Večerka • Večerka • Reinel
Sprachführer Tschechisch für das Sicherheitswesen In diesem Sprachführer finden Sie die wichtigsten Phrasen und Wendungen der Fachkommunikation im Sicherheitswesen. Redewendungen und Vokabeln sind praxisnah aufbereitet. Das thematische Ordnungssystem gibt Ihnen eine Auswahl an nützlichen Formulierungen in den einzelnen Situationen. Der Sprachführer umfasst die Themen:
Personalien und Dokumente
Straßenverkehr
Einbruch und Diebstahl
Straftaten
Polizeikooperation
Der Sprachführer baut auf Vorkenntnissen (A1) in der tschechischen Sprache auf. Bereits in der Sprachführer-Reihe des NÖ Sprach-Kompetenzzentrums erschienen: • Tschechisch für die Tourismusbranche • Tschechisch für das Gesundheitswesen NÖ Landesakademie – NÖ Sprach-Kompetenzzentrum [Hrsg.] A-2232 Deutsch-Wagram, Franz Mairstraße 47 www.sprachkompetenz.at offi
[email protected] Večerka • Večerka • Reinel Das Werk ist urheberrechtlich geschützt.
Sprachführer Tschechisch für das Sicherheitswesen
Alphabet und Aussprache Abeceda a výslovnost a
á langes a [aa]
b
c [z]
č [tsch]
d
ď [dj]
e
é langes e [ee]
ě [je]
f
g
h
i
í langes i [ii]
j
k
l
m
n
o
ó langes o [oo]
p
q
ř [rsch]
s
š [sch]
t
ť [tj]
u
ú langes u [uu]
ů langes u [uu]
v [v] [w]
w
x
y [i]
z [s] (wie Sonne)
ž [sch] (wie Genie)
ň [nj] (wie Cognac) r
Typisch Tschechisch • Nur Eigennamen werden groß geschrieben. • Die Betonung liegt immer auf der ersten Silbe. • Das „R“ wird als „Zungen-R“ am Zahndamm hinter den Vorderzähnen gebildet. • Einige Endungen verändern sich je nachdem, ob der Sprecher männlich oder weiblich ist. Dies ist gekennzeichnet mit.
Notruf
Erste Hilfe
Thematisch geordnet
Thematisch geordnet
Hier ist die Notrufzentrale.
➔
Tady je centrála tísňového volání.
Sichern Sie die Unfallstelle ab!
➔
Zajistěte místo nehody!
Ich sichere die Unfallstelle ab.
➔
Zajistím místo nehody.
Ich kümmere mich um diese Person.
➔
Postarám se o tuto osobu.
Kümmern Sie sich um die Person dort.
➔
Postarejte se tam o tu osobu.
Rufen Sie die Rettung!
➔
Zavolejte první pomoc.
Was ist passiert?
➔
Co se stalo?
Es ist ein (schwerer) Unfall passiert.
➔
Stala se (vážná) nehoda.
Wo ist der Unfall passiert?
➔
Kde se stala nehoda?
Wie viele Personen sind verletzt?
➔
Kolik osob je zraněno?
Können Sie mich hören?
➔
Slyšíte mě?
... Personen sind verletzt.
➔
... osoby jsou zraněny.
Wir müssen den Verletzten in die stabile Seitenlage legen.
➔
Musíme zraněného dát do stabilizované polohy.
Ist die Person ansprechbar?
➔
Je osoba při vědomí?
Bitte helfen Sie mir!
➔
Pomozte mi, prosím!
Die Person ist ... ansprechbar. bewusstlos. unter Schock. schwer verletzt. leicht verletzt.
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Osoba je ... při vědomí v bezvědomí. v šoku. těžce zraněná. lehce zraněná.
Wir müssen die Person zudecken.
➔
Musíme přikrýt osobu.
Bringen Sie mir ... eine Decke! den Verbandskasten!
➔ ➔ ➔
Přineste mi ... deku. lékárničku.
Sind Personen eingeklemmt?
➔
Jsou osoby zaklíněny?
Legen Sie sich hin.
➔
Lehněte si.
Wie heißen Sie?
Jak se jmenujete?
Sie dürfen nicht aufstehen.
➔
➔
Nesmíte vstávat.
Atmen Sie ruhig.
➔
Dýchejte klidně.
Wie lautet Ihre Telefonnummer?
➔
Jaké máte telefonní číslo?
Beruhigen Sie sich!
➔
Uklidněte se!
Wir schicken ... eine Polizeistreife. die Rettung. einen Hubschrauber. die Feuerwehr.
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Pošleme ... hlídku. sanitku. vrtulník. hasiče.
Alles wird gut.
➔
Vše bude dobré.
Die Rettung ist bereits verständigt.
➔
Záchranná služba byla informována.
➔
Sichern Sie die Unfallstelle ab.
➔
Zajištěte místo nehody.
Die Rettung kommt in ein paar Minuten.
Záchranná služba tady bude za pár minut.
Sprachführer Tschechisch
S
eit 2004 gestalten wir mit den Kooperationen mit unseren tschechischen Nachbarn einen grenzenlosen Alltag. Im Kindergarten und in den Schulen spielen und lernen niederösterreichische Kinder mit tschechischen Kindern gemeinsam. Auch die wirtschaftlichen Verknüpfungen zwischen unseren Ländern werden in einem Europa der Regionen immer enger. Der Austausch der Kulturen bereichert unseren Alltag. Durch das Inkrafttreten des Schengener Abkommens 2007 wachsen unsere Regionen nun auch sichtbar zusammen. Dies stellt neue Herausforderungen an das Sicherheitswesen. Die NÖ Landesakademie hat mit ihrem Sprach-Kompetenzzentrum deshalb einen Sprachführer Tschechisch für das Sicherheitswesen entwickelt. Dieser Sprachführer soll die Kooperation zwischen den österreichischen und tschechischen Sicherheitskräften stärken und dabei helfen, polizeiliche Maßnahmen im Sinne eines zusammenwachsenden Europas durchzuführen. Viel Freude mit unserer Nachbarsprache Tschechisch wünscht
Mag.a Johanna Mikl-Leitner Landesrätin für EU-Fragen
1
2
Sprachführer Tschechisch
Impressum AutorInnen:
Mag.a Lenka Večerka, Mag. Roman Večerka, Dipl.-Übers.in (FH) Therese Reinel
Endredaktion: Dipl.-Übers.in (FH) Therese Reinel Lektorat:
Dr. Klaus Buschmann (Deutsch) Mgr.a Hana Šťastová , Kpt. Mgr. Alexander Radkovský (Tschechisch)
Layout:
www.waltergrafik.at
Fotocredits: BM.I/Egon Weissheimer, Alexander Tuma, Rettungsdienst des südmährischen Kreises (ZZS JMK) Druck:
digital fabikan, Wolkersdorf
Herausgeber: NÖ Landesakademie – NÖ Sprach-Kompetenzzentrum A-2232 Deutsch-Wagram, Franz Mairstraße 47 www.sprachkompetenz.at
[email protected] 1. Auflage, 2010
Die Inhalte dieses Werkes wurden von den AutorInnen mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt und geben deren persönliche Ansicht wieder. Trotz sorgfältigster Bearbeitung erfolgen alle Angaben in diesem Werk ohne Gewähr. Eine Haftung des Herausgebers und der AutorInnen ist ausgeschlossen. Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, insbesondere die Rechte der Verbreitung, der Vervielfältigung, der Übersetzung, des Nachdrucks und der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege, der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen sowie der Zurverfügungstellung bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, der NÖ Landesakademie vorbehalten.
Sprachführer Tschechisch
3
4
Sprachführer TSchechiSch
Allgemeinsprachliches vorab
6
Zahlen
6
Kalender
7
Grüße
8
Kommunikation
9
Vorstellen
9
höflichkeiten
11
fragewörter
11
präpositionen
11
formulare und protokolle
12
Personalien und Dokumente
13
persönliche angaben
14
Dokumentenkontrolle
15
überprüfung der angaben
16
Verwandtschaftsbezeichnungen
16
abgängigkeitsanzeige
17
personenbeschreibung
18
Fahrzeuge
21 fahrzeugtypen
22
ausstattung
23
Spezielle ausstattung Lkw
25
Straßenverkehr
26
Verkehrswege
27
parken
28
panne
28
Verkehrszeichen
29
Verkehrsdelikte
30
Strafe
31
Drogen- und alkoholkontrolle
31
fahrzeugkontrolle
32
Spezielle Begriffe zur Lkw-Kontrolle 34
Sprachführer TSchechiSch
Unfall
35 personenschaden
36
Sachschaden
36
informationen zum Unfallort
36
Unfallbeteiligte
37
Unfallaufnahme
37
Zeugenbefragung
39
Einbruch und Diebstahl Meldung eines Diebstahls
41
Meldung eines einbruchs (auto)
42
Täterfeststellung
42
anzeige
42
Straftaten
43
festnahme
44
Waffen
44
Waffenbesitz
45
Polizeikooperation
Glossar
40
46
Gemeinsame Streife
47
ausrüstung
47
Österreichische polizeiverwaltung
48
Österreichische Dienstgrade
49
Tschechische polizeiverwaltung
50
Tschechische Dienstgrade
51
rechtliche ausdrücke
52 53
5
6
Sprachführer TSchechiSch
Allgemeinsprachliches vorab Zahlen
Grundzahlen 1
➔
jeden, jedna, jedno
19
➔
devatenác16
2
➔
dva, dvě
20
➔
dvacet
3
➔
tři
21
➔
dvacet jedna
4
➔
čtyři
22
➔
dvacet dva
5
➔
pět
23
➔
dvacet tři
6
➔
šest
24
➔
dvacet čtyři
7
➔
sedm
25
➔
dvacet pět
8
➔
osm
26
➔
dvacet šest
9
➔
devět
30
➔
třicet
10
➔
deset
40
➔
čtyřicet
11
➔
jedenáct
50
➔
padesát
12
➔
dvanáct
60
➔
šedesát
13
➔
třináct
70
➔
sedmdesát
14
➔
čtrnáct
80
➔
osmdesát
15
➔
patnáct
90
➔
devadesát
16
➔
šestnáct
100
➔
sto
17
➔
sedmnáct
1000
➔
tisíc
18
➔
osmnáct
1000000
➔
milión
t
Ordnungszahlen 1.
➔
první
6.
➔
šestý
2.
➔
druhý
7.
➔
sedmý
3.
➔
třetí
100.
➔
stý
4.
➔
čtvrtý
1000.
