BÉL MÁTYÁS—SCHEMBERGER
FERENC:
Szabolcs megye a XVIII. században Latinból fordította: Balogh István
BÉL M Á T Y Á S : S Z A B O L C S V Á R M E G Y E I. Általános rész I. fejezet A t e r m é s z e t i leírás T a r t a l o m j egy z é k : Szabolcs v á r m e g y e t e r m é s z e t i v i s z o n y a i r ó l , f e k v é s é r ő l , a l k a l m a t o s s á gáról. 1. §. A n é v S z a b o l c s r ó l , a m a g y a r o k v e z é r é r ő l ragadt a m e g y é r e . 2. §. T e r ü l e t e s í k f e k v é s ű , h e l y e n k é n t mocsaras, t e r m é s z e t i viszonyai változatosak, legtermékenyebb a nádudvari, legterméketlenebb a nyírbá t o r i j á r á s . A n á d u d v a r i t a Tisza h a t á r o l j a , i d ő s z a k o s mocsarak fedik; szőlleje nincs; ennek o k a i ; v i r u l ó a l m á s k e r t e k ; e b b ő l e r e d ő e n a g y ü m ö l c s ö k olcsósága; hogy k é s z í t i k az almavermeket? 3. §. A szabolcsiak b a r o m t e n y é s z t é s e ; az erre legalkalmasabb föld a debreceniek b i r t o k a ; m i l y e n e k a l o v a k ; a j u h o k a t itt nagyon e l t é r ő e n t a r t j á k ; a s e r t é s h í z l a l á s ; a v a d á l l a t o k , az erdei és v í z i m a d a r a k nemei. 4. §. A folyók. A T i s z a m i l y e n falvak mellett f o l y i k ; m i l y e n á t k e l ő helyei v a n n a k ; a T i s z a medre; a T a k t a k ö z szigete; a H o r t o b á g y , a Szamos, a K r a s z n a ; a t ö b b i f o l y ó ; mocsarak; sziksós tavak. 5. §. A megye h a l a k b a n i b ő s é g e ; a levegő e g é s z s é g t e l e n s é g e ; a vizek mezei k á r t é t e l e . 1. §• Szabolcs megye k ö v e t k e z i k , ezt a Tisza mossa és a Szamos t á p l á l j a . A z í r ó k n a k az a s z i l á r d m e g g y ő z ő d é s e , hogy a m e g y e n e v é t a h é t v e z é r e g y i k é r ő l kapta, a k i a magyarokat h a r m a d i k k é n t vezette ide. Mikor ugyanis k ü l ö n b ö z ő seregekre oszolva ezt a t á j a t m e g h ó d í t o t t á k és k i t hova vetett a sors, a v á l l a l k o z á s j u t a l m a azt illette, a k i e l é b b é r k e z e t t . Á r p á d fia Szabolcsnak ez a t á j tetszett, ezt a földet v á l a s z t o t t a m a g á n a k , m í g b i r t o k á t ö v é i n e k n e m biztosítja, v á r a t é p í t e t t . A m i n t olvasni lehet, n e v é t
adta n e k i és azon idők s z o k á s a szerint földsánccal, á r k o k k a l m i n d e n f é l e m ó d o n m e g e r ő s í t e t t e . E r r e n é z v e lásd T u r ó c z i t és B o n f i n i t . E r r ő l a v á r r ó l szállott á t a n é v igen r ö v i d i d ő alatt az e g é s z t á j r a , ú g y , hogy M a g y a r o r s z á g n a k m e g y é k r e való f e l o s z t á s a u t á n ezt a nevet kapta. M a g y a r u l csakis Szabolcs v á r m e g y é n e k m o n d j á k . É s z a k felé tekintve r é s z ben Z e m p l é n , r é s z b e n U n g fekszik mellette, kelet felől B e r e g és S z a t m á r m e g y é v e l h a t á r o s , d é l felé B i h a r r a l és Hevessel s z o m s z é d o s , nyugatra pe d i g Borsoddal, m é g nyugatabbra Z e m p l é n n e l é r i n t k e z i k . Hossza, a T i s z a és Szamos ö s s z e f o l y á s á t ó l s z á m í t v a a T i s z a - m e n t i Egyekig, jelentékeny, mintegy tizennégy magyar mérföld. A szélességét m á s k é n t k e l l s z á m í t a n i . U g y a n i s Szabolcs v á r a r o m j á t ó l a s z a t m á r i h a t á r szélig alig t ö b b , m i n t nyolc m é r f ö l d , lejjebb k i s s é k i s z é l e s e d i k , Csegétől a bihari határig kb. tíz mérföldnyire nyúlik. Mások határai hosszát P ü s p ö k l a d á n y és Z s u r k k ö z t m é r v e ugyanezen t á v o l s á g r a teszik, s z é l e s s é g é t pe dig P o l g á r t ó l S z a t m á r h a t á r s z é l é i g veszik. 2. §• A t á j é k kellemes és m é r t é k l e t e s síkság, de a folyók g y a k o r i á r a d á s a i u t á n , főleg a T i s z a felé eső r é s z e i n mocsarak maradnak vissza. A szerte s z é t t e r j e n g ő v í z n é m e l y k o r megreked, n é h a m e g á r a d és s z é l t é b e n e l b o r í t ja. K ö n n y e n e l k é p z e l h e t ő , h o g y a föld az e g é s z m e g y é b e n n e m egyforma t e r m é s z e t ű és t e r m é k e n y s é g e sem azonos. M e r t n é m e l y r é s z e s z á r a z , t e r jedelmes m e z ő s é g , amely a l e g k ü l ö n b ö z ő b b v e t e m é n y e k k e l és gazdag l e gelőkkel ékes. H o g y az ősszel és tavasszal p l á n t á l n i szokott n ö v é n y e k r ő l ne e s s é k szó, csak a d o h á n y t f i g y e l j ü k meg, amelyet m i n d e n f e l é termesztik, m i n t mezei n ö v é n y t , gondosan á p o l j á k . A s z á n t á s m u n k á j a azonban szerfelett n e h é z , főleg az első g y e p t ö r é s . K e l l h o z z á n é g y , m á s k o r öt ö k ö r is összefogva. D e m é g ezek is nehezen b í r j á k vonszolni a m é l y e n j á r ó e k é t . A z ö t ö s iga is csak makacs k ü s z k ö d é s s e l tudja a s z á r a z s á g t ó l ö s s z e k e m é n y e d e t t talajt a v e t é s r e e l ő k é s z í t e n i . E z azonban csak a n á d u d v a r i j á r á s f ö l d j é n e k t e r m é s z e t e ; ez a m e g y é n e k az a r é s z e , amely K a l l ó t ó l n y u g a t r a Debrecen felé fekszik. E g é s z e n m á s t e r m é s z e t ű a b á t o r i j á r á s földje. E z homokos, r i t k á s er d ő k k e l fedve, k e v é s s é t e r m é k e n y . M e r t a b ú z á r a alkalmatlan, v a g y az n e m is terem, m é g a magot sem adja meg, vagy n e m olyan j ó m i n ő s é g ű t , m i n t m á s u t t , az á r p á t é p p e n s é g g e l n e m bírja. Itt a rozs a f ő t e r m é n y a s o v á n y zabbal e g y ü t t . A T i s z á h o z k ö z e l e b b s z e l í d e b b a talaj és h a az á r v i z e k n e m r o n g á l j á k szerfelett, a k k o r a n á d u d v a r i h o z , amelyet az i m é n t d i c s é r t ü n k , nagyon h a sonlít.
A z is elő szokott fordulni, nem csak a Tisza á r a d á s a k o r , hogy a m é l y e b b helyeken a mocsaras síkságot o l y a n i d ő s z a k o s és k á r o s v í z á l l á s bo r í t j a el, mintegy á r v í z k é n t , m i n t m i k o r a folyók felduzzadnak és m e g á r a d nak. U g y a n i s e t á j o n s z á m o s olyan mocsarat t a l á l u n k , amelyek idő j á r t á v a l k i s z á r a d n a k , s igen jó legelőt n y ú j t a n a k . Sőt s z á n t á s — v e t é s r e is a l k a l masak lesznek, a z t á n a v i s s z a t é r ő vízzel a halak r é g i joggal i s m é t b i r t o k ba veszik őket. Egyesek m e g f i g y e l t é k , hogy h é t é v e s i d ő s z a k o k b a n a v í z leapad, majd v i s s z a t é r . M á s o k t a g a d j á k , hogy ez rendszeres lenne, azt m o n d j á k , hogy a v á l t a k o z á s az egyes é v e k esős i d ő j á r á s á n a k és a s z á r a z s á g n a k k ö v e t k e z m é n y e . N e m a k a r o m a j e l e n s é g o k á t kutatni, m i v e l ez f e l tett s z á n d é k o m t ó l idegen, nehogy a t e r m é s z e t ezen csodája á l t a l M a g y a r o r s z á g o t m á s v i d é k e k n é l rosszabb h í r b e hozzam, m i n t amit a cirnicai, a carni, a b u r g u n d i és bonnaldai tavak m á r megszereztek.(l) Á m b á r a tokaji s z ő l ő h e g y e k s z o m s z é d s á g á b a n fekszik, a m e g y é n k a szőlővessző i r á n y á b a n o l y a n mostoha, hogy a l a k ó i n e m g y ő z n e k panasz k o d n i a k e d v e z ő t l e n k ö r ü l m é n y e k miatt; a k i k a mocsaras s í k o n laknak, n e m é l h e t n e k ú g y a Bacchus(2) a j á n d é k á v a l , m i n t a k i k dombos v i d é k e n é l n e k . V a l ó b a n , hogy ha a b ö s z ö r m é n y i szőlővel b e ü l t e t e t t , h ú z ó s bort a d ó kerteket figyelmen k í v ü l hagyjuk, a s z ő l ő m ű v e l é s n e k alig t a l á l j u k n y o m á t . A T i s z a - m e n t é n g y ü m ö l c s ö s k e r t é i azonban s o k f é l e t a l á l h a t ó k , b ő s é gesen is teremnek, azt g o n d o l h a t n á v a l a k i , hogy v a l a h a Pomona(3)- i s t e n n ő lakott e r r e f e l é . Bizonyosan ,,a g y ü m ö l c s o l t ó isten a l m á v a l é k e s k o s z o r ú j á v a l itt r a k ta le á l d á s á t . " G y ü m ö l c s b e n v a l ó b ő s é g é t és annak olcsóságát a b b ó l is m e g í t é l h e t n i , hogy a t é l k ö z e p é n , a m i k o r a g y ü m ö l c s m á r r i t k a , egy s z e k é r d e r é k v á l o gatott alma, 40 vagy 50 p é n z b e — í g y h í v j á k a b i r o d a l m i garast — k e r ü l . Itt olyan almavermeket szoktak k é s z í t e n i , m i n t m á s u t t sehol. í g y c s i n á l j á k ; n é g y s z ö g l e t e s g ö d r ö t á s n a k , hosszabbat, m i n t a szélessége, ö l n y i m é lyen, az a l j á t és o l d a l á t n á d d a l bélelik, a fáról l e r á z o t t a l m á t t ö b b s z e k é r n y i m e n n y i s é g b e n b e l e h o r d j á k , a t e t e j é t n á d d a l befedik, nehogy az alma megfaggyon t é l e n . A z i l y e n m ó d o n e l r a k t á r o z o t t g y ü m ö l c s jobban m e g marad, m i n t h a nagy k ö l t s é g g e l k é s z í t e t t p i n c é k b e n r a k t á k volna el. V e g y ü k m é g ehhez a d i n n y e b ő s é g é t is. U g y a n i s ez az, a m i v e l e t á j , m i n d íze, m i n d k e d v e l t s é g e miatt e l h í r e s e d e t t . A z itteni d i n n y e ugyanis m i n d e n m á s u t t termettel f e l ü l m ú l j a é d e s s é g é v e l , ízével, s z a g á v a l . „ A m e g s z o k á s ebben n e k ü n k v e z e t ő n k volt, M i k o r é r n i kezd, m á r k í v á n o m , A s z á m p a d l á s a is érzi, m é z n é l é d e s e b b ízét. N e m egyszer ízlelte idegen szája az itteni d i n n y é t , Ezt, hogy-hogy, m i n d i g j ó n a k t a l á l t a . " ( 4 )
A megye t e r m é k e n y v o l t á t m e g í t é l h e t n i á l l a t t e n y é s z t é s e a l a p j á n is. M i n é l t á g a s a b b a legelőmezők, a n n á l nagyobb n y á j a k a t lehet l á t n i szerte s z é t az ö k ö r m a g a s s á g á v a l v e t e k e d ő f ű b e n k ó b o r o l n i . J ó l l e h e t a b a r o m t a r t á s r a az egész megye alkalmas, m é g i s alig v a n k e d v e z ő b b r é s z e a tar t á s r a , m i n t a B i h a r r a l h a t á r o s t á j a , amelyet é p p e n e z é r t a debreceniek v á l toztattak legelővé, m i v e l itt sokan a d t á k a f e j ü k e t a j ö v e d e l m e z ő s ő r e k e r e s k e d é s r e . Szorgalmasan s z e m ü g y r e v e t t é k a k ö r n y e z ő p u s z t á k a t é s nem k í m é l t e k s e m m i k ö l t s é g e t , csakhogy m e g s z e r e z z é k maguknak. I n n e n v a n az, h o g y a b a r o m t a r t á s j ö v e d e l m e , a m i Szabolcsot i l l e t n é , m á s h o v á folyik. N e m kutatom, hogy ezt nem az ő h a n y a g s á g u k , vagy amazok szorgalma okozza-e. H a n e m az igaz, hogy sehol é s sohasem v o l t o l y a n nagy a m a r h a kereskedelem m i n t itt. A kassai k ö l t ő m i n d e n m á s t á j n á l igazabban e r r ő l írhatta: „ I g a z á r o n é v e n t e megesik a v á s á r , S z á m o s m e z ő n k e t ellepi a barom." Amihez hozzáfűzöm: „ N e m c s a k a magyar, de m i n d e n f é l e szepesi t ő z s é r Siet ide, keresi az ö k r ö t . A z t keresi a görög, a t ó t , a n é m e t é s a sziléziai." H a l á l o s a n óhajtja, a b i z o n y t a l a n n y e r e s é g r e m é n y e izgatja.(5) A z i t t e n i l o v a k k i t a r t ó a k , de i n k á b b csak a mezei u t a k r a és m u n k á k r a alkalmasak, m i n t sem a h e g y v i d é k r e . A j u h o k n a k ez a mocsaras é s d ö g v é s z e s t á j nem kedvez, a z é r t csak ott t a r t j á k , ahol a talaj s z á r a z a b b . A s e r t é s b ő l m á s - m á s f a j t á t tartanak. A T i s z a m e l l é k i e k és halban b ő mocsarak mellett l a k ó k h a l l a l és h u l l o t t g y ü m ö l c c s e l hizlalják. A t ö l g y e s e r d ő k s z o m s z é d s á g á b a n m a k k a l , m e r t a sza bolcsiakat a t e r m é s z e t b ő k e z ű s é g e — b á r ez i n k á b b m e z ő s é g i t á j — egyes é v e k b e n b ő m a k k t e r m é s t h o z ó t ö l g y e r d ő k k e l is m e g a j á n d é k o z t a . A h á z i á l l a t o k u t á n e s s é k e m l í t é s a z o k r ó l a v a d a k r ó l , a m e l y e k egész M a g y a r o r s z á g o n gyakoriak, m i n t a d á m v a d , a z t á n a n y ú l és az őz, amelyek a puszta é s m e z ő s é g i helyeken b ő s é g e s e b b hasznot hajtanak, m i n t h i n n i Tehetne. Szarvas és v a d d i s z n ó r i t k á b b a n l á t h a t ó , ha csak a h e g y e k b ő l v é l e t l e n ü l ide nem t é v e d . E z t t a r t j á k a m e d v é k r ő l is. E l l e n b e n a farkasok u t á l a t o s faja s z e r t e s z é t csatangol é s a c s o r d á k b a n n é h a nagy k á r t tesz. E r d e i , főleg azonban a v í z i m a d a r a k a n á d a s o k b a n c s o d á l a t o s b ő s é g g e l t e n y é s z n e k , ezek v a d á s z a t a sokaknak g y ö n y ö r ű s é g e t okoz. 4- §• J ó l l e h e t a megye síkság, m é g i s sok folyó ö n t ö z i . •erednek é s m á s u t t le vannak í r v a . S o r b a v é v e :
Ezek
máshonnan
