Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria
IT
AirFinish - Air-assisted airless spraying system
GB
AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem
CZ
1
IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti. Distinti saluti, STORCH Reparto Assistenza Tel.: Fax: Hotline di servizio gratuita: numero verde ordinazioni: numero verde ordinazione via fax:
+49 (0)2 02 . 49 20 - 112 +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 +49 (0) 8 00. 7 86 72 47 +49 (0) 8 00. 7 86 72 44 +49 (0) 8 00. 7 86 72 43 (solo in Germania)
Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Pagina
Dati tecnici Indicazioni generali per la sicurezza Panoramica dell‘apparecchio Decompressione Messa in funzione Spurgare / Sciacquare Montaggio dell‘ugello reversibile Applicazione Spruzzatura ad aria Applicazione Spruzzare Airless Pulizia di un ugello otturato Pulizia dell‘apparecchio Istruzioni di riparazione compressore / motore Aiuto per l‘eliminazione di guasti Disegni dettagliati / Elenchi dei pezzi Garanzia / Condizioni di garanzia Dichiarazione di conformità CE
3 3-7 7 7 7-8 8-9 9 10 10 11 11 - 12 13 - 15 15 - 19 20 - 23 24 25
Fornitura
Air-Finish, pacchetto flessibili da 7,5 m, pistola AirFinish G-40 con ugello girevole per vernici 308 e 210, attrezzi di manutenzione, istruzioni per l‘uso
2
1. Dati tecnici Modello: Alimentazione di tensione Portata max. sotto pressione: Grandezza max. ugello: Pressione massima di esercizio: Livello: Pressione max. compressore: Capacità di mandata max. compressore: Tubo flessibile per il materiale: Tubo di aria: Pistola: Dimensioni dell'apparecchio: Peso:
Air-Finish 230 V, 50 / 60 Hz, 10 A 1,3 l / Min. 0,017 180 bar 70 dbA 2,4 bar 90 l / Min. 3/16“ x 7,5 m 3/8“ x 7,5 m Pistola AirCombi per ugello reversibile Lunghezza: 68,5 cm Larghezza: 53,3 cm Altezza: 71,1 cm 30 Kg
2. Indicazioni generali per la sicurezza
Leggere tutte le avvertenze ed istruzioni riportate in questo manuale e sull'apparecchio. Conservare queste istruzioni.
Attenzione:
Le seguenti avvertenze si riferiscono all'impostazione, al comando, alla messa a terra, alla manutenzione ed alla riparazione dell'apparecchio. Il simbolo con il punto esclamativo indica un avvertenza generale, ed il simbolo per il pericolo si riferisce ai rischi che occorrono durante determinati lavori. Badare a queste avvertenze. Altre avvertenze specifiche relative al prodotto sono riportate negli appositi passaggi in questo manuale.
NORME
AVVERTIMENTO
AVVERTENZA
Personale addetto Il dispositivo va montato, impiegato, mantenuto e pulito esclusivamente da personale specializzato, autorizzato e istruito. L'apparecchio ha componenti elettriche che possono comportare un pericolo elettrico per persone ed animali. Esse devono essere svitate e / oppure smontate solamente da persone autorizzate. Inoltre, i lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati e officine specializzate. Il funzionamento dell'apparecchio avviene a propria responsabilità e pericolo dell'acquirente / utente.
ATTENZIONE / Istruzioni per la messa a terra Questo apparecchio richiede una messa terra. Nel caso di un cortocircuito la messa a terra riduce il pericolo di una scossa elettrica perchè la corrente può scaricarsi attraverso un apposito conduttore. Questo apparecchio è dotato do un cavo di rete con conduttore di terra ed una spina di terra. La spina deve essere inserita in una presa installata e con messa a terra secondo le normative vigenti. Una errata installazione della spina di terra può causare una scossa elettrica. Non riparare i cavi di rete e spine difettose. Esse devono essere sostituite da un elettricista oppure presso una service-station della STORCH. Il cavo compreso nella fornitura non deve essere modificato. Nel caso esso non entri nella presa occorre consultare un elettricista. L'apparecchio deve essere collegato solamente ad una presa compatibile alla spina. Non è ammesso l'utilizzo di un adattatore per la spina. Questo apparecchio è stato ideato per il collegamento ad un circuito con una tensione di rete di 230 V. 3
Cavo di prolunga:
Per l'inserimento della spina dell'apparecchio solamente utilizzare un cavo di prolunga con 3 conduttori ed una presa adatta. Badare che il cavo di prolunga non sia danneggiato. La sezione dei conduttori del cavo di prolunga deve essere di almeno 2,5 mm². Una sezione troppo piccola dei conduttori risulta in un calo di tensione, in una perdita di potenza ed in un surriscaldamento.