➔
tisící
5.
➔
pátý
1000000.
➔
milióntý
Sprachführer TSchechiSch
Kalender Woche
➔
týden
Monat
➔ měsíc
am Montag
➔
v pondělí
im Jänner
➔ v lednu
am Dienstag
➔
v úterý
im Februar
➔ v únoru
am Mittwoch
➔
ve středu
im März
➔ v březnu
am Donnerstag ➔ ve čtvrtek
im April
➔ v dubnu
am Freitag
➔
v pátek
im Mai
➔ v květnu
am Samstag
➔
v sobotu
im Juni
➔ v červnu
am Sonntag
➔
v neděli
im Juli
➔ v červenci
Tag
➔
den
im August
➔ v srpnu
Jahr
➔
rok
im September ➔ v září
Stunde
➔
hodina
im Oktober
Minute
➔
minuta
im November ➔ v listopadu
Sekunde
➔
sekunda
im Dezember ➔ v prosinci
➔ v říjnu
7
8
Sprachführer TSchechiSch
Grüße Guten Tag!
➔
Dobrý den!
Guten Morgen!
➔
Dobré ráno!
Guten abend!
➔
Dobrý večer!
Gute Nacht!
➔
Dobrou noc!
hallo! Tschüss!
➔
ahoj!
auf Wiedersehen!
➔
Na shledanou!
Bis später!
➔
Tak zatím!
ich grüße Sie!
➔
Zdravím Vás!
prost!
➔
Na zdraví!
einen schönen Tag!
➔
hezký den!
einen schönen abend!
➔
hezký večer!
einen schönen aufenthalt!
➔
hezký pobyt!
eine gute reise!
➔
Šťastnou cestu!
ein schönes Wochenende!
➔
hezký víkend.
eine schöne Woche!
➔
hezký týden!
Mit freundlichen Grüßen
➔
S (přátelským) pozdravem
Sehr geehrte Damen und herren!
➔
Vážené dámy a pánové!
Kommunikation Sprechen Sie …? Sprichst du …?
➔ ➔
Mluvíte … ? Mluvíš … ?
ich spreche…
➔
Mluvím…
… Tschechisch.
➔
… česky.
… Deutsch.
➔
… německy.
… englisch.
➔
… anglicky.
ein bisschen.
➔
Trochu.
Sprich/Sprechen Sie bitte langsam.
➔
Mluv/Mluvte prosím pomalu.
Noch einmal bitte.
➔
Ještě jednou prosím.
ich verstehe.
➔
rozumím.
Sprachführer TSchechiSch
ich verstehe nicht.
➔
Nerozumím.
Wie heißt das auf Tschechisch?
➔
Jak se to řekne česky?
Was bedeutet …?
➔
co znamená … ?
Können Sie mir das aufschreiben?
➔
Můžete mi to napsat?
ja
➔
ano
nein
➔
ne
Vorstellen Wie heißen Sie?
➔
Jak se jmenujete?
ich heiße …
➔
Jmenuju se…
Wer ist das?
➔
Kdo je to?
Das ist …
➔
To je …
… mein Mann.
➔
… můj manžel.
… meine frau.
➔
… moje manželka.
… mein Bruder.
➔
… můj bratr.
… meine Schwester.
➔
… moje sestra.
… mein Vater.
➔
… můj otec.
… meine Mutter.
➔
… moje matka.
9
10
Sprachführer Tschechisch
… mein Freund.
➔
… můj přítel.
… meine Freundin.
➔
… moje přítelkyně.
… mein Kollege.
➔
… můj kolega.
Wo wohnen Sie?
➔
Kde bydlíte?
Ich wohne in … .
➔
Bydlím v … .
Woher kommen Sie/kommst du?
➔
Odkud jste/jsi?
Ich komme aus …
➔
Jsem z …
Österreich.
➔
… Rakouska.
Tschechien.
➔
… Česka.
der Slowakei.
➔
… Slovenska.
der Schweiz.
➔
… Švýcarska.
Deutschland.
➔
… Německa.
Wie alt sind Sie?/bist du?
➔
Kolik je Vám/ti let?
Ich bin … Jahre alt.
➔
Je mi … let.
Haben Sie/Hast du Kinder?
➔
Máte/máš děti?
Ich habe einen Sohn/eine Tochter.
➔
Mám syna/dceru.
Was machen Sie/machst du beruflich?
➔
Čím jste/jsi?
Wie lautet Ihre/deine Telefonnummer?
➔
Jaké máte/máš telefonní číslo?
Wie lautet Ihre/deine E-MailAdresse?
➔
Jakou máte/máš E-mailovou adresu?
Sprachführer Tschechisch
Höflichkeiten danke
➔
děkuju
bitte
➔
prosím
Keine Ursache.
➔
Není zač.
Sorry
➔
pardón
Entschuldigen Sie/ Entschuldige bitte, …
➔
Promiň/-te prosím,…
Ich entschuldige mich für.. … die Verspätung.
➔ ➔
Omlouvám se za… … zpoždění.
Es tut mir leid.
➔
Je mi líto.
Fragewörter Wo?
➔
Kde?
Wohin?
➔
Kam?
Woher?
➔
Odkud?
Wann?
➔
Kdy?
Wer?
➔
Kdo?
Wem?
➔
Komu?
Wen?
➔
Koho?
Warum?
➔
Proč?
Was?
➔
Co?
Wessen?
➔
Čí?
Wie viel?
➔
Kolik?
Wie?
➔
Jak?
Welche (-r,- s)?
➔ Jaký (-á, -é)?
Präpositionen Zeitangaben
Ortsangaben
am
➔
v
in
➔
v
um
➔
v
auf
➔
na
von
➔
od
unter
➔
pod
bis
➔
do
aus
➔
od, z
nach
➔
po
nach
➔
do
während/bei
➔
při
neben
➔
vedle
vor
➔
před
zu
➔
k
ohne
➔
bez [bes]
außer
➔
kolem, mimo
wegen
➔
kvůli
gegen
➔
proti
Sonstige
11
12
Sprachführer Tschechisch
Formulare und Protokolle Füllen Sie bitte das Formular aus.
➔
Vyplňte, prosím, tento formulář. tiskacím písmem
Schreiben Sie bitte leserlich.
➔
Prosím, pište čitelně.
Können Sie das buchstabieren?
➔
Můžete to hláskovat?
Können Sie mir das aufschreiben?
➔
Můžete mi to napsat?
Verstehen Sie den Inhalt des Protokolls?
➔
Rozumíte obsahu protokolu?
Sollen wir Ihnen einen Dolmetscher bereitstellen?
➔
Máme Vám zprostředkovat tlumočníka?
Bitte überprüfen Sie die Angaben.
➔
Prosím, zkontrolujte údaje.
Bitte unterschreiben Sie das Protokoll/Formular.
➔
Prosím, podepište protokol/formulář.
Stimmen Sie dem Inhalt des Protokolls zu?
➔
Souhlasíte s obsahem protokolu?
Wollen Sie noch etwas ergänzen?
➔
Chcete ještě něco doplnit?
Sie bekommen eine Kopie.
➔
Dostanete kopii.
Siehe Vorderseite/Rückseite
➔
viz přední/zadní strana
Vergebührung
➔
zpoplatnění, poplatky
in Blockschrift
Sprachführer TSchechiSch
Personalien und Dokumente persönliche angaben Dokumentenkontrolle überprüfung der angaben Verwandtschaftsbezeichnungen abgängigkeitsanzeige personenbeschreibung
13
14
Sprachführer TSchechiSch
Persönliche Angaben Thematisch geordnet
Name/Vorname
➔
jméno
Nachname
➔
příjmení
Wie ist ihr Name?
➔
Vaše jméno?
Welche... haben Sie? Nationalität Staatsangehörigkeit
➔ ➔ ➔
Jaká je Vaše...? národnost státní příslušnost
Geburtsort
➔
místo narození
Geburtsland
➔
země narození
Geburtsdatum
➔
datum narození
familienstand ledig verheiratet geschieden getrennt lebend verwitwet
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
rodinný stav svobodný(-á) ženatý/vdaná rozvedený(-á) žijící odděleně ovdovělý(-á)
Kind Name des Kindes
➔ ➔
dítě jméno dítěte
adresse des Wohnsitzes
➔
adresa bydliště
weitere Wohnsitze/ Nebenwohnsitz
➔
další bydliště vedlejší bydliště
Urlaubsadresse
➔
adresa na dovolené
Geben Sie hier Straße, hausnummer, pLZ und Ort an.
➔
Uveďte zde prosím ulici, číslo domu, pSČ a město.
Telefonnummer
➔
telefonní číslo
Wie sind Sie erreichbar?
➔
Jak jste zastižitelný(-á)?
Was sind Sie von Beruf?
➔
Jaké je Vaše povolání?
Wer ist ihr arbeitgeber?
➔
Kdo je Váš zaměstnavatel?
Sprachführer TSchechiSch
Dokumentenkontrolle Thematisch geordnet
Dokumentenkontrolle. Zeigen Sie mir bitte…
➔ ➔
Kontrola dokladů. Ukažte mi, prosím...
personaldokument
➔
průkaz totožnosti
personalausweis
➔
občanský průkaz, občanka
reisepass
➔
cestovní pas
führerschein
➔
řidičský průkaz, řidičák
Zulassungsschein
➔
osvědčení o registraci vozidla i
Typenschein
➔
technický průkaz motorového vozidla ii
Jagdschein
➔
lovecký lístek, honební lístek
Waffenbesitzkarte
➔
doklad o nabytí zbraně
Waffenpass
➔
zbrojní průkaz
impfpass
➔
očkovací průkaz
heimtierausweis
➔
pas zvířete
Dieses Dokument ist… abgelaufen. ungültig. gefälscht. beschädigt.
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Tento doklad je… propadnutý. neplatný. zfalšovaný. poškozený.
es fehlen Seiten im Dokument.
➔
V dokladu chybí strany.
Das foto entspricht nicht ihrem aussehen.
➔
fotografie neodpovídá Vašemu aktuálnímu vzhledu.
Nehmen Sie bitte ... herunter! die Brille die Mütze
➔ ➔ ➔
Odložte, prosím,... brýle čepici
Legen Sie bitte ein anderes Dokument mit ihrem foto vor.
➔
předložte, prosím, ještě jiný doklad s Vaší fotografií.
Warum legen Sie ein fremdes Dokument vor?
➔
proč nám předkládáte cizí doklad?
ihr Kind ist in ihrem reisedokument nicht eingetragen.
