIZOTTSÁG Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján (2010/C 28/12) Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE „KIEŁBASA LISIECKA” EK-sz.: PL-PGI-0005-0527-08.03.2006 OEM ( ) OFJ ( X ) Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1.
2.
3.
A tagállam felelős szervezeti egysége: Név: Cím:
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi ul. Wspólna 30 00-930 Warszawa POLSKA/POLAND
Tel. Fax E-mail:
+48 226232707 +48 226232325
[email protected]
Csoportosulás: Név: Cím:
Konsorcjum Producentów Kiełbasy Lisieckiej Nowa Wieś Szlachecka 77 32-060 Liszki POLSKA/POLAND
Tel. Fax E-mail: Összetétel:
+48 122702542 +48 122702542
[email protected] Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( ):
A termék típusa 1.2. osztály – Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Termékleírás: (Követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Elnevezés: „Kiełbasa lisiecka” 4.2. Leírás: A „kiełbasa lisiecka” kiváló minőségű sertéshúsból készült termék, megfelelően aprítva és ízesítve, amit meghatározott átmérőjű természetes bélbe töltenek, és természetes füstölésnek vetnek alá. A „kiełbasa lisiecka” kizárólag sertéshús felhasználásával készül, amelynek 85 %-át arra alkalmas comb izomból nyerik ki. A „kiełbasa lisiecka” gyűrűre emlékeztető alakja a belek természetes ívét követi. Egy kolbászgyűrű átlagos hossza 35–40 centiméter. Kívülről a „kiełbasa lisiecka” színe sötétbarna, amely jellemző tulajdonsága a természetesen füstölt termékeknek. A bél felszíne tiszta, fényes, kissé ráncos és száraz tapintású. A kolbász kerek vagy ovális keresztmetszettel rendelkezik. A keresztmetszete átla gosan 52 mm széles. Keresztmetszetnézetben jól láthatóak a töltelékanyaggal körülvett húsdarabok. A keresztmetszet színét a természetes világos rózsaszín húsdarabok és a kissé sötétebb, barnásrózsaszín töltelékanyag adják. Állagát tekintve a „kiełbasa lisiecka” jellegzetesen tömör és kemény. A domináns ízt a fűszeres sertéshús adja, amely enyhén borsos ízű, fokhagymás aromájú és kifejezetten sós. Az illata jellegzetes „kiełbasa lisiecka” illat. 4.3. Földrajzi terület: Małopolskie (Kis-lengyelországi) vajdaság, Kraków-i kerület, Czernichów és Liszki körzete. 4.4. A származás igazolása: Az előkészítő szakasz során és az előállítás folyamán is minden egyes gyártó nyilvántartást vezet a termékleírásnak megfelelően. A nyilvántartás különösen a felhasznált nyersanyag minőségére és a „kiełbasa lisiecka” készítésének egyes szakaszaira vonatkozó információkat tartalmaz. Annak biztosítása érdekében, hogy a „kiełbasa lisiecka” készítési folyamata megfelel az előírásoknak, és hogy a kolbászt megvédjék a nevének esetleges jogellenes használatától, a gyártók konzorciuma a következő rendszert alkalmazza azon termékek jelölésére, amelyekre a termékleírás vonatkozik: — a kolbászt az előírás szerint készítő gyártók egységes címkét használnak a terméken — az egységes címkét elegendő mennyiségben biztosítják minden, a kolbászt az előírás szerint készítő gyártó részére — a gyártóknak kiadott címkék mennyiségét nyilvántartják. A címkék nyilvántartási rendszere lehetővé teszi a piacon jelen lévő kolbász mennyiségének nyomon követését. A címkén kijelölt mezőben a gyártónak fel kell tüntetnie a vállalkozására vonatkozó részletes információkat az erre vonatkozó hatályos jogszabályoknak megfelelően. A fent említett nyilvántartás az ellenőrző szervek számára bármikor hozzáférhető és ellenőrizhető kell legyen. 4.5. Az előállítás módja: Nyersanyagok Sertéshús – „E” osztályú sertés hasított féltestekből, amelyek színhústartalma 55–60 tömegszázalék. A hasított testeket a hasított sertéstestek közösségi osztályozási rendszere szerint osztályozzák. A húst tilos kitenni bármilyen tartósítási folyamatnak, kivéve a hűtést. A hűtés azt jelenti, hogy a friss húst a tárolás és szállítás során – 1 °C és + 4 °C közötti környezeti hőmérsékleten kell tartani. A húst tilos fagyasztani.