1. L e g e l s ő b b e n a Tisza, é s z a k r ó l N a m é n y n á l l é p be a m e g y é b e , innen k ü l ö n b ö z ő i r á n y o k b a n kanyarogva, Z e m p l é n és Borsod m e g y é k k e l a me gye á l l a n d ó h a t á r á t alkotja. K i s - és N a g y v a r s á n y , G y ü r e , A r a n y o s , K o p ó c s a p á t i , C s e r e p e s k e n é z , Ő r m e z ő , L a d á n y , Endes, B e n k és M o g y o r ó s ke leti s z é l é t öntözi. A szemben levő parton pedig Telek, Szalóka, Eszeny f a l v a k a t é r i n t i . A z t á n dél felé fordulva, mossa a keleti o l d a l á n l e v ő falvakat, S z e n t m á r t o n , Z s u r k , B e z d é d , T u z s é r , K o m o r ó , D o m b r á d és Ontelek föld j é t . Innen m o c s á r b a n terjeng B é r c e i i g , elfolyik G á v a , Vencsellő, Balsa, Szabolcs — i n n e n vette a megye a n e v é t —, R a k a m a z , Eszlár, Lök, D a d a és D o b mellett. Innen mocsaras mederben folytatja ú t j á t P o l g á r i g , Cseg é i g és az u t o l s ó szabolcsi faluig, Egyekig. E t á j o n Borsod felé e l t e r ü l és a szabolcsi t á j a t s z á n v a - b á n v a elhagyja. T ö b b á t k e l ő h e l y v a n rajta, de az egész s z a k a s z á n nincsen híd, h e l y e n k é n t csak rév, s g á z l ó k o n lehet á t k e l n i a f o l y ó n . É s z a k r ó l kezdve az első A r a n y o s n á l B e r e g felé. A m á s o d i k Z s u r k n á l , annak, a k i U n g b a s z á n d é k o zik, a harmadik V e r e s m a r t n á l és L e á n y v á r n á l a Z e m p l é n b e v e z e t ő ú t o n . A negyedik i n n e n K e n é z l ő n é l , Z a l k o d r a és Vissre, e k é t szabolcsi sziget közi faluba, ö t ö d i k R a k a m a z n á l , a h í r e s tokaji r é v , a hatodik a t a k t a k ö z i á t j á r á s . V é g ü l P o l g á r n á l és ez alatt Csegénél, m i n d k e t t ő Borsod felé. 2. Takta. A T i s z á n a k ez a s e k é l y nyugati ága, t e s p e d ő vize a z e m p l é n i p a t a k o k k a l nevekedik. Tokaj alatt szakad k i , enyhe l e j t é s s e l kanyarog, hossza k é t m a g y a r m é r f ö l d , a z t á n a Z e m p l é n m e g y e i L u c felett e g y e s ü l a folyóval. A z á l t a l a k ö r ü l v e t t t á j a t T a k t a k ö z n e k nevezik és n é h á n y faluval, m i n t T i s z a l a d á n y , Tardos, Csobaj, B á j , P r ü g y és T a k t a k e n é z jeleskedik. 3. H o r t o b á g y . E z is a Tisza ága, kelet felől, i n k á b b c s a p a d é k v i z e s m o csarakhoz, m i n t folyóhoz h a s o n l í t . D o b n á l szakad k i a T i s z á b ó l c s o d á l a t o s t e k e r ü l e t e k k e l , mocsaras t á j a t alkotva, i n g o v á n y o s m é l y e d é s b e n e g y e s ü l ismét a Tiszával. 4. Szamos. S z a t m á r m e g y é b ő l j ö n át, m i e l ő t t a T i s z á b a ö m l e n e , t ú l felől K é r és Szamosszeg, innen S e m l y é n és P a n y o l a falukat ö n t ö z i . B ő v e l k e d i k a T i s z á b a n is honos halakban. 5. K r a s z n a . Mocsaras folyó, m i u t á n S z a t m á r m e g y é t elhagyta, S z a bolcsot alig é r i n t v e , O l c s v a a p á t i n á l ömlik a T i s z á b a . 6. Kösely, 7. K a d a r c s és 8. K é k - K á l l ó , m i n d mocsaras folyók, a m e z ő ket p o s v á n y o s s á teszik. Ezek v o l t a k a folyók, a mocsarakat és l á p o k a t , ezek k ö z t főleg V e r é b s á r t , s z á m b a v e n n i n e h é z , a z é r t e m l í t é s ü k e t falujuknál t e s s z ü k . S o k f e l é t a l á l h a t ó k sziksós tavak is, ezeket, m i k o r r á j u k sor k e r ü l gondosan s z á m b a v e s s z ü k . 5. §. E g y é b i r á n t a megye h a l a k b a n i g a z d a s á g á t a vizek b ő s é g e a l a p j á n
is
meg lehet í t é l n i . A megye Tisza felőli r é s z e a h a l á s z a t n a k a n n y i h a s z n á t veszi, hogy m é g d i s z n ó h i z l a l á s r a és m á s u t t v a l ó e l a d á s r a is j u t belőle. A m i azonban i n n e n p i a c r a megy, nem nagyon é r t é k e s , ilyenek a ponty, a csuka, a harcsa, a r á k o k és a t e k n ő s b é k á k oly t ö m e g e , amennyit senki, a k i n e m látta, el sem t u d k é p z e l n i . M i v e l a m a g y a r o k t ö b b s é g e a t e k n ő s b é k á t u t á l j a , ezek l e g t ö b b fajtája h á b o r í t a t l a n u l t e n y é s z i k a mocsarakban. A l e v e g ő a n n á l e g é s z s é g t e l e n e b b , m i n é l t ö b b a m o c s á r . A f o r r ó napo k o n felmelegedett, s o k f é l e r o t h a d á s t h o r d o z ó v i z e k g ő z é t ő l csak a z é r t nem betegszenek meg a lakosok, m e r t a K á r p á t o k felől fújó g y a k o r i é s z a k i szél szét szokta azt oszlatni. M e g f i g y e l t é k ugyanis, hogy a K á r p á t o k felől l e j t ő sík, s z é l t é b e n ter j e n g ő t á j a k o n , g y a k r a n f ú j n a k az embereket és á l l a t o k a t e g y a r á n t é l t e t ő heves szelek. A v í z is rossz, g y a k o r t a m o c s á r í z ű . A m é l y e n f e k v ő s í k s á gokon ugyanis nincsenek f o r r á s o k , e z é r t a lakosoknak kutakat k e l l ásni, ezek azonban romlott, sokszor mocsaras, a t á j e g é s z s é g é r e á r t a l m a s vizet s z o l g á l t a t n a k , k i v é v e , h a nem magasabb, é s a m o c s a r a k t ó l t á v o l a b b eső h e l y e k e n á l l a n a k . A megye e r d ő s és ligetes r é s z é n , amely homokos és d o m b o k k a l tagolt, igen j ó vizet és b ő v e n lehet t a l á l n i . E g y é b k é n t m i k o r Szabolcs megye l e v e g ő j é r e panaszkodunk, azt n e m .a lakói k á r h o z t a t á s a , h a n e m a dolgok t e r m é s z e t é b ő l t e s s z ü k , azok ugyanis, akik abban n ő t t e k fel, n e m vesznek é s z r e semmit a b b ó l , hogy n e k i k á r t a l m a s lenne. A z e m berek t e r m é s z e t e ugyanis olyan, m i n t a h a l a k é , ezek is, ha egyszer a v i zet, amelyben s z ü l e t t e k , v a l a m i k é p p e n e l r o n t o t t á k , baj n é l k ü l nyelhetik, igen j ó l elviselik, viszont j ó v a l rosszabbul t ű r i k , ha a l e g k r i s t á l y t i s z t á b b idegen v í z b e teszik á t ő k e t . U g y a n ú g y az emberek is, ha egyszer megszok t á k a levegőt, azt t ü r e l m e s e n és k á r n é l k ü l e l b í r j á k . D e az sem tesz k á r t az e g é s z s é g ü k b e n , ha e g é s z s é g e s e b b r e v á l t o z i k . II. rész Igazgatás Szabolcs megye l a k ó i r ó l és h a t ó s á g á r ó l Tartalom: 1. §. Szabolcs megye r é g i és ú j lakói. A magyarok a g y a k o r i h á b o r ú k miatt megfogyatkoztak; főleg V á r a d n a k a t ö r ö k általi elfoglalása u t á n ; a lakosságnak a terület bőségéhez arányított csekély száma. 2. §. A m a g y a r o k e r k ö l c s e ; ö s s z e h a s o n l í t á s ; a nemesek s z o k á s a i ; a parasztok t e r m é s z e t e , é l e t e , r u h á z a t a ; az asszonyok csinosabban járnak, öltöznek; örökös jobbágyok; kálvinisták. 3. §. A ruthének, a magyarok p ó t l á s á r a f o g a d t á k be ő k e t ; gondolko dásuk. M«gy*i UUltÁt Nyiregyh6*» m
A cigányok k o v á c s o k ; az á l l a t o k c s e r e b e r é l é s é b e n lelkiismeretlenül csalnak; a c i g á n y o k k á l v i n i s t á k ; a r u t h é n e k a r. kat. e g y h á z z a l egye sültek. 4. §. Szabolcs m e g y e f ő i s p á n j a i . 5. §. E g y é b t i s z t s é g v i s e l ő i ; a k é t a l i s p á n ; az a d ó s z e d ő ; a j e g y z ő , a s z o l g a b í r á k ; a megye k ö z g y ű l é s e . 6. §. Szabolcs megye c í m e r e ; egykor n é g y b e v á g v a ; annak j e l e n t é s e ; ezek e g y e n k é n t III. K á r o l y á l t a l egy c í m e r p a j z s b a n e g y e s í t v e . 7. § Szabolcs megye jeles c s a l á d a i ; a B á t h o r i a k ; a M e l i t h ; a Z i c h y , a B a r k ó c z y ; a G y u l a y ; a nemes c s a l á d o k . 1. §•
•
H o g y m i l y e n n é p lakta ő s i d ő k óta a K á r p á t o k t ó l a T i s z á i g n y ú l ó s í k s á g o t , elmondottuk m á s u t t . M o s t l á s s u k a m e g y é n e k m i l y e n l a k ó i vannak. A magyarok ő s h o n o s o k , m á r Szabolcs l e t e l e p í t e t t e őket, de a m i n t a his t ó r i a t a n í t j a k ü l ö n f é l e c s a p á s o k n a k voltak k i t é v e . Mert, hogyha a z o k r ó l a v i s z o n t a g s á g o k r ó l n e m is s z ó l u n k , amelyek az e m b e r e m l é k e z e t e t messze m e g h a l a d ó r é g i i d ő k b e n bizonyosan e l ő f o r d u l t a k , de azokban az i d ő k b e n , a m i k o r M a g y a r o r s z á g sorsa boldogtalanra fordult, nemcsak a k ü l s ő e l l e n s é g , hanem s a j á t h o n f i t á r s a i s a n y a r g a t á s a i m i a t t is — a m i elég g y a k r a n megesett, — n e m t u d o m m i é r t , a sors m i l y e n rosszakarata f o l y t á n — Sza bolcs megye majd m i n d i g b e l e s o d r ó d o t t a bajokba. F ő l e g V á r a d v á r á n a k a t ö r ö k általi elfoglalása u t á n z a k l a t t á k ennek a v é r e n g z ő nemzetnek b e c s a p á s a i . Ezt a m i e i n k , m i n t t e r m é s z e t t ő l fogva h á b o r ú h o z szokott emberek, s e m m i k é p p e n n e m a k a r v á n t ű r n i , fegyverhez is n y ú l t a k miatta. D e amint a h á b o r ú b a n g y a k r a n megesik, a k o c k a kedve z ő t l e n f o r d u l a t á v a l a l a k o s s á g megfogyatkozott. R é s z b e n a f e l k e l é s e k har c a i miatt, r é s z b e n a kegyetlen és i s z o n y ú r a b s á g b a n h u r c o l á s k ö v e t k e z t é ben. E z felelős M a g y a r o r s z á g b a l s o r s á é r t . Á m b á r az e r ő s s é g e l ő b á s t y á j á n a k nevezik, de egyszersmind a kegyetlen e l l e n s é g elfoglalta, az széles v i d é k e k e t e l n é p t e l e n í t e t t , és r o m m á v á l t o z t a t o t t . A z é r t lehet szerte m i n d e n ü t t l á t n i a v á r o s o k , az emberi m u n k a és a falvak romjait, a h o l a kegyet l e n e l l e n s é g egykor lakott, v a g y annak s z o m s z é d s á g á b a esett. E z a c s a p á s s ú j t o t t a Szabolcs m e g y é t is, ez az oka, hogy kevesebb l a k ó j a van, m i n t a m e n n y i n a g y s á g á h o z k é p e s t lehetne. U g y a n i s , ha a meszsze t e r j e n g ő p u s z t a s á g o k a t o l y m ó d o n n é p e s í t e n é k be, és a falvak s j o b b á g y o k s o k a s á g a ú g y l a k n á , m i n t n é h a i e l ő d e i n k l a k t á k volt, e megye m i n den b i z o n n y a l a l e g n é p e s e b b e k k ö z é s z á m í t a n a . E z é r t s e n k i sem fog cso d á l k o z n i , ha Szabolcs m e g y é b e n most kevesebb magyart t a l á l u n k , m i n t k o r á b b a n . A z e g y k o r i h á b o r ú k n y o m a i m é g n e m t ű n t e k el a n n y i r a , hogy azok m á i g m e g l e v ő nyomait ne lehetne feljegyezni.
A n é p szokásai hasonlítanak a m á s m e g y é k b e n említettekhez. A me gye b e l s ő b b t á j a i n l a k ó magyarokat i l l e t i m e g l e g e l s ő b b e n a d i c s é r e t , hogy az ősi e r k ö l c s ö k h ö z ragaszkodnak, az a t y a i s z o k á s o k a t és é l e t m ó d o t nem h a g y t á k el. Bizonyos, hogy akik nemesi s z á r m a z á s ú a k , n e m z e t s é g ü k te k i n t é l y é t m a k a c s u l óvják, semmit sem viselnek e l nehezebben, m i n t ha e l ő j o g a i k c s o r b í t á s á t é r z i k . M i v e l ezen ősi m a g y a r o k — nem olyanok, m i n t m o s t a n á b a n m á r elő szokott fordulni, — n e m p é n z e n , hanem v é r e n , a k i r á l y é s a haza s z o l g á l a t á b a n t a n ú s í t o t t b á t o r s á g u k é r t s z e r e z t é k nemes s é g ü k e t , az u t ó d a i k ahhoz az alapelvhez t a r t j á k magukat, hogy i l l e t l e n és becstelen dolog lenne, ha az a n n y i á l d o z a t t a l szerzett előjogaikról l e m o n danának. H a v é l e t l e n ü l a k a d n á n a k is elfajzott u t ó d o k , ha s e m m i m á s n e m is, az őseik é r d e m e i t e l s ő s o r b a n a férfias b i z t o n s á g jellemezte. „ G y a k o r t a m á r t ó d o t t itt a k a r d t ö r ö k v é r b e , Gyakorta szúrta át a tőr a szívét. N e m kelt ú g y fegyverre a h ő s Menelaus, M i k o r a f r í g e k e t leigázni akarta. N e m n y ú l t a fegyverhez ú g y P r i a m u s h á z a ü d v é r e , M i n t ahogy e föld fiai kardot ragadtak. F e l n ő t t e t á j o n egy nemes n e m z e t s é g , N e m szakadt m é g eddig é l t e fonala. M á i g é g n e k i t t a b á t o r szivek, É l m é g a lélek, hadra e r ő s a kar, Hősi akarattal g y ő z k ö d i k ú j r a . K i v á l ó volt egykor, m i sem á t k o s a b b neki, Megszokott m ó d j á n á l rosszabbul é l n i . " E l l e n b e n a parasztok és j o b b á g y o k m ó d j á r a élők s o k f é l e e g y ü g y ű s é get ő r i z n e k . É l e t m ó d j u k e g y s z e r ű , r u h á j u k h a n y a g u l k é s z í t e t t , k i v á l t a m a r h a p á s z t o r o k é , a k i k l á b u k o n bocskort hordanak, t e s t ü k e t b u n d á v a l t a karják. „ E g y s z e r m á s k o r f a g g y ú g y e r t y á t , d u r v a s z í n ű füstös b u n d a kerítését." (Juvenalis. I X . 28.) N e m is lehet ez m á s k é n t , a s z e g é n y s é g n é l , a m e l y n e k a m a r h a t a r t á s o n k í v ü l , — amelyben nem is m i n d e n k i r é s z e s és amely n e m is m i n d i g hasz not h a j t ó —, semmi t ö b b j e nincs, m i n t a m e n n y i é l e t é n e k imigy-amúgy v a l ó f e n n t a r t á s á r a é p p e n e l e g e n d ő . A m i j ü k a h á z t a r t á s i s z ü k s é g l e t e n fe l ü l marad, l e g s z í v e s e b b e n megeszik és r u h á z a t r a f o r d í t j á k . A feleséget, a m í g fiatal és takaros, s z é p e n j á r a t j á k . J ó l l e h e t magam is gyakran c s o d á l -
\
koztam, hogy a magyar paraszt, a k i torzonborz arca m i a t t i n k á b b szatirn a k látszik, hogyan becézi a feleségét, akit csinosan és a paraszti m ó d fe lett öltöztet, nagyon gondosan óvja, hogy m é g a k o s a r á t sem hordhatja, v a g y idegennel a k á r f e l s z í n e s e n is b e s z é d b e e l e g y e d j é k . A m e n n y i r e a saját f e l e s é g ü k e t óvják, o l y a n n y i r a tiszteletben t a r t j á k a m á s é t , j ó v a l d i c s é r e t e s e b b s z o k á s szerint, m i n t a m i az idegen n e m z e t e k n é l l á t h a t ó , a m e l y e k n é l l e g i n k á b b a l e g a l s ó n é p o s z t á l y , m é g ha h á z a s s á g b a n él is, v á l o g a t á s n é l k ü l enged a v á g y á n a k . E g y é b k é n t a m a g y a r paraszt, azon harcos k o r s z a k t ó l kezdve, a m i r ő l m á r szó volt, u r a i k h o z ö r ö k ö s joggal v a n n a k k ö t e l e z v e , egyazon t ö r v é n y e k alá vetve, m i n t a m i alatt a t ö b b i e k s z o l g á l n a k . E r r ő l m á r m á s u t t volt s z ó . M a j d n e m m i n d n y á j a n kálvinisták. 3. §. A m i n t fentebb mondottuk, m i u t á n a magyarok megkevesbedtek, hogy a megye földje teljesen m ű v e l e t l e n ne maradjon, p ó t l á s k é n t r u t h é neket t e l e p í t e t t e k ide. I s z o n y ú a k , kegyetlen és nemtelen nemzetségek, csak ú g y ó v a k o d t a k be egykor M a g y a r o r s z á g r a , de most sem b í r n a k so k á i g egyhelyben megmaradni. M i v e l ugyanis senkinek n e m v o l t a k ö r ö k ö s j o b b á g y a i , l a k ó h e l y ü k e t t e t s z é s ü k szerint v á l t o z t a t g a t j á k , ide-oda v á n d o rolnak, a telet itt, a nyarat amott töltik. Ezt teszik, főleg az esetben, ha urat v á l a s z t a n a k is, hogy ha s z á m u n k r a v a l a m i k é n y e l m e t l e n dolgot k e l l v á l l a l n i , vagy az a d ó t ó l szabadulni akarnak. E z m i n d az o r s z á g , m i n d pedig a f a l u s z á m á r a k á r o s , mert m i n d az adóval, m i n d a m u n k á v a l megcsalják.(6) A köz j a v á t szolgáló a d ó e l m a rad, mert az adószedés i d e j é r e a falvakat a l a k o s o k t ó l p u s z t á n és ü r e s e n t a l á l j á k , a m i n t ezt m á r ebben a m e g y é b e n is sokszor t a p a s z t a l t á k . Ebben m é l t ó , de m é g i s hasznosabb p á r j u k a s z e r t e s z é t l a k ó c i g á n y o k n é p e . Ezek is, b á r r é g e b b e n a d ó z t a k , i n k á b b elszöknek, és ú j l a k ó h e l y e t k e resnek. Hasznosabbnak csak a z é r t lehet m o n d a n i őket, mert j ó f o r m á n ő k a kovácsok, m á s o k a t e m e g y é b e n , a k i k e m e s t e r s é g g e l foglalkoznának, n e m is lehet találni, m i n t c i g á n y o k a t . H a ezek nem l e n n é n e k , ebben a szerfelett s z ü k s é g e s m e s t e r s é g b e n nagy h i á n y t s z e n v e d n é n e k a lakosok. A nem a d ó z á s u k e l l e n é r e is i n n e n s z á r m a z i k az elnézés i r á n y u k b a n . A k i k ezt a m e s t e r s é g e t piszkosnak t a l á l j á k , k u p e c k e d é s r e a d j á k a f e j ü k e t . F ő leg olyan ö k r ö k e t v á s á r o l n a k , amelyek s z á n t á s — v e t é s r e és i g á z á s r a a l k a l matlanok, a legelőn és n é m i s z é n á v a l f e l j a v í t j á k és n é m i l e g meg is h i z l a l j á k , a v á s á r o k o n , vagy b á r h o l , ahol n é m i n y e r e s é g r e v a n k i l á t á s , sok csa l a f i n t a s á g g a l , r á s ó z z á k v a l a k i r e , egyik helyett m á s i k a t vesznek, egy nap alatt a k á r t í z s z e r is c s e r é l i k az ö k r ö k j á r m á t . E g y é b k é n t ez a f o g l a l a t o s s á g u k m e r ő c s a l á s r a v a n a l a p í t v a . A z e s k ü t olyan m e g g y ő z ő d é s s e l fújják,