ATTENZIONE PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE
I vapori infiammabili, come ad esempio vapori di solventi e vernici possono esplodere o incendiarsi. È possibile ridurre il pericolo di incendio ed esplosione attraverso le seguenti misure: Non spruzzare dei liquidi infiammabili o combustibili nelle vicinanze di fuoco aperto oppure fonti d'accensione come sigarette, motori ed impianti elettrici. Se vanno utilizzati dei solventi o delle vernici contenenti solventi sussiste il pericolo di incendio oppure di esplosione. Tutte le parti del sistema di spruzzo, compreso pompa, flessibili, pistola a spruzzo ed oggetti nell'area di lavoro o nella sua vicinanza devono essere dotate di una messa a terra corretta per garantire una protezione contro le scariche statiche e la formazione di scintille. Utilizzare esclusivamente dei flessibili per alta pressione conduttivi o con messa a terra per apparecchi a spruzzo Airless della STORCH. Quando si vuole lavorare con materiali da rivestimento contenenti solventi occorre assolutamente badare alla scheda tecnica relativa al materiale da rivestimento. In particolare osservare le indicazioni relative al punto di infiammabilità ed alla lavorabilità dei materiali per mezzo di apparecchi Airless. Badare alle normative di sicurezza ed ai consigli del produttore del materiale. Gli apparecchi Airless della STORCH non sono protetti dalle esplosioni. Occorre assicurare una ventilazione ottimale nel luogo d'utilizzo. È importante che in quel posto vi sia sempre in circolazione dell'aria sufficiente. Assicurare che la pompa si trova in una zona ben ventilata. Mai spruzzare in direzione dell'apparecchio. Posizionare l'apparecchio Airless il più lontano possibile dalla superficie da trattare. Collegare l'apparecchio ad una presa con messa a terra ed utilizzare dei cavi di prolunga con conduttore di terra. Non utilizzare degli adattatori e delle prese senza messa a terra. Non utilizzare vernici o solventi contenenti degli idrocarburi alogenati. Osservare le indicazioni nella scheda tecnica del produttore del materiale Non fumare nell'area di atomizzazione. Non azionare opp. utilizzare nella zona di spruzzo degli interruttori di illuminazione, motori oppure prodotti simili che creano scintille. La zona di lavoro deve essere sicura. Non immagazzinare dei materiali infiammabili e combustibili nelle vicinanze della zona di lavoro. Sempre mettere a disposizione un estintore funzionante. L'apparecchio a spruzzo genera delle scintille nella zona del motore. Se si usano dei liquidi infiammabili vicino a oppure all'interno dell'apparecchio a spruzzo, oppure per il suo lavaggio e la pulizia, occorre posizionare l'apparecchio a spruzzo ad una distanza di almeno 6 m di vapori infiammabili.
ATTENZIONE Pericolo di iniezione dovuto alla pressione del materiale Non puntare la pistola o spruzzare verso persone oppure animali.
Tener lontane le mani ed altre parti del corpo dall'apertura di uscita dell'ugello. Non tentare di fermare delle perdite con l'ausilio di parti del corpo. Sempre utilizzare la protezione dell'ugello. Mai spruzzare senza protezione dell'ugello montata. 4
Utilizzare esclusivamente gli ugelli della STORCH. Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio di ugelli. Nel caso che durante la lavorazione si otturi l'ugello, attenersi alla decompressione per lo spegnimento dell'apparecchio prima di rimuovere l'ugello per la pulizia. Non lasciar incustodito l'apparecchio in funzione oppure sotto pressione. Quando l'apparecchio non va utilizzato, esso deve essere spento ed occorre eseguire la decompressione per lo spegnimento. Nel caso che, a causa di inavvertenza, sia iniettato del colore nel corpo occorre direttamente consultare un medico. Controllare se vi sono dei segni di guasto su flessibili ed altre parti. In caso di danno, sostituire i tubi flessibili e le parti. L'apparecchio genera una pressione dinamica di 200 bar. Esclusivamente utilizzare degli accessori e pezzi di ricambio originali adatti per questa pressione di esercizio. Non eseguire delle modificazioni all'apparecchio o agli accessori. Quando non si spruzza, sempre serrare il blocco del grilletto. Controllare la perfetta funzionalità del blocco del grilletto. Prima della messa in funzione occorre controllare con il materiale da rivestimento, se sono serrati tutti collegamenti. Informarsi sulla procedura per lo spegnimento dell'apparecchio e per la decompressione rapida. Familiarizzarsi bene con gli elementi di comando.
ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO ALL'UTILIZZO ABUSIVO DELL'APPARECCHIO L'utilizzo abusivo dell'apparecchio può risultare in lesioni gravi o mortali.
Durante la lavorazione si prega di sempre utilizzare dei mezzi protettivi individuali (tuta di protezione, guanti, occhiali di protezione, maschera di protezione). Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di bambini. Assicurarsi che i bambini non si trovano nelle vicinanze dell'impianto e della zona di lavoro. Non posizionarsi su superfici instabili e non estendere troppo le braccia. Sempre badare ad una posizione stabile ed all'equilibrio. Sempre prestare attenzione durante il maneggio dell'apparecchio. Non usare l'apparecchio in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. Mai esporre il tubo flessibile a temperature oppure pressioni superiori alla pressione max. di esercizio di 200 bar. Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure tirare l'apparecchio.
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Una messa a terra oppure installazione errata come anche l'utilizzo sbagliato dell'apparecchio può risultare in una scossa elettrica. Prima di eseguire dei lavori di manutenzione occorre sempre spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina dalla presa. Utilizzare esclusivamente delle prese con messa a terra. Utilizzare esclusivamente dei cavi di prolunga con tre conduttori. I contatti di terra devono essere intatti sia presso l'apparecchio a spruzzo, sia presso i cavi di prolunga. Proteggere dalla pioggia e dall'umido. Non conservare in luoghi aperti. 5
ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO A PARTI IN ALLUMINIO IN COMBINAZIONE CON SOLVENTI
Mai utilizzare nell'apparecchio Airless del 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi contenenti idrocarburi alogenati oppure materiali contenenti tali solventi. Questo potrebbe causare delle reazioni chimiche e delle crepe nell'apparecchio e, di conseguenza, delle lesioni gravi o mortali e dei danni materiali.
ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO A LIQUIDI O VAPORI TOSSICI
I liquidi o vapori tossici possono causare delle lesioni gravi o mortali nel caso essi vengano a contatto con gli occhi o siano iniettati nella cute, inghiottiti o aspirati. Leggere le schede di sicurezza relative al materiale per informarsi sui pericoli del liquido in utilizzo. I liquidi pericolosi devono essere esclusivamente immagazzinati in contenitori approvati ed essere smaltiti secondo le norme vigenti.
Comando EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO
Se utilizzate l'apparecchio o eseguite dei lavori di manutenzione oppure se semplicemente Vi trattenete nella zona di lavoro, occorre indossare degli indumenti protettivi per proteggersi da lesioni gravi quali ad esempio lesioni agli occhi, aspirazione di vapori. Il maneggio di questo apparecchio richiede tra l'altro i seguenti dispositivi di protezione: • • • •
Occhiali di protezione Indumenti protettivi e protezione delle vie respiratorie secondo le raccomandazioni del produttore del materiale Guanti Protezione auricolare
3. Panoramica dell‘apparecchio A Tubo flessibile da bypass B Raccordo per tubo di aria C Valvola bypass D Raccordo per tubo per materiale E Tubi per aria e materiale F Stadio di colore G Pistola G-40 H Regolatore di pressione J Selettore di funzione ON / OFF K Valvola aria della pistola M Tubo di aspirazione N Nastro fissatubi P Fascetta serratubi R Manometro S Estremità nera della frusta condotta aria T Coperchio di chiusura alla valvola di uscita
6
4. Decompressione
Al fine di ridurre il pericolo di lesioni causate dall'iniezione del materiale da rivestimento, questa procedura deve essere sempre eseguita, quando è richiesta una decompressione, quando i lavori di spruzzatura sono terminato, quando l'apparecchio va pulito, controllato e sottoposto a lavori di manutenzione oppure quando si installa oppure pulisce l'ugello di spruzzo.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1. Portare il selettore di funzione in posizione OFF (fig. 1) e staccare dalla presa il cavo di rete dell'apparecchio a spruzzo. 2. Portare il regolatore di pressione in posizione minima (verso sinistra, fig. 2). 3. Appoggiare la pistola al lato di un secchio di metallo con messa a terra. Tirare molto lentamente il grilletto per togliere la pressione dalla pistola. Durante ciò controllare che il manometro raggiunga il valore 0. 4. Poi portare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 3). Nel caso che credete l'ugello oppure il tubo sia completamente otturato oppure se dopo l'esecuzione delle fasi di lavoro sopra menzionati la pressione non è stata completamente tolta, indossare l'equipaggiamento protettivo e allentare MOLTO LENTAMENTE il dado della protezione dell'ugello oppure il raccordo del tubo flessibile all'apparecchio Airless per gradualmente decomprimere il sistema, poi completamente svitare il raccordo. Pulire l'ugello oppure il tubo flessibile.