➔
Vaše dítě není uvedeno ve Vašem dokumentu.
haben ihre Kinder eigene reisedokumente?
➔
Mají Vaše děti vlastní dokumenty?
Sie bekommen ihre Dokumente gleich zurück.
➔
Vaše doklady Vám budou vráceny ihned.
15
16
Sprachführer TSchechiSch
Überprüfung der Angaben Thematisch geordnet
Wir müssen ihre angaben überprüfen.
➔
Musíme si ověřit Vaše údaje.
Können Sie die angaben in ihrem System überprüfen?
➔
Můžete ověřit údaje ve Vašem systému?
Wir werden die angaben... überprüfen. telefonisch über funk in unserer Datenbank
➔
Ověříme údaje...
➔ ➔ ➔
telefonicky. vysílačkou. v naší databázi.
Wir haben die angaben überprüft.
➔
Ověřili jsme údaje.
Sie sind richtig.
➔
Jsou správné.
es gibt folgende abweichung.
➔
Objevily se nasledující rozdíly.
Verwandtschaftsbezeichnungen Alphabetisch geordnet
Bruder
➔
bratr
cousin
➔
bratranec
cousine
➔
sestřenice
ehefrau
➔
manželka
ehemann
➔
manžel
eltern
➔
rodiče
enkel
➔
vnuk
enkelin
➔
vnučka
freund
➔
kamarád
freund, partner
➔
přítel
freundin
➔
kamarádka
freundin, partnerin
➔
přítelkyně
Kind
➔
dítě
Mutter
➔
matka
Oma
➔
babička
Sprachführer TSchechiSch
Onkel
➔
strýc
Opa
➔
dědeček
Schwager
➔
švagr
Schwägerin
➔
švagrová
Schwester
➔
sestra
Schwiegermutter
➔
tchýně
Schwiegervater
➔
tchán
Sohn
➔
syn
Tante
➔
teta
Tochter
➔
dcera
Vater
➔
otec
Abgängigkeitsanzeige Thematisch geordnet
Wer wird vermisst?
➔
Kdo je pohřešován?
ist die vermisste person… minderjährig? volljährig?
➔ ➔ ➔
Je pohřešovaná osoba… nezletilá? plnoletá?
Wann haben Sie die vermisste person zuletzt gesehen?
➔
Kdy jste naposled viděl(a) pohřešovanou osobu?
Die person ist seit ... abgängig.
➔
Osoba je nezvěstná od...
Mit wem wurde die vermisste person das letzte Mal gesehen?
➔
S kým byla pohřešovaná osoba naposled viděna?
ist jemand in Begleitung der vermissten person?
➔
Doprovází někdo pohřešovanou osobu?
haben Sie ein foto der vermissten person?
➔
Máte fotografii pohřešované osoby?
Wenn Sie die abgängige person sehen oder etwas über sie hören, wenden Sie sich bitte an die nächste polizeidienststelle.
➔
pokud uvidíte pohřešovanou osobu nebo uslyšíte nějaké informace o ní, obraťte se prosím na nejbližší policejní stanici.
Die fahndung nach der vermissten person wurde eingeleitet.
➔
Bylo zahájeno pátrání po pohřešované osobě.
17
18
Sprachführer TSchechiSch
Personenbeschreibung Alphabetisch geordnet
Augen braune ~ graue ~ schwarze ~ grüne ~ blaue ~ große ~ kleine ~ tief liegende ~ schielende ~ Tränensäcke augenringe Schlitzaugen
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
oči hnědé ~ šedé ~ černé ~ zelené ~ modré ~ velké ~ malé ~ zapadlé ~ šilhavé ~ slzní vaky kruhy pod očima šikmé oči
Bart Spitzbart Oberlippenbart Vollbart Dreitagebart
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
vousy kozí bradka knír plnovous třídenní vousy
Besondere Merkmale
➔
zvláštní znamení
Brille ja/nein
➔
brýle ano/ne
Gesicht blasses ~ eckiges ~ gebräuntes ~ knochiges ~ ovales ~ rosiges ~ rundliches ~ faltiges ~ scharf geschnittenes ~
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
obličej bledý ~ hranatý ~ opálený ~ kostnatý ~ oválný ~ červené líce kulatý ~ vrásčitý ~ ostré rysy ~
Gestalt schlanke ~ normale ~ dicke ~ untersetzte/dickliche ~ kleine ~ mittelgroße ~ große ~
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
postava štíhlá ~ normální ~ tlustá ~ podsaditá ~ malá ~ středně velká ~ velká ~
Sprachführer TSchechiSch
Grübchen
➔
dolíček
Haare blonde ~ hellbraune/dunkelbraune ~ schwarze ~ rote ~ melierte ~ graue ~ gefärbte ~ kurze ~ mittellange ~ lange ~ gewellte ~ lockige ~ glatte ~ perücke Glatze
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
vlasy blond ~ světle hnědé/tmavě hnědé ~ černé ~ zrzavé ~ melírované ~ šedivé ~ obarvené ~ krátké ~ polodlouhé ~ dlouhé ~ vlnité ~ kudrnaté ~ rovné ~ paruka pleš
Kinn Doppelkinn stark vorspringendes ~ Kinnspalte spitzes ~ kantiges ~
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
brada dvojitá ~ vystouplá ~ rýha v bradě špičatá ~ hranatá ~
Körpergewicht
➔
váha
Körpergröße
➔
výška
19
20
Sprachführer Tschechisch
Mund sehr kleiner ~ sehr großer ~ schmale Lippen dicke Lippen
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
ústa velmi malá ~ velmi velká ~ úzké rty tlusté rty
Muttermal
➔
mateřské znaménko
Narbe
➔
jizva
Nase gerade ~ schiefe ~/Adlernase sehr große ~ sehr kleine ~ dicke ~ spitze ~ Stupsnase
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
nos rovný ~ zakřivený ~/orlí ~ velmi velký ~ velmi malý ~ tlustý ~ špičatý ~ ~ ohrnutý nahoru
Ohren sehr große ~ sehr kleine ~ runde ~ ovale ~ abstehende ~ anliegende ~ Ohrläppchen durchlocht
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
uši velmi velké ~ velmi malé ~ kulaté ~ oválné ~ odstávající ~ přiléhající ~ propíchnuté ušní lalůčky
Piercing
➔
piercing
Sommersprossen
➔
pihy
Sprache Mundart Akzent die Person stottert die Person lispelt sehr tiefe Stimme sehr hohe Stimme
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
jazyk dialekt akcent osoba koktá osoba šišlá velmi hluboký hlas velmi vysoký hlas
Stirn hohe ~ niedrige ~
➔ ➔ ➔
čelo vysoké ~ nízké ~
Tätowierung
➔
tetování
Sprachführer TSchechiSch
Fahrzeuge fahrzeugtypen ausstattung Spezielle ausstattung Lkw
21
22
Sprachführer TSchechiSch
Fahrzeugtypen Alphabetisch geordnet
anhänger
➔
přívěs
auflieger
➔
návěs
Bus
➔
autobus
cabrio
➔
kabriolet
fahrrad
➔
kolo
Kleinbus
➔
mikrobus
Kleinlaster, Lieferwagen
➔
dodávkové auto, dodávka
Kleintransporter
➔
malé dodávkové auto
Kombi
➔
kombi
Kühlwagen
➔
chladící vůz
Limousine
➔
limuzína
Lkw, Lastkraftwagen
➔
nákladní auto
Minivan
➔
minivan
Motorrad
➔
motorka
pkw, personenkraftwagen
➔
osobní vůz
Sattelzug
➔
kamion
Schrägheck
➔
auto se šikmou zádí, hatchback
Schwertransporter
➔
trailer pro přepravu těžkých nákladů
Streifenwagen
➔
policejní vůz
Stufenheck
➔
auto se stupňovitou zádí, sedan
Tankwagen
➔
cisterna
Traktor
➔
traktor
Viehtransporter
➔
nákladní auto pro přepravu zvířat
Wohnmobil
➔
obytný automobil
Wohnwagen
➔
obytný vůz
Sprachführer TSchechiSch
Ausstattung Alphabetisch geordnet
abschleppseil
➔
tažné lano
abschleppstange
➔
tažná tyč
alarmanlage
➔
autoalarm
auspuff
➔
výfuk
Batterie
➔
baterie
Blinker
➔
směrovka
Bremse handbremse
➔ ➔
brzda ruční brzda
Dachträger
➔
střešní nosič
ersatzlampe
➔
náhradní žárovka
Gang
➔
rychlostní stupeň
handschuhfach
➔
odkládací skříňka
hundetransportbox
➔
cestovní box pro psa
Keilriemen
➔
klínový řemen
23
24
Sprachführer TSchechiSch
Kennzeichen, amtliches
➔
registrační značka
Kfz-prüfplakette
➔
kontrolní nálepka na registrační značku
Kindersitz
➔
dětská sedačka
Kofferraum
➔
zavazadlový prostor, kufr
Kopfstütze
➔
opěrka hlavy
Kotflügel
➔
blatník
Kühler
➔
chladič
Kupplung
➔
spojka
Lenkrad
➔
volant
Lenkung
➔
řízení
Licht abblendlicht Standlicht fernlicht Bremslicht Nebelscheinwerfer Nebelschlussleuchte Kennzeichenbeleuchtung rücklicht rückfahrlicht
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
světla potkávací světla parkovací světla dálková světla brzdová světla mlhová světla koncové mlhové světlo osvětlení poznávací značky zadní světlomet zpětný světlomet
Motor
➔
motor
Motorhaube
➔
kapota
Navigationssystem
➔
navigace
Öl
➔
olej
pannendreieck
➔
výstražný trojúhelník
reifen Winter~ Sommer~ abgefahrene ~ reserverad
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
pneumatiky letní ~ zimní ~ ojeté ~ rezervní kolo
Scheibe Windschutzscheibe Seitenscheibe heckscheibe
➔ ➔ ➔ ➔
sklo přední sklo/čelní sklo boční sklo zadní sklo
Scheibenwischanlage
➔
stírací souprava
Scheinwerfer
➔
světlomet
Schneeketten
➔
sněhové řetězy
Sprachführer TSchechiSch
Sicherheitsgurt
➔
bezpečnostní pás
Sicherung
➔
pojistka
Sitz
➔
sedadlo
Spiegel rückspiegel Seitenspiegel
➔
zrcátko zpětné zrcátko boční zrcátko
Starterkabel
➔
startovací kabely
Stoßstange
➔
nárazník
Tacho
➔
tachometr
Tank
➔
nádrž
Tür
➔
dveře
Türschloss
➔
zámek dveří
Türverkleidung
➔
dveřní výplň
Verbandskasten
➔
lékárnička
Wagenheber
➔
vozový zvedák
Warnblinker
➔
výstražná světla
Warnweste
➔
výstražná vesta
Spezielle Ausstattung Lkw Alphabetisch geordnet
achsen
➔
nápravy
Bereifung einfach-/Zwillings-
➔ ➔
obutí pneumatik jednoduché/dvojité ~
fahrerkabine
➔
kabina řidiče
fahrerkarte (chipkarte)
➔
čipová karta
fahrtenschreiber
➔
tachograf
Geschwindigkeitsbegrenzer
➔
omezovač rychlosti, tempomat
Ladebordwand, hydraulische
➔
hydraulická plošina
Ladefläche
➔
ložná plocha
Ladung
➔
náklad
Lkw-plane
➔
plachta kamionu
planenstange
➔
opora pro plachtu
Sattelkupplung
➔
sedlová spojka
Tachoscheibe
➔
kotouč tachografu
25
26
Sprachführer TSchechiSch
Straßenverkehr Verkehrswege parken panne Verkehrszeichen Verkehrsdelikte Strafe Drogen- und alkoholkontrolle fahrzeugkontrolle Spezielle Begriffe zur Lkw-Kontrolle
Sprachführer Tschechisch
Verkehrswege Alphabetisch geordnet
Autobahn, Schnellstraße
➔
dálnice
Autobahnabfahrt
➔
výjezd z dálnice
Autobahnauffahrt
➔
vjezd na dálnici
Die Fahrbahn ist... trocken. nass. glatt. vereist. in schlechtem Zustand.