m i n t h a a szellem s z á l l t a v o l n a meg ő k e t . M é g az is, a k i t m á r egyszer be csaptak, és s a j á t k á r á n t a n u l v a ó v a t o s a b b lett, i s m é t és i s m é t á l d o z a t u l esik nekik. M i n d e n i k n e k v a n f ö l d e s u r a , a d ó t is fizetnek neki, vagy m u n k á r a v a n n a k k ö t e l e z v e . Legnagyobb r é s z ü k k á l v i n i s t a , a r u t h é n e k azonban — b á r ragaszkodnak a g ö r ö g s z e r t a r t á s h o z , m é g i s e g y e s ü l t e k a r ó m a i egy házzal. 4- §• Ezek voltak a lakosok nemei és s z o k á s a i . Most l á s s u k a megye h a t ó s á g á t és i g a z g a t á s i m ó d j á t . Itt a f ő i s p á n i m é l t ó s á g és h i v a t a l is v á l t o z ó , nincs egyetlen n e m z e t s é g h e z k ö t v e . A m i k o r s z ü k s é g e s , a k i r á l y azokra szokta r á r u h á z n i , a k i k e l e g f ő b b h i v a t a l r a é r d e m e s e k . A m i n t sikerült m e g á l l a p í t a n i , a k ö v e t k e z ő k voltak a f ő i s p á n o k : Báthori I. I s t v á n , a k i Zsigmond, A l b e r t u t ó s z ü l ö t t László, várnai Ulászló u r a l k o d á s a és H u n y a d i k o r m á n y z ó s á g a alatt volt országbíró.(7) Báthori II. I s t v á n , M a g y a r o r s z á g n á d o r a II. Lajos és I. F e r d i n á n d alatt, meghalt, tagjaiban m e g r o k k a n v a , 1535-ben, el v a n temetve Pozsonyban a Szt. M á r t o n e g y h á z b a n . Báthori A n d r á s o r s z á g b í r ó , Somogy, S z a t m á r és Szabolcs m e g y é k f ő i s p á n j a . I. F e r d i n á n d és II. M i k s a alatt élt. 1566. o k t ó b e r 4 - é n halt meg és a t i s z t e l e n d ő p á l o s a t y á k t a l l ó s i s í r b o l t j á b a n , Pozsony mellett van elte metve. Báthori III. I s t v á n , o r s z á g b í r ó , ö r ö k ö s n é l k ü l halt meg 1605-ben, r o k o nai a m i k o r u n k i g éltek. Bedegi N y á r y I s t v á n , k i r á l y i belső titkos t a n á c s o s , a f e l s ő - m a g y a r o r szági r é s z e k f ő k a p i t á n y a , Szabolcs v á r m e g y e főispánja. Brebiri Melith P é t e r , Szabolcs v á r m e g y e főispánja. Szálai Barkóczy I s t v á n , a f e l s ő - m a g y a r o r s z á g i r é s z e k főkapitánya, Szabolcs v á r m e g y e főispánja. Vásonkői Zichy I s t v á n , g y ő r i f ő k a p i t á n y és Szabolcs v á r m e g y e fő ispánja. Vásonkői Zichy P é t e r , Szabolcs v á r m e g y e főispánja. Vásonkői Zichy László, P é t e r fia m é g atyja é l e t é n e k III. (VI.) K á r o l y k ü l ö n ö s k e g y e l m é b ő l Szabolcs megye f ő i s p á n j á v á kinevezve, meghalt 1726-ban, k o r a i f i a t a l s á g á b a n . Ö t k ö v e t t e öccse, Zichy Miklós, akit fiatal k o r a miatt, m í g h i v a t a l á t e l l á t h a t j a lazi Ghilányi G y ö r g y h e l y e t t e s í t e t t k i r á l y i k e g y e l e m a l a p j á n . Ezeket j e g y e z h e t t ü k fel, de a l e v é l t á r b a n t ö b bek n e v é t lehetne k i d e r í t e n i . M i v e l az az i d ő k v i s z o n t a g s á g a i miatt s z é t s z ó r ó d o t t , n e m tudom, hogy a n é v s o r t m á s h o n n a n k i lehet-e e g é s z í t e n i v a l a m i k o r . Hacsak a l e v é l t á r r a f e l ü g y e l ő k szorgalma n e m s e g í t , vagy azo k é , a k i k a m a g á n - és az o r s z á g k ö z l e v é l t á r a i t őrzik.
Szokás szerint a t ö b b i h i v a t a l t nemes é s a k ö z ü g y e k v i t e l é r e alkalmas f é r f i a k viselik. E l s ő s o r b a n azt k e l l m e g e m l í t e n i , hogy a t ö b b i m e g y é v e l m e g e g y e z ő e n , Szabolcsban r é g i s z o k á s szerint k é t a l i s p á n van, n e m tudom, h o g y v a l a m i f é l e előjog a l a p j á n , v a g y c s u p á n azért, hogy biztosabb a m e gye, m i n t amelyet egyetlen a l i s p á n igazgathat. A z i g a z g a t á s ú g y v a n m e g osztva, hogy m i n d a k e t t ő a l á k é t - k é t j á r á s v a n rendelve, amelyekben az. i g a z s á g s z o l g á l t a t á s t , a b i r s á g o l á s t ( 8 ) (a hazai t ö r v é n y e k e l ő í r á s a i szerint) g y a k o r o l h a t j á k , de a peres felek az i g a z s á g s z o l g á l t a t á s b a n v á l a s z t h a t n a k a k é t a l i s p á n között. A szabolcsiak c s u p á n abban t é r n e k e l s z o k á s j o g u k b a n a t ö b b i m e g y é től, hogy az a l i s p á n o k m e l l é helyetteseket n e m v á l a s z t a n a k , nehogy a h i á b a v a l ó hivatalok n e v é t s z a p o r í t s á k . A z a l i s p á n u t á n legfontosabb az a d ó s z e d ő (quaestor), n é p i e s e n ezt perceptornak nevezik, ö vezeti a s z á m a d á s t a k ö z p é n z e k r ő l . M i v e l a k ö v e t e l m é n y nagyobb lett, egy k o m m i s s z á r i u s t is v á l a s z t o t t a k , m e l l é j e k é t helyettest, a z é r t , hogy a k a t o n a s á g s z á m á r a a t é l i é s n y á r i s z á l l á s o k a t i g a z s á g o s a b b a n o s s z á k el, igyekezve, hogy s e n k i sem legyen t ú l s á g o s a n megterhelve, nehogy a l a k o s o k t ó l , azon fe lül, a m i meg v a n h a t á r o z v a , a terhes v e n d é g e k t ö b b e t hajtsanak be. D e m i v e l az a l i s p á n a v e n d é g e k g o n d o z á s á v a l is m e g b í z o t t s z o l g a b í r á k k a l ezt az e l l á t á s s á l j á r ó t e e n d ő t e l tudja l á t n i , ezt a szerfelett k ö l t s é g e s hivatalt megszüntették. E z u t á n k ö v e t k e z i k a j e g y z ő , a h e l y e t t e s é v e l , ezek a l e v é l t á r a t gondoz z á k és az í r á s b e l i t e e n d ő k e t l á t j á k el. V é g ü l a n é g y szolgabíró, m i n d e n i k j á r á s b a n egy-egy b í r á s k o d i k . H a v a l a m i k ö z ü g y van m e g t á r g y a l a n d ó , a v á r m e g y e k ö z g y ű l é s é t a k é t alis p á n közös m e g e g y e z é s s e l ö s s z e h í v j a . D e ez a dolog t e r m é s z e t é n é l fogva, n e m m i n d i g egy azonos h e l y e n szokott l e n n i . A t ö r v é n y s z é k i g y ű l é s e k e t , r é g i s z o k á s szerint K i s v á r d á n t a r t j á k . Ü g y hallottuk, r é g e b b e n P e t n e h á z á n is tartottak ilyeneket. 6. §. Szabolcs megye c í m e r e 1715-ig n é g y felé volt osztva, m i n d e n i k r é s z megfelelt egy-egy j á r á s n a k . A k i s v á r d a i j á r á s h e g y é v e l felfelé álló b ú z a k a l á s z t festetett, a d a d á i pontyot, a n á d u d v a r i v í z s z i n t e s e n r e p ü l ő nyilat, a b á t o r i pedig ágaitól lecsonkolt f a t ö r z s e t . K i ne l á t n á , hogy ezek a j á r á sok j e l l e g é t és s o r s á t fejezik k i . A b ú z a k a l á s z j e l z i a k i s v á r d a i j á r á s t e r m é k e n y s é g é t , u g y a n ú g y , m i n t a d a d á i folyóvizeit a ponty. A n á d u d v a r i az ellenség p o r t y á z á s a i t jelenti, amelyeket a v á l t a k o z ó s z e r e n c s é v e l a m i e i n k vissza-visszavertek. V é g ü l az á g a i t ó l megfosztott fa a b á t o r i j á r á s t j e l k é pezi. V a l a m i k o r ez a j á r á s ligetekkel, e r d ő k k e l volt fedve, alacsony é s
egyenetlen n ö v é s ű á g a s - b o g a s fák voltak ezekben. Innen ered a m a g y a r neve is, a Csonka járás e l n e v e z é s . A z 1715 e s z t e n d ő b e n az u r a l k o d ó k e g y e l m é b ő l ez a n é g y f e l é osztott c í m e r egyetlen n é g y b e v á g o t t pajzson e g y e s í t t e t e t t , é p p e n ú g y , m i n t a pe csét, amelyet s z o k á s szerint zöld viaszba n y o m n i e n g e d é l y e z e t t . A p e c s é t őrizetével a két alispán valamelyike van megbízva.
H á t r a v a n m é g , hogy a n a g y s á g o s és nemes c s a l á d o k a t , a k á r idegenek, a k á r t ő s g y ö k e r e s e k , felsoroljuk. Innen vette e r e d e t é t a Báthori nemzet ség, amelyet az egész világ ismer. E z M a g y a r o r s z á g m i n d e n m é l t ó s á g a mellett, nemcsak g y a k r a n viselte E r d é l y fejedelmi k o r o n á j á t , h a n e m B á t h o r i I s t v á n s z e m é l y é b e n a l e n g y e l e k n é l a k i r á l y i t r ó n o n is f é n y e s k e dett. A B á t o r m e z ő v á r o s b ó l e r e d ő á g n a k egy t e s t v é r á g a is sarjadzott, és olvassuk róla, hogy szerte t e r ü l t . M e l l é k n e v e az egyiknek ecsedi, a m á s i k nak s o m l y ó i volt. A z előbbi k i h a l t Báthori I s t v á n n a l 1605-ben, amint m á r a főispánoknál megjegyeztük. ... U t á n u k a b r e b i r i M e l i t h b á r ó i család é r d e m e l e m l í t é s t , de m á r ez is kihalt. M é g most is v i r á g z a n a k a Zichy, a B a r k ó c z y és Gyulay grófok. A ne mesek közt jelesebbek, az abc s o r r e n d j é b e n felsorolva: a j é k e i Baloghok; a B a y a k M a d á n és K e n é z l ő n ; a Bessenyeyek B é r c e i é n ; a B o g d á n y i a k ugyanott; a B ó n i s o k T é t e n és L e v e l e k e n ; a B u d a y a k Tardoson; az E l e k e k M a d á n ; az E r d ő d y e k R a m o c s a h á z á n ; az E r d ő h e g y i e k G y ü r é n ; a F a r k a s o k B o g d á n y b a n ; a F a r n o s y a k M a d á n ; a H o r v á t h o k C s e r e p e s k e n é z e n és H a l á s z b a n ; a J á r m y a k B o g d á n y b a n ; a J á r m y a k L a s k o d o n ; a vajai I b r á n y i a k V a j á n ; a J é k e y e k J é k é n ; az Ilosvayak G y u l a h á z á n , a Jósak K i s v á r d á n és L i t k é n ; a K á l l a y a k K é r s e m j e n b e n és P a n y o l á n ; a Kemecseyek ugyanott, a K o p ó c s y a k K o p ó c s a p á t i b a n , a K r u c s a y a k K i s v á r d á n és Tasson, a L ó n y a y a k T u z s é r o n , a L ö v e y e k ugyanott, a M e g y e r y e k ugyanott, a M i s k o l c z y a k V i s s e n ; a N a g y o k Csobajon; a N i c z k y e k S é n y ő n és K e m e c s é n ; a N y á r á d y a k R a m o c s a h á z á n , az Ormosok K o m o r ó b a n , az ö r d ö g h ö k Prüg y ö n és K o p ó c s a p á t i b a n ; a P a l a t i t z o k Szamosszegen; a P a t a y a k B á j b a n és P r ü g y ö n ; a P e t r y e k ugyanott és Tasson; a P é c z e l y e k B e z d é d e n ; a P e x á k L i t k é n ; a P i n k ó c z y a k G y u l a h á z á n ; a R a m o c s a h á z y a k ugyanott, a S z a k a d á t h y a k J é k é n ; a Szentmarjayak C s e r e p e s k e n é z e n ; a S z u n y o g h y a k F e j é r t ó n , I b r á n y b a n és G y u l a h á z á n ; az U j l a k y a k , v a l a m i k o r igen gazdagok, de ezek m i n a p á b a n k i h a l t a k ; a V a y a k ugyanott, az előző c s a l á d v a g y o n á t k i r á l y i a d o m á n y r é v é n k a p t á k ; a Z o l t á n o k S z é k e l y b e n , ezek a m a g u k n e m z e t s é g é t Z o l t á n fejedelemre vezetik vissza. Ezek Szabolcs megye ne mes családai, r é s z b e n n e m z e t s é g ü k ősisége, r é s z b e n v a g y o n o s s á g u k , r é s z -
ben h i v a t a l u k r é v é n m e g k ü l ö n b ö z t e t v e , n e m c s u p á n a r é g i , vagy jeles ne veket soroljuk fel, nehogy a s a j á t é r d e m e i k á l t a l k i e m e l k e d ő f a m í l i á k neheztelését fejünkre idézzük. II. K ü l ö n l e g e s rész Szabolcs megye n é g y j á r á s á r ó l A m i r ő l szó esik, hogy Szabolcs megye n é g y r é s z r e v a n osztva, ezeket j á r á s o k n a k n e v e z z ü k . K ö z ö t t ü k első a kisvárdai, m á s o d i k a bátori, h a r m a d i k a dadái és az u t o l s ó t nádudvarinak nevezik. M o s t i g y e k s z ü n k egyen ként s z e m ü g y r e venni őket. I. fejezet A kisvárdai járás 1. §• E z a n e v é t a m e z ő v á r o s r ó l kapta. A j á r á s t a Tisza k ö r ü l veszi, k á r o s k i ö n t é s e i v e l s z e r e n c s é t l e n n é teszi. M e z ő v á r o s a i és falvai a k ö v e t k e z ő k : 2. §• K i s v á r d a , l a t i n u l Varadinum minus; n é m e t ü l Klein Wardein, m e z ő v á r o s v á r r a l . Vannak, a k i k azt hiszik, hogy ez a v á r m é g a hunok i d e j ö v e tele i d e j é n é p ü l t , nem tudom, hogy ehhez e l e g e n d ő b i z o n y í t é k van-e, m e r t a r é g i m ű v e k b e n erre s e m m i adat nincs. E r ő d í t m é n y e f ö l d s á n c b ó l áll, a r é g i s é g m i n d e n jele n é l k ü l , de n e m is olyan s z a b á l y o s a n csinálva, m i n t ahogy most a v á r a k a t é p í t e n i s z o k t á k . E g y k o r a Kisvárdai c s a l á d n a k volt gondja a f e n n t a r t á s á r a , amint ez I. R u d o l f első d e k r é t u m á n a k , 1578. évi 27. a r t i k u l u s á b a n áll. K é s ő b b , m i k o r a Homonnai n e m z e t s é g k a p t a meg ezt a birtokot, fallal akarta k ö r ü l v e n n i , de ezt a s z á n d é k á t vagy az i d ő k m o s t o h a s á g a vagy a c s a l á d t á v o l i b i r t o k l á s a m e g h i ú s í t o t t a . M i v e l i n g o v á nyos h e l y e n fekszik, m e g k ö z e l í t e n i n e h é z , a m e g o s t r o m l á s a , ha erre k e r ü l t v o l n a a sor, igen f á r a d s á g o s lett volna, mert m é g á r o k k a l és m o c s á r r a l is körül van véve. A m a g y a r k a t o n a s á g n a k k i v á l ó m e n t s v á r a volt, k i v á l t m i k o r a t ö r ö k N a g y v á r a d o t s o k á i g k e z é b e n tartotta, a k ö r n y é k e t v á r a t l a n t á m a d á s o k k a l m i n d e n n a p n y u g t a l a n í t o t t á k és a k á r g y ő z t e k , a k á r vesztettek, ott Kalló ban, emitt K i s v á r d á b a n és Ecsedben m e g v o n h a t t á k magukat. A v á r f e k v é s é t I s t v á n f f y így í r j a le.(9) „ A Tisza mocsaras á g a i t ó l k ö r ü l v é v e , meg v a n e r ő s í t v e , azt h i s z e m i n k á b b t é l e n , m i n t n y á r o n l e h e t n e elfoglalni." M á s u t t p e d i g : „ m o c s a r a s h e l y e n fekszik, csak egy ú t o n és egy h í d o n lehet m e g k ö z e l í t e n i , a z é r t n e h é z a m e g o s t r o m l á s a . " U g y a n i t t olvashatni a v á r t ö r t é n e t é r ő l ; e g y s z e r - m á s k o r k e m é n y és