5. Messa in funzione Collegamento dei tubi flessibili all'apparecchio a spruzzo
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Collegare il tubo Airless all'apparecchio a spruzzo e serrarlo in maniera sicura (fig. 1). 2. Montare il tubo flessibile per l'aria al compressore dell'apparecchio a spruzzo (fig. 2). 3. Appoggiare i tubi collegati l'uno accanto all'altro. Applicare il primo nastro fissatubi tra 60 cm e 90 cm davanti all'apparecchio a spruzzo. Applicare altri nastri ad una distanza di tra 60 e 90 cm (fig. 3 e 4).
7
4. il tuboFig. Airless e serrarlo (fig. 5). Fig.Collegare 5 6 alla pistola Fig. 7 5. Applicare l'estremità nera della frusta condotta aria del al bocchettone di collegamento per il tubo flessibile dell'aria e tagliarla a misura (fig. 6). 6. Collegare l'estremità della frusta condotta aria con il bocchettone di collegamento della valvola di regolazione dell'aria (fig. 7)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
7. Applicare i morsetti a "T" per tubi all'estremità nera della frusta condotta aria ed al tubo flessibile per il materiale (fig. 8). 8. Dopo aver montato l'ugello dell'aria alla pistola, rimuovere il cappuccio (fig. 9). 9. Rimuovere il filtro di ingresso e controllare se vi siano delle otturazioni oppure della sporcizia (fig. 10).
6. Spurgare e sciacquare
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1. Controllare se il selettore di funzione è in posizione OFF (fig. 1). 2. Collegare il cavo di rete con una presa con messa a terra corretta. 3. Serrare il blocco del grilletto alla pistola (fig. 2). 4. Portare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 3).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7 8
Fig. 8
Fig. 9
Spurgare e Sciacquare (continua) 5. Posare il tubo di aspirazione in un secchio di metallo dotato di una messa a terra, riempito con liquido detergente e posare il tubo flessibile di bypass in un secchio per acqua di scarico. Fissare il filo per la messa a terra al secchio e ad un punto di messa a terra adatto (fig. 4). 6. Completamente portare a zero la pressione del materiale (fig. 5). 7. Portare il selettore di funzione su AIRLESS oppure ON (fig. 6). 8. Lentamente aumentare la pressione per avviare il motore. Far circolare per ca. 15 secondi il liquido detergente attraverso il tubo flessibile di bypass, poi ridurre la pressione (fig. 7). 9. Portare la valvola bypass in posizione SPRAY (fig. 8). 10. Sbloccare il blocco del grilletto alla pistola (fig. 9).
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
11. Premere la pistola contro il secchio di lavaggio in metallo dotato di una messa a terra. Tirare il grilletto della pistola e lentamente aumentare fino alla metà la pressione del materiale. Sciacquare per ca. 1 minuto. Controllare la tenuta dei raccordi. Mai tentare di coprire con la mano oppure con un panno i punti di perdita. Nel caso vi sia una perdita del materiale, eseguire una decompressione. Serrare bene i raccordi perdenti e ripetere le fasi 1 – 11. (Fig. 10). 12. Appoggiare il tubo di aspirazione nel secchio del colore (fig. 11). 13. Nuovamente puntare la pistola verso il secchio per l'acqua di scarico e tirare il grilletto fino alla fuoriuscita del colore. Poi puntare la pistola nel contenitore del colore e tener tirato il grilletto per ca. 20 secondi (fig. 12). 14. Serrare il blocco del grilletto della pistola (fig. 13). Montare l'ugello reversibile con il cappuccio di protezione dell'ugello (fig. 14).