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Vozovka je... suchá. mokrá. kluzká. namrzlá. ve špatném stavu.
Einbahnstraße
➔
jednosměrka
Fahrspur linke ~ mittlere ~ rechte ~
➔ ➔ ➔ ➔
jízdní pruh levý ~ střední ~ pravý ~
Feldweg
➔
polní cesta
Kilometernummer
➔
kilometr číslo
Landstraße
➔
silnice
Maut
➔
mýto, mýtné
Pannenstreifen
➔
odstavný pruh
Radweg
➔
cyklostezka
Stau
➔
dopravní zácpa
Straßengraben
➔
silniční příkop
Umleitung
➔
objížďka
Vignette Sie benötigen für die Fahrt auf Autobahnen eine Vignette. Die Autobahnvignette erhalten Sie an der nächsten Tankstelle.
➔ ➔
dálniční známka Na dálnici musíte mít dálniční známku. Dálniční známku dostanete na nejbližší čerpací stanici.
➔
27
28
Sprachführer TSchechiSch
Parken Alphabetisch geordnet
Kurzparkzone
➔
zóna krátkodobého parkování
parkhaus
➔
parkovací garáž
parkscheibe
➔
parkovací kotouč
Sie müssen eine parkscheibe hinter die Windschutzscheibe legen.
➔
Musíte dát za přední sklo parkovací kotouč.
Sie haben die parkscheibe vergessen.
➔
Zapomněl(a) jste parkovací kotouč.
parkschein
➔
parkovací lístek
parkscheine erhalten Sie in der Trafik.
➔
parkovací lístky dostanete v trafice.
parkscheinautomat
➔
parkovací automat
hier können Sie parken.
➔
Tady můžete parkovat.
hier dürfen Sie nur halten.
➔
Tady smíte jenom zastavit.
➔
Mám poruchu.
Panne in thematischer Ordnung
ich habe eine panne. Das auto fährt nicht mehr.
➔
auto nejede.
Mein auto springt nicht mehr an.
➔
Nemůžu nastartovat auto.
Mein auto hat... einen reifenschaden. einen Motorschaden.
➔ ➔ ➔
Moje auto má... poškozené pneumatiky. poškozený motor.
... funktioniert nicht.
➔
... nefunguje.
Benötigen Sie... einen abschleppdienst? die pannenhilfe?
➔ ➔ ➔
potřebujete... odtahovou službu? silniční asistenční službu?
Sprachführer TSchechiSch
Verkehrszeichen Alphabetisch geordnet
abbiegeverbot links rechts
➔ zákaz odbočování ➔ vlevo ➔ vpravo
ampel
➔ semafor
Bahnübergang mit Schranken
➔ železniční přejezd se závorami
Bahnübergang ohne Schranken
➔ železniční přejezd bez závor
einbahn
➔ jednosměrný provoz
fahrbahnverengung
➔ zúžení vozovky
fahrverbot
➔ zákaz vjezdu
fahrverbot für fahrzeuge über … Tonnen
➔ zákaz vjezdu vozidlům nad ... tun
fußgänger
➔ chodci
fußgängerübergang
➔ přechod pro chodce
fußgängerzone
➔ pěší zóna
Gefahren, andere
➔ jiná nebezpečí
Gefälle, gefährliches
➔ nebezpečné klesání
Geschwindigkeitsbeschränkung
➔ omezení rychlosti
halteverbot
➔ zákaz zastavení
hauptstraße
➔ hlavní silnice
Kinder
➔ děti
Kreisverkehr
➔ kruhový objezd
Kurve, gefährliche
➔ nebezpečná zatáčka
parkverbot
➔ zákaz stání
radweg
➔ stezka pro cyklisty
Schleudergefahr
➔ nebezpečí smyku
Schneekettenpflicht
➔ sněhové řetězy
Spurrinnen
➔ vyjeté koleje
Steigung, gefährliche
➔ nebezpečné stoupání
Stopptafel
➔ dopravní značka Stop
überholverbot
➔ zákaz předjíždění
Verkehrszeichen
➔ dopravní značka
Vorrang
➔ přednost
Wendeverbot
➔ zákaz otáčení
29
30
Sprachführer TSchechiSch
Verkehrsdelikte Thematisch geordnet
Das ist strafbar.
➔ To je trestné.
haben Sie das Verkehrszeichen … nicht gesehen?
➔ Neviděl(a) jste dopravní značku …?
Sie sind bei rot über die Kreuzung gefahren.
➔ Na křižovatce jste jel(a) na červenou.
Sie sind zu schnell gefahren.
➔ Jel(a) jste příliš rychle.
Die erlaubte höchstgeschwindigkeit ist hier auf … km/h beschränkt.
➔ Nejvyšší povolená rychlost je zde omezena na ... km/h.
Die höchstgeschwindigkeit beträgt im Ortsgebiet 50 km/h, außerhalb des Ortsgebietes 100 km/h, auf autobahnen 130 km/h.
➔ Nejvyšší povolená rychlost v obci je 50 km/h, mimo obec 100 km/h a na dálnicích 130 km/h
Sie haben den Vorrang missachtet.
➔ Nedal(a) jste přednost v jízdě.
Sie haben die Stopptafel missachtet.
➔ přejel(a) jste dopravní značku Stop.
hier ist...
➔ Tady je...
Sie sind nicht angeschnallt.
➔ Nejste připoutáný(-á).
Das Kind muss auf dem rücksitz sitzen.
➔ Dítě musí sedět vzadu.
Das Kind muss im Kindersitz sitzen.
➔ Dítě musí sedět v dětské sedačce.
Sie haben während der fahrt telefoniert.
➔ Telefonoval (a) jste během jízdy.
Die Ladung ist ungenügend gesichert.
➔ Náklad není dostatečně zajištěn.
Die Ladung behindert ihre Sicht.
➔ Kvůli Vašemu nákladu máte omezený výhled.
Sie benötigen Winterreifen.
➔ potřebujete zimní pneumatiky.
Die reifen haben nicht mehr das vorgeschriebene profil.
➔ pneumatiky už nemají požadovaný profil.
Sie müssen Schneeketten anlegen.
➔ Jste povinen(na) nasadit sněhové řetězy.
Sprachführer TSchechiSch
Strafe Thematisch geordnet
Sie müssen ... € Strafe zahlen.
➔
Musíte zaplatit pokutu ... €.
ich habe keine euro dabei.
➔
Nemám eura.
Sie können bei der Bank Geld wechseln.
➔
Můžete si vyměnit peníze v bance.
Sie können am Bankomaten Geld abheben.
➔
Můžete si vyzvednout peníze z bankomatu.
Der Bankomat nimmt meine Karten nicht.
➔
Bankomat nepřijímá moje karty.
Sie können in Kronen zahlen.
➔
Můžete zaplatit v korunách.
ich kann ihnen nur euro zurückgeben.
➔
Musím Vám vrátit v eurech.
Sie können auch mit Kreditkarte zahlen.
➔
Můžete platit také kreditní kartou.
haben Sie alkohol getrunken?
➔
požil(a)jste nějaký alkoholický nápoj?
haben Sie Drogen genommen?
➔
požil(a) jste nějaké drogy?
Nehmen Sie irgendwelche Medikamente?
➔
Berete nějaké léky?
Schauen Sie mich bitte an!
➔
podívejte se na mě, prosím.
Sie haben erweiterte pupillen.
➔
Máte rozšiřené zornice.
Blasen Sie bitte hier hinein, bis ich „stopp“ sage.
➔
prosím, foukejte sem, dokud neřeknu stop.
es sind ... promille erlaubt.
➔
Toleruje se … promile.
Drogen- und Alkoholkontrolle Thematisch geordnet
31
32
Sprachführer TSchechiSch
Sie haben ... promille.
➔
Máte … promile alkoholu.
ich muss bei ihnen eine Blutabnahme durch einen arzt veranlassen.
➔
Musím Vám nechat odebrat krev lékařem.
Sie dürfen nicht mehr weiterfahren.
➔
Nesmíte už pokračovat v jízdě.
Fahrzeugkontrolle Thematisch geordnet
folgen Sie bitte dem polizeiwagen.
➔
Jeďte, prosím, za policejním autem.
Wenden Sie ihr fahrzeug hier/ dort!
➔
Otočte Vaše auto tady/tam!
anhalten!
➔
Zastavte!
fahren Sie rechts ran.
➔
Zastavte zde na pravé straně.
Guten Tag! fahrzeugkontrolle!
➔
Dobrý den! Kontrola vozidla!
Stellen Sie bitte den Motor ab.
➔
prosím vypněte motor.
Schalten Sie bitte das radio aus.
➔
Vypněte, prosím, rádio.
Kurbeln Sie das fenster bitte weiter herunter.
➔
Stáhněte, prosím, okénko níž.