szokatlan ostromokat kellett k i á l l n i a . U g y a n i s 1559-ben s o m l y ó i B á t h o r i I s t v á n Izabella k i r á l y n é p a r a n c s á r a á g y ú k k a l ostromolta e g é s z t é l e n át, igen hevesen szorongatta, de Telekesy m e g f u t a m í t o t t a a n é l k ü l , hogy csa t á b a b o c s á t k o z o t t v o l n a vele. A z t á n m i k o r J á n o s Z s i g m o n d apja ö r ö k s é g é t vissza akarta szerezni, s a j á t v e z e t é s é v e l M i k s á v a l h á b o r ú b a b o n y o l ó d o t t , n e m merte a v á r a t n y í l t a n m e g t á m a d n i , n y i l v á n v a l ó volt, hogy h a V á r d a i I s t v á n t f e n y e g e t é s e k k e l és c s á b í t á s s a l s a j á t p á r t j á r a vonja, t ö b b e t ér, f e l hagyhat az o s t r o m l á s s a l és a f á r a d o z á s s a l . E z r ö v i d i d ő m ú l t á n s i k e r r e l is j á r t , m i v e l a k e l l ő e l ő k é s z ü l e t n é l k ü l , csak ifjonti h é v v e l kezdett h a d j á ratból dicstelenül volt k é n y t e l e n Erdélybe visszatérni. E z t k ö v e t ő e n , a Bocskai-, a B e t h l e n - és a R á k ó c z i - f é l e p o l g á r h á b o r ú k k ö v e t k e z t é b e n a g y ő z t e s e k h a t a l m á b a jutott. L e g u t ó b b 1679-ben a T h ö k ö l y - f é l e zavarok i d e j é n l á t s z o t t meg, e m l í t é s r e m é l t ó h á t r á n y a . M i v e l a h á b o r ú s v e s z é l y t ő l félve, afféle n y i l v á n o s m e n e d é k h e l y r e m i n d e n f é l e d r á ga p o r t é k á t ide m e n e k í t e t t e k , amelyet a z t á n az adott e s k ü e l l e n é r e is s z é t h u r c o l t á k és e l r a b o l t á k , ú g y hogy a T h ö k ö l y - p á r t i a k a n n y i k á r t tettek, hogy e n n y i t a k k o r sem szenvedett volna, ha o s t r o m m a l v e t t é k v o l n a be. Á m b á r a z s á k m á n y o l ó v i t é z e k s z á m á r a e z a b o l á t l a n s z a b a d o s s á g nagyon rosszul ü t ö t t k i , m e r t a c s á s z á r i a k , — m i k o r a l á p o k k ö z ö t t a gazdag z s á k m á n y o n osztozkodtak — l e v á g t á k őket, a v á r m é g i s s o k á i g megmaradt a Thököly-pártiak kezén. A mostani é v s z á z a d b a n , m i k o r R á k ó c z i kezdett itt a h í v e i v e l k a l a n dozni, valameddig az u r a l k o d ó h ű s é g é n maradt. A megye n e m e s s é g e k ö z ü l ugyanis sokan, a h á b o r ú f e n y e g e t é s é t ő l félve, a v i h a r t e l a k a r v á n ke r ü l n i , ide m e n e k ü l t e k . D e m i k o r az e g é s z o r s z á g r é s z , főleg a jobban meg e r ő s í t e t t helyek a R á k ó c z i p á r t ü t ő i n e k m e g h ó d o l t a k , a v á r d a i a k is k é n y telenek voltak ennek a szelj á r a s n a k engedni. »A v á r alatt fekszik a m e z ő v á r o s , i n k á b b faluhoz h a s o n l í t , n e m is a l a k ó i s z á m a miatt e m l í t e n d ő , h a n e m a b o r m é r é s e á l t a l nevezetes. E g y k o r a K i s v á r d a i a k birtoka, k é s ő b b h á z a s s á g r é v é n az E s z t e r h á z i a k é és a H o m o n n a i a k é , m o s t a n á b a n t ö b b e n osztoznak rajta. T á v o l s á g a Tokajhoz n é g y magyar m é r f ö l d . L a k ó i r é s z b e n katolikusok, r é s z b e n k á l v i n i s t á k . 3. §. M á n d o k , azelőtt népes mezőváros, a Forgách nemzetségé, újabban h i t v á n y , t ö b b zálogostól kellene k i v á l t a n i . L a k ó i foglalkozása és s z o k á s a paraszti, l a k ó i k ö z ü l n é h á n y a n n y e r g e s s é g g e l foglalkoznak, de ezt is csak paraszti h a s z n á l a t r a k é s z í t i k . K i s v á r d á t ó l é s z a k r a egy m é r f ö l d n y i r e fek szik. A földje mindenfajta g a b o n á t megterem, de m e g f i g y e l t é k , h o g y az á r p a n e m szereti. L a k ó i k á l v i n i s t á k . K ö v e t k e z n e k a faluk.
1. L i t k e , a T i s z á t ó l nem messze, egykor a k i s v á r d a i u r a d a l o m é , most t ö b b földesúr osztozik rajta. 2. Komoró, v a l a m i v e l é s z a k a b b r a , f e k v é s e és földje az e l ő b b i h e z h a sonló. Különböző földesurak bírják. 3. Tuzsér, a T i s z a felé, a m e l y n e k á r v i z e i földjét g y a k r a n r o n g á l j á k . A l m á s k e r t é i a s z a k a d é k o s partra v a n n a k ü l t e t v e . 4. Bezdéd. A T i s z á t ó l egy t ö l g y e r d ő v á l a s z t j a el, ennek a s z é l é n a T i s z á i g a l m á s k e r t e k á l l a n a k , földje nagyon t e r m é k e n y . 5. Zsurk. E t t ő l majdnem egy m é r f ö l d r e , t á g a s h a t á r á v a l a T i s z a felé n y ú l i k . H a t á r á t a T i s z a — ha k i á r a d —, messze ellepi. 6. Szentmárton, v á r r a l j e l e s k e d ő falu. V á r a f ö l d s á n c o k k a l ú g y meg v o l t erősítve, az ostromot is k i á l l o t t a volna. R ó l a I s t v á n f f y azt írta(10) , , B á t h o r i Z s i g m o n d S z e n t m á r t o n m e z ő v á r o s s á v a l és e r ő s s é g é v e l . . . " K é s ő b b az e r ő s s é g e t az o r s z á g k ö l t s é g é n t a r t o t t á k fenn, a m i n t ezt olvasni l e het. Most m á r r é g i dicsősége lehanyatlott, a puszta k a s t é l y o n k í v ü l sem m i n e m maradt meg, m i u t á n az i d ő k m o s t o h a s á g a és a lakosok az e r ő s s é get e l p u s z t í t o t t á k . E g y k o r F o r g á c h birtok volt, h o z z á s z á m í t o t t á k M á n d o kot és t ö b b falut. A z t á n a K e r e c s i n e m z e t s é g z á l o g b a adta és a l e á n y á g o n v a l ó öröklés az egész birtokot r é s z e k r e szaggatta. A Tisza k e l e t i p a r t j á n fekszik, földje t e r m é k e n y , h e l y e n k é n t homokos. 7. Eszeny. A T i s z a szemben l e v ő p a r t j á n nagyon rossz helyen, mert k i v a n t é v e a T i s z a á r v i z e i n e k . F ő l e g a l m á s k e r t j e i és makkos erdeje miatt híres. 8. Szalóka. A T i s z a ugyanazon p a r t j á n a leleszi p r é p o s t s á g faluja, szerfelett s z ű k h a t á r r a l , amelyet az á r v i z e k is r o n g á l n a k . A l m á s k e r t j e i a part hosszában húzódnak. 9. Telek. S z a l ó k á t ó l é s z a k r a egy m é r f ö l d r e , a Szernye és a Csaronda á g a i v á l a s z t j á k e l tőle. A C s a r o n d á b a n b ő v e n v a n r á k , e z e k r ő l azt hiszik, h o g y jobb í z ű nincs sehol n á l u k . 10. Eperjeske. E z a folyón ú j b ó l á t k e l v e t a l á l h a t ó . A F o r g á c h z e t s é g örökös b i r t o k a , amelyet Csicseri ö r ö k ö s ö k
pénzen
nem
megvettek
és
e g y m á s k ö z t f e l o s z t o t t á k . H a t á r a homokos, e z é r t a b ú z á t nem t e r m i meg. 11. M o g y o r ó s , m i n t az előbbi, ugyan a T i s z a p a r t j á n , s z ű k h a t á r r a l , annak is nagyobb r é s z e homokos. A l m á s k e r t j e a Tisza p a r t j á n fekszik, n a g y o n t e r m é k e n y , de a Tisza k á r o s á r a d á s a i n a k k i t é v e . A faluhoz a V a y a k n a k v a n ö r ö k ö s joguk, de z á l o g b a n v a n a Z o l t á n o k n á l . 12. Benk. E z a falu is a T i s z a p a r t j á n v a n , de kisebb a h a t á r a , m i n t a m e n n y i r e s z ü k s é g e lenne, az is elcsúfítva h o m o k d o m b o k k a l . A l m á s k e r t j e azonban gazdag és a Tisza p a r t j á n hosszasan h ú z ó d i k . A V a y n e m z e t s é g é .
13. Endes. E z is a Tisza mellett, amely az a m ú g y is s z ű k h a t á r á t g y a k r a n p u s z t í t j a . Nemes c s a l á d o k l a k j á k , m i v e l k u r i á l i s falu. E g y k o r voltak paraszt lakói is, a L ö v e y e k j o b b á g y a i . K e r t j e i m i n d e n k o r b ő t e r m é s t h o z nak. 14. Ladány. V a y László faluja. 15. ő r m e z ő az e l ő b b i v e l e g y e s í t v e , a T i s z a á r a d á s a i n a k k i t é v e . A F o r g á c h g r ó f o k ö r ö k ö s birtoka, jelenleg a B a r k ó c z y a k n á k és S e n y e y é k n e k z á logba adva. 16. Cserepeskenéz. K i s h a t á r ú falu, de a l m á s k e r t e k díszítik. A n n y i r a k e v é s lakója van, hogy i n k á b b p u s z t á n a k , m i n t falunak l á t s z i k . N a g y o b b r é s z e a S z e n t m a r j a y a k é és m á s o k is b í r j á k . 17. Kopócsapáti. M i v e l m é l y f e k v é s ű , mocsaras, s z á n t á s — v e t é s r e a l k a l m a t l a n . S z é j j e l t e l e p ü l t . A z ö r d ö g h c s a l á d é és m á s o k é , a K o p ó c s y a k családjából. 18. Aranyos. Magasabban fekszik, m i n t az előbbi, e z é r t az á r v i z e k t ő l v é d e t t e b b , földje azonban csak k e v é s s é t e r m é k e n y e b b , k i v é v e a kertjeit, a m e l y e k szélesen h ú z ó d n a k a T i s z a p a r t j á n . A G y u l a y , az I b r á n y i , a L ö v e y c s a l á d o k és m á s o k b í r j á k . 19. Újfalu. J o g g a l lehet ú j falunak mondani. A z előbbi s z o m s z é d j a , de földje csak kissé jobb, m i v e l h o m o k lepi, s ő t m é g a t á j é k közös j ó t é t e m é n y é b e n sem r é s z e s ü l , mert k e r t é i nincsenek. L a k ó i r u t h é n e k , de ezek is kevesen vannak. 20. Gyüre. K ö z v e t l e n a T i s z a p a r t j á n , h a t á r a s z ű k e b b , de f o l y ó r a n y ú ló a l m á s k e r t é i á l t a l h í r e s . T ö b b f ö l d e s u r a van, nagyobb r é s z ü k I b r á n y i a k é . 21. N a g y v a r s á n y . A z e l ő b b i h e z h a s o n l ó . és I b r á n y i ö r ö k ö s ö k birtoka.
A G y u l a y grófok, a B o z o k y
22. Kisvarsány, nem k e v é s b é földje, m i n t k e r t é i miatt e m l í t e n d ő . A z E ö t v ö s családé, v a l a m i n t az I b r á n y i a k é , G y u l a y a k é v a l a m i f é l e jogon. 23. V á r d a felé haladva, a T i s z á t elhagyva, Gemzse a folyótól egy m é r f ö l d r e f e k v ő falu, l i g e t e k k e l és homokos h a t á r r a l k ö r ü l v é v e . 24. Lövőpetri. A P e t r y c s a l á d l a k ó h e l y e és m á s n e m e s e k é és nem messzebb a Tiszához, m i n t az e l ő t t e e m l í t e t t faluhoz, egy fél m é r f ö l d r e . L a k ó i s z á m a kevesebb, pedig földje t e r m é k e n y e b b . 25. Lövő, a h a s o n l ó n e v ű c s a l á d földje, m i n ő s é g e szerint az előbbi párja. 26. Pap. E g é s z f a l u k é n t V á r d á h o z tartozott, most t ö b b e k k ö z t f e l v a n osztva, V á r d á t ó l é s z a k r a fél m é r f ö l d r e . « ( l l ) 27. Jéke, k u r i á l i s , azaz csak nemesek á l t a l lakott hely, földje gazdag, e l é g t e r m é k e n y , az i n g o v á n y o s helyeket k i v é v e .
28. Pálca, egykor a s z e n t m á r t o n i uradalomhoz tartozott, most a B a r k ó c z y n e m z e t s é g b i r t o k á b a n , a k i k ö r ö k l é s ú t j á n jutottak h o z z á . F ö l d j e a m e g y é v e l összehasonlítva, nem t e r m é k e t l e n . 29. D ö g e . V á r d a felett egy á g y ú l ö v é s r e fekszik é s z a k felé, s z ű k h a t á r ral, amelyet g y ü m ö l c s ö s ö k , de k e v é s szőlő is d í s z í t e n e k . 30. Veresmart. E g y á g y ú l ö v é s r e , a Tisza veszi k ö r ü l , v a l a m i k o r K i s v á r d a t a r t o m á n y a . K ö r n y é k é n a föld homokos, e z é r t t e r m é k e t l e n , a l m á s k e r t é i a Tisza mellett fekszenek. 31. Kékese, az e l ő b b i h e z közel, mocsarak és i n g o v á n y ok veszik k ö r ü l . 32. K a n y a r , a T i s z á h o z k ö z e l e b b , rosszabb földdel, a l m á s k e r t é i sem m i n d e n ü t t teremnek. 33. Ontelek, a m á s i k k e t t ő v e l e g y ü t t a K r u c s a y a k birtoka. 34. Dombrád, O n t e l e k k e l e g y e s í t v e , a T i s z a á r a d á s a i n a k e r ő s e n k i t é ve, földje homokos, nagy r é s z e a K r u c s a y a k é . 35. Berencs, m o c s a r a k k a l k ö r ü l v é v e , földje szántás—vetésre alkal matlan, mert á r v i z e k r o n g á l j á k . V a l a m i k o r a v á r d a i uradalomhoz tarto zott. 36. Pátroha. N e m k e v é s b é mocsaras h a t á r ú , ez is V á r d á é volt, de most t ö b b e n b í r j á k . M a j d n e m teljesen nemes falu, a T i s z á t ó l és V á r d á t ó l egy mérföldre. 37. Ajak. A T i s z a mellett és V á r d á h o z k ö z e l e b b v a l a m i k o r annak tar t o m á n y á h o z s z á m í t o t t á k . M o s t r u t h é n n é p lakja. 38. Anarcs, s z e g é n y e s , m i v e l homokos h a t á r r a l , a V a y n e m z e t s é g birtoka. 39. Baka, n e m é p p e n t e r m é k e t l e n f ö l d n e k ö r v e n d , kies e r d ő k és g y ü m ö l c s ö s ö k díszítik, a Senyeyek és a Csobajiak birtoka, V á r d á t ó l egy m é r földre. 40. G y u l a h á z a , imitt-amott k e d v e z ő t l e n t a l a j ú , m e r t a f ö l d a l a t t i v í z á r a k k á r o s í t j á k , a h o l ezek f e l t ö r n e k a vetés és a legelő kivész, pedig ú g y látszik, hogy a föld felszíne h á t a s a b b , f e k v é s é t m é g i s c s a l ó n a k m u t a t j á k . A z i t t e n i t ö l g y e s e k v a l a m i f é l e ismeretlen hiba miatt, kevesebb m a k k o t te remnek, m i n t m á s u t t . A falu t ö b b birtokos k ö z t oszlik meg. 41. K a r á s z . A z e l ő b b i s z o m s z é d j a , de a n n á l s z e r e n c s é t l e n e b b , mert k ó b o r r u t h é n n é p s é g s z á l l o t t a meg, pedig földje és erdeje r é v é n nagyon alkalmas lenne a f ö l d m ű v e l é s r e . N a g y r é s z é h e z a S e n n y e y e k t a r t j á k jo gukat. 42. Tass. D í s z t e l e n m e z ő v á r o s , aligha lehet elhinni, hogy az i d ő k v i s z o n t a g s á g a i á l t a l s ü l l y e d t le f a l u v á . A z bizonyos, hogy földje jó, a m i l y e n tág, o l y a n t e r m é k e n y , de nagyobb r é s z é t r u t h é n e k , az e m b e r i s é g s ö p r e d é k e h a n y a g u l m ű v e l i . M a k k o s erdeje igen j ö v e d e l m e z ő . E g y k o r K i s v á r d á hoz tartozott.