7. Montaggio dell'ugello reversibile
1. Nel caso in cui l'apparecchio è stato utilizzato prima, occorre toglierne la pressione. Serrare il blocco del grilletto. 2. Inserire la sede (33a) nel corpo della sede (35). 3. Inserire il corpo della sede (35) nell'ugello dell'aria (6). 4. Inserire la guarnizione (33b) sopra la sede (33a). Se si utilizzano dei materiali a base di acqua, utilizzare la guarnizione nera e per materiali a base di solventi si consiglia l'uso della guarnizione arancione. 5. Inserire l'ugello (33) nell'apertura (a) nell'ugello dell'aria (6). 6. Avvitare a mano l'ugello dell'aria (6) all'uscita della pistola e serrarlo bene.
6
35
33a
33b
Avvertenza
In caso l'ugello dell'aria non va applicato correttamente alla pistola, la pressione del materiale potrebbe premere del materiale nel dell'aria e, di conseguenza, danneggiare l'apparecchio a spruzzo.
9
(a)
33
ti8249a
8. Applicazione con spruzzatura ad aria
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Spurgare la pompa (v. capitolo Spurgare e Sciacquare). 2. Chiudere la valvola di regolazione dell'aria alla pistola (fig. 1). 3. Aumentare la pressione del materiale (fig. 2), per rimuovere le "strisce" nel risultato di verniciatura (fig. 3). 4. Ridurre la pressione del materiale (fig. 4), fino a che si vedono delle "strisce" nel risultato di verniciatura (fig. 5). 5. Portare il selettore di funzione su AA (spruzzatura ad aria) oppure ON (fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
6. Aprire la valvola di regolazione dell'aria alla pistola (fig. 7) fino a che le strisce spariscono (fig. 8) e regolare a precisione la valvola fino ad ottenere un risultato di verniciatura ottimale.
9. Applicazione Spruzzare Airless
Fig. 1
Fig. 2
1. Portare il selettore di funzione su AIRLESS (fig. 1). 2. Spurgare la pompa (v. capitolo Spurgare e Sciacquare) 3. Inizialmente impostare un livello di pressione più basso possibile (fig. 2) ed eseguire una prova di verniciatura a spruzzo. Poi gradualmente aumentare la pressione del materiale fino a che si ottiene una spruzzatura senza bordi e strisce. Nel caso che i bordi non si risolvino attraverso l'impostazione della pressione, occorre utilizzare un ugello più piccolo. Tenere la pistola in posizione perpendicolare ad un angolo di 90° e 25-30 cm dalla superficie. Sovrapporre gli strati di spruzzatura del 50%. Muovere la pistola già prima di tirare il grilletto e rilasciarlo durante il movimento.
10
10. Pulizia di un ugello di spruzzo otturato
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Serrare il blocco del grilletto (fig. 1). 2. Ruotare l'ugello di 180° (fig. 2). 3. Sbloccare il blocco del grilletto (fig. 3). 4. Puntare la pistola verso un secchio oppure a terra ed azionare il grilletto per rimuovere la otturazione (fig. 4). 5. Portare indietro l'ugello in posizione di spruzzo, ruotandolo di 180 .
11. Pulizia
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
1. Portare il selettore di funzione su OFF (fig. 1). 2. Impostare il valore minimo di pressione (fig. 2). 3. Serrare il blocco del grilletto alla pistola 3. Svitare l'ugello ed il supporto dell ugello dalla pistola (fig. 4). 4. Sbloccare il blocco del grilletto (fig. 5), puntare la pistola nel contenitore del colore e lentamente tirare il grilletto per togliere la pressione del materiale (fig. 6).
