Az Európai Unió
Hivatalos Lapja Magyar nyelvű kiadás
Tájékoztatások és közlemények
Közleményszám
Tartalom
II
ISSN 1725-518X
C 225
52. évfolyam 2009. szeptember 18.
Oldal
Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
2009/C 225/01
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások enge délyezése ‒ Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (1) . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2009/C 225/02
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5570 ‒ Platinum Equity Group/Delphi Corporation) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK Bizottság
2009/C 225/03
HU
1
Euro-átváltási árfolyamok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(1) EGT-vonatkozású szöveg
5
(folytatás a túloldalon)
Közleményszám
Tartalom (folytatás)
2009/C 225/04
Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. július 17-i ülésén megfogalmazott véle ménye a COMP/M.4874 számú ügyben ‒ Itema/BarcoVision ‒ Előadó: Ausztria (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2009/C 225/05
A meghallgató tisztviselő zárójelentése a COMP/M.4874 számú ügyben ‒ Itema/BarcoVision (1) . . . . . .
8
2009/C 225/06
A Bizottság határozatának összefoglalója (2008. augusztus 4.) egy vállalati összefonódásnak a közös piaccal és az EGT-megállapodással való összeegyeztethetőségéről (Ügyszám: COMP/M.4874 ‒ Itema/ BarcoVision) (az értesítés a C(2008) 4065 végleges számú dokumentummal történt) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Oldal
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK 2009/C 225/07
2008-ra és az EU-27-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg (2009. július 10. a 2336/2003/EK rendelet 2. cikkének alkalmazásában) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V
13
Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
2009/C 225/08
HU
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5626 ‒ Adecco/Spring) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(1) EGT-vonatkozású szöveg
14
HU
2009.9.18.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
II (Közlemények)
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
BIZOTTSÁG Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/01)
A határozat elfogadásának időpontja
2009.6.3.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 319/08
Tagállam
Portugália
Régió
PT300 — Região Autónoma da Madeira
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Taxa reduzida do imposto especial sobre o consumo de rum e de licores produzidos e consumidos na Região Autónoma da Madeira
Jogalap
—
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Regionális fejlesztés
Támogatás formája
Adókulcscsökkentés
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 5,28 millió EUR
Támogatás intenzitása
75 %
Időtartam
2013.12.31-ig
Gazdasági ágazat
Feldolgozóipar
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Região Autónoma da Madeira Secretaria Regional do Plano e Finanças Avenida Arriaga 004-528 Funchal PORTUGAL
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 225/1
HU
C 225/2
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A határozat elfogadásának időpontja
2009.6.3.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 320/08
Tagállam
Portugália
Régió
PT200 — Região Autónoma dos Açores
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Aplicação de uma taxa reduzida do imposto especial de consumo sobre os licores e aguardentes produzidos e consumidos na Região Autónoma dos Açores
Jogalap
—
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Regionális fejlesztés
Támogatás formája
Adókulcscsökkentés
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 3,07 millió EUR
Támogatás intenzitása
75 %
Időtartam
2013.12.31-ig
Gazdasági ágazat
Feldolgozóipar
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Região Autónoma dos Açores
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.8.4.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 426/09
Tagállam
Németország
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Bundesrahmenregelung zur Herstellung „grüner Produkte“
Jogalap
Regelung zur vorübergehenden Gewährung von niedrigverzinslichen Darlehen zur Herstellung „grüner Produkte“ im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland während der Finanz- und Wirtschaftskrise sowie die Haushaltsregelungen auf Bundes-, Landes- und kommunaler Ebene.
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Környezetvédelem
Támogatás formája
Kedvezményes kamatozású kölcsön
Költségvetés
Tervezett éves kiadás – Tervezett támogatás teljes összege 500 millió EUR
2009.9.18.
HU
2009.9.18.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2009.8–2012.12.
Gazdasági ágazat
Feldolgozóipar
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Diverse Stellen im Bund, in den Ländern und in den Kommunen
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja
2009.8.5.
Állami támogatás hivatkozási száma
N 436/09
Tagállam
Svédország
Régió
—
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)
Förlängning av det svenska kapitaltillskottsprogrammet
Jogalap
Förordning om kapitaltillskott till solventa banker m.fl.
Az intézkedés típusa
Támogatási program
Célkitűzés
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás
Támogatás formája
A tőkeintervenció egyéb formái
Költségvetés
Tervezett támogatás teljes összege 50 000 millió SEK
Támogatás intenzitása
—
Időtartam
2009.8.18–2010.2.17.
Gazdasági ágazat
Pénzügyi intermediáció
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
Riksgäldskontoret SE-103 74 Stockholm SVERIGE
Egyéb információ
—
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
C 225/3
C 225/4
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5570 – Platinum Equity Group/Delphi Corporation) (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/02) 2009. augusztus 5-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdé sének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: — a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonó dásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, — elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5570 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
2009.9.18.