43. S z é k e l y , a Z o l t á n c s a l á d l a k ó h e l y e és birtoka, K i s v á r d á t ó l keletre k é t m é r f ö l d r e , h a t á r a szerfelett homokos és t e r m é k e t l e n . 44. T é t , a Bónis f a m í l i a ö r ö k e , k ö z e p e s m i n ő s é g ű földdel, a n n á l j ö v e d e l m e z ő b b az erdeje. 45. Napkor. A K á l l a y a k faluja, r u t h é n e k lakják, e g y é b i r á n t t á g a s és t e r m é k e n y határú.(12) II. fejezet A bátori vagy madai járás Tartalom: 1. §. N e v é n e k eredete; m i é r t h í v j á k m a g y a r u l Csonkásnak; h a t á r a i . 2. §. Nyírbátor, a B á t h o r i a k b ö l c s ő j e ; jeles m e z ő v á r o s ; az e r e d e t é r ő l szóló B o n f i n i e l b e s z é l é s ; h í r n e v e n ö v e k e d é s e . 3. §. Mada, s z e r é n y m e z ő v á r o s ; Szabolcs és S z a t m á r m e g y é k k ö z t f e l osztva. 4. §. A j á r á s falvai. 1. §• A j á r á s B á t o r és M a d a m e z ő v á r o s o k r ó l vette a n e v é t . Magyarul Csonkásnak is hívják, lecsonkolt, alacsony fás erdei u t á n . A m e g y é n e k abba s a r k á b a esik, amely a k i s v á r d a i j á r á s és S z a t m á r megye Szamoson t ú l i r é s z e k ö z é n y ú l i k . V e g y ü k s z e m ü g y r e m e z ő v á r o s a i t és falvait. 2. §• Bátor, v a g y Nyírbátor, l a t i n u l Bathorinum, ha s e m m i m á s miatt nem, de a h í r n e v e s B á t h o r i n e m z e t s é g b ö l c s ő j e miatt is neves lenne. A nemzet ség e r e d e t é t B o n f i n i í g y í r t a meg(13): „ V á c o t most igen dicsőitek B á t h o r i M i k l ó s miatt, a k i a legnemesebb férfi, igen k i v á l ó s z ó n o k és itáliai er kölcsökkel s t u d o m á n y o k k a l ékeskedik. A Báthoriak régi családját a m a gyarok m i n d i g nagyra t a r t o t t á k . Egyesek v é l e k e d é s e szerint falujuk u t á n , m á s o k szerint P a n n ó n i a k i r á l y á r ó l B a t h ó r ó l (akiről Strabo is m e g e m l é k e zik) nevezik ő k e t . " A z o k n a k v a n igazuk, a k i k figyelmeztetnek a B á t h o r i n e m z e t s é g r é g i v o l t á r a , de hogy az eredetet Batho k i r á l y r a lehetne v i s s z a vezetni, abban csak a m e s e k ö l t é s r e hajlamos vagy a h í z e l g é s r e a l k a l m a t t a l á l ó g o n d o l k o d á s n y i l v á n u l meg, a m e l y a t ö r t é n e t í r ó n á l alig t ű r h e t ő h i ba. M e r t B a t h o t P a n n ó n i a összes n e m z e t s é g e k ö z t a r é g i e k nem emlege tik. C s u p á n Daestiataris p a n n ó n i a i nemzetnek volt egy i l y e n n e v ű v e z é r e , amint Strabo írja.(14) A z o n felül, hogy l e h e t n é n e k a B á t h o r i a k r o k o n s á g b a n Strabot m e g előző k o r b a n é l t B a t h o v a l , m i k o r azok S c h y t i á b ó l sok s z á z a d m ú l v a j ö t tek k i ? É n a B á t h o r i n e m z e t s é g e t e r é n y e i n e k első e m l í t é s e mellett B o n f i :ninál(15) t a l á l t a m , Salamon k i r á l y t ö r t é n e t e e l b e s z é l é s é b e és k é s ő b b V a k
B é l a t ö r t é n e t é b e n T h u r ó c z y n á l , ( 1 6 ) a Boriccsal, K á l m á n t ö r v é n y t e l e n fiá v a l v í v o t t c s a t á r ó l szóló e l b e s z é l é s b e n . „ E b b e n a c s a t á b a n — ú g y m o n d — v i t é z ü l és k i v á l ó a n harcoltak M y s k a , G a a l é s Bathur, sokakat elfogtak é s m e g ö l t e k , a p á n c é l j u k a t e m b e r v é r szennyezte be, ebben a c s a t á b a n M y s k a elfogta Tivadart, a g o n o s z s á g szerzőjét. . . . B a t h u r elfogta E n d r é t . " U g y a n e z t az esetet s z ó n o k l a t t a l k i b ő v í t v e , meg i n k á b b felékesítveB o n f i n i is elbeszéli, B á t h o r a k k o r v a l ó b a n a had v e z é r e volt, amint olvas h a t ó , hogy v i t é z s é g t e k i n t e t é b e n messze f e l ü l m ú l t a a t ö b b i e k e t , m e g í t é l hetni a n é v j e l e n t é s e a l a p j á n is. B á t o r ugyanis m a g y a r u l azt jelenti, hogy v i t é z , m e r é s z , lelkes és harcban kiváló, ez a t u l a j d o n s á g m i n d i g kitetszett a B á t h o r i n e m z e t s é g n é l . E g y é b k é n t e csata k ö v e t k e z t é b e n , a m i r ő l m á r s z ó l o t t u n k , B o n f i n i v a l l o m á s a szerint az e m l í t e t t B á t o r t f a l v a k k a l é s m e z ő v á r o s o k k a l j u t a l m a z t á k . „ E z é r t v a n az, hogy a B á t h o r i n e m z e t s é g a v i tézi és p o l g á r i e r é n y e k n e k e g y a r á n t á l l a n d ó j e l é t mutatta és vagyona m e l lett a h a z á é r t tett k i v á l ó s z o l g á l a t a i á l t a l elhiresedett. E z t a z é r t kellett e m l é k e z e t b e i d é z n i , hogy a B á t h o r i c s a l á d s z ü l ő h e l y é r ő l m i n d e n k i e l ő t t világos legyen, miszerint M a g y a r o r s z á g é r t tett é r d e m e i t n e k i k soha s e n k i eléggé n e m d i c s é r i . Ü g y v é l e m , hogy azok közt az a d o m á n y o k közt, a m e l l y e l a k i r á l y elhalmozta, ott a m i B á t o r m e z ő v á r o s u n k is, amelyet ő a s a j á t n e v é r ő l nevezett el, é s á t s z á r m a z t a t t a u t ó d a i családi é k e s s é g é ü l . A c s a l á d n a k — é s n e m k e v é s b é a helynek — a h í r n e v e t , legelőször I s t v á n szerzett, a k i r ő l olvassuk, hogy M á t y á s alatt v i t é z k e d e t t . A z t írja r ó l a B o n fini(17); „ B á t h o r i I s t v á n , az e r d é l y i d á k o k hercege, m o s t a n á b a n igen v i t é z i cselekedetek d i c s ő s é g é v e l díszíti a h á z á t , a k i , m i d ő n az isteni M á t y á s v e z é r l e t e alatt K i n i z s i P á l l a l a t ö r ö k ellen hadba szállott, az ellenség nagy s e r e g é n e k m e g s e m m i s í t é s e által, ö r ö k d i c s ő s é g e t szerzett m a g á n a k . " U g y a n e z az I s t v á n g a z d a g í t o t t a a m e z ő v á r o s t a t ö r ö k t ő l n y e r t z s á k m á n y b ó l é p í t e t t kolostorral, abban halotti s í r b o l t o t é p í t v e , amelyben el is t e m e t t é k 1493-ban.(18) D e m i u t á n ez a t e m e t k e z ő h e l y az o l á h o k d ü h e á l t a l majdnem r o m b a dőlt, egy m á s i k B á t h o r i , A n d r á s , a c s a l á d h o z n é v b e n és v i t é z s é g b e n e g y a r á n t m é l t ó l e s z á r m a z o t t , I s t v á n hamvait egy m á s i k templomba vitette át, amelyet s a j á t k ö l t s é g é n é p í t e t t a v á r o s b a n . B á r hamvakat mondottam, pedig i n k á b b é p s é g b e n l e v ő és r o m l a t l a n t e s t r ő l kellene s z ó l a n i , amelyet m é g a m i k o r u n k b a n is l á t t a k a s í r b a n k i n y ú j t ó z tatva f e k ü d n i . U g y a n i s az egész testet k e m é n y , megfeketedett, m i n t e g y t í m á r á l t a l cserzett b ő r fedi, a v é g t a g o k csontjai a b ő r á l t a l ö s s z e t a r t v a , h a a testet m o z g a t j á k zörgő hangot adnak. V a n n a k , a k i k azt t a r t j á k , hogy a tetem be v o l t balzsamozva, a z é r t maradt m e g é p s é g b e n . A holttest f e l é p í t é s e szerint férfi, izmos n y a k k a l , boltozatos mellel, alacsony t e r m e t ű volt. Egy m á s i k h a s o n l ó t e t e m r ő l is b e s z é l t e k nekem, amely a s z e m t a n ú k sze r i n t u g y a n a b b ó l a s í r b o l t b ó l k e r ü l t elő, amelynek azonban szakadozott.
b ő r e és s z é t h u l l o t t csontjai voltak csak l á t h a t ó k . N e m t a r t o t t á k a lakosok e l ő t t sem e l z á r v a , sőt t ö b b m á s é r d e k e s t á r g g y a l e g y ü t t l á t n i is lehetett, m í g n e m 1719-ben a n a g y m é l t ó s á g ú és f ő t i s z t e l e n d ő gróf E r d ő d y G á b o r egri é r s e k , i t t j á r t a k o r , az addig h a n y a g u l tartott tetemeket ú j b ó l eltemet tette. E g y é b i r á n t az e m l í t e t t I s t v á n n a k , A n d r á s , a t a l a j b ó l egy ö l n é l m a g a s a b b a n k i e m e l k e d ő k ő e m l é k e t állított, feliratot v é s e t v e bele(19): „ A k i é l e t é b e n a Curiusokat, d e r é k s é g é v e l Catot l e b í r t a , Vetekedett N u m á v a l isteni f é l e l e m b e n , M e r t j á m b o r u l kegyesen i m á d t a az istent, És a r ú t b u j a s á g sohse vett e r ő t e férfin Elfoglalta és v é d t e a m o l d v a i hegyeket ö n ö n v é r é v e l ó v t a meg E r d é l y t . A h í r e s I s t v á n p i h e n itt, a k i sokszor B á t o r szívvel a kegyetlen t ö r ö k ö t legyőzte, Báthori nemzetség, gyászoljátok ősötöket M e r t a haza e r ő s oszlopa, B á t h o r i , ledőlt." B o m b a r d i a szerzője annak a feliratnak, amely a s í r t őrző t e m p l o m kapuja felett b e v é s v e o l v a s h a t ó : „ A felséges isten, annak anyja, s z e p l ő t len s z ű z t i s z t e l e t é r e és Szent G y ö r g y d i c s ő s é g é r e é p í t t e t t é k B á t h o r i G y ö r g y és A n d r á s . " N e m s o k k a l a z u t á n , hogy M a g y a r o r s z á g r o m l á s a a t ö r ö k ö k á l t a l be k ö v e t k e z e t t , B á t o r m e z ő v á r o s t m e g e m é s z t e t t e a t ű z és vas, v i s z o n t a g s á gait n ö v e l t é k az e r d é l y i fejedelmek á l t a l e t á j r a kiterjesztett p o l g á r h á b o r ú k . (20) A z e b b ő l a célból felkutatott é v k ö n y v e k említik, hogy az itt me n e d é k e t k e r e s ő futott j o b b á g y o k a t p o l g á r a i k k ö z é fogadni n e m v o n a k o d tak, a k i r á l y o k á l t a l adott k i v á l t s á g o k b a n r é s z e l t e t t é k ő k e t . D e m i v e l sza b a d o s s á g u k k a l az o r s z á g t ö r v é n y e i ellen cselekedtek,(21) k é s ő b b M a g y a r o r s z á g n á d o r a F o r g á c h Z s i g m o n d meg is b ü n t e t t e őket.(22) D e m i v e l az eddigi g y a k o r l a t t a l n e m akartak s z a k í t a n i , D ó c z y A n d r á s ennek a t á j n a k a generálisa, saját kezdeményezésére, m a r h á i k elhajtásával, polgáraik el f o g á s á v a l a m e z ő v á r o s t k e m é n y e n m e g b ü n t e t t e , a lakosokra is b ü n t e t é s t r ó t t volna, hacsak F o r g á c h Z s i g m o n d b ö l c s e s s é g e a lakosok elleni harag j á t i d e j é b e n le n e m c s i l l a p í t o t t a volna. A z e z u t á n k ö v e t k e z ő i d ő k a folytonos h á b o r ú k miatt v o l t a k v é s z t hozók, b á r n e m hoztak halálos veszedelmet a v á r o s r a , a k o r á b b a n é l v e z e t t k i v á l t s á g a i mostanra a n n y i r a e l e n y é s z t e k , hogy lakói m a m á r paraszti sorban é l n e k , r é s z b e n j o b b á g y o k , r é s z b e n t a k s á s o k és h i á b a f á r a d o z n a k , hogy k o r á b b i s z a b a d s á g u k a t v i s s z a s z e r e z z é k , á m b á r , amint olvassuk, azt n e k i k t ö r v é n y e k biztosítják.(23) V a l l á s u k szerint k á l v i n i s t á k , de m á r m o s t a n á b a n a m i n o r i t a a t y á k is letelepedtek itt, s z á n d é k u k szerint templomot és r e n d h á z a t kaptak.
M a d a , egykor nagy és gazdag, de m á r most s z e g é n y m e z ő v á r o s , r é gen a K é r c s y e k és Farkasok, most a V a y , E l e k és nagyobb r é s z t a B a y ö r ö k ö s ö k birtoka, de n e m k e l l ö s s z e k e v e r n i a Z e m p l é n m e g y e i h a s o n l ó ne v ű m e z ő v á r o s s a l . A T i s z á t ó l h á r o m , Kallótól közel k é t m é r f ö l d r e . F ö l d j e mostoha, homokos, a z o n k í v ü l s z ű k e b b is, m i n t egy m e z ő v á r o s h o z illene, de nagyon alkalmatos e r d ő k k e l .