Fig. 7
Fig. 8
5. Inserire il tubo flessibile bypass in un secchio per acqua sporca(fig. 7). 6. Lentamente portare la valvola di spurgo in posizione PRIME (fig. 8). 7. Estrarre il tubo di aspirazione dal contenitore del colore ed immergerlo in un secchio riempito di liquido detergente (fig. 7). Utilizzare dell'acqua per materiali a base di acqua e del solvente compatibile in caso di materiali contenenti solventi. 11
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
8. Portare il selettore di funzione su AIRLESS oppure ON (fig. 9). 9. Portare la valvola bypass in posizione SPRAY ( fig. 10). 10. Puntare la pistola contro il secchio del materiale. 11. Sbloccare il blocco del grilletto (fig. 11). 12. Azionare il grilletto della pistola ed aumentare la pressione (fig. 12) fino a che fuoriesca dalla pistola il liquido di lavaggio. 13. Ora continuare a puntare la pistola nel secchio per l‘acqua di scarico, premerla contro la parete del secchio e tirare il grilletto per accuratamente sciacquare il sistema fino alla fuoriuscita del liquido detergente. Continuare a tirare il grilletto della pistola, girare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 13), rilasciare il grilletto, bloccarlo e far circolare il liquido detergente attraverso il tubo flessibile di bypass. 14. Estrarre il tubo di aspirazione dal liquido detergente (fig. 14) e far funzionare l‘apparecchio a spruzzo per ca 15 - 30 secondi per togliere tutto il liquido dall‘apparecchio. 15. Portare la valvola di spurgo in posizione SPRAY (fig. 10). 16. Allentare il blocco del grilletto (fig. 11), puntare la pistola nel secchio per il lavaggio e tirare il grilletto per far uscire il materiale dal tubo flessibile.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
17. Portare il selettore di funzione su AA (spruzzatura ad aria) oppure ON (fig. 15). 18. Tirare il grilletto e lentamente aumentare la pressione dell‘aria (fig. 16) per far uscire il materiale dalle condotte dell‘aria della pistola. 19. Portare il selettore di funzione su OFF (fig. 17). 20. Serrare il blocco del grilletto (fig. 18). 21. Portare la valvola di spurgo in posizione PRIME (fig. 19) . 22. Rimuovere il filtro dalla pistola, pulirlo, controllarlo e nuovamente montarlo (fig. 20). 23. Pulire con un panno inumidito di acqua oppure di solvente l‘apparecchio a spruzzo, il tubo flessibile e la pistola. 24. Dopo il lavaggio con acqua occorre nuovamente eseguire un risciacquo con CoroCheck per formare uno strato protettivo all‘interno dell‘apparecchio che lo protegge dal gelo e dalla corrosione.
12
12. Istruzioni di riparazione: Sostituzione del compressore e del motore Smontaggio della cinghia del compressore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Rimuovere tre viti e la copertura della cinghia (fig. 1.) 2. Rimuovere tre viti e la piastra del guidacinghia (fig. 2.). 3. Allentare la vite superiore ed inferiore del supporto della puleggia di guida (fig. 3). 4. Tirare indietro la ruota guida e rimuovere la cinghia dalle pulegge (fig. 4).
Montaggio della cinghia del compressore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Montare la cinghia e la piastra di guida con tre viti (fig. 1). 2. Inserire una chiave dinamometrica nella foratura quadrata e serrare con 6,7 Nm per tensionare la cinghia in maniera corretta. Serrare la vite superiore ed inferiore della ruota guida (fig. 2). 3. Avvitare la vite superiore ed inferiore della ruota guida con 13,5 Nm (fig. 3). 4. Applicare con tre viti la copertura della cinghia (fig. 4.)
13
Smontaggio del compressore e del motore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4
1. Allentare la vite di serraggio del cavo IEC e rimuovere la spina IEC dal compressore (fig. 1). 2. Svitare dal compressore il tubo flessibile dell'aria e poi il raccordo di collegamento (fig. 2). 3. Rimuovere quattro viti. Ribaltare in basso ed in avanti l'unità del compressore per rimuoverla dall'apparecchio a spruzzo. Appoggiare il compressore su un banco di lavoro (fig. 3). 4. Smontare la cinghia (v. Smontaggio della cinghia del compressore) (fig. 4). 5. Rimuovere due viti ed il morsetto del cavo IEC. Rimuovere due viti e la lamiera di copertura del compressore (fig. 5). 6. Allentare il fascio cavi tra motore e scheda di comando. Rimuovere la scheda di comando e la vite (fig. 6). 7. Rimuovere tre viti e separare il motore dal compressore (fig. 7).