HU
2009.9.18.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 225/5
IV (Tájékoztatások)
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
BIZOTTSÁG Euro-átváltási árfolyamok (1) 2009. szeptember 17. (2009/C 225/03) 1 euro = Pénznem
USD
USA dollár
JPY
Japán yen
Átváltási árfolyam
1,4712 134,38
Pénznem
Átváltási árfolyam
AUD
Ausztrál dollár
1,6863
CAD
Kanadai dollár
1,5672
DKK
Dán korona
7,4414
HKD
Hongkongi dollár
11,4021
GBP
Angol font
0,89050
NZD
Új-zélandi dollár
2,0708
SEK
Svéd korona
10,1134
SGD
Szingapúri dollár
CHF
Svájci frank
1,5187
KRW
Dél-Koreai won
2,0832 1 772,13
ISK
Izlandi korona
ZAR
Dél-Afrikai rand
10,8334
NOK
Norvég korona
8,6265
CNY
Kínai renminbi
10,0431
BGN
Bulgár leva
1,9558
HRK
Horvát kuna
CZK
Cseh korona
25,094
IDR
Indonéz rúpia
EEK
Észt korona
15,6466
MYR
Maláj ringgit
HUF
Magyar forint
LTL
Litván litász/lita
270,61
7,2883 14 265,77 5,1058
PHP
Fülöp-szigeteki peso
70,247
3,4528
RUB
Orosz rubel
44,6026 49,602
LVL
Lett lats
0,7032
THB
Thaiföldi baht
PLN
Lengyel zloty
4,1245
BRL
Brazil real
RON
Román lej
4,2600
MXN
Mexikói peso
19,4178
TRY
Török líra
2,1650
INR
Indiai rúpia
70,8460
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
2,6568
C 225/6
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. július 17-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/M.4874 számú ügyben – Itema/BarcoVision Előadó: Ausztria (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/04) 1. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a bejelentett művelet az EK összefonódásellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében összefonódásnak minősül, és az említett rendelet 4. cikkének (5) bekezdése szerint közösségi léptékűnek minősülhet. 2. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a művelet lényegében vertikális összefonó dásnak minősül, amely a következő érintett termékpiacokat érinti: — csévélőgépek számára gyártott érzékelők – upstream piac, — csévélőgépek – downstream piac, — nyitott végű fonógépek számára gyártott érzékelők – upstream piac, — nyitott végű fonógépek – downstream piac – a jelen ügy szempontjából nyitva hagyható az a kérdés, hogy a nyitott végű fonógépek és a gyűrűs fonógépek ugyanazon termékpiac részét képezik-e, — szövőgépek számára gyártott érzékelők piaca – upstream piac, — szövőgépek (vetülékvivős szövőgépek, fogóvetélős szövőgépek, légsugaras szövőgépek) – downst ream piac – a jelen ügy szempontjából nyitva hagyható az a kérdés, hogy e piacokat szükséges-e további piaci szegmensekre bontani (negatív/pozitív vetülékvivős szövőgépek, fogóvetélős/légsugaras szövőgépek), — a textilgyártás folyamatát felügyelő szoftver rendszerek (a továbbiakban: MES) – a jelen ügy szem pontjából a termékpiac pontos meghatározásának kérdése nyitva maradhat. 3. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy — a csévélőgépek számára gyártott érzékelők piaca méretét tekintve világszintű, — a nyitott végű fonógépek számára gyártott érzékelők piaca méretét tekintve világszintű, — a szövőgépek számára gyártott érzékelők piaca méretét tekintve világszintű, — a csévélőgépek piaca méretét tekintve világszintű, — a nyitott végű fonógépek piaca méretét tekintve legalább EGT-szintű, — a szövőgépek piaca méretét tekintve legalább EGT-szintű, — a MES piaca méretét tekintve világszintű. 4. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, miszerint az összefonódással létrejött vállalkozásnak nem fog érdekében állni, hogy részben vagy teljesen felfüggessze a versenytársai számára történő szállítást az érzékelőkkel ellátott csévélőgépek piacán. 5. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, hogy a csévélőgépek és a csévélő gépekhez gyártott érzékelők piacán a tervezett összefonódás valószínűleg nem fogja akadályozni a versenyt a fogyasztók kárára. 6. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, hogy a nyitott végű fonógépek és a nyitott végű fonógépekhez gyártott érzékelők piacán a tervezett összefonódás valószínűleg nem fogja akadályozni a versenyt a fogyasztók kárára. 7. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, hogy a szövőgépek és a szövőgé pekhez gyártott érzékelők piacán a tervezett összefonódás valószínűleg nem fogja akadályozni a versenyt a fogyasztók kárára. 8. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, hogy a MES piacán a tervezett összefonódás valószínűleg nem fogja akadályozni a versenyt a fogyasztók kárára.
2009.9.18.
2009.9.18.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
9. A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a tervezett összefonódás nem akadályozza jelentős mértékben a hatékony versenyt a közös piacon vagy annak jelentős részén. 10. A tanácsadó bizottság ezért egyetért a Bizottsággal abban, hogy a bejelentett összefonódást az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján a közös piaccal összeegyeztethe tőnek kell nyilvánítani. 11. A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét.