C 28/27
C 28/28
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A „kiełbasa lisiecka” készítéséhez a hasított sertéstesteknek az alábbi részeit használják fel: — I. osztályú sertéshús – a teljes termelés 85 tömegszázaléka. Ez combszínhúst jelent zsír, inak és kötőszövet nélkül. Izomközi zsírtól származó enyhe márványozottság megengedett. A félighártyás izom és a négyfejűizom melletti féliginas izom felhasználása nem megengedett ebben a húsosz tályban annak jellegzetes nagyon sötét színe miatt, amely a „kiełbasa lisiecka” esetében hátrányosan befolyásolná a termék hagyományos megjelenését. — II. osztályú sertéshús – a teljes termelés 10 tömegszázaléka. Ezt a húst a combok és a vállak aprítási és tisztítási folyamata során nyerik, és kevesebb mint 50 % zsírt tartalmazhatnak. Egy kis menynyiségű kötőszövet megengedett, de ez a II. osztályú hús teljes mennyiségének maximum 5 %-a lehet. — III. osztályú sertéshús – a teljes termelés 5 tömegszázaléka. Ezt a húst a mellső és hátsó lábszár tisztításával nyerik. A kötőszövet maximum 25 %-át teheti ki a III. osztályú húsnak, külső faggyú nélkül. A „kiełbasa lisiecka” készítésénél a következő fűszereket használják: — nitrites pácsó (peklosól) – 100 kilogrammonként 1,5 kg a teljes termelési tömeg értékében, — friss fokhagyma – 100 kilogrammonként 400 gramm a teljes termelési tömeg értékében, — őrölt fehérbors – 100 kilogrammonként 300 gramm a teljes termelési tömeg értékében, ezen a mennyiségen belül 100 kilogrammonként 50 gramm durvára őrölt feketebors használata is megen gedett. Az alábbi segédanyagokat használják a „kiełbasa lisiecka” készítésénél: — természetes, kisméretű, szarvasmarha eredetű bél vagy fehérjealapú műbél, melynek átmérője 52 mm, — fa fogpiszkálók (floki) vagy kolbászkészítéshez használt fehér zsineg. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a szóban forgó földrajzi területen kell végrehajtani: A nyersanyagok előállításhoz történő előkészítése – a „kiełbasa lisiecka” készítéséhez felhasznált húst az állat levágását követő 48–120 órán belül lenyesik a combokról. A hús előkészítése a pácolásra – Az I. osztályú húst 3–5 cm-es kockákra aprítják. A II. és III. osztályú húsokat meghagyják a comb és vállak aprítása és tisztítása során nyert darabokban. Száraz pácolás – az aprítás során nyert I. osztályú húskockákat és a II. és III. osztályú húsdarabokat összekeverik a nitrites pácsóval. A különböző osztályokhoz tartozó húsokat külön pácolják. A pácolási folyamat 4–6 °C hőmérsékleten történik olyan helyiségekben, amelyek páratartalma 85 %. A húst 2–4 napig pácolják. A hús darabolása a pácolás után – az I. osztályú húst a pácolás után már nem darabolják tovább, míg a II. osztályú húst 10 mm-es átmérőjű darabokra vágják, és a III. osztályú húst a fokhagymával és borssal együtt 3 mm átmérőjű részekre darabolják. A folyamatot kétszer megismétlik. A töltelékanyag összekeverése és elkészítése – az összetevők elegyítése az elkészített I. osztályú hús összekeverésével kezdődik. Ennek a szakasznak a hossza attól függ, hogy mennyi időbe telik, amíg a húsdarabok elérik a megfelelő ragacsossági szintet. Ebben a szakaszban lehet hozzáadni technológiai vizet (a teljes termék maximum 5 tömegszázalékában). A többi összetevőt – II. és III. osztályú hús – ezután keverik hozzá. A hús megfelelő elegyítése után a töltelékanyag keményen kötötté válik és minden összetevő egyenletesen eloszlik.
2010.2.4.
2010.2.4.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Töltés és a belek összekötése – a beleket szorosan megtöltik a kikevert töltelékanyaggal és különálló gyűrűket formáznak belőlük, amelyeknek a végeit vagy fa fogpiszkáló segítségével zárják le, vagy zsineggel kötik el.