Steigen Sie bitte aus!
➔
Vystupte si, prosím!
Bitte alle aus dem Wagen aussteigen!
➔
Vystupte si všichni z vozidla, prosím.
Treten Sie bitte zur Seite!
➔
Odstupte, prosím, na stranu.
Bleiben Sie bitte im Wagen.
➔
Zůstaňte, prosím, ve voze.
Kommen Sie bitte hierher!
➔
pojďte, prosím, sem!
Warten Sie bitte hier!
➔
počkejte, prosím, tady!
Legen Sie die hände sichtbar auf das Lenkrad.
➔
položte Vaše ruce viditelně na volant.
ihren führerschein und Zulassungsschein bitte.
➔
prosím Váš řidičský průkaz a doklady od vozidla.
Sprachführer TSchechiSch
hier steht, Sie benötigen eine Sehhilfe.
➔
Tady stojí, že potřebujete brýle nebo kontaktní čočky.
Tragen Sie Kontaktlinsen?
➔
Nosíte kontaktní čočky?
Sie fahren ohne gültige fahrerlaubnis.
➔
Řídíte bez platného řidičského oprávnění.
Gehört das fahrzeug ihnen?
➔
To vozidlo je Vaše?
Wir müssen ihr fahrzeug überprüfen lassen.
➔
Musíme si ověřit Vaše vozidlo.
Öffnen Sie bitte den Kofferraum.
➔
Otevřete, prosím, kufr.
Zeigen Sie mir bitte ...
➔
Ukažte mi ...
ihr Kennzeichen ist nicht lesbar.
➔
Vaše značka je nečitelná.
Bitte reinigen Sie ...
➔
Očistěte, prosím,...
Schalten Sie bitte ... ein.
➔
Zapněte ... na Vašem vozidle.
an ihrem fahrzeug funktioniert ... nicht.
➔
Na Vašem vozidle nefungují… .
Sie können nun weiterfahren.
➔
Můžete pokračovat v jízdě.
ich wünsche ihnen eine gute fahrt.
➔
přeji Vám příjemný zbytek jízdy.
ich wünsche ihnen einen angenehmen aufenthalt in Österreich.
➔
přeji Vám příjemný pobyt v rakousku.
33
34
Sprachführer TSchechiSch
Spezielle Begriffe zur Lkw-Kontrolle Alphabetisch geordnet
achsspieldetektor
➔
zařízení ke zjišťování vůlí nápravy
Beförderungspapier
➔
průvodní listina
Bremsenprüfstand
➔
zařízení na kontrolu brzd
frachtbrief
➔
nákladní list
Gefahrentafel
➔
tabulka aDr
Gefahrzettel
➔
výstražná nálepka
Gutachten erstellen
➔
vystavit posudek
palette, europalette
➔
paleta, europaleta
prüfung von ... abgasen Bremsanlage Lenkung achsen radaufhängung
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
kontrola ... výfukových zplodin brzd řízení nápravy zavěšení kol
Sichtprüfung von ... rädern rahmen aufbau Beleuchtung
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
optická kontrola ... pneumatik rámu nástavby osvětlení
Welche fracht transportieren Sie?
➔
Jaký náklad vezete?
Die fracht ist nicht ausreichend gesichert.
➔
Náklad není dostatečně zajištěn.
haben Sie gefährliche Güter geladen?
➔
Vezete nebezpečný náklad?
... fehlt an ihrem Lkw. Die Gefahrentafel Der Gefahrzettel
➔ ➔ ➔
... chybí na Vašem kamionu. Tabulka aDr Výstražná nálepka
Die Gefahrentafel ist... beschädigt. verschmutzt.
➔ ➔ ➔
Tabulka aDr je... poškozená. špinavá.
Sprachführer TSchechiSch
Unfall personenschaden Sachschaden informationen zum Unfallort Notruf Unfallbeteiligte Unfallaufnahme Zeugenbefragung erste hilfe
35
36
Sprachführer TSchechiSch
Personenschaden Wie viele ... gibt es? Verletzte leicht Verletzte schwer Verletzte Tote
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Kolik osob je... zraněných? lehce zraněných? těžce zraněných? mrtvých?
es ist niemand verletzt.
➔
Nikdo nebyl zraněn.
Sachschaden Wurde ihr fahrzeug beschädigt?
➔
Bylo Vaše vozidlo poškozeno?
Wo ist ihr fahrzeug beschädigt?
➔
Kde je Vaše vozidlo poškozené?
Zeigen Sie mir bitte den Schaden.
➔
Ukažte mi, prosím, poškození.
Der Sachschaden beträgt...
➔
Věcná škoda činí…
Das fahrzeug... hat feuer gefangen. ist explodiert. liegt im Straßengraben. hat sich überschlagen. ist gegen das andere auto gefahren.
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Vozidlo... vzplanulo. explodovalo. leží v silničním příkopu. se převrátilo. narazilo do druhého auta.
Die fahrzeuge sind kollidiert.
➔
Vozidla se srazila.
Informationen zum Unfallort Wo ist der Unfall passiert?
➔
Kde se stala dopravní nehoda?
Bei welcher Kilometernummer?
➔
Na jakém kilometru?
in der Nähe welches Ortes?
➔
U které obce?
es liegen/liegt ... auf der Straße. Steine Bäume fahrzeugteile viel Laub Ladung
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Na vozovce leží kameny. stromy. části vraku. hodně listí. náklad.
Sprachführer TSchechiSch
➔ ➔ ➔
Vytekly … pohonné hmoty. chemikálie.
Beifahrer
➔
spolujezdec
fahrzeuglenker
➔
řidič vozidla
Unfallopfer
➔
oběť nehody
Unfallverursacher
➔
viník nehody
Zeuge eines Unfalls
➔
svědek nehody
... sind ausgelaufen. Kraftstoffe chemikalien
Unfallbeteiligte
Unfallaufnahme Thematisch geordnet
Wer hat den Unfall verursacht?
➔
Kdo způsobil(a) nehodu?
Wer war sonst noch am Unfall beteiligt?
➔
Kdo je ještě účastníkem nehody?
Wie ist es passiert?
➔
Jak se to stalo?
Wer ist der fahrzeuglenker?
➔
Kdo je řidič vozidla?
Wer ist der fahrzeughalter?
➔
Kdo je majitel vozidla?
Wie schnell sind Sie gefahren?
➔
Jak rychle jste jel(a)?
Welches Licht hatten Sie an ihrem auto eingeschaltet?
➔
Jaká světla jste měl(a) na vozidle zapnutá?
37
38
Sprachführer TSchechiSch
Wie viel abstand haben Sie eingehalten?
➔
Jakou vzdálenost jste dodržoval(a)?
in welcher fahrspur sind Sie gefahren?
➔
Ve kterém jízdním pruhu jste jel(a)?
haben Sie den Blinker betätigt?
➔
Zapnul(a)? jste směrovku?
haben Sie in den rückspiegel gesehen?
➔
Díval(a) jste se do zpětného zrcátka?
haben Sie das fahrzeug nicht kommen sehen?
➔
Neviděl(a) jste jiné vozidlo?
Um wie viel Uhr geschah der Unfall?
➔
V kolik hodin se stala dopravní nehoda?
hat der fahrer fahrerflucht begangen?
➔
Utekl řidič z místa nehody?
Der andere fahrer hat fahrerflucht begangen.
➔
Druhý řidič ujel z místa nehody.
Wie lange waren Sie bereits ohne pause unterwegs?
➔
Jak dlouho jste už jel(a) bez přestávky?
Mussten Sie stark bremsen?
➔
Musel(a) jste dupnout na brzdy?
Wollten Sie überholen?
➔
chtěl(a) jste předjíždět?
haben Sie alkohol getrunken?
➔
pil(a) jste alkohol?
haben Sie sich vor dem Unfall unwohl gefühlt?
➔
Necítil(a) jste se před nehodou nějak špatně?
War die fahrbahn zur Zeit des Unfalls... trocken? nass? glatt? vereist?
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Byla vozovka v době nehody... suchá? mokrá? kluzká? zledovatělá?
War es neblig?
➔
Byla mlha?
hat es geschneit?
➔
padal sníh?
hat es geregnet?
➔
pršelo?
Der autoreifen ist geplatzt.
➔
pneumatika praskla.
Die Bremsen haben versagt.
➔
Brzdy selhaly.
Die Lenkung hat versagt.
➔
Řízení selhalo.
haben Sie eine Versicherungskarte?
➔
Máte kartu pojištěnce?
Sprachführer TSchechiSch
Zeugenbefragung Thematisch geordnet
Wer hat den Unfall genau gesehen?
➔
Kdo viděl přesně tuto dopravní nehodu?
Würden Sie bitte zu mir kommen?
➔
prosím, pojďte za mnou.
Was genau haben Sie gesehen?
➔
co jste přesně viděl(a)?
Zeigen Sie mir die Stelle.
➔
Ukažte mi to místo.
Wann ungefähr geschah der Unfall?
➔
Kdy se přibližně stala nehoda?
War noch ein anderes fahrzeug beteiligt?
➔
Zúčastnilo se nehody jiné neznámé vozidlo?
Können Sie das fahrzeug beschreiben?
➔
Můžete popsat to vozidlo?
Wo genau waren Sie (sind Sie gefahren), als der Unfall passierte?
➔
Kde jste přesně byl(a) [jel(a)], když se stala nehoda?
Sind Sie direkt hinter dem Unfallverursacher/dem verunfallten fahrzeug gefahren?
➔
Jel(a) jste přímo za viníkem nehody/za havarovaným vozidlem?
aus welcher entfernung haben Sie den Unfall gesehen?
➔
Z jaké vzdálenosti jste viděl(a) nehodu?
Wollte Sie ein Unfallbeteiligter überholen?
➔
chtěl Vás spoluúčastník nehody předjet?
hat sich der Wagen (sehr) knapp vor ihnen wieder eingereiht?
➔
Nezařadilo se vozidlo (příliš) těsně před Vás?
fuhr der Wagen zu dicht auf?
➔
Najíždělo vozidlo příliš blízko na Vaše vozidlo?
Wie schnell ist das fahrzeug ungefähr gefahren?
➔
Jak rychle asi jelo vozidlo?
Kam ihnen das fahrzeug auf ihrer fahrbahn entgegen?
➔
Jelo vozidlo ve Vašem jízdním pruhu proti Vám?
hat der Wagen vor ihnen (plötzlich) gebremst?
➔
Zabrzdilo vozidlo před Vámi (prudce)?
hatte das fahrzeug das Licht an?