1. Vaja, a jeles V a y i és I b r á n y i f a m í l i a eredete m i a t t m é l t ó az e m l í t é s r e . A h a t á r a nem t e r m é k e n y , de n e m is rossz, e r d ő k b e n b ő v e l k e d ő . K u riális j o b b á g y o k m ű v e l i k , a n ő á g o t k i z á r v a , csak f é r f i á g o n Öröklődik. 2. Szamosszeg. A Szamos mellett fekszik, a r r ó l is vette n e v é t , földje nagyon haszontalan. E g y k o r k i s v á r d a i b i r t o k volt. G y ü m ö l c s ö s e a S z a mos mellett, erdeje t ö b b f e l é . 3. Ör. A r é g i b b í r á s m ó d szerint Eőr, M a d á h o z egy m é r f ö l d r e , v a l a m i kor az ö r y család b i r t o k a , most t ö b b e k é . E z is s z o m s z é d o s S z a t m á r m e g y é v e l , k ö z ö s e n osztoznak rajta. H a t á r á n majdnem teljesen a h o m o k az: ú r , m o c s a r a k k a l t a r k á n , a lakosoknak e r d ő k helyett csak ligeteik vannak. 4. P á l y i . Mocsaras helyen fekszik, m i n d a z o n á l t a l h a t á r a homokos, és e r d ő k k e l fedett. A B a r k ó c z y ö r ö k ö s ö k é . 5. Bakta nem e g é s z e n egy m é r f ö l d r e M a d á t ó l , a n a g y s á g o s K á r o l y i és B a r k ó c z y g r ó f o k birtoka, földje t e r m é s z e t e szerint csak rozsot terem. 6. Kércs. A p u s z t u l á s r a jutott K é r c s y c s a l á d bölcsője, b á r m á r ez k i halt, m é g i s e r r ő l nevezetes. A K é r c s y jogon ö r ö k ö s ö k bírják. 7. Nemes B e s e n y ő d . N é h á n y h á z b ó l álló falucska, a vizek m i a t t k e vés és rossz földje v a n . 8. Levelek. A z e l ő b b i szomszédja, most a R a m o c s a h á z i a k b i r t o k a , r é gebben a B ó n i s é k é volt. 9. Ibrony, t ö b b m á s birtokosa mellett nagyobb r é s z é t e r d ő k k e l és csep ő t é s s e l kedves h a t á r á t a Szunyoghok b í r j á k . 10. Ramocsaháza. R é s z i n t az ősi R a m o c s a h á z i n e m z e t s é g , r é s z i n t az E r d ő d y e k birtoka, főleg a z é r t e m l í t e n d ő , m e r t o l y a n u d v a r h á z a v a n , amely ö r ö k l é s é b ő l a n ő á g k i v a n z á r v a . E z V a j á t k i v é v e , ebben a m e g y é b e n igen nagy r i t k a s á g . A z E r d ő d y e k b i r t o k á t m i n d k é t nembeliek e g y f o r m á n ö r ö k l i k . E n n e k k ö v e t k e z t é b e n a jobb földek a p r ó d o n k é n t á l l a n d ó a n f e l o s z t ó d tak, m o s t a n á b a n m á r majdnem e l a p r ó z ó d t a k . A h a t á r a e g y é b k é n t elég t á gas, de homokos é s nagy mocsarak lepik. 11. Laskod. R a m o c s a h á z a v é g é h e z egy fél m é r f ö l d n y i r e , közepes, g y e n g é n t e r m ő h a t á r r a l . A J á r m y a k és m á s o k b i r t o k a .
12. Jákó, az e l ő b b i h e z negyed m é r f ö l d r e , h a t á r a is h a s o n l ó , csak sok nemes lakja, e r d ő k k e l , m o c s a r a k k a l ékes. 13. P e t n e h á z a . H a s o n l ó n e v ű n e m z e t s é g és m á s o k is b í r j á k , ö r ö k l é s r é v é n . F ö l d j e r é s z i n t homokos, r é s z i n t t e r m é k e n y e b b t a l a j ú . A V a y a k , az I b r á n y i a k és m á s o k is birtokosai. 14. Öfehértó. A n a g y s á g o s C s á k y n e m z e t s é g ö r ö k l e t e s b i r t o k a , most a Szunyoghok b í r j á k . H a t á r a a homok miatt h i t v á n y , de nagyon j ó m a k k t e r m ő e r d ő díszíti. 15. Apagy. E falut a r ó l a elnevezett család b í r j a ö r ö k l e t e s joggal, j ó l lehet egy r é s z é t a Z o l t á n o k t a r t j á k b i r t o k u k b a n . 16. Gyulaj. H a t á r a nagyon gyenge t e r m ő k é p e s s é g ű . E g y k o r a B á t h o r i a k é volt, most a B á n f i a k b i r t o k a . 17. Pócspetri. H a t á r á t tekintve az e l ő b b i h e z h a s o n l ó , v a l a m i k o r a B a r k ó c z y a k é volt, most a R a m o c s a h á z i a k b í r j á k . 18. Pócs. Most a S e n n y e y e k é , a z e l ő t t a B á t h o r i a k é volt, m a j d a R á k ó c z i a k é lett, h a t á r a i a h o m o k b u c k á k miatt dimbes-dombos. 19. K á l l ó s e m j é n . A m i n a p á b a n l a k ó k e l h a g y t á k , pedig t á g a s s z á n t ó f ö l d ű h a t á r a van, amely m é g h o z z á t e r m é k e n y is. A K á l l a y n e m z e t s é g é . 20. Kisléta. P u s z t u l á s h o z k ö z e l . L a k ó i j ó v a l kevesebben vannak, m i n t t e r m é k e n y és alkalmas h a t á r á n l e h e t n é n e k . 21. Bogát. A V a y a k é és az U k e t y e v i t y e k é , meg t ö b b m á s b i r t o k o s é . F ö l d j é t a z é r t dicsérik, mert rozsot b ő v e n terem. E r d e i h e l y é n ligetek v a n nak. 22. Pilis. M i n a p á b a n a h a t á r á h o z k é p e s t k e v é s r u t h é n kezdte m ű v e l n i . H a t á r a s z ű k és homokos. A J ó s a család birtoka. 23. Piricse. M á s o k k a l e g y ü t t a J ó s a és a V a y c s a l á d o k b í r j á k , homo kos j e l l e g ű h a t á r á v a l e g y ü t t . B á t o r t ó l keletre egy m é r f ö l d r e , paraszti taksások művelik. 24. Encsencs. A K á r o l y i c s a l á d birtokaihoz s z á m í t ó d i k , v a l a m i n t a J ó s a n e m e s e k é . K ü l ö n b e n a f a l u r é s z i n t Szabolcshoz, r é s z i n t S z a t m á r h o z tartozik. 25. Beitek. A z i d ő k v i s z o n t a g s á g a i miatt m á r r é g e b b e n elfutott lakói p u s z t á n h a g y t á k . J o g szerint a K á l l a y a k é . 26. Érkenéz. K ö z e p e s falu, B i h a r m e g y é v e l h a t á r o s , a K á r o l y i c s a l á dé, t a k s á s j o b b á g y o k l a k j á k . E r d ő c s k e j e alig elég t ű z i f á r a . H a t á r a igen s z ű k , t e r m é k e n y s é g é r e n é z v e is k ö z e p e s n e k s z á m í t . 27. Innen a Szamos felé tartva K é r falucska t ű n i k fel, amelyet a K á l l a y a k m i n a p á b a n szorgalmasan kezdtek b e n é p e s í t e n i , j ó l l e h e t a h a t á r a s z ű k és erdeje sincs. 28. Innen a Szamos r é v é n é l S e m j é n , a h í r e s K á l l a y család faluja, á r v i z e k n e k k i t é v e , g y ü m ö l c s ö s k e r t j e i v e l és kellemes kis e r d e j é v e l .
29. S z o m s z é d o s vele a k ö z e l b e n a T i s z á b a ö m l ő folyó ú g y azon p a r t j á n P a n y o l a , amely ugyancsak a K á l l a y a k é . F ö l d j e az e l ő b b i h e z m i n d e n b e n h a s o n l ó m i n ő s é g ű és f e k v é s ű . III. fejezet A dadái járás Tartalom: 1. §. A j á r á s k i t e r j e d é s e és neve. 2. §. Szabolcs v á r o s a r é g i s é g e és rangja. E l h í r e s ü l t Szt. László or s z á g g y ű l é s e miatt. M o s t a n á b a n alig é r d e m l i a f a l u nevet, lakói, f e k v é s e . 3. §. Beszterec. A v á r k o r á b b i neve, most m á r s z e r é n y falucska. 4. §. A d a d á i j á r á s falvai felsorolása. 1- §• E z a Tisza m e n t é n s z é l e s e n e l t e r ü l ő j á r á s nagy k i t e r j e d é s ű . Nincs benne sem olyan m e z ő v á r o s , sem v á r , a m i r ő l a r é g i e k e l n e v e z h e t t é k v o l na. N e v é t Dada f a l u r ó l vette. 2. § E g y k o r a m e g y é n e k l e g f ő b b v á r o s a és v á r a Szabolcs volt, a r r ó l a ve z é r r ő l vette n e v é t , m á r akkor f e l é p ü l t , a m i k o r ezt a v i d é k e t elfoglalták a magyarok, ami a m e g y e n e v é t i l l e t i , m i n t e l ő b b elmondottuk. T e r j e d e l m é t o n n a n is m e g í t é l h e t n i , hogy n é m e l y k o r a k i r á l y n a k , az o r s z á g f ő u r a i n a k is s z á l l á s t adott, a m i n t olvasni lehet. Szt. László az első o r s z á g g y ű l é s t is itt tartotta. „ T e r e m t ő és ü d v ö z í t ő u r u n k J é z u s K r i s z t u s s z ü l e t é s é n e k 1092-ik e s z t e n d e j é b e n , j ú l i u s 2 0 - á n Szabolcs v á r á b a n szent zsinat tartatott a l e g k e r e s z t y é n i b b k i r á l y e l ő l ü l é se alatt az o r s z á g f ő p a p j a i v a l , a p á t j a i v a l és előkelőivel, a p a p s á g és a n é p tanúbizonyságával." A m i n t h o g y a decretum is, Szt. László o k l e v e l é b e n a v á r o s tisztelettel jes e m l í t é s e is e s z a v a k k a l k e z d ő d i k : , , A m i k i r á l y i v á r o s u n k . " A z t hiszs z ü k , a v á r b e l i e k és t ö m e g e k m u n k á j á v a l r o m b o l t á k le, a z é r t m e r t m á r semmi n y o m a nincs az é p ü l e t e k n e k , ha az elég magasan megmaradt s á n c o k a t nem t e k i n t j ü k . Zeilerus a M a g y a r o r s z á g r ó l szóló l e í r á s á b a n Z á p o l y á t , a Z á p o l y a i n e m z e t s é g l a k ó h e l y é t rosszul említi, m i k o r ö s s z e k e v e r i Szabolccsal. M o s t a n á b a n m á r a n n y i r a e l v e s z í t e t t hajdani r a n g j á t , hogy c s u p á n egy h i t v á n y k a falu őrzi a n e v é t . K ö z ö s a sorsa M a g y a r o r s z á g v á rosaival, amelyek l e g t ö b b j é t a s z á m t a l a n h á b o r ú a földdel e g y e n l ő v é tett, és majdnem k i t ö r ö l t e az emberek e m l é k e z e t é b ő l . Most r u t h é n g y ü l e v é s z lakja, a k i n c s t á r mellett a Patay, a Garay, a K á r á n d i és a T ő r ö s c s a l á d o k b i r t o k a . F e k v é s e k i v á l t k é p p e n alkalmas, azon k í v ü l , hogy ezek a r é g i
emberek a Tisza m e l l é , igen t e r m é k e n y h e l y r e é p í t e t t e k , k ö v é r h a t á r t is kapott.
terjedelmes
és
3. §. Beszterecnek is volt a z e l ő t t s á n c c a l m e g e r ő s í t e t t v á r a a mocsarak közt, a k ö r n y é k lakosainak m e n e d é k é ü l , v a l a h á n y s z o r a t a t á r o k a t á j é k o t meg r o h a n t á k . D e az i d ő k v i s z o n t a g s á g a i ezt is a földdel e g y e n l ő v é t e t t é k . A falu n a g y o n h i t v á n y , h a t á r a is a l k a l m a t l a n , mert a m o c s á r és i n g o v á n y , a t a l a j v í z is fojtogatja, e z é r t t e r m é k e t l e n . 4- §• K ö v e t k e z n e k a j á r á s falvai. 1. D a d a , a falu, ha f e k v é s é t ő l e l t e k i n t ü n k — ugyanis a Tisza p a r t j á r a é p ü l t — d í s z t e l e n . A G y u l a y és a B ó n i s n e m z e t s é g b í r j a ö r ö k ö s joggal, e g y é b k é n t k u r i á l i s falu. R é s z b e n nemesek, r é s z b e n parasztok l a k j á k , ta x a l i s t á k n a k n e v e z z ü k őket, m i n d n y á j a n magyarok. F ö l d j e jó, erdeje f a i z á s r a igen alkalmas. 2. D o b . F a l u D a d á n a l u l a T i s z a mellett, é p p e n e z é r t e l é g g é szeren c s é t l e n . M a g y a r és taxalista lakói vannak, a n a g y s á g o s A n d r á s s y nemzet ség j o b b á g y a i . Régi n a g y s á g á t a b b ó l is m e g í t é l h e t n i , hogy m a g á t a h a j d ú v á r o s o k k ö z é akarta s z á m í t t a t n i , a m i n t az 1635:67 artikulus b i z o n y í t j a , de ez a t ö r e k v é s e m e g h i ú s u l t . 3. Lök. D a d a felett a Tisza mellett, az I b r á n y i és a K á l l a y c s a l á d b i r toka, m a r é s z i n t az I b r á n y i a k , r é s z i n t a P a t a y a k b í r j á k . F ö l d j e k i v á l ó a n t e r m é k e n y , v á g h a t ó e r d ő k k e l , f ü z e s e k k e l . A T a k t a k ö z felé r é v j e v a n . L a kói m a g y a r o k . 4. E s z l á r . V a l a m i k o r igen n é p e s falu volt, de mostanra nagyon ö s s z e zsugorodott, mert igen k e v é s m a g y a r l a k i k benne, b á r h a t á r a gazdag, bő és t e r m é k e n y , de erdeje nincs. A T i s z a is k ö z e l v a n hozzá. Jogilag az Ibr á n y i a k é és a K á l l a y a k é , de most a Z o l t á n család b í r j a . 5. N a g y f a l u . E s z l á r és R a k a m a z k ö z ö t t . E g é s z b e n v é v e igen jó és ter m é k e n y h a t á r r a l , k a s z á l ó r é t e k k e l és l e g e l ő k k e l , n é h á n y j o b b á g g y a l m á r b e n é p e s ü l t . P a t a y József bírja, de jogilag a B ó n i s c s a l á d o t illeti. 6. R a k a m a z . Jelenleg a v e n d é g f o g a d ó n és a tokaji r é v e n k í v ü l s e m m i f é l e l a k ó h á z a nincs. M i v e l egykor f a l u volt, felette alkalmas m e z ő v á r o s l é t e s í t é s é r e és t á b o r v e r é s r e . I s t v á n f f y g y a k r a n m e z ő v á r o s k é n t emlegette. E m l í t v e v a n I. F e r d i n á n d o k l e v e l é b e n , ahol k e v é s h a s z n á t mondják. E g y é b k é n t m é g l á t s z a n a k a f ö l d s á n c o k k a l és á r o k k a l jól m e g e r ő s í t e t t v á r a romjai, a m e l y r ő l az a h í r j á r j a , hogy a h u n o k e m e l t é k . 7. T í m á r . R u t h é n e k lakják, k ö v é r földű. V a l a m i k o r Rákóczi, most a k i n c s t á r birtoka. A T i s z a mellett fekszik.