Szikkasztás – ez a folyamat egy jó szellőzésű, meleg helyiségben történik. Az optimális szikkasztási idő körülbelül két óra. A szikkasztás a kolbászkarikák érlelése (pihentetése), a töltést követően azonnal füstölőrudakra függesztve, amíg a füstölőházba nem szállítják őket.
Füstölés és főzés – a füstölési és főzési folyamat hagyományos füstölőkamrákban zajlik, ahol a füst és a hő lombhullató fákból (éger, bükk, gyümölcsfák) származó tüzelő égetésével keletkezik. A füstölőkam rákban a fát közvetlenül a kolbászokat tartó rudak alatt égetik.
A „kiełbasa lisiecka” füstölése egy három szakaszból álló, megszakítás nélküli folyamat, amely a helyi készítők szaktudásán és ismeretein alapszik. A szikkasztásból, a füstölésből és a főzésből áll. Egy adag „kiełbasa lisiecka” füstölése és főzése körülbelül 3,5–4,5 órát vesz igénybe.
Hűtés – ez a folyamat olyan jól szellőző helyiségben zajlik, ahol a hőmérséklet nem haladja meg a 8–12 °C-ot és a levegő páratartalma 85–90 %. A kolbászkarikákat 18 °C-nál alacsonyabb hőmérsékle tűre hűtik le.
A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok: A „kiełbasa lisiecka” gyártói a felvágott vagy szeletelt „kiełbasa lisiecka”-t kötelesek vákuumcsomago lásba zárni. A gyártók nem kötelesek vákuumcsomagolásba zárni a teljes kolbászkarikákat. A váku umcsomagolásra vonatkozó kötelezettség kizárólag azokra a gyártókra vonatkozik, akik e szerint az előírás szerint készítik a „kiełbasa lisiecka”-t.
4.6. Kapcsolat: A földrajzi terület sajátosságai A szabadpiacok (wolnice), ahol azok az iparosok árulhatták termékeiket, akik nem tartoztak egyik céhhez sem, a 17. század elejétől indultak fejlődésnek a lengyel kis- és nagyvárosokban. Azon források szerint, amelyek az 1930-ban Krakkóban élő hentesekkel foglalkoznak, Krakkóban egy ilyen szabad piacon árulták a Krakkó melletti falvakból származó húskészítményeket. Legtöbben Liszki és Czerni chów környékéről érkeztek. Czernichów, Liszki, Kaszów és a Czernichów-val és Liszkivel egy espe resség alá tartozó szomszédos falvak 1865-ös, 1867-es és 1870-es választói névjegyzékei tartalmazzák az ezekben a helységekben élő és dolgozó hentesek nevét.
Egy a krakkói Néprajzi Múzeumban őrzött 1894-ből származó kézirat tanúsítja, hogy a jelenlegi krakkói kerület területén 87 hentes élt, akik közül 35 (40,2 %) Krakkó városának jelenlegi közigazgatási határain belül folytatta tevékenységét. Ugyanakkor a lista alapján az is kiderül, hogy további 34 hentes (39,1 %) Liszki és Czernichów körzetében tevékenykedett. Ez azt jelenti, hogy annyi hentes működött ebben a két aránylag kis körzetben, mint egész Krakkóban, mely utóbbinak a népességszáma abban az időben 70 000 fő körül volt. Ez egyértelmű bizonyíték arra, hogy Liszki és Czernichów körzetében a húsfeldolgozásnak erős és régi keletű hagyománya van. A 19. század közepétől a körzeten belül Krakkó után a második legnagyobb pácolthús-készítő központot jelentették.
A hentesmesterség és a pácolt hús készítésének hagyománya töretlenül folytatódott Liszki és Czerni chów körzeteiben, egészen a második világháború kitöréséig, 1939-ig. A második világháború idején ezek az iparágak a megszálló erők túlzott követeléseinek következményeként válságba kerültek. A hentesek Czernichów-ban és Liszkiben kénytelenek voltak illegálisan árulni a termékeiket, kockáztatva az elkobzást és a büntetést, ugyanakkor ennek köszönhető, hogy a „kiełbasa lisiecka” készítésének folyamatossága fennmaradt.