C 225/7
C 225/8
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2009.9.18.
A meghallgató tisztviselő zárójelentése (1) a COMP/M.4874 számú ügyben – Itema/BarcoVision (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/05) 2008. február 20-án az Itema Holding S.p.A (Olaszország) bejelentést nyújtott be a Bizottságnak, hogy részesedés vásárlása útján teljes irányítást kíván szerezni a 139/2004/EK tanácsi rendelet 3. cikke értelmében a Barco NV (Belgium) BarcoVision divíziója felett. A vizsgálat alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy komoly kétségek merülnek fel a bejelentett összefonódás közös piaccal való összeegyeztethetőségével kapcsolatban. 2008. április 14-én a Bizottság részletes vizsgálatot indított a tervezett összefonódás ügyében. A Versenypolitikai Főigazgatóság „EK összefonódás-ellenőrzési eljárások lefolytatására alkalmazott bevált gyakorlata” című dokumentumának 45. bekezdésével összhangban a kulcsfontosságú dokumentumokat kérésre 2008. április 16-án a bejelentő fél rendelkezésére bocsátották. A Bizottság 2008. május 26-án felfüggesztette az eljárást, mivel a szóban forgó vállalkozás nem adott kielégítő választ az egyik információkérésre. Az eljárást 2008. június 9-én újraindították. Az eljárás részletes vizsgálati szakasza során szerzett további bizonyítékok alapján a Bizottság szolgálatai megállapították, hogy a tervezett ügylet nem akadályozná jelentősen a közös piacon a hatékony versenyt, és így összeegyeztethető a közös piaccal és az EGT-megállapodással. Ennek megfelelően nem küldtek kifogás közlést a bejelentést tevő félnek. Sem az összefonódásban érintett felek, sem harmadik fél nem nyújtott be hozzám kérdést vagy észrevételt. Az ügy kapcsán a meghallgatási joggal kapcsolatban nincs szükség különleges észrevételek tételére. Brüsszel, 2008. július 22. Karen WILLIAMS
(1) Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. és 16. cikkével összhangban (HL L 162., 2001.6.19., 21. o.)
HU
2009.9.18.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 225/9
A Bizottság határozatának összefoglalója (2008. augusztus 4.) egy
vállalati
összefonódásnak
a közös piaccal és összeegyeztethetőségéről
az
EGT-megállapodással
való
(Ügyszám: COMP/M.4874 – Itema/BarcoVision) (az értesítés a C(2008) 4065 végleges számú dokumentummal történt) (Csak az angol nyelvű változat hiteles.) (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/06)
2008. augusztus 4-én a Bizottság – a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet, és különösen az említett rendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján – határozatot fogadott el egy összefonódási ügyben. A határozat teljes szövegének bizalmas adatokat nem tartalmazó változata az ügy hiteles nyelvén és a Bizottság munkanyelvein megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján, az alábbi címen: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. A FELEK (1) Az Itema Holding S.p.A. (a továbbiakban: Itema) olasz csoport, mely elsősorban a textilágazatban aktív vállala tokat irányít. Az Itema tevékenysége a következő négy fő területre terjed ki: i. szövőgépek, ii. fonógépek, iii. kötő gépek és iv. elektronikai gépek gyártása. (2) A Barco NV (Belgium) BarcoVision (a továbbiakban: Barco Vision) divíziója az optikai érzékelés (szenzorok), a vizs gálórendszerek és a számítógépesített gyártásirányítás piacain tevékeny, elsősorban a textilipart illetően. II. A TERVEZETT ÖSSZEFONÓDÁS (3) 2008. február 20-án a Bizottság bejelentést kapott az Itema által tervezett összefonódásról, melynek során e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a BarcoVi sion felett. III. ÁTTÉTEL A 4. CIKK (5) BEKEZDÉSE ALAPJÁN (4) A bejelentett összefonódás nem közösségi léptékű. 2007. november 26-án azonban a bejelentő fél az összefonódásellenőrzési rendelet 4. cikke (5) bekezdésének megfelelően indoklással ellátott beadványban értesítette a Bizottságot, hogy az összefonódás legalább három tagállam – neveze tesen Németország, Görögország, Olaszország, Lettország, Portugália, Szlovénia és Spanyolország – nemzeti verseny joga alapján felülvizsgálható, és felkérte a Bizottságot az összefonódás vizsgálatára. Egyik tagállam sem emelt kifo gást a tervezett összefonódás Bizottsághoz történő áttéte lével kapcsolatban. A tervezett összefonódás ezért feltéte lezhetően közösségi léptékű. IV. AZ ÉRINTETT TERMÉKPIACOK (5) A tervezett összefonódás nem eredményez horizontális átfedéseket. Ugyanakkor a két fél vertikálisan érintett piacokon tevékeny: az Itema a textilipar számára gyárt gépeket, míg a BarcoVision az említett gépekbe épített érzékelőket állít elő. A BarcoVision a textilgyártás folya