➔
Mělo vozidlo rozsvícená světla?
hatte das pannenfahrzeug die Warnblinkanlage eingeschaltet?
➔
Zapnulo havarované vozidlo výstražná světla?
39
40
Sprachführer TSchechiSch
Einbruch und Diebstahl Meldung eines Diebstahls Meldung eines einbruchs (auto) Täterfeststellung anzeige
Sprachführer Tschechisch
Meldung eines Diebstahls Thematisch geordnet
Ich wurde bestohlen!
➔ Byl(a) jsem okraden(a)!
Wann ist der Diebstahl passiert?
➔ Kdy se stala krádež?
Wann haben Sie den Diebstahl bemerkt?
➔ Kdy jste zpozoroval(a) krádež?
Wo ist der Diebstahl passiert?
➔ Kde se stala krádež?
Was wurde gestohlen?
➔ Co bylo ukradeno?
Man hat mir... gestohlen. meine Handtasche meine Geldbörse mein Auto mein Motorrad
➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Wie ist der Diebstahl passiert?
➔ Jak se krádež stala?
Haben Sie den Täter gesehen?
➔ Viděl(a) jste pachatele?
Sind Sie sicher, dass diese Sachen gestohlen wurden?
➔ Jste si jistý(-á), že tyto věci byly ukradeny?
Ersatzdokumente werden Ihnen in Ihrer Botschaft ausgestellt.
➔ Náhradní doklady Vám budou vystaveny na velvyslanectví.
Wo stand Ihr Fahrzeug zuletzt?
➔ Kde se naposled nacházelo Vaše vozidlo?
Welche Marke hat Ihr Fahrzeug?
➔ Jaké značky je Vaše vozidlo?
Welche Farbe hat Ihr Fahrzeug?
➔ Jakou barvu má Vaše vozidlo?
Welches Kennzeichen hat das gestohlene Fahrzeug?
➔ Jakou registrační značku má ukradené vozidlo?
Welchen Wert hat der gestohlene Gegenstand?
➔ Jakou hodnotu má ukradený předmět?
Haben Sie diese Gegenstände möglicherweise verloren?
➔ Je možné, že jste tyto předměty ztratil(a)?
Nein, ich bin sicher, dass sie gestohlen wurden.
➔ Ne, jsem si jistý(-á), že byly ukradeny.
Wie viel Bargeld hatten Sie in Ihrer Geldbörse?
➔ Jakou částku v hotovosti jste měl(a) v peněžence?
Haben Sie Ihre Bankomat-/ Kreditkarte bereits sperren lassen?
➔ Nechal(a) jste již zablokovat Vaši bankovní/kreditní kartu?
Ukradli mi... kabelku. peněženku. auto. motorku.
41
42
Sprachführer TSchechiSch
Meldung eines Einbruchs (Auto) Wo wurde eingebrochen?
➔
Kde došlo k vloupání?
Wann wurde eingebrochen?
➔
Kdy došlo k vloupání?
Wie wurde eingebrochen?
➔
Jak se zloděj vloupal?
Was wurde gestohlen?
➔
co bylo ukradeno?
Die Täter haben die Scheibe eingeschlagen.
➔
pachatelé rozbili okno.
War das fahrzeug abgeschlossen?
➔
Bylo vozidlo zamknuto?
War es ein Täter oder mehrere?
➔
Jednalo se o jednoho pachatele nebo o více osob?
Waren es weibliche oder männliche Täter?
➔
Byli to pachatelé nebo pachatelky?
Können Sie uns den Täter beschreiben?
➔
Můžete nám popsat pachatele?
haben Sie jemanden Verdächtiges gesehen?
➔
Viděl(a) jste někoho podezřelého?
Wir werden eine anzeige/ ein protokoll aufnehmen.
➔
Sepíšeme trestní oznámení/ protokol.
Die anzeige beinhaltet folgende angaben...
➔
Trestní oznámení zahrnuje následující údaje...
Geschäftszeichen (GZ)
➔
jednací číslo
Beamter, zuständiger
➔
odpovědný úředník
amtsstempel
➔
úřední razítko
amtsvermerk
➔
úřední záznam
anzeiger Unterschrift des anzeigers
➔
oznamovatel podpis oznamovatele
Täterfeststellung
Anzeige Thematisch geordnet
Sprachführer TSchechiSch
auflistung der gestohlenen Gegenstände
➔
seznam ukradených předmětů
Wie hoch ist der geschätzte Gesamtschaden?
➔
Jak velká je odhadovaná škoda?
ist (nicht) feststellbar
➔
(ne)lze zjistit
Geschädigter
➔
poškozená osoba
Sachfahndung
➔
pátrání, stíhání
Das Vortäuschen einer Straftat kann mit einer Geld- oder freiheitsstrafe geahndet werden.
➔
předstírání trestného činu může být trestáno peněžní pokutou nebo odnětím svobody.
Sie erhalten eine anzeigebestätigung.
➔
Dostanete potvrzení o oznámení.
Wie sind Sie erreichbar?
➔
Jak jste zastižitelný(á)?
Betrug
➔
podvod
Diebstahl
➔
krádež
Drogenbesitz
➔
držení drog
Drogenhandel
➔
obchod s drogami
Geldwäsche
➔
praní peněz
Körperverletzung
➔
ublížení na zdraví
Menschenhandel
➔
obchod s lidmi
Mord
➔
vražda
raub
➔
loupež
raubüberfall, bewaffneter
➔
ozbrojená loupež
Schlepperei
➔
převaděčství
Schmuggel
➔
pašování
Schwarzarbeit
➔
ilegální práce
Vergewaltigung
➔
znásilnění
Waffenbesitz, unerlaubter
➔
nedovolené držení zbraní
Straftaten Alphabetisch geordnet
43
44
Sprachführer TSchechiSch
Festnahme Thematisch geordnet
Gegen die person liegt ein haftbefehl vor.
➔
Na tuto osobu byl vydán zatykač.
Wir müssen die person verhaften.
➔
Musíme zatknout tuto osobu.
Die person kann bewaffnet sein.
➔
Osoba může být ozbrojená.
Die person hat bereits versucht zu flüchten.
➔
Osoba se už pokusila o útěk.
Bleiben Sie stehen!
➔
Zůstaňte stát!
Legen Sie die Waffe weg!
➔
Odložte zbraň!
hände hoch!
➔
ruce vzhůru!
Stellen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand, hände über den Kopf, Beine auseinander!
➔
postavte se čelem ke zdi, ruce nad hlavu, nohy od sebe!
haben Sie eine Waffe bei sich?
➔
Máte u sebe zbraň?
Leisten Sie keinen Widerstand!
➔
Neklaďte odpor!
Wir müssen Sie durchsuchen.
➔
Musíme Vás prohledat!
es wurde ein haftbefehl gegen Sie erlassen.
➔
Byl na Vás vydán zatykač.
ich verhafte Sie wegen Verdachts auf...
➔
Zatýkám Vás kvůli podezření z...
es handelt sich nur um eine vorläufige festnahme.
➔
Jde jen o předběžné zadržení.
hier ist ihre rechtsbelehrung.
➔
Zde je poučení o Vašich právech.
Die person wurde verhaftet.
➔
Osoba byla zatčena.
Der Täter leistete Widerstand.
➔
pachatel kladl odpor.
➔
automatická zbraň
Waffen Alphabetisch geordnet
automatische Waffe handfeuerwaffe
➔
ruční zbraň
hiebwaffe
➔
sečná zbraň
Sprachführer TSchechiSch
Jagdwaffe
➔
lovecká zbraň
Munition
➔
munice, střelivo
repetierwaffe
➔
opakovací zbraň
Schlagwaffe
➔
úderná zbraň
Schreckschusswaffe
➔
zastrašující zbraň
Schusswaffe
➔
střelná zbraň, palná zbraň
Sportwaffe
➔
sportovní zbraň
Stichwaffe
➔
bodná zbraň
Wurfwaffe
➔
vrhací zbraň
Waffenbesitz Thematisch geordnet
haben Sie eine Waffe bei sich?
➔
Máte u sebe zbraň?
Zeigen Sie mir ihre Waffe!
➔
Ukažte mi Vaši zbraň!
Legen Sie die Waffe weg!
➔
Odložte zbraň!
Wozu brauchen Sie diese Gegenstände?
➔
K čemu potřebujete tyto předměty?
haben Sie einen gültigen (europäischen) feuerwaffenpass?
➔
Máte platný (evropský) zbrojní pas?
Sind Sie Mitglied in einem Schützenverein?
➔
Jste členem střeleckého spolku?
Sie haben keinen Waffenpass.
➔
Nemáte zbrojní pas.
es handelt sich um einen unerlaubten Waffenbesitz.
➔
To je nedovolené přechovávání zbraně.
Waffenmissbrauch ist strafbar.
➔
Zneužití zbraně se trestá.
Diese Waffe ist verboten!
➔
Tato zbraň je zakázaná!
Gegen Sie besteht ein Waffenverbot!
➔
Vy máte zákaz držení zbraně!
Das verstößt gegen das Waffengesetz.
➔
Toto není v souladu se zákonem o zbraních.
45
46
Sprachführer TSchechiSch
Polizeikooperation Gemeinsame Streife ausrüstung Österreichische polizeiverwaltung Tschechische polizeiverwaltung rechtliche ausdrücke
Sprachführer TSchechiSch
Gemeinsame Streife Thematisch geordnet
Wir gehen auf Streife. Wir fahren Streife. Wir haben den auftrag, in diesem Gebiet auf Streife zu gehen. ich werde Sie in die Lage einweisen. es wurde eine verdächtige person gesehen. Die person scheint mir verdächtig. Wir haben den Verdächtigen bis ... verfolgt und dann verloren. Wir sollten die person dort kontrollieren. Wir sollten das fahrzeug kontrollieren. Das sollten wir uns genauer anschauen! Kommen Sie mit! ich gehe vor. achtung! Wir müssen mehr auf unsere Sicherheitsmaßnahmen achten. ich werde Sie sichern. Sichern Sie mich! Können wir das protokoll gemeinsam ausfüllen? Wir müssen noch den Streifenbericht schreiben.