C 28/29
C 28/30
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
1949-ben, a krakkói kerületben még 45 vállalkozás működött a hentes, füstölt és pácolt hús ágazatban. Ezek közül 18 (40 %) Czernichów és Liszki körzeteiben tevékenykedett. A második világháború után a „szocialista tervgazdálkodásos centralizált gazdaság” politikáját követő kormányzatok nem ösztönözték a magánvállalkozások fejlődését, ám a Liszki és Czernichów környéki területeken élő hentesek foly tatták a füstölt húsok készítését Liszkiben a „Samopomoc Chłopska” termelőszövetkezetben felállított füstölőjükben. A húskészítmény-ellátás problémái, melyek a jól ismert „kiełbasa lisiecka”-t sem kerülték el, nagyban hozzájárultak elismertségének és hírnevének kialakulásához. A termelőszövetkezet 50 éven keresztül készített „kiełbasa lisiecka”-t, amellyel hozzájárult a termék hagyományának folytatásához. Lengyelországban a politikai rendszer megváltozását követően, azaz 1989 után több magánkézben lévő hentesvállalkozás született, amelyek folytatják a „kiełbasa lisiecka” készítésének nemes hagyományait. Néhányuk megalapította a Konsorcjum Producentów Kiełbasy Lisieckiej szervezetet, amely ennek a terméknek a készítésével, népszerűsítésével és védelmével foglalkozik.
A termék sajátosságai A „kiełbasa lisiecka” sajátos jellemzője, hogy a készítéséhez használt hús 85 %-ban combból származik. A készítők a vágást követően maguk hajtják végre a további húsosztályozást, s ez lehetővé teszi számukra, hogy elbírálják a hasított test részeinek alkalmasságát a „kiełbasa lisiecka” készítésére. A „kiełbasa lisiecka” másik sajátos jellegzetessége, hogy a készítéséhez használt hús legnagyobb része durvára van aprítva (3–5 cm-es kockákra). Ennélfogva, amikor a „kiełbasa lisiecka”-t felvágjuk, akkor láthatóvá válnak a húsdarabok, amelyeket finomabbra aprított töltelékanyag vesz körül.
A „kiełbasa lisiecka” domináns ízét a fűszeres sertéshús adja, amely enyhén borsos ízű, fokhagymás aromájú és kifejezetten sós. A füstölési folyamat során, amely hagyományos füstölőkamrákban zajlik, a füst és a hő lombhullató fákból (éger, bükk vagy gyümölcsfák) származó tüzelő égetésével keletkezik. Ez adja a „kiełbasa lisiecka” sajátos illatát és ízét.
A „kiełbasa lisiecka” további sajátos jellemzője az átmérőjének a mérete. A helyi hagyományoknak megfelelően kizárólag természetes szarvasmarhabeleket használnak a készítés során. Ma már használ ható fehérjealapú műbél is, de kizárólag olyan, amelynek átmérője 52 mm.
Minőségi sajátosságok, hírnév vagy a termék egyéb jellemzői A „kiełbasa lisiecka” és a régió közötti kapcsolat a helyi termelői technológián alapul (egyedülálló know-how), illetve a készítők régmúltra visszatekintő mészárszéki hagyományaiból adódó szaktudásán, amelyek mind hozzájárulnak a „kiełbasa lisiecka” fent részletezett sajátos tulajdonságaihoz és az alább ismertetett hírnevéhez.
A kiełbasa krajana egy híres krakkói füstölthús-készítmény. Az 1930-as években született meg a „kieł basa lisiecka” a krakkói durvára vágott kolbászból (krakowska grubo krajana). A fogyasztók azonosították be, mint ennek a kolbásznak egy sajátos fajtáját, amelyet az összetétele és a készítési módja külön böztetett meg a többitől. A „kiełbasa lisiecka” a Liszki és Czernichów környéki területek hentesei által az elkészítéséhez alkalmazott egyedülálló receptnek köszönhetően vált kivételes termékké. Ez a múltban titokban tartott recept az, amely meghatározza a „kiełbasa lisiecka” sajátos ízét és minőségét. Történelmi dokumentumok bizonyítják, hogy többek között Prince Adam Sapieha krakkói érsek (1925–1951) is, aki többször meglátogatta Liszki közigazgatási körzetét, nagyra értékelte a „kiełbasa lisiecka” ízét.
Szakácskönyvírók a krakkói konyhaművészetről 1966-ban írt útikalauzukban értékelik a „kiełbasa lisiecka” hírnevét, jellegzetesnek nevezve azt az összetevői (porhanyós, ám nagyméretű húsdarabokkal van megtöltve) és receptje alapján, amelynek a sajátos zamat köszönhető.
A „kiełbasa lisiecka” rendkívüli minőségét és kiemelkedő hírnevét számos díj elnyerése is alátámasztja, pl. a „Nasze Kulinarne Dziedzictwo” országos versenyen.