matát felügyelő szoftverrendszereket (a továbbiakban: MES) is értékesít. 1. Upstream piacok (a BarcoVision által értékesített érzékelők) (6) A BarcoVision érzékelőket gyárt csévélőgépek és nyitott végű fonógépek számára, melyek megtalálják és kivágják a fonalszálak hibás részeit. Továbbá olyan érzékelőket is gyárt szövőgépek számára, melyek a fonalszálak megfelelő bevezetését ellenőrzik. (7) A felek észrevételei, valamint a piaci vizsgálat alapján is megerősíthető, hogy első lépésként különbséget kell tenni egyrészt a csévélőgépek és a nyitott végű fonógépek számára gyártott érzékelők, másrészt a szövőgépek számára gyártott érzékelők között. Valójában mindkét termékkategória különböző feladatokat lát el és emiatt eltérő technológiákra is épül. A szövőgépek számára gyár tott érzékelőkön belül nincs szükség további (azaz a szövőgép technológiája alapján történő) megkülönbözte tésre. (8) A csévélőgépek és a nyitott végű fonógépek számára gyár tott érzékelők esetében a bejelentő fél érvelése szerint mindkét termék ugyanazon termékpiac része, nevezetesen a kínálat oldali helyettesíthetőségre vonatkozó megfonto lások alapján: az érzékelők alaptechnológiája mindkét érzé kelőtípus esetében azonos, a szállítók mindkét piaci szeg mensben jelen vannak. A piaci vizsgálat nem erősítette meg ezt a véleményt. Bár mindkét érzékelőtípus hasonló tech nológiákra épül, a nyitott végű fonógépek számára gyártott érzékelők technológiailag kevésbé fejlett termékek a csévé lőgépek számára gyártott érzékelőkhöz képest. (9) Következésképpen a határozattervezet arra a következte tésre jut, hogy a következő piacok különálló piacok: i. szövőgépek számára gyártott érzékelők piaca; ii. csévélő gépek számára gyártott érzékelők piaca és iii. a nyitott végű fonógépek számára gyártott érzékelők piaca.
C 225/10
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2. Downstream piacok (az Itema által értékesített textilipari gépek) (10) Az Itema a következő textilipari gépeket gyártja és értéke síti: nyitott végű fonógépek, csévélőgépek és szövőgépek.
(11) A Bizottságnak lehetősége volt csévélőgépekhez és fonógé pekhez kapcsolódó ügyek megvizsgálására (pl. az M.4432 – Oerlikon/Saurer ügy). Miközben a piac pontos meghatá rozásának kérdése nyitva maradt, a Bizottság figyelembe vette, hogy a felek szerint a csévélőgépek, a gyűrűs fonó gépek és a nyitott végű fonógépek három külön termékpi acot alkotnak.
(12) Tekintettel arra, hogy az Itema kizárólag nyitott végű fonó gépeket gyárt, nyitva hagyható az a kérdés, vajon a nyitott végű fonógépek és a gyűrűs fonógépek ugyanannak a termékpiacnak a részét alkotják-e. A határozattervezet az összefonódást a nyitott végű fonógépek szűkebb piaca alapján vizsgálja.
(13) A szövőgépek tekintetében a Bizottság az M.2698 – Promatech/Sulzer ügyben több termékpiacot azonosított a szövőgépeken belül a gép technológiája alapján. Jelen ügy értékelése érdekében a termékpiac meghatározásának kérdése nyitva hagyható, mivel az összefonódás nem támaszt versennyel kapcsolatos aggályokat egyik lehetőség esetében sem. A határozat az összefonódást a következő lehetséges termékpiac-meghatározások alapján értékeli:
— külön piacok: i. negatív vetülékátadású vetülékvivős szövőgépek és ii. pozitív vetülékátadású vetülékvivős szövőgépek; egyetlen piac valamennyi vetülékvivős szövőgép esetében,
— külön piacok: i. fogóvetélős (mikrovetélős) szövőgépek és ii. légsugaras szövőgépek; egyetlen piac valamennyi fogóvetélős (mikrovetélős) és légsugaras szövőgép esetében.
2009.9.18.