8. Balsa. M i n d földje f e k v é s e , m i n d m i n ő s é g e t e k i n t e t é b e n az e l ő b b i hez h a s o n l í t , a k i r á l y i k i n c s t á r é . 9. Vencsellő. A Tisza keleti p a r t j á n é p ü l t , a lakói azonban jobban sze r e t n e k a folyón t ú l l a k n i , nehogy az innen á t k e l ő k a t o n a s á g o t s z á l l á s r a befogadni k é n y t e l e n í t s e n e k . Vegyes n é p e s s é g lakja, a megye l e g t e r m é k e n y e b b földjével dicsekszik. 10. Gáva. K i v á l ó földje van, b ő és t e r m é k e n y , de m i v e l az o r s z á g ú t j á b a esik, a k a t o n a s á g nagyon megterhelte és m á r majdnem elpusztult. K e v é s s z á m ú l a k ó i a T i s z a v a l a m e l y i k s z i g e t é n h ú z t a meg m a g á t . A Bess e n y e y c s a l á d é és m á s o k é . 11. Bércei. A T i s z á r a t á m a s z k o d i k . K i t e r j e d t h a t á r a a f ö l d m ű v e l é s r e igen alkalmas. J o g szerint a Bessenyey c s a l á d é , a k i n c s t á r é és m á s neme seké. 12. Paszab. S z e r é n y falucska, mocsarak k ö z t fekszik, legnagyobb r é s z é t a J á r m y a k b í r j á k , de m á s o k n a k is van r é s z e benne, főleg a G y u l a y és az I b r á n y i c s a l á d o k n a k . 13. Buj. M o c s a r a k veszik k ö r ü l , a h a t á r a bő és k i v á l ó a n t e r m é k e n y . R u t h é n e k l a k j á k . Most k i r á l y i a d o m á n y a l a p j á n a V é k o n y - f é l e u r a d a l o m hoz tartozik, de n e m egészen, m e r t m á s o k n a k is v a n benne birtoka, m i n t a L a s k a y , Ormos és I b r á n y i uraknak, 14. Ibrány. A h a s o n l ó n e v ű család n é v a d ó faluja és f o r m á s k a s t é l y a m i a t t is e m l í t é s r e m é l t ó . A mocsarak ú g y k ö r ü l v e s z i k , hogy m á s k é n t , m i n t v i z é n meg sem k ö z e l í t h e t ő . A t ö r ö k i d ő k b e n k i v á l ó l e h e t ő s é g e t n y ú j t o t t a n e m e s s é g n e k , hogy az i b r á n y i szigetben k a s t é l y t és e r ő s s é g e t é p í t s e n e k a k e r e s z t y é n s é g s z á m á r a , a faluba pedig ő r s é g e t t e l e p í t s e n e k , a k i k az e t á j o n p o r t y á z ó t ö r ö k ö k b e n sok k á r t tettek, h o g y e z á l t a l a s z e g é n y l a k o s s á g megmaradhasson. L á t t a m m e n n y i r e biztos ez a hely, a k a s t é l y a t o r n y a messzire l á t s z i k és I b r á n y i F e r e n c k é t é v s z á z a d d a l k o r á b b a n jelesen é p í tette. V a l a h á n y s z o r a k e r e s z t y é n e k g y ő z e l m e t nyertek a t ö r ö k ö k felett, a k a s t é l y falait sok l e v á g o t t fej é k e s í t e t t e . 15. Halász. Mocsarak veszik körül, a k ö v é r és alkalmas legelőin a m a r h a t a r t á s v i r á g z i k . A S z u n y o g h , a M e g y e r y , a V a y és m á s c s a l á d o k é . 16. Rád, k i c s i n y falu, r é s z b e n a N y i c z k y , r é s z b e n a J á r m y c s a l á d é , h a t á r a s z ű k és k e v é s b é t e r m é k e n y . 17. Megyer. A M e g y e r y c s a l á d innen vette n e v é t , most m á r elpusztulóban. 18. Kemecse. A K e m e c s e y család b i r t o k a , k e l e t r ő l m o c s á r h a t á r o l j a . 19. Kék. Mocsaras helyen fekszik, r é g e n a k i s v á r d a i uradalom r é s z birtoka, most t ö b b e n b í r j á k . L a k ó i magyarok. B i r t o k o s a i t ö b b e k k ö z t a Z o l t á n család, N a g y G á b o r és m á s o k is. 20. Demecser. A z e l ő b b i t ő l n e m messze, á r v i z e s mocsarak miatt igen
r s z e r e n c s é t l e n , a z e l ő t t a k i s v á r d a i u r a d a l o m é volt, most nagyobb r é s z e Z o l t á n u t ó d o k é és B o s o k y család b i r t o k a . 21. G é g é n y . H a t á r a homokos és t e r m é k e t l e n . L a k ó i m a g y a r o k . T ö b b e k é , főleg a B é g á n y i a k é és K a z i n c z y a k é . 22. Berkesz. A z e l ő b b e m l í t e t t c s a l á d o k kis faluja, m a g y a r o k lakják. 23. B o g d á n y . A B o g d á n y i a k , a J á r m y a k és a F a r k a s ö r ö k ö s ö k birtoka. F ö l d j e közepes, f a i z á s r a alkalmas erdeje v a n . 24. S é n y ő . A T i s z á t ó l h á r o m m é r f ö l d r e kelet felé haladva, h a t á r a r é s z ben k ö v é r földű, r é s z b e n homokos, t e r m é k e t l e n . T ö b b e n b í r j á k , r é s z b e n a N y i c z k y e k , a K á l l a y a k , a Z o l t á n o k . L a k ó i magyarok. 25. Pazony. A z Elek, az E r d ő d y , az I b r á n y i és a V a y nemes c s a l á d o k faluja, r u t h é n e k l a k j á k . A földjét t e r m é k e n y volta miatt, — k i v é v e az er dei v á l t o z ó h a s z n á t — nagyon d i c s é r i k . 26. Tura. U g y a n a n n y i r a a Tiszától, magyarok lakják, a Jármyak faluja. 27. Oros. A K á l l a y c s a l á d é . H a messze földön h í r e s t e r m é k e n y s é g ű h a t á r á h o z m e g f e l e l ő lenne a l a k ó i szorgalma, joggal a t á j legjobb f a l u j á nak s z á m í t a n a , de m i v e l igen k e v é s magyar lakja, a k ö z e p e s e k k ö z é sorol ható. 28. N y í r e g y h á z a , a megye legnagyobb h a t á r ú és k i v á l ó t e r m é k e n y s é g ű helye, amelyet az itt l a k ó r u t h é n e k ú g y - a h o g y m ű v e l n e k . R é g e n a R á k ó c z i a k é volt, most egy r é s z e J ó s i k a b á r ó , Hampaucter, Palocsay grófné, m á s r é s z e pedig a B o s o k y ö r ö k ö s ö k é . A T i s z á t ó l mintegy h á r o m m é r f ö l d n y i r e van. A z 1635:68 artikulus szerint a h a j d ú v á r o s o k közé s z á m í t o t t á k . K i r á l y t e l e k e , N y í r e g y h á z a é s z a k i h a t á r á n l e v ő puszta, l e g e l ő k k e l és s z á n t ó f ö l d e k k e l t a r k í t v a , a Palocsayak birtoka. Sima az e l ő b b i v e l h a t á r o s pusz ta, s z i n t é n s z á n t ó k k a l és l e g e l ő k k e l , az E l e k c s a l á d és br. S z e n t i v á n y i J á nos b i r t o k a . 29. S z e n t m i h á l y . V a l a m i k o r igen gazdag és n é p e s falu, t e r m é k e n y ha t á r r a l , de m á r lehanyatlott. M a g y a r o k lakják, a n a g y s á g o s C s á k y nemzet ségé. A z é r t m i v e l k ö z t u d o m á s s z e r i n t r é g e b b e n a h a j d ú v á r o s o k k ö z é tar tozott, ú j r a vissza akar k e r ü l n i . M a Palocsay g r ó f n é é . 30. Ezek a T i s z á t ó l keletre eső falvak. M o s t a folyón t ú l i a k a t v e s s z ü k sorra. Itt az első, a m i k é z r e esik K e n é z l ő , amelyet földje szerfeletti t e r m é k e n y s é g e miatt é r d e m e s e m l í t e n i . A P a t a y a k és B a y a k birtoka. 31. Viss. R u t h é n falu, a M i s k o l c z y n e m z e t s é g é , földje b á r homokos, igen t e r m é k e n y , a Z e m p l é n m e g y e i Tolcsva és V á m o s ú j f a l u k ö z ö t t a leg jobb m ű v e l e t ű . 32. Zalkod, n é m i t á v o l s á g b a n a Tiszától, j ó földű, magyar lakosokkal. A B e c z y família ö r ö k e , ennek u t ó d a i a Bajuszok és a K o m j á t h i a k , a k i k n e k itt v a n a l a k ó h e l y ü k is, M i l l e r n é l , a piarista a t y á k k o l l é g i u m á n á l és m á -
s o k n á l v a n zálogban. K i e s v i d é k , a falu dombon, de a földje m é l y fekvésű,, a mellette folyó Tisza g y a k o r i á r v i z e i n e k k i t é v e . 33. Kenézlő, Z a l k o d t ó l f é l ó r á n y i r a kelet felé, a T i s z á h o z k ö z e l e b b , ugyanazon a parton, r é v v e l k ö z e l í t h e t ő meg. F ö l d j e is h a s o n l ó , az á r v i z e k n e m k e v é s s é r o n g á l j á k . M a g y a r o k é s r u t h é n e k vegyesen l a k j á k . U r a s á g a az itt l a k ó B a y László, de t ö b b e n is t a r t j á k jogukat hozzá, m i n t P a t a y S á m u e l , N a g y G á b o r , Csorna A n d r á s é s m á s o k . 34. Tiszaladány. A T i s z a jobb p a r t j á n , f é l ó r á n y i r a Tokaj alatt, a k i r á l y i kincstáré, régebben a R á k ó c z i a k é volt. D i n n y e t e r m e s z t é s é r ő l h í r e s , n e m t é v e s z t e n d ő össze a n á d u d v a r i j á r á s b a n l e v ő P ü s p ö k l a d á n n y a l . 35. Tardos. V a l a m i k o r j ó n é p e s falu volt, most az e g y e d ü l i birtokosa,, B u d a y család l a k ó h e l y e . 36. B á j . E g y - k é t paraszti k u n y h ó j a van, földje k e v é s , a jól j ö v e d e l m e ző d i n n y e t e r m e s z t é s r e alkalmas. A Patayak b í r j á k , a k i k m á r most jeles k a s t é l y u k v a n itt, a m e l y e t Patay S á m u e l nagy k ö l t s é g g e l é p í t e t t . B á j b a n r é s z e v a n m é g N a g y J á n o s n a k és A n d r á s n a k is. 38. Prügy. R o n g y o s falu, l a k ó i elszéledtek, a p u s z t u l á s h o z közel. A Patayaké.(24) I V . fejezet A nádudvari járás 1. §. A n á d u d v a r i j á r á s j e l l e m z é s e , neve. 2. §. Kalló. R é g e n t e k ö z k ö l t s é g e n fenntartva; magyar ő r s é g ; Bocskai alatti sorsa; a K á l l a y család ö r ö k e ; a r ó l u k szóló t ö r v é n y e k ; l a k ó i ; v á s á rai. 3. §. Csege. A C s á k y n e m z e t s é g é v k ö n y v e i b e n j e l e n i k meg; T h u r ó c z y szavai r ó l a ; á l l a m i posta á l l o m á s a . 4. §. Üjváros. E g y k o r m e z ő v á r o s , m a m á r f a l u v á s ü l l y e d t ; n y i l v á n o s , vendégfogadója van. 5. §. Nádudvar. M e z ő v á r o s ; nemcsak lakói, hanem m ú l t j a á l t a l is ne vezetes. 6. §. A n á d u d v a r i j á r á s falvai. 1. §• A megye legalsó, déli r é s z é t foglalja el, a T i s z á t ó l k i i n d u l v a a N a g y k u n s á g és B i h a r m e g y e széléig, kelet felé s z é l e s e g y h a n g ú p u s z t a s á g b a n y ú l i k . N e v é t N á d u d v a r m e z ő v á r o s r ó l vette, amelyet a t ö b b i v e l e g y ü t t a l á b b s z e m ü g y r e v e s z ü n k . M o s t i t t a m e z ő v á r o s a i t és ha vannak, v á r a i t soroljuk fel. Kalló m e z ő v á r o s e g y k o r k i v á l ó a n meg v o l t e r ő s í t v e . A z o k k ö z é a v é g v á r a k k ö z é tartozott, a m e l y e k n e k az volt h i v a t á s a , hogy m e g a k a d á l y o z z a .
a t ö r ö k ö t abban, hogy a v i d é k e t g á t l á s n é l k ü l p u s z t í t s a . E z é r t olvassuk róla, hogy az o r s z á g k ö l t s é g é n — amit az oklevelek k ö z m u n k á n a k , labor gratuitusnak mondanak — t a r t o t t á k fenn az e r ő d í t m é n y e i t . Leginkább magyar k a t o n á k , hajdúk t a n y á z t a k benne, a k i k az e l l e n s é g g e l á l l a n d ó a n c s a t á z t a k , v a l a h á n y s z o r erre a l k a l m u k volt. M i k o r 1604-ben Bocskai I s t v á n , E r d é l y fejedelme M a g y a r o r s z á g r a v á r a t l a n u l fegyveres e r ő v e l m e g t á m a d t a , Kátai Mihály a v á r a t ő r s é g g e l m e g e r ő s í t e t t e , majd lelke á l l h a t a t l a n s á g á n a k k ü l ö n ö s j e l é t adta, a m i é r t k é s ő b b kegyetlen h a l á l á v a l b ű n h ő d ö t t . U g y a n i s B o c s k a i g y ő z e l m é n e k első h í r é r e — gonoszul é r e z v e — nem t é t o v á z o t t p á r t o t ü t n i , B o c s k a i á t á l l á s á t m e g jutalmazta, m i u t á n a latin nyelvet a n n y i r a - a m e n n y i r e ismerte, az ú g y n e vezett k a n c e l l á r i hivatalt r u h á z t a r á , de az neki B o c s k a i h a l á l a u t á n n a gyon rosszul ü t ö t t k i . U g y a n i s k i h u r c o l t á k a b ö r t ö n é b ő l , a h o v á m é g u r a é l e t é b e n v e t e t t é k volt, a t e s t ő r z ő k a t o n á k r ú t m ó d o n m e g ö l t é k , ú g y ö s s z e v a g d a l t á k , hogy a piacon szerte s z ó r t teste r é s z e i t a felesége csak nehezen tudta összeszedni. A bécsi b é k e u t á n a m e z ő v á r o s t a r ó l a nevezett c s a l á d n a k kellett v o l na visszaadni, a h o z z á t a r t o z ó b i r t o k k a l e g y ü t t . De amint olvassuk ez a k a d á l y b a ü t k ö z ö t t , ú g y , hogy ú j a b b t ö r v é n n y e l kellett benne h a t á r o z n i . A z 1609:57 a r t i k u l u s ezt rendelte: „Kalló m e z ő v á r o s t t a r t o z é k a i v a l m á r a legszentebb felség sokszori Í g é r e t e és a bécsi b é k e s s é g szerint, őfelsége a n á d o r ált#l adassa vissza, a m e n n y i b e n az e m l í t e t t , most ú j a b b a n visszaá l l í t o t t v é g v á r veszedelme és k á r a n é l k ü l meg lehet tenni." A z e l ő t t ugyanis, m i e l ő t t a m e z ő v á r o s t e r ő d í t m é n y e k k e l ö v e z t é k volna, az a K á l l a y f a m í l i a ö r ö k ö s b i r t o k a volt. M i v e l azonban a családot, sokan n y i l v á n o s a n is i n t e t t é k , nehogy k á r o s a n essék, hogy a t ö r ö k k e l s z o m s z é d o s m e z ő v á r o s t m e g s z á l l ó c s á s z á r i k a t o n a s á g o t k i v i g y é k , hacsak nem a v i d é k n y i l v á n v a l ó v e s z e d e l m é v e l . E z é r t ú j a b b h a t á r o z a t o k voltak s z ü k s é g e s e k , a m i n t l á t h a t ó az 1635:81 és 1638:64 a r t i k u l u s o k b ó l és amelyeket, mint a m e z ő v á r o s t ö r t é n e t é h e z t a r t o z ó k a t ide i k t a t n i nem mulaszthatunk e l : „ A k a r o k és rendek m é l t á n y o s n a k t a r t j á k , hogy a n n y i szenvedett k á r és f á r a d s á g o s s ü r g e t é s e k u t á n a K á l l a y c s a l á d o t a kallói ö r ö k s é g i f e k v ő j ó s z á gokra n é z v e (ő szent felsége b e l e e g y e z é s é t megnyerve), ugyanazon felség á l t a l k i n e v e z e n d ő k i r á l y i biztos által, e g y e n l ő é r t é k ű f e k v ő j ó s z á g o k k a l , a l e g k ö z e l e b b i k e r e s z t e l ő Szt. J á n o s napig ( j ú n i u s 24.) addig is m í g a kallói f e k v ő j ó s z á g o k az e l l e n s é g e s s z o m s z é d s á g t ó l felszabadulnak, k i e l é g í t s é k . " „ A z u t á n a b é k é s e b b helyzet és állapot h e l y r e á l l t á v a l , a mostan n y e r e n d ő fekvő j ó s z á g o k v i s s z a e n g e d é s e u t á n az e m l í t e t t ö r ö k s é g e k e t a ne vezett c s a l á d n a k visszaadják."(25) E r r e a h a t á r o z a t r a t á m a s z k o d v a a K á l l a y család ö r ö k ö s b i r t o k á t az e l l e n s é g k i v e r é s e és az u t o l s ó p o l g á r h á b o r ú u t á n a R á k ó c z i á l t a l e r ő d i t é -
s é t ő l megfosztott v á r o s t i s m é t v i s s z a k é r t e . L a k ó i magyarok, v a n h á r o m : v á s á r a h ú s v é t előtti h a t o d i k v a s á r n a p o n , Szt. G y ö r g y (április 24.) és Szt. M i h á l y a r k a n g y a l (szeptember 29.) n a p j á n . 3- § Csege, egykor a C s á k y családé, r é g e n Csákvára, n e m z e t s é g i helye. E r r ő l T h u r ó c z y í g y í r : „ S z a b o l c s v e z é r , a k i t ő l a C s á k n e m z e t s é g ered, e l é r t a r r a a m e z ő r e és helyre, ahol most C s á k v á r a áll. A v á r a t ez a Szabolcs v e zér a l a p í t o t t a , amelyet a z t á n h a l á l a u t á n rokonai és c s a l á d j a r ó l a nevezett el. E l ő b b azonban Szabolcsnak n e v e z t é k . Ezt a v á r a t S z á r László fiai, Endre, B é l a és Levente i d e j é b e n a m a g y a r o k közös e l h a t á r o z á s á b ó l l e r o m b o l t á k . A z t á n az egykor h í r e s e r ő s s é g f a l u v á s ü l l y e d t és amint szokott lenni, elfacsart n é v v e l most m á r Csegének h í v j á k . A l k a l m a s f e k v é s é n — mert a T i s z a mellett é p ü l t — és k i v á l ó a n t e r m é k e n y h a t á r á n k í v ü l , s e m m i sem maradt az e g y k o r i r a n g j á b ó l . Itt most n y i l v á n o s p o s t a á l l o m á s van, e z é r t m e g f e l e l ő á t k e l ő h e l y a T i s z á n . M o s t a V a y örökösöké.(26) 4- §. Újváros. H a n é v j e l e n t é s é t kutatod, biztos, hogy v a l a m i k o r m e z ő v á ros volt. A latin n é v m a g y a r u l ú j várost jelent. H a e m l í t e m , azt hiszem, hogy c s u p á n C s á k v á r r a l h a s o n l í t h a t ó össze. B á r h o g y is volt, msucsak f a l vak közé s o r o l h a t ó , a K a d a r c s n e v ű mocsaras folyó mellett, alig lehet m á s t , m i n t az ú t v o n a l m e l l e t t i v e n d é g f o g a d ó t és p o s t a h á z a t e m l í t e n i . H a t á r a e g y a r á n t bő és t e r m é k e n y , l e g f ő k é p p e n m a r h a t a r t á s r a alkalmas. A lakosok á l l í t á s a szerint k é t m a g y a r m é r f ö l d r e v a n D e b r e c e n t ő l , a m i a n é met m é r t é k k e l m é r v e n é g y e t tesz k i , s z é l e s e n kiterjedt s í k s á g o n . M a g y a r t e l e p ü l é s , és olyan nagy, hogy b í z v á s t m e g é r d e m l i a m e z ő v á r o s nevet. A J ó s a , a H a l l e r és t ö b b m á s család b i r t o k a . 5. §. Nádudvar. A j á r á s e r r ő l vette n e v é t . M á s k é n t igen n é p e s m e z ő v á r o s , h a t á r a o l y a n t á g a s é s t e r m é k e n y , hogy 300 j o b b á g y b e f o g a d á s á r a is ele g e n d ő lenne. A mocsaras H o r t o b á g y mossa, D e b r e c e n t ő l d é l r e 4 m é r f ö l d nyire v a n . A br. H a l l e r , az I b r á n y i és K o m o r ó c z y ö r ö k ö s ö k és m á s o k a földesurai. Ezután a falvak következnek. 6. §. 1. P ü s p ö k l a d á n y . N á d u d v a r t ó l egy m é r f ö l d r e d é l r e , igen t á g a s h a t á r ral, amelyet délről a B e r e t t y ó m e r ő mocsara, a S á r r é t é z á r k ö r ü l . A k i n c s t á r és m á s o k birtoka.