2010.2.4.
HU
2010.2.4.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
4.7. Ellenőrző szerv: 1. Név: COBICO Sp. z o. o. Cím: ul. Grzegórzecka 77 31-559 Kraków POLSKA/POLAND 2. Név: Biocert Małopolska Sp. z o. o. Cím: ul. Lubicz 25a 31-503 Kraków POLSKA/POLAND 4.8. Címkézés: A „kiełbasa lisiecka” készítői kétféle címkét használnak: 1. Egy, a termékre felhúzható alapcímke (egy, a kolbászkarika köré tekert szalag). A kolbászkarika a „kiełbasa lisiecka” értékesítési alapegysége. Minden egyes karika saját címkével rendelkezik. 2.
A vákuumcsomagoláson elhelyezett címke, matrica formájában.
A címkék nyomtatásának felügyeletét a Konsorcjum Producentów Kiełbasy Lisieckiej végzi, amely a fent említett címkéket szétosztja és nyilvántartja. A szétosztásra vonatkozó szabályok nem diszkriminál hatják egyik olyan gyártót sem, aki ezen előírás szerint készíti a „kiełbasa lisiecka”-t. Minden egyes „kiełbasa lisiecka” vákuumcsomagon szerepelnie kell címkének, amely tartalmazza a „kiełbasa lisiecka” feliratot és az OFJ jelzést.
C 28/31
Közleményszám
Tartalom (folytatás)
V
Oldal
Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
2010/C 28/11
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5768 ‒ Klöckner/Becker) ‒ Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
2010/C 28/12
HU
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelö léseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján . . . . . . . . . . .
(1) EGT-vonatkozású szöveg
26
2010-es előfizetési díjak (áfa nélkül, rendes szállítási költségeket beleértve) Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
1 100 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, nyomtatott kiadvány + éves CD-ROM
az EU 22 hivatalos nyelvén
1 200 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, L sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
770 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, havi CD-ROM (összevont)
az EU 22 hivatalos nyelvén
400 EUR/év
A Hivatalos Lap Kiegészítő Kiadványa (S sorozat), közbeszerzés és ajánlati felhívások, CD-ROM, heti 2 kiadvány
többnyelvű: az EU 23 hivatalos nyelvén
300 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, C sorozat – versenyvizsga-kiírások
a vizsgakiírás szerinti nyelv(ek)en
50 EUR/év
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának, amely az Európai Unió hivatalos nyelvein jelenik meg, 22 nyelvi változatára lehet előfizetni. Az L (jogszabályok) és a C (tájékoztatások és közlemények) sorozatot foglalja magában. Valamennyi nyelvi változatra külön kell előfizetni. A 920/2005/EK tanácsi rendelet értelmében, amelyet a Hivatalos Lap 2005. június 18-i L 156. száma tett közzé, és amely előírja, hogy az Európai Unió intézményei nem kötelesek minden jogi aktust ír nyelven is megszövegezni, illetve ezen a nyelven kihirdetni, az ír nyelven kiadott Hivatalos Lapok értékesítése külön történik. A Hivatalos Lap Kiegészítő Kiadványára (S sorozat – közbeszerzés és ajánlati felhívások) történő előfizetés mind a 23 hivatalos nyelvi változatot magában foglalja egyetlen többnyelvű CD-ROM-on. Kérésére az Európai Unió Hivatalos Lapjára történő előfizetéssel a Hivatalos Lap különféle mellékleteit is megkaphatja. Az előfizetők a mellékletek megjelenéséről az Európai Unió Hivatalos Lapjában közölt „Az olvasóhoz” című közleménynek köszönhetően értesülnek. A CD-ROM-formátumot 2010 folyamán DVD-formátum váltja fel.
Értékesítés és előfizetés A különböző, térítés ellenében kapható kiadványokra – például az Európai Unió Hivatalos Lapjára – való előfizetés a Kiadóhivatal forgalmazó partnereitől szerezhető be. A forgalmazó partnerek listája a következő címen található: http://publications.europa.eu/others/agents/index_hu.htm
Az EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu) közvetlen és ingyenes hozzáférést biztosít az Európai Unió jogához. Erről a honlapról elérhető az Európai Unió Hivatalos Lapja, valamint tartalmazza a szerződéseket, a jogszabályokat, a jogeseteket és az előkészítő dokumentumokat is. További információt az Európai Unióról a http://europa.eu internetcímen találhat.
HU