3. Szoftver (14) A textilipar számára kidolgozott MES olyan szoftveres megoldásokat takar, melyek felügyelik a gyárban működő kötő-, szövő-, csomózó- és/vagy fonógépeket. A termék piac pontos meghatározásának kérdése ebben az esetben nyitva maradhat. V. AZ ÉRINTETT FÖLDRAJZI PIACOK (15) A bejelentő fél szerint a vizsgálat tárgyát képező összes piac világszintű. Ezt a véleményt megerősítette az upstream piacokra (szövőgépek, csévélőgépek és nyitott végű fonó gépek számára gyártott érzékelők piacára) és a MES piacára kiterjedő piaci vizsgálat. A downstream piacok (textilipari gépek) vonatkozásában a piaci vizsgálatra választ adók közül néhányan úgy vélték, hogy létezik külön európai piac. A határozat nyitva hagyja a kérdést a nyitott végű fonógépek és szövőgépek esetében. (16) A csévélőgépek vonatkozásában a részletes vizsgálat rámu tatott arra, hogy az EGT területén működő textilgyárak hajlanak arra, hogy kifinomultabb, kevésbé munkaerőigé nyes gépeket alkalmazzanak, ami összességében magasabb átlagárakat eredményez e térségben. Ugyanakkor erős az e gépek iránti kereslet a világ olyan részein is, ahol néhány textilgyár kiváló minőségű textilek gyártására koncentrál (pl. India). E különbségek termékmixben történő figyelem bevétele alapján megállapítható, hogy az EGT-piac nem rendelkezik megkülönböztető jellemzőkkel, amit a legtöbb piaci szereplő is megerősített. A határozattervezet arra a következtetésre jut, hogy a csévélőgépek piaca méretét tekintve világszintű. VI. ÉRTÉKELÉS (17) A vizsgálat a csévélőgépek és a csévélőgépek számára gyár tott érzékelők piacán történő inputkizárás kockázataira összpontosított. 1. Csévélőgépekhez gyártott érzékelők és csévélő gépek (18) Az alábbi diagramból úgy tűnik, hogy mind az upstream, mind a downstream piac koncentrációs foka magas.
2009.9.18.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
(19) E piac egyik sajátossága, hogy a végső fogyasztók (textil gyárak) upstream és downstream termékeket egyaránt vásá rolnak: jelenleg az összes csévélőgépgyártó kínálatában megtalálhatók a főbb érzékelőmárkák. A BarcoVision az érzékelőit Loepfe, az Itema a csévélőgépeit Savio márkanév alatt értékesíti.
(20) A Savio legfőbb versenytársai komoly aggályaiknak adtak hangot az inputkizárással kapcsolatban. Szerintük várható, hogy az összefonódást követően a Loepfe nem fogja őket ellátni érzékelőkkel. Ennek következtében a Murata és a Schlafhorst csak az Ustertől szerezhetné be az érzékelőket. Amennyiben a Loepfe által jelenleg gyakorolt verseny nyomás nem állna fenn, az Uster megemelné a Murata és a Schlafhorst vállalkozással szemben alkalmazott árakat, összhangban a nem horizontális összefonódásokról szóló iránymutatás (38) bekezdésével.
Akadályozhatja-e az összefonódás az érzékelőkhöz való hozzáfé rést? (21) A csévélőgépek számára gyártott érzékelők a csévélőgépek elhagyhatatlan alkatrésze. A Loepfe által gyártott speciális érzékelők alkalmazása azonban néhány végfelhasználó esetében nem jelent technikai követelményt. A legtöbb alkalmazás tekintetében vagy a Loepfe-, vagy az Uster-féle technológia alkalmazható. A kizáráson alapuló forgató könyv szerint ez azt jelenti, hogy csak néhány végfelhasz náló függene technikai okokból az egyik vagy a másik érzékelő-szállítótól.
(22) Jelenleg csak két vállalat, a Loepfe és az Uster tud nagy mennyiségben minőségi csévélőgép-érzékelőket szállítani csévélőgépgyártóknak. Ez arra enged következtetni, hogy mindkét vállalat jelentős piaci erővel rendelkezik. Ennek ellenére vannak arra utaló jelek, hogy a potenciális verseny árcsökkentő nyomást gyakorol mind a Loepfe, mind az Uster vállalkozásra.
(23) A határozattervezet a potenciális alternatív upstream beszerzési forrásokat vizsgálja, melyek rövid távon piacké pessé válhatnak. Bár számos ilyen forrást azonosítottak, a vizsgálat alapján úgy tűnik, hogy közülük egyik sem képes a közeljövőben teljes versenynyomást gyakorolni az érzé kelők piacán. A piaci vizsgálat ugyanakkor rámutatott, hogy a Murata és a Schlafhorst vertikális integrációja 3–5 év múlva valósulhat meg.
(24) A Savio versenytárai azzal érveltek, hogy az összefonódást követően számukra különösen nehéz lenne beszerezni az érzékelőket a Loepfe-től, mivel attól tartanak, hogy a Loepfe bizalmas jellegű, a csévélőgépekre vonatkozó műszaki információt ad át a Saviónak. A határozattervezet részletesen elemzi ezeket az aggályokat és az abban foglalt következtetés szerint az információk bizalmasságával kapcsolatos aggályok csak a csévélőgépek új generációjának kifejlesztésével válnak indokolttá (vagyis mostantól számítva kb. 5 év múlva). A közbenső időszakban ez hátráltathatja az új termékjellemzők közzétételét. Emiatt, a legfőbb upstream versenytárs számításaival összhangban,
C 225/11
a „passzív” – vagyis az összefonódással létrejött vállalkozás aktív intézkedése nélküli – kizárás valószínűsége a követ kező néhány évben rendkívül csekély.