2. S á p . K u r i á l i s falu, s z ű k , de t e r m é k e n y h a t á r r a l . A K é k k á l l ó f o l y i k el mellette, P ü s p ö k l a d á n y t ó l keletre k é t m é r f ö l d n y i r e esik. 3. Földes. A z e l ő b b i t ő l keletre, k ö z e l a K é k k á l l ó h o z , ez is m i n t k u r i á l i s falu nevezetes. 4. Szovát. Fentebb és k ö z e l e b b Debrecenhez, a m e l y t ő l m i n t e g y k é t m é r f ö l d r e van, r é s z i n t a k i n c s t á r é , r é s z i n t a K o m á r o m y családé.(27) 5. Téglás. K a l l ó h o z k é t m é r f ö l d r e , Debrecenhez u g y a n a n n y i . R é g e n a R á k ó c z i a k é , most a k i n c s t á r é . V a l a m i k o r gazdag és n é p e s volt, amint az 1635:68 a r t i k u l u s b a n olvassuk, a h a j d ú v á r o s o k k ö z é tartozott. 6. Űjfehértó. ( R é g e b b e n Rácfejértó) mocsarak k ö z t fekszik, ezek k ö zül az egyik, m i n t sziksós nevezetes, ennek vizét a szappanosok f a g g y ú v a l ö s s z e t ö r v e , p á r l ú g k é s z í t é s r e haszonnal a l k a l m a z z á k . T ö b b e n b í r j á k , l e g nagyobb r é s z é t főleg a Szunyoghok. 7. Ralkány. K i e s h a t á r a imitt-amott e r d ő v e l t a r k í t v a , t ö b b nemes csa ládé, í g y az I b r á n y i a k é , a B a k ó c z y a k é és m á s o k é . 8. N y í r a d o n y . A z i d ő k v i s z o n t a g s á g a i miatt m a j d n e m elpusztult, j ó l lehet h a t á r a nem t e r m é k e t l e n . 9. Gelse. Falucska, amelyet m á r r é g e b b e n r u t h é n e k kezdtek b e n é p e síteni. K e m e c s e y Ferenc és László ö r ö k ö s e i bírják. 10. Máta. E g y k o r k i r á l y i ú t mellett f e k v ő jeles falu, most m á r ennek semmi n y o m a az itt é p í t e t t v e n d é g f o g a d ó n k í v ü l , a m e l y b e n posta és korcs m a is v $ n . E z ad s z á l l á s t a p u s z t á n á t u t a z ó k n a k . A debreceniek p u s z t á i közé s z á m í t , a v á r o s t ó l hat m é r f ö l d r e nyugatra, a H o r t o b á g y folyó mel lett, a m e l y e n h í d v a n é p í t v e . 11. Szentmargita. R é g ó t a puszta hely, de k ö v é r legelői miatt m a r h a h i z l a l á s r a k i v á l t k é p p e n alkalmas. A z egri k á p t a l a n n é . 12. Egyek. Csege alatt, a T i s z á r a dől, p u s z t u l á s h o z közel. A z egri káptalanné. A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
V I . fejezet hajdúvárosokról
Tartalom: §. A h a j d ú k neve; katonai j e l e n t é s e ; a h a j d ú k k ü l ö n b ö z ő f a j t á i . §. Vámospércs, az első h a j d ú v á r o s . §. Hatház, a m á s o d i k h a j d ú v á r o s . §. B ö s z ö r m é n y , a h a r m a d i k h a j d ú v á r o s . §. Dorog, a negyedik h a j d ú v á r o s . §. Nánás, az ö t ö d i k h a j d ú v á r o s . §. Polgár, a hatodik h a j d ú v á r o s . §. Szoboszló, a hetedik h a j d ú v á r o s . §. A h a j d ú v á r o s o k r é s z l e t e s joga.
A hajdo, a magyar k i e j t é s szerint hajdú, s z l á v u l és n é m e t ü l hajdúk, a m a g y a r gyalog zsoldosok neve. Innen a m a g y a r gyalogság, a hajdones e l n e v e z é s . V a l a m i k o r a magyar hadsereg h í r e s és igen v i t é z a l k o t ó r é s z e , az idegen nemzetek g y a l o g s á g á v a l ö s s z e h a s o n l í t v a sem áll h á t r á b b . U g y a n i s ú g y t u d t á k az e l l e n s é g e t t á m a d n i , n y u g t a l a n í t a n i , h a d r e n d j é t megbontani, a h a d v i s e l é s f á r a d a l m a i t t ü r e l m e s e n elviselni, hogy Charidenusnak a m a c e d ó n fallangot illető d i c s é r e t é t joggal lehetne r á j u k is alkalmazni.(28) D e a z t á n elszoktak a katonai f e g y e l e m t ő l , a t á b o r b a n és a t é l i s z á l l á s o n sza badosabban kezdtek viselkedni, a k a t o n á k e f é k e z h e t e t l e n és h í r h e d e t t ne m é t sokféle t ö r v é n n y e l kellett m e g z a b o l á z n i . E z t felsorolni h o s s z ú lenne és a feltett céltól is t á v o l áll. T ö b b f a j t a h a j d ú volt: k ó b o r l ó m a r h a p á s z t o r o k ; k i v á l t s á g o l t v á r ő r z ő k , h o g y azokról ne is b e s z é l j ü n k , akiket t e s t ő r ö k k é n t és a k í s é r e t s z a p o r í t á s a o k á b ó l a nemesek és f ő u r a k m a g u k mellett tartottak. A h a j d ú nevet v i s e l t é k és m a r h a p á s z t o r o k v o l t a k azok is, a k i k r ő l Ulászló hetedik d e c r é t u m á nak, 1514:60 artikulusa b e s z é l , a m i m a g y a r u l í g y hangzik: „ A h a j d ú k n a k nevezett m a r h a p á s z t o r o k é s m á s o k is, d á r d á t és m á s fegyvert e g y á l t a l á n ne viseljenek, é s a parasztok se merjenek l á n d z s á t h o r d a n i . M e r t k ü l ö n b e n ha a h a j d ú (főleg a m a r h a p á s z t o r ) , fegyvert viselne és b á r k i rajta k a p n á , előbb m e g k o r b á c s o l t a s s é k ; ha m á s o d s z o r is fegyvert viselne, lefe j e z t e s s é k , vagy m á s f é l e h a l á l l a l b ű n h ő d j é k . A d á r d á t v i s e l ő parasztnak a j o b b k e z é t v á g j á k le." Ugyanis ezek a h a j d ú k , a m a r h a p á s z t o r o k és s ő r é s e k voltak nagyobb r é s z t azok, a k i k a gazdagok ellen 1513-ban a s z ö r n y ű l á z a d á s b a n r é s z t vettek, e z é r t ugyanazzal b ü n t e t t é k őket, m i n t a lázadó parasztokat is, a k i k k ó b o r l ó k k á lettek. Ezek r é s z i n t m i n t s z ö k ö t t k a t o n á k , r é s z i n t az urak t u d t á v a l , mintegy n e v ü k b e n z s á k m á n y o l á s r a s z ö v e t k e z e t t csapatot alkottak, az egész o r s z á g o t r a b l á s s a l és öldökléssel t ö l t ö t t é k be. E z é r t a z t á n o l y k e m é n y b ü n t e t é s e k e t kellett r á j u k kiszabni, m i n t az 1545. 31. és 32. a r t i k u lusok, amelyeket a k é s ő b b k ö v e t k e z ő o r s z á g g y ű l é s e k a n n y i r a nem hajtot t a k végre, de m é g i s elejét v e t t é k a n a p r ó l - n a p r a n ö v e k e d ő fosztogatási kedvüknek.(29) Tisztesebb várőrség j e l e n t é s e a z á l t a l lett, hogy a t ö r ö k ö k elleni v é d e k e z é s o k á b ó l v é g v á r a k b a t e l e p í t e t t é k őket, i n n e n n e v e z t é k ő k e t v é g b e l i e k nek és á l l a m i zsolddal t a r t o t t á k . Ezek v i t é z s é g é t m e g f e l e l ő helyen d i c s é r j ü k is. U t o l j á r a a k i k r ő l s z ó l u n k , a kiváltságosok, az e l l e n s é g e s t e r ü l e t t e l s z o m s z é d o s m e z ő v á r o s o k l a k ó i . Ezek feladata nemcsak az volt, hogy v i s z s z a v e r j é k a t ö r ö k ö k t á m a d á s a i t , hanem az is, hogy ha a l k a l m u k volt, m e g is t á m a d j á k ő k e t . S a j á t hadnagyaik voltak, a k i k parancsait h í v e n k ö v e t n i tartoztak, m i k o r a haza h a t á r a i n b e l ü l kellett harcolni, de M a g y a r o r s z á g h a t á r a i n k í v ü l nem voltak k ö t e l e s e k k a t o n á s k o d n i . E z t a t ö r v é n y e k is til—
\
t o t t á k . A z 1659:73 a r t i k u l u s ú g y i n t é z k e d i k , hogy a Szabolcs m e g y e i haj d ú k M a g y a r o r s z á g n é h a i k i r á l y a i t ó l a z é r t k a p t á k a szabadalmakat, hogy ezt az o r s z á g r é s z t és az o r s z á g o t a t ö r ö k és m á s e l l e n s é g t á m a d á s a i ellen v é d e l m e z z é k és az 1647:65 a r t i k u l u s szerint a v é g b e l i k a t o n á k módjára nem tartoznak az o r s z á g h a t á r a i n k í v ü l k a t o n á s k o d n i . Ezek k ö z é most m á r csak h é t v á r o s t s z á m í t a n a k Szabolcs m e g y é b e n ; sok ugyanis m á r ezt a rangot elvesztette, amelyeket is felsorolunk, azok jogaikat m e g t a r t o t t á k . 2- §• A z első m e z ő v á r o s Vámospércs, v a l a m i k o r nagy és lakosai s o k a s á g á v a l b ő v e l k e d ő volt. L i g e t e k és homokos dombok k ö z t fekszik, portyázá sokra c s o d á s a n alkalmas. Most m á r r e n d k í v ü l i m ó d o n megfogyatkozott, ha csak r ö v i d i d ő n b e l ü l e r ő s í t é s t n e m kap, p u s z t á v á v á l i k . 3. §. Hatház, i n n e n egy m é r f ö l d n y i r e , a m á s i k h a j d ú v á r o s , r é g i r a n g j á r ó l (számos és v i t é z h a j d ú lakta) s e m m i m á s nem m a r a d t m á r a , m i n t a puszta neve. H a szó m a g y a r j e l e n t é s é t é r t e d , azt k é p z e l h e t e d , hogy szerfelett k i csiny k e z d e t b ő l jutott a m e z ő v á r o s i rangra. U g y a n i s a neve hat h á z a t je lent, t a l á n m e g a l a p í t ó i n e v e z t é k így, hogy arra b u z d í t s a , hogy k é s ő b b me z ő v á r o s s á n ő j e k i m a g á t . A k ö r ü l ö t t e l e v ő h a t á r a k i v á l ó t e r m é k e n y s é g e és messze földön legszebb erdeje miatt d i c s é r e t é t n ö v e l i . 4. § B e s z e r m é n y . Ide közel fekszik, a mostani h a j d ú v á r o s o k k ö z t k é t s é g t e l e n ü l az első. M e r t igen sok a l a k ó j a , földje pedig m i n d s z á n t á s - v e t é s r e , m i n d m a r h a t a r t á s r a igen alkalmas. A v á r o s t k ö r ü l v e v ő széles h a t á r á t g o n dosabban is lehetne m ű v e l n i . E r d ő i és ligetei nincsenek, lakói ezek h i á n y á t n á d d a l p ó t o l j á k n é m i k é p p e n . R é g e n v i t é z és k e m é n y c s a t a á l l ó k a t o n á k a t nevelt. 5. §. Dorog. N e m s o k k a l rosszabb h e l y e n fekszik, s ő t k ö v é r e b b földű és jobb legelőjű, de l a k ó i á l l a p o t a rosszabb és p u s z t u l á s felé tart, és h á t r á n y a e helynek, hogy nincs erdeje. 6. §. N á n á s . A z e l ő b b i e k h e z h a s o n l í t , de lakosai s z á m á v a l és g a z d a g s á g á v a l f e l ü l m ú l j a . A P o l g á r i g , k é t m é r f ö l d r e s z é l e s e n t e r j e n g ő öblös h a j l á s o k b a n levő mocsarak itt k e z d ő d n e k .
Polgár. E g y k o r a Tisza mellett fekvő, n é p e s , m o s t a n á b a n azonban az i d ő k m o s t o h a s á g a miatt h a n y a t l ó m e z ő v á r o s . L a k ó i e t á j o n s z é t s z ó r ó d t a k . M o s t m á r az egri k á p t a l a n b i r t o k a . 8. §• Szoboszló. E z ugyan a h a j d ú v á r o s o k utolsója, de olyan a f e k v é s e , hogy a h e l y a d o t t s á g a i t tekintve, az e l s ő k közé lehetne s z á m l á l n i . A K ö s é l y m e l lett fekszik, olyan tájon, a m e l y m i n d a s z á n t á s - v e t é s r e , főleg azonban b a r o m t a r t á s r a igen alkalmas, b á r a táj közös h i b á j a sújtja, nincs erdeje. 9. §. Ezek a h a j d ú v á r o s o k t e h á t azzal a k ü l ö n l e g e s k i v á l t s á g g a l v a n n a k f e l r u h á z v a , hogy l a k ó i k örökös k a t o n á k . De hogy ezek a jogok hogyan lettek és m e l y k i r á l y o k e n g e d é l y é b ő l , azt n e h é z megmondani, mert a magyar t ö r t é n e l e m v i h a r a i azokat a t ö r v é n y t á b l á k a t , amelyekre a k á r az összesek, a k á r az egyesek s z a b a d s á g a i be voltak v é s e t v e , e l s e p e r t é k , c s u p á n a jog gyakorlat, amelyet az ősi s z o k á s s é r t e t l e n ü l fenntartott, ő r i z t e meg é p e n . T a l á l n i ugyan t ö r v é n y e k e t , a m e l y e k k e l a h a j d ú v á r o s o k k i v á l t s á g a igazol h a t ó . E l s ő s o r b a n k e l l e m l í t e n i II. F e r d i n á n d 1632:2 a r t i k u l u s á b a foglalt d i p l o m á j á n a k tizenhatodik c o n d i t i o j á t . , , A z ő c s á s z á r i és k i r á l y i felségétől k i v á l t s á g o k a t n y e r t k a t o n á k és h a j d ú k é l v e z z é k azokat, és őfelsége u r a l k o d á s a alattiakat a k i r á l y i felség m e g e r ő s í t e n i m é l t ó z t a s s é k . " A z ország t ö r v é n y e i t t a n u l m á n y o z v a , ez m a j d n e m k i v á l t s á g l e v é l n e k f o g h a t ó fel, p é l d á u l a h á z i a d ó alóli m e n t e s s é g e t , a k a p i t á n y o k általi b í r á s k o d á s jogát, a v á r m e g y e i l l e t é k e s s é g e alóli m e n t e s s é g e t , a d é z s m a k ö t e l e z e t t s é g alóli s z a b a d s á g o t , a p u s z t á k a d ó m e n t e s b i r t o k o l h a t á s á t . A z 1635:68 a r t i k u l u s a l a p j á n k i lehet v á l o g a t n i a felsorolt v á r o s o k o n k í v ü l i mindazon helyeket, a m e l y e k ü r ü g y e t t a l á l t a k a k i v á l t s á g g a l való é l é s r e , de e t ö r e k v é s ü k elé a k a d á l y t á l l í t o t t a k : „ É r t e t t é k a k a r o k és r e n dek, hogy őfelsége á l t a l k i v á l t s á g o l t h a j d ú v á r o s o k o n k í v ü l F e l s ő - M a g y a r o r s z á g o n n é m e l y m á s helyek is e n é v v e l kezdenek élni, m i n t a T i s z á n t ú l N y í r e g y h á z a , T é g l á s , Szt. M i h á l y , Dob, Bőd, Ű j f e h é r t ó , B á t o r , a T i s z á n i n n e n pedig H e r n á d n é m e t i , H i d v é g és Gesztely, v a l a m i n t t ö b b m á s hason ló hely. A m e l y e k , ha t ö r ö k n e k a d ó z n a k , m i n d n y á j a n m e g t a g a d j á k az a d ó f i z e t é s t és a f ö l d e s ú r i taxa t e l j e s í t é s é t , e z é r t az h a t á r o z t a t o t t , hogy a haj d ú v á r o s o k a n e k i k á t e n g e d e t t p u s z t á k h a t á r a i v a l tartoznak m e g e l é g e d n i , é s k ö t e l e s e k m á s o k p u s z t á i n a k b i t o r l á s á t ó l t a r t ó z k o d n i , a t ö b b i felsorolt Szabolcs m e g y e i h e l y h a j d ú l a k ó i pedig, — a m e n n y i b e n a dolog v a l ó s á g a bebizonyosodik hogy i l l e t é k t e l e n e k l e n n é n e k — j o b b á g y i á l l a p o t b a v i s z s z a t é t e t t e s s e n e k , m i n d e n f é l e k ö z a d ó , k ö z m u n k a és t i z e d a d á s r a a f ö l d e s u r a k á l t a l parasztok m ó d j á r a k é n y s z e r í t t e s s e n e k . " ( 3 0 )