Montaggio del compressore e del motore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
14
Fig. 4
1. Montare il motore con tre viti al corpo del compressore. Serrare le viti con 13,5 Nm (fig. 1) . 2. Collegare il fascio cavi tra motore e scheda di comando (fig. 1). 3. Montare con due viti la lamiera di copertura del compressore. Montare con due viti il morsetto ed il cavo IEC (fig. 1). 4. Montare il bocchettone di raccordo dell'aria ed eseguire l'installazione della cinghia, installare la cinghia del compressore (fig. 1). 5. Ribaltare verso l'alto ed indietro nel telaio l'unità compressore. Montare quattro viti. 6. Montare la spina IEC e serrare il serrafilo. Applicare il tubo flessibile dell'aria al bocchettone di raccordo dell'aria.
13. Aiuto per l'eliminazione di guasti
Prima di portare l'apparecchio a spruzzo ad una service-station autorizzata STORCH si consiglia di controllare tutti i punti riportati nella tabella in basso. Problema
Da controllare (Nel caso il controllo risulti Misura (Nel caso il controllo non risulti OK, OK, passare al controllo seguente) leggere questa colonna)
L'apparecchio a spruzzo non funziona Pressione del materiale
1. Controllare l'impostazione del regolatore Lentamente aumentare la pressione (in di pressione. Nel caso esso sia impostato senso orario) per controllare se il motore si al valore minimo (in senso antiorario fino avvia. all'arresto), il motore non si avvia. 2. Ugello di spruzzo oppure filtro per il mate- Togliere la pressione, poi eliminare riale otturato. l'otturazione oppure pulire il filtro della pistola.
Meccanica
1. Pompa bloccata oppure materiale da rive- Disgelare l'apparecchio a spruzzo nel caso stimento asciugato. sia congelata dell'acqua oppure del materiale a base di acqua all'interno dell'apparecchio. A tale scopo, portare l'apparecchio a spruzzo in un posto caldo. Avviare l'apparecchio a spruzzo solo dopo averlo completamente disgelato. Nel caso il materiale sia indurito (asciugato) all'interno dell'apparecchio occorre sostituire i premistoppa. 2. Motore. Rimuovere il kit della scatola Sostituire il motore nel caso la pala non si dell'ingranaggio. Tentare di azionare a mano faccia girare. Sostituire il motore. la pala del ventilatore.
Pressione di aria
1.Selettore di funzione ON/OFF.
Controllare se il selettore si trova in posizione ON.
2. Eventualmente è chiusa la valvola di Per aprire la valvola di regolazione dell'aria, interruzione e regolazione dell'aria alla pisto- girarla in senso antiorario. Spingere in alto la la. valvola di interruzione aria per aprirla. Elettrica
1. Alimentazione di tensione. Il voltmetro Utilizzare un'altra presa. deve indicare 210-255 VAC per i modelli l'interruttore salvavita. 230-VAC.
Controllare
2. Cavo di prolunga. Controllare con un mul- Sostituire il cavo di prolunga. Usare un cavo timetro la conduttività del cavo di prolunga. di prolunga più corto e con una sezione di almeno 2,5 mm². 3. Controllare se il cavo di rete Sostituire il cavo di rete. dell'apparecchio a spruzzo dimostra dei danni visibili (ad es. isolamento oppure fili danneggiati). 4. Fusibile. Controllare il fusibile sosti- Dopo aver terminato il controllo del motore tuibile sulla scheda di comando (vicino reinserire il fusibile. all'interruttore principale). 15
5. I cavi del motore devono essere ben fissa- Sostituire le spine allentate e fissarle ai cavi. ti e collegati in maniera corretta alla scheda di Controllare che i morsetti siano ben fissati. Collegare i cavi in maniera sicura. comando. 6. Controllare l'interruttore di sovraccarico. Il Sostituire il motore. cavo giallo del motore, collegato all'interruttore di sovraccarico, deve essere conduttivo 7. Contatto mancante delle spazzole di carbo- Sostituire il motore. ne oppure conduttori delle spazzole staccati. La lunghezza della spazzola deve ammontare a 6 mm. 8. Controllare se il collettore dell'indotto Sostituire il motore. dimostra dei punti bruciati, solchi oppure una estrema ruvidità. 9. Controllare con uno strumento provaindot- Sostituire il motore. ti la presenza di cortocircuiti sull'indotto del motore oppure eseguire una prova di marcia in folle. 10. Regolatore di pressione non collegato alla Collegare la spina del regolatore di pressione scheda di comando. alla scheda di comando. Uscita insufficiente materiale
di 1. Ugello di spruzzo è usurato oppure otturato.
Togliere la pressione. Sostituire o pulire l'ugello.