(25) A teljes kizáráson alapuló forgatókönyv esetében az Uster kevésbé érdekelt abban, hogy kihasználja megnövekedett piaci erejét. Az Uster ismételten hangsúlyozta, hogy az összefonódást követően nem lesz olyan helyzetben, hogy növelje az árakat, mivel i. ez a Murata/Schlafhorst vertikális integrációját és/vagy a kisebb upstream versenytársak expanzióját indítaná el; és ii. a vállalkozásra versenynyo mást gyakorolnának a downstream piacok (az Uster azzal számol, hogy az összefonódás a Loepfe-érzékelőkkel ellá tott Savio típusú csévélőgépek árainak csökkentését ered ményezi).
(26) Ebből következően az összefonódással létrejött vállalkozás jelentős piaci erővel rendelkezik az upstream piacon, emel lett rövid távon nincsenek alternatív érzékelőszállítók, ami megerősíti a kizárás képességét. Másrészt vannak arra utaló jelek, hogy az összefonódással létrejött vállalkozás nem lesz abban a helyzetben, hogy megnövelje a versenytársak költ ségeit.
A kizárást ösztönző tényezők és a downstream fogyasztókra gyakorolt hatások (27) A nem horizontáli összefonódásokról szóló iránymuta tásban ismertetettek alapján a vállalat versenytársainak kizárását elősegítő ösztönző az ilyen stratégia nyereséges ségétől függ.
(28) Ebben az esetben több minőségi tényező azt jelzi, hogy valószínűleg nagy lesz az Uster általi kritikus áremelés mértéke, melynek révén a teljes input kizárás az Itema számára nyereségessé válna. Először is, az érzékelők ára a csévélőgép teljes árának csak egy kis részét teszi ki (kb. [10-20] %). Másodszor, a profitrés viszonylag alacsony a downstream piacon, és jóval magasabb az upstream piacon, ami – minden egyéb tényezőt változatlannak tekintve – azt jelenti, hogy a downstream piac csévélőgé peiből származó nyereség kevésbé kompenzálja az upst ream piac veszteségeit ahhoz az esethez képest, amelyben a downstream profitrések magasak és az upstream profit rések alacsonyak. Harmadszor, a kritikus áremelkedés függ attól is, hogy az Itema versenytársai milyen mértékben építik be a költségeik változását a végső áraikba. E ténye zővel kapcsolatban figyelembe kell venni, hogy a Murata és/vagy a Schlafhorst érzékelők miatt fellépő költségeinek emelkedése nem jelent az egész iparágra kiterjedő költség változást, mivel az Itema semmilyen esetben sem lenne kitéve költségemelkedésnek. A jelek valójában egyre inkább arra utalnak, hogy az Itema csökkentené az árait, hogy tükrözze az alacsonyabb határköltségeit. Ahhoz, hogy továbbra is versenyben maradjanak az Itemával, a downst ream versenytársak részéről valószínűtlen, hogy tovább adják költségeik teljes növekedését, ami tovább csökkenti az input kizáráson alapuló forgatókönyv downstream hatá sait.
C 225/12
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
(29) Az említett tényezők közötti kölcsönhatás, amihez hozzá adódnak az input kizárás nyereségességére hatást gyakorló egyéb tényezők, a downstream kereslet nagyon egyszerű modelljével illusztrálható. E modell szerint az Itema a költ ségnövekedés 100 %-ánál jóval kevesebbet adna tovább. Feltéve, hogy az Uster az árait az összefonódással létrejött vállalkozásra visszavezethető teljes inputkizárás eredménye ként [25–50] %-kal növeli, a kizárás az Itema számára nem lenne nyereséges és a downstream fogyasztókra gyakorolt hatása nagyon korlátozott lenne. Ez az egyszerű modell azt jelzi, hogy egy teljes kizáráson alapuló stratégia nyereséges ségéhez az Uster részéről több mint [120–180] %-os áremelésre lenne szükség. (30) A jelek szerint valószínűtlen, hogy az Uster ekkora mértékben emelné árait. Különösen kiemelendő, hogy az Uster nem indul ki abból, hogy az összefonódást követően olyan helyzetben lesz, hogy emelje árait. Ezzel ellentétben azt feltételezi, hogy árait majd csökkentenie kell annak érdekében, hogy a Murata és a Schlafhorst versenyezhessen az Itema alacsony áraival. (31) A határozattervezet azt a stratégiát is vizsgálja, mely szerint az Itema a downstream versenytársai közül csak az egyik – vagy a Murata vagy a Schlafhorst – esetében állítaná le az érzékelők szállítását. Bizonyítható, hogy ésszerű feltétele zések mellett az ilyen stratégia nem nyereséges. (32) A határozattervezet az összefonódással létrejött vállalkozás esetében vizsgálja a részleges kizárás ösztönzőit és hatásait, és arra a következtetésre jut, hogy nem valószínűsíthetők versenyellenes hatások. (33) A határozattervezet elemzi továbbá, hogy egy kizáráson alapuló forgatókönyv esetében az összefonódással létrejött vállalkozás állandó költségeinek lehetséges csökkentése nyereségessé tenné-e ezt a stratégiát. A határozattervezet megállapítja, hogy ebben a tekintetben meglehetősen hiányoznak az ösztönzők. (34) A határozattervezet megvizsgálja a downstream verseny társak (Murata, Schlafhorst) vertikális integrációjának azon hatásait, melyeket az Itema kizáró magatartását ösztönző tényezőkre gyakorol, és megállapítja, hogy ez még inkább csökkentené a kizárási stratégia nyereségességét. (35) Tekintettel arra a jelentős többletnyereségre, melyet az összefonódással létrejött vállalkozás abban az esetben reali zálna, ha downstream versenytársait nem zárná ki, megálla pítható, hogy az Itema számára komoly pénzügyi ösztönzőt jelent, ha az információk bizalmasságához kapcsolódó kérdéseket az upstream üzletág megtartása mellett tudja megoldani.