➔ Jdeme na hlídku. ➔ Jedeme na hlídku. ➔ Máme příkaz, hlídat tuto oblast. ➔ Budu Vás informovat o situaci. ➔ Byla viděna podezřelá osoba. ➔ Myslím si, že ta osoba je podezřelá. ➔ Sledovali jsme podezřelého až do ... a pak jsme ho ztratili. ➔ Měli bychom zkontrolovat tu osobu. ➔ Měli bychom zkontrolovat to vozidlo. ➔ Na to bychom se měli podívat důkladněji. ➔ pojďte se mnou. ➔ Jdu napřed. ➔ pozor! ➔ Musíme dávat větší pozor na naše bezpečnostní opatření. ➔ Budu Vás jistit. ➔ Jistěte mě! ➔ Můžeme vyplnit společně protokol? ➔ Musíme ještě napsat zprávu o hlídce.
Ausrüstung Alphabetisch geordnet
alkomat
➔
alkoholový detektor, alkotester
anhaltekelle
➔
zastavovací terč
Blaulicht
➔
modrý maják
fettkreide/Spray
➔
mastná křída/sprej
47
48
Sprachführer TSchechiSch
feuerlöscher
➔
hasicí přístroj
folgetonhorn
➔
klakson
fotoapparat
➔
fotoaparát
funkgerät
➔
vysílačka
funkmeldesystem
➔
radiokomunikační zařízení
fußfessel
➔
pouta na nohy
handfessel, handschellen handschuhe handy Laserpistole
➔ ➔ ➔ ➔
pouta, pouta na ruce rukavice mobil laserový měřič rychlosti
Lautsprecher
➔
megafon
Maßband
➔
měřicí pásmo
Messer Nothammer
➔ ➔
nůž nouzové kladívko
pfefferspray
➔
slzotvorný spray
pistole radklammer, radkralle
➔ ➔
Schlagstock Schnellbinder, Kabelbinder
➔ ➔
pistole technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla, botička obušek, pendrek plastová (jednorázová) pouta
Stift Suchscheinwerfer
➔ ➔
tužka hledací světlomet
Taschenlampe
➔
baterka, kapesní svítilna
Uniform
➔
uniforma
UV-Lampe
➔
UV lampa
Warnleuchte
➔
výstražné světlo
Österreichische Polizeiverwaltung Alphabetisch geordnet
autobahnpolizei
➔ dálniční policie
Bezirkspolizeikommando
➔ Okresní policejní velitelství
Bundesamt für Korruptionsbekämpfung und Korruptionsprävention
➔ Spolkový úřad pro boj proti korupci a předcházení korupci
Bundesamt für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung
➔ Spolkový úřad pro ochranu ústavy a boj proti terorismu
Bundeskriminalamt
➔ Spolkový kriminální úřad
Bundesministerium für inneres
➔ Ministerstvo vnitra
Sprachführer TSchechiSch
Bundespolizei
➔ Spolková policie
Bundespolizeidirektion
➔ Spolkové policejní ředitelství
Büro für interne angelegenheiten
➔ Odbor vnitřních věcí
einsatzabteilung Kranich
➔ Zásahové oddělení Kranich
einsatzeinheit
➔ Zásahová jednotka
einsatzkommando cobra
➔ Zásahová jednotka cobra
entminungs- und entschärfungsdienst
➔ Odminovací a dezaktivovací služba
flugpolizei
➔ Letecká policie
Landesamt für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung
➔ Zemský úřad pro ochranu ústavy a boj proti terorismu
Landeskriminalamt
➔ Zemský kriminální úřad
Landespolizeikommando
➔ Zemské policejní velitelství
polizeiinspektion
➔ policejní inspekce
polizeikommissariat
➔ policejní komisařství
Sicherheitsakademie
➔ Bezpečnostní akademie
Sicherheitsdirektion
➔ Ředitelství bezpečnosti
Stadtpolizeikommando
➔ Městské policejní velitelství/ Velitelství městské policie
Verkehrspolizei
➔ Dopravní policie
WeGa (Wiener einsatzgruppe alarmabteilung)
➔ Vídeňská zásahová jednotka WeGa
Zoll
➔ clo
Österreichische Dienstgrade Thematisch geordnet
Eingeteilte Beamte
➔ nejnižší stav
inspektorin (inspin) revierinspektorin (revinspin) Gruppeninspektorin (Grinspin) Dienstführende Beamte Gruppeninspektorin (Grinspin) Bezirksinspektorin (Bezinspin) abteilungsinspektorin (abtinspin) Kontrollinspektorin (Kontrinspin) chefinspektorin (chefinspin)
➔ nižší management
49
50
Sprachführer TSchechiSch
Leitende Beamte
➔ vyšší management
(frau) Leutant (Lt) (frau) Oberleutnant (Olt) (frau) hauptmann (hptm) (frau) Major (Mjr) (frau) Oberstleutnant (Obstlt) (frau) Oberst (Obst) (frau) Brigadier (Bgdr) (frau) Generalmajor (GenMjr) (frau) General (Gl) Rechtskundiger Dienst der Sicherheitsbehörden
➔ právní služba bezpečnostních orgánů
rat, rätin Oberrat, Oberrätin (Orin) hofrat, hofrätin (hrin) polizeidirektor-Stellvertreterin polizeidirektorin polizeipräsidentin (frau) Generaldirektor für die öffentliche Sicherheit
Tschechische Polizeiverwaltung Alphabetisch geordnet
flugdienst
➔ Letecká služba
fremdenpolizei
➔ Služba cizinecké policie
innenminister
➔ ministr vnitra
innenministerium
➔ Ministerstvo vnitra
Kriminalistisches institut prag
➔ Kriminalistický ústav praha
Nationale antidrogenzentrale
➔ Národní protidrogová centrála
polizeipräsident
➔ policejní prezident
polizeipräsidium
➔ policejní prezidium
Schnelleinsatzeinheit
➔ Útvar rychlého nasazení
Spezialeinheit zum Schutz des präsidenten der Tschechischen republik
➔ Útvar pro ochranu prezidenta České republiky
Sprachführer TSchechiSch
polizeidirektion der hauptstadt prag des Kreises Südböhmen des Kreises Südmähren des Kreises Karlovy Vary des Kreises hradec Králové des Kreises Liberec des Mährisch-Schlesischen Kreises des Kreises Olomouc des Kreises pardubice des Kreises plzeň des Mittelböhmischen Kreises des Kreises Ústí des Kreises Zlín des Kreises Vysočina
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Krajské ředitelství policie hlavního města prahy Jihočeského kraje Jihomoravského kraje Karlovarského kraje Královéhradeckého kraje Libereckého kraje Moravskoslezského kraje Olomouckého kraje pardubického kraje plzeňského kraje Středočeského kraje Ústeckého kraje Zlínského kraje Vysočiny
Tschechische Dienstgrade Untere Dienstgrade
➔ Praporčické hodnosti rotný (rtn.) strážmistr (stržm.) nadstrážmistr (nstržm.) podpraporčík (pprap.) praporčík (prap.) nadpraporčík (nprap.)
Offiziersdienstgrade
➔ Důstojnické hodnosti podporučík (ppor.) poručík (por.) nadporučík (npor.) kapitán (kpt.) major (mjr.) podplukovník (pplk.) plukovník (plk.)
Generalsdienstgrade
➔ Generálské hodnosti brigádní generál (brig. gen.) generálmajor generálporučík
51
52
Sprachführer TSchechiSch
Rechtliche Ausdrücke Alphabetisch geordnet
amtsarzt
➔ úřední lékař
amtsgeheimnis
➔ úřední tajemství
anzeige
➔ udání, trestní oznámení
anzeige gegen jmdn. erstatten
➔ podat trestní oznámení na někoho
Datenschutz
➔ ochrana údajů, ochrana dat
fahrlässigkeit
➔ nedbalost
Jurist
➔ právník
Klage
➔ žaloba
Lenkererhebung
➔ pátrání po řidiči
Notwehr
➔ sebeobrana
paragraf/gemäß paragraf
➔ paragraf/podle paragrafu
richter
➔ soudce
richtlinie/gemäß richtlinie
➔ předpis/podle předpisu
Schadensersatz
➔ náhrada škody, odškodnění
Schubhaft
➔ vydávací vazba
Sicherstellung
➔ zajištění
Staatsanwalt
➔ státní zástupce
Strafgesetzbuch (StGB)
➔ trestní zákoník (TrZ)
strafmündig strafunmündig
➔ trestně odpovědný ➔ trestně neodpovědný
Straftat
➔ trestný čin
übertretung, Delikt Sittlichkeitsdelikt Verwaltungsübertretung Drogendelikt Gewaltdelikt Verkehrsdelikt
➔ ➔ ➔ ➔ ➔ ➔
Unterlassung
➔ zanedbání, opominutí
Untersuchungsrichter
➔ vyšetřující soudce
Verwaltungsstrafe
➔ správní trest
Verwarnung
➔ napomenutí
Volljährigkeit volljährig
➔ plnoletost, zletilost ➔ plnoletý, zletilý
Vorsatz
➔ úmysl
vorsätzlich
➔ úmyslný
přestupek, delikt mravní delikt správní přestupek drogový přestupek násilný trestný čin dopravní přestupek, - delikt
Sprachführer TSchechiSch
Glossar A abbiegeverbot 29 abblendlicht 24 abgängig 17 abgas 34 abgefahren (reifen) 24 abgelaufen 15 abheben (Geld) 31 abschleppdienst 28 abschleppseil 23 abschleppstange 23 abschließen 42 abstand 38 abstellen (Motor) 32 abweichung 16 achse 25 achsspieldetektor 34 achtung 47 alarmanlage 23 alkohol 31 alkomat 47 ampel 29 amtsarzt 52 amtsgeheimnis 52 amtsstempel 42 amtsvermerk 42 angabe 12 anhaltekelle 47 anhalten 32 anhänger 22 anschalten 33 anschnallen 30 anzeige 42, 52 anzeigebestätigung 43 anzeiger 42 arbeitgeber 14 aufbau 34 auffahren 39 auflieger 22 auflistung 43 auftrag 47 augen 18 augenringe 18 auslaufen (Benzin) 37 auspuff 23 ausschalten 32 aussteigen 32