2009.9.18.
(36) Következésképpen az összefonódással létrejött vállalkozás nem érdekelt abban, hogy kizárási stratégiába bocsát kozzon, ami minden esetben elhanyagolható hatásokat gyakorolna a csévélőgépárakra. Következtetés (37) Figyelembe véve, hogy a kizárási stratégia nem volna nyere séges és a downstream fogyasztókra csak marginális hatá sokat gyakorolna, a határozattervezet megállapítja, hogy ebben az esetben kizárható az inputkizárás kockázata. Tekintettel arra, hogy az Itema érzékelőbeszerzései a teljes piacnak csak kis hányadát teszik ki, az összefonódáshoz nem kapcsolódik a fogyasztók kizárásának kockázata. 2. Egyéb piacok (38) Tekintettel a nyitott végű fonógépek számára gyártott érzé kelőkre és a nyitott végű fonógépekre, és figyelembe véve az Itema alacsony piaci részesedését a downstream piacból (világszinten: [0–5] %; EGT-szinten: [0–5] %), az összefo nódás nem kelt versenyellenes magatartással kapcsolatos aggályokat. (39) Tekintettel a szövőgépek számára gyártott érzékelőkre és a szövőgépekre, a határozattervezet az összefonódással létre hozott vertikális kapcsolatokat vizsgálja az upstream piacok különböző lehetséges meghatározásai alapján, és arra a következtetésre jut, hogy a tervezett összefonódás ezeken a piacokon nem gyakorol jelentős hatást a haté kony versenyre, különösen azért, mert az upstream piacokon hiányzik a piaci erő. (40) A MES tekintetében nincsenek érintett piacok; a piaci vizs gálat során megfogalmazott aggályok alaptalannak bizo nyultak. VII. KÖVETKEZTETÉSEK ÉS JAVASLAT (41) A Bizottság határozattervezetében megállapítja, hogy a tervezett összefonódás nem támaszt a versennyel kapcso latban semmiféle aggályt, melynek következményeként a közös piacon vagy annak számottevő részén a hatékony verseny jelentősen korlátozódna. Következésképpen a hatá rozattervezet javasolja – az összefonódás-ellenőrzési rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével, valamint az EGTmegállapodás 57. cikkével összhangban – az összefonó dásnak a közös piaccal és az EGT-megállapodással össze egyeztethetővé nyilvánítását. (42) A Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 19. cikkének (6) bekezdése alapján felkéri a tanácsadó bizottságot, hogy alakítsa ki véleményét a mellékelt hatá rozattervezetről.
HU
2009.9.18.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
C 225/13
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK 2008-ra és az EU-27-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg (2009. július 10. a 2336/2003/EK rendelet 2. cikkének alkalmazásában) (2009/C 225/07) 2008-ra és az EU-27-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg (2009. július 10. a 2336/2003/EK rendelet 2. cikkének alkalmazásában (1))
A tiszta alkohol hektoliterjében
1.
Nyitókészlet — Mezőgazdasági eredetű — Nem mezőgazdasági eredetű
8 913 486
2.
Termelés — Mezőgazdasági eredetű — Nem mezőgazdasági eredetű
40 368 240
3.
Behozatal (2) — 0 % vámtétel — Csökkentett vámtétel — 100 % vámtétel
12 887 108 3 979 240 0 8 907 868
4.
Összmennyiség
62 168 834
5.
Kivitel
6.
Belső használat
391 488 53 561 592 Mezőgazdasági eredetű alkohol Nem mezőgazdasági eredetű alkohol
7.
Élelmezési célú felhasználás Ipari célú felhasználás Tüzelőanyag Egyéb
11 914 766 8 527 575 29 131 475 3 987 777
Összesen
53 561 592
Zárókészlet — Mezőgazdasági eredetű — Nem mezőgazdasági eredetű
Összesen
8 215 754
(1) A Bizottság 2336/2003/EK rendelete (2003. december 30.) a mezőgazdasági eredetű etil-alkohol piacával kapcsolatos egyedi intézke dések megállapításáról szóló 670/2003/EK tanácsi rendelet egyes részletes alkalmazási szabályainak bevezetéséről (HL L 346., 2003.12.31., 19–25. o.). (2) Csak a 2207 10 KN, 2207 20 KN, 2208 90 91 KN és 2208 90 99 KN-kód alá tartozó termékek. Források: A tagállamok közleményei/Eurostat COMEXT.
HU
C 225/14
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
V (Vélemények)
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
BIZOTTSÁG Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5626 – Adecco/Spring) (EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/C 225/08) 1. 2009. szeptember 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Adecco S.A. (a továbbiakban: Adecco, Svájc) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás 2009. augusztus 11-én meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Spring Group PLC (a továbbiakban: Spring, Egyesült Királyság) felett. 2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— az Adecco esetében: humán erőforrás és személyi állomány, ezen belül ideiglenes alkalmazottak és állandó alkalmazottak kiválasztásával kapcsolatos nemzetközi szolgáltatások, tanácsadás és kihelyezés, — a Spring esetében: humán erőforrás és személyi állomány, ezen belül ideiglenes alkalmazottak és állandó alkalmazottak kiválasztásával kapcsolatos nemzetközi szolgáltatások, irányított megoldások, főképpen az Egyesült Királyság tekintetében. 3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. 4. A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5626 – Adecco/Spring hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301 vagy 22967244) vagy postai úton a következő címre: European Commission (Európai Bizottság) Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság) Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály) 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
2009.9.18.
2009-es előfizetési díjak (áfa nélkül, rendes szállítási költségeket beleértve) Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
1 000 EUR/év (*)
Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
100 EUR/hó (*)
Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, nyomtatott kiadvány + éves CD-ROM
az EU 22 hivatalos nyelvén
1 200 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, L sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
700 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, L sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
70 EUR/hó
Az EU Hivatalos Lapja, C sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
400 EUR/év
Az EU Hivatalos Lapja, C sorozat, kizárólag nyomtatott kiadvány
az EU 22 hivatalos nyelvén
40 EUR/hó
Az EU Hivatalos Lapja, L + C sorozat, havi CD-ROM (összevont)
az EU 22 hivatalos nyelvén
500 EUR/év
A Hivatalos Lap Kiegészítő Kiadványa (S sorozat), közbeszerzés és ajánlati felhívások, CD-ROM, heti 2 kiadvány
többnyelvű: az EU 23 hivatalos nyelvén
360 EUR/év (= 30 EUR/hó)
Az EU Hivatalos Lapja, C sorozat – versenyvizsga-kiírások
a vizsgakiírás szerinti nyelv(ek)en
(*) Számonkénti értékesítés:
32 oldalig: 33 és 64 oldal között: 64 oldal felett:
50 EUR/év
6 EUR 12 EUR egyedileg meghatározott ár
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának, amely az Európai Unió hivatalos nyelvein jelenik meg, 22 nyelvi változatára lehet előfizetni. Az L (jogszabályok) és a C (tájékoztatások és közlemények) sorozatot foglalja magában. Valamennyi nyelvi változatra külön kell előfizetni. A 920/2005/EK tanácsi rendelet értelmében, amelyet a Hivatalos Lap 2005. június 18-i L 156. száma tett közzé, és amely előírja, hogy az Európai Unió intézményei nem kötelesek minden jogi aktust ír nyelven is megszövegezni, illetve ezen a nyelven kihirdetni, az ír nyelven kiadott Hivatalos Lapok értékesítése külön történik. A Hivatalos Lap Kiegészítő Kiadványára (S sorozat – közbeszerzés és ajánlati felhívások) történő előfizetés mind a 23 hivatalos nyelvi változatot magában foglalja egyetlen többnyelvű CD-ROM-on. Kérésére az Európai Unió Hivatalos Lapjára történő előfizetéssel a Hivatalos Lap különféle mellékleteit is megkaphatja. Az előfizetők a mellékletek megjelenéséről az Európai Unió Hivatalos Lapjában közölt „Az olvasóhoz” című közleménynek köszönhetően értesülnek.
Értékesítés és előfizetés A Kiadóhivatal gondozásában megjelent, térítés ellenében kapható kiadványok a Kiadóhivatal forgalmazó partnereitől szerezhetők be. A forgalmazó partnerek listája a következő címen található: http://publications.europa.eu/others/agents/index_hu.htm
Az EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu) közvetlen és ingyenes hozzáférést biztosít az Európai Unió jogához. Erről a honlapról elérhető az Európai Unió Hivatalos Lapja, valamint tartalmazza a szerződéseket, a jogszabályokat, a jogeseteket és az előkészítő dokumentumokat is. További információt az Európai Unióról a http://europa.eu internetcímen találhat.
HU