autobahn 27 autobahnabfahrt 27 autobahnauffahrt 27 autobahnpolizei 48
B Bahnübergang 29 Bankomat 31 Bargeld 41 Bart 18 Batterie 23 Baum 36 Beförderungspapier 34 Begleitung, in 17 Beifahrer 37 Beleuchtung 34 bemerken 41 Bereifung 25 beschädigt 15, 34 beschreiben 42 bestohlen 41 Betrug 43 bewaffnet 43, 44 Bezirkspolizeikommando 49 blasen 31 Blaulicht 47 Blinker 23 Blockschrift 12 Blutabnahme 32 Botschaft 41 Bremsanlage 34 Bremse 23 bremsen 38 Bremsenprüfstand 34 Bremslicht 24 Brille 15, 18 Bruder 16 buchstabieren 12 Bundeskriminalamt 48 Bus 22
C cabrio 22 chemikalie 37 cousin 16 cousine 16
D Dachträger 23 Datenbank 16 Datenschutz 52 Delikt 53 Diebstahl 41, 43 Dokument 15 Dokumentenkontrolle 15 Dolmetscher 12 Dreitagebart 18 Drogen 31 Drogenbesitz 43 Drogendelikt 52 Drogenhandel 43 durchsuchen 44
E ehefrau 16 ehemann 16 einbahn 29 einbahnstraße 27 einbrechen 42 einsatzabteilung 49 einsatzeinheit 49 einsatzkommando 49 einschlagen 42 einweisen 47 eltern 16 enkel 16 enkelin 16 entfernung 39 entschärfungsdienst 49 ergänzen 12 erreichbar 43 ersatzdokument 41 ersatzlampe 24 erstatten 52 euro 31 europalette 34 explodieren 36
F fahndung 17 fahrbahn 27 fahrbahnverengung 29
53
54
Sprachführer Tschechisch
Fahrerflucht 38 Fahrerkabine 25 Fahrerkarte 25 Fahrlässigkeit 52 Fahrrad 22 Fahrspur 27 Fahrtenschreiber 25 Fahrverbot 29 Fahrzeughalter 37 Fahrzeugkontrolle 32 Fahrzeuglenker 37 Fahrzeugteile 36 Familienstand 14 Feldweg 27 Fernlicht 24 Festnahme 44 feststellbar 43 Fettkreide 47 Feuer 36 Feuerlöscher 48 flüchten 44 Flugpolizei 49 Folgetonhorn 48 Formular 12 Foto 17 Fotoapparat 48 Frachtbrief 34 Freiheitsstrafe 43 Freund 16 Freundin 16 Führerschein 15 Funkgerät 48 Funkmeldesystem 48 funktionieren 33 Fußfessel 48 Fußgänger 29 Fußgängerübergang 29 Fußgängerzone 29
G Gang (Auto) 23 Geburtsdatum 14 Geburtsland 14 Geburtsort 14 Gefahrentafel 34 Gefahrzettel 34 Gefälle 29 gefälscht 15 Gegenstand 43 Geldbörse 41 Geldstrafe 43
Geldwäsche 43 Gesamtschaden 43 Geschädigter 43 Geschäftszeichen 42 geschieden 14 Geschwindigkeitsbegrenzer 25 Geschwindigkeitsbeschränkung 29 Gesicht 18 Gestalt 18 getrennt 14 Gewaltdelikt 52 Grübchen 19 Gutachten 34
H
Kennzeichen 24, 33 Kennzeichenbeleuchtung 24 Kilometernummer 27 Kind 14, 17 Kindersitz 24 Kinn 19 Klage 52 Kleinbus 22 Kleinlaster 22 Kleintransporter 22 Kofferraum 24 Kombi 22 Kontaktlinsen 33 Kopfstütze 24 Kopie 12 Körpergewicht 19 Körpergröße 19 Körperverletzung 43 Kotflügel 24 Kreisverkehr 29 Kronen 31 Kühler 24 Kühlwagen 22 Kupplung 24 Kurve 29 Kurzparkzone 28
Haare 19 Haftbefehl 44 halten (Auto) 28 Halteverbot 29 Handbremse 23 Hände hoch 44 Handfeuerwaffe 44 Handschelle 48 Handschuhe 48 Handschuhfach 23 L Handtasche 41 Ladebordwand 25 Handy 48 Ladefläche 25 Hauptstraße 29 laden 34 Heimtierausweis 15 Ladung 25 Hiebwaffe 44 Höchstgeschwindigkeit 30 Lage 47 Landeskriminalamt 49 Hundetransportbox 23 Landespolizeikommando 49 Landstraße 27 I Laserpistole 48 Laub 36 Impfpass 15 Lautsprecher 48 Inhalt 12 ledig 14 leicht Verletzte 36 J Lenkererhebung 52 Lenkrad 24 Jagdschein 15 Lenkung 24, 34 Jagdwaffe 45 leserlich 12 Jurist 52 Licht 24 Lieferwagen 22 Limousine 22 K Lippen 20 Kabelbinder 48 lispeln 20 Keilriemen 23 Lkw 22
Sprachführer Tschechisch
M Maßband 48 Maut 27 Medikamente 31 Menschenhandel 43 Merkmale 18 Messer 48 minderjährig 17 Minivan 22 missachten 30 Mitglied 45 Mord 43 Motor 24 Motorhaube 24 Motorrad 22 Motorschaden 28 Mund 20 Munition 45 Mutter 17 Muttermal 20 Mütze 15
N Nachname 14 Name 14 Narbe 20 Nase 20 Nationalität 14 Navigationssystem 24 Nebelscheinwerfer 24 Nebelschlussleuchte 24 neblig 38 Nothammer 48 Notwehr 52
O Oberlippenbart 18 öffnen 33 Ohren 20 Öl 24, 37 Oma 16 Onkel 17 Opa 17 Ortsgebiet, im 30
P Palette 34 Panne 28
Pannendreieck 24 Pannenhilfe 28 Pannenstreifen 27 Paragraf 52 parken 28 Parkhaus 28 Parkuhr 28 Parkschein 28 Parkscheinautomat 28 Parkverbot 29 Partner 16 Partnerin 16 Personalausweis 15 Personaldokument 15 Pfefferspray 48 Piercing 20 Pistole 48 Pkw 22 Plane 25 Planenstange 25 platzen 38 Polizeiinspektion 49 Polizeikommissariat 49 Promille 31 Protokoll 12 Prüfplakette 24 Prüfung 34 Pupillen 31
R Radaufhängung 34 Radio 32 Radklammer 48 Radkralle 48 Radweg 27, 29 Rahmen (Lkw) 34 Raub 43 Raubüberfall 43 Rechtsbelehrung 44 regnen 38 Reifen 24 Reifenprofil 30 Reifenschaden 28 reinigen 33 Reisepass 15 Repetierwaffe 45 Reserverad 24 Richter 52 Richtlinie 52 Rückfahrlicht 24
Rücklicht 24 Rückseite 12
S Sachfahndung 43 Sachschaden 36 Sattelkupplung 25 Sattelzug 22 Schadensersatz 52 Scheibe 24 Scheibenwischanlage 24 Scheinwerfer 24 Schlagstock 48 Schlagwaffe 45 Schlepperei 43 Schleudergefahr 29 Schlitzaugen 18 Schmuggel 43 Schneeketten 24 Schneekettenpflicht 29 schneien 38 Schnelleinsatzeinheit 51 Schnellstraße 27 Schrägheck 22 Schranke 29 Schreckschusswaffe 45 Schubhaft 52 Schusswaffe 45 Schützenverein 45 Schwager 17 Schwägerin 17 Schwarzarbeit 43 Schwertransporter 22 Schwerverletzte 36 Schwester 17 Schwiegermutter 17 Schwiegervater 17 Sehhilfe 33 Sicherheitsakademie 49 Sicherheitsdirektion 49 Sicherheitsgurt 25 Sicherheitsmaßnahme 47 sichern (Fracht) 34 Sicherstellung 52 Sicherung (elektr.) 25 Sicht 30 Sichtprüfung 34 Sittlichkeitsdelikt 52 Sitz 24 Sohn 17
55
56
Sprachführer Tschechisch
Sommersprossen 20 sperren lassen (Kreditkarte) 41 Spiegel 25 Spitzbart 18 Sportwaffe 45 Sprache 20 Spurrinnen 29 Staatsangehörigkeit 14 Staatsanwalt 52 Stadtpolizeikommando 49 Standlicht 24 Starterkabel 25 Stau 27 stehlen 41 Steigung 29 Steine 36 Stichwaffe 45 Stift 48 Stimme 20 Stirn 20 Stopp 29 Stoßstange 25 stottern 20 strafbar 30 Strafe 31 strafmündig 52 Straftat 52 strafunmündig 52 Straßengraben 27 Streife 47 Streifenbericht 47 Streifenwagen 22 Stufenheck 22 Suchscheinwerfer 48 System 16
T Tacho 25 Tachoscheibe 25 Tank 25 Tankwagen 22 Tante 17 Taschenlampe 48 Täter 41 Tätowierung 20 telefonisch 16 Telefonnummer 14 Tochter 17 Tote 36
Traktor 22 Tränensäcke 18 transportieren 34 trinken 31 Tür 25 Türschloss 25 Türverkleidung 25 Typenschein 15
U überholen 38 Überholverbot 29 überprüfen 16 überschlagen (Auto) 36 Übertretung 52 Umleitung 27 unerlaubt 45 Unfallbeteiligter 39 Unfallopfer 37 Unfallverursacher 37 ungültig 15 Uniform 48 Unterlassung 52 unterschreiben 12 Untersuchungsrichter 52 unterwegs sein 38 UV-Lampe 48
V Vater 17 veranlassen 32 Verbandskasten 25 Verdacht 44 verdächtig 42 Vergewaltigung 43 verhaften 44 verheiratet 14 Verkehrsdelikt 52 Verkehrspolizei 49 Verkehrszeichen 29 Verletzte 36 verlieren 41 vermissen 17 versagen 38 verschmutzt 34 Versicherungskarte 38 versuchen 44 verursachen 37 Verwaltungsstrafe 52
Verwaltungsübertretung 52 Verwarnung 52 verwitwet 14 Viehtransporter 22 Vignette 27 Vollbart 18 volljährig 17, 52 Volljährigkeit 52 Vorderseite 12 vorläufig 44 Vorname 14 Vorrang 29 Vorsatz 52 vorsätzlich 52 vortäuschen 43
W Waffe, automatische 44 Waffenbesitz 43, 45 Waffenbesitzkarte 15 Waffengesetz 45 Waffenmissbrauch 45 Waffenpass 15, 45 Waffenverbot 45 Wagenheber 25 Warnblinker 25 Warnleuchte 48 Warnweste 25 wechseln (Geld) 31 weiterfahren 32 wenden 32 Wendeverbot 30 Wert 41 Widerstand 44 Wohnmobil 22 Wohnsitz 14 Wohnwagen 22 Wurfwaffe 45
Z zeigen 15 Zeuge 37 Zoll 49 Zulassungsschein 15 zurückgeben 31 zustimmen 12