2. Assicurare che la pompa non continua a lavo- Eseguire la manutenzione alla pompa. rare quando si rilascia il grilletto della pistola. 3. Valvola bypass perde.
Togliere la pressione, poi sostituire la valvola bypass.
4. Controllare l'ermeticità del raccordo a vite Serrare i collegamenti allentati. Controllare la del tubo di aspirazione. guarnizione circolare al tubo di aspirazione. 5. Controllare con un voltmetro l'alimentazione Reinserire l'interruttore salvavita; Sostituire il di tensione. Il voltmetro deve indicare 210-255 fusibile. Riparare la presa oppure utilizzarne VAC per i modelli 240-VAC. Una tensione un'altra. troppo bassa riduce la potenza dell'apparecchio di spruzzo. 6. Controllare lo spessore e la lunghezza del Sostituire con un cavo di prolunga con messa a cavo di prolunga. terra adatto. 7. Controllare che il cavo connesso al motore Assicurare che i terminali della spina siaed alla scheda non sia danneggiato e che le no inserite in posizione centrale e ben serrati. connessione siano corrette. Controllare se Sostituire i terminali allentati o fili danneggiati. vi sono dei segni di surriscaldamento presso l'isolamento e le spine. 8. Controllare lo stato di usura delle spazzole Sostituire il motore. di carbone (lunghezza minima 6 mm). 9. Controllare se le spazzole di carbone sono Pulire i supporti delle spazzole. Rimuovere la incollate nei supporti delle spazzole. polvere di carbone con aria compressa. 10. Bassa pressione dinamica. Girare il regola- Sostituire il manometro. tore di pressione in senso orario fino all'arresto. 11. Controllare con uno strumento provaindot- Sostituire il motore. ti la presenza di cortocircuiti sull'indotto del motore oppure eseguire una prova di marcia in folle. 12. La pompa non è spurgata.
Spurgare la pompa.
13. Le sfere di aspirazione e di scarico non sono Sfera di aspirazione: Rimuovere il tubo di aspiallentate. razione ed inserire un oggetto sottile (giravite piccolo) nella scatola di aspirazione, per liberare la sfera e consentire uno spurgo senza problemi. Scarico: Inserire un giravite piccolo nella fessura (T) e rimuovere il cappuccio di chiusura. Allentare la valvola di scarica con una chiave a bussola da 3/4 pollici. Smontare e pulire l'unità. 16
Motore in funzione e 1. Valvola bypass aperta oppure non stagna. pompa in moto, nessun trasporto di materiale
Chiudere oppure sostituire la valvola.
2. Nessuna alimentazione del materiale.
Riempire il contenitore del materiale e spurgare la pompa.
3. Setaccio di ingresso otturato.
Smontare e pulire, poi nuovamente montare.
4. Tubo di aspirazione perde.
Serrare. Controllare le guarnizioni circolari.
5. La sfera della valvola di aspirazione e la sfe- Pulire la pompa. Filtrare il materiale prima ra dello scarico sono in posizione corretta e non dell'uso per evitare che la pompa venga otturata da materiali solidi. sono usurate. 6. Controllare il dado premiguarnizioni
Eventuali perdite indicano un'usura o rottura dei premistoppa. Sostituire l'unità pompa e premistoppa.
7. Controllare se vi sono dei danni alla biella. Motore in funzione, ma 8. Ruote dentate pompa non si avvia dell'ingranaggio.
oppure
Sostituire l'unità pompa e premistoppa.
scatola Controllare se il kit della scatola dell'ingranaggio e le ruote dentate sono danneggiate e sostituirle in caso di necessità.
Il motore è caldo e va a 1. Badare che la temperatura ambiente intorno Se possibile, portare l'apparecchio a spruzzo in strappi all'apparecchio a spruzzo ammonti al massimo un posto fresco e ombreggiato. ai 46°C e che l'apparecchio di spruzzo non sia esposto all'irraggiamento solare diretto. 2. Avvolgimento del motore bruciato; ciò può Sostituire il motore. essere controllato rimuovendo la spazzola positiva (rossa), quando le lamelle del collettore adiacenti sono bruciate. Bassa fuoriuscita di aria dalla pistola
1. Forse le valvole dell'aria della pistola sono Per aprire la valvola di regolazione dell'aria, chiuse. girarla in senso antiorario. Spingere in alto la valvola di interruzione aria per aprirla. 2. Eventualmente i raccordi per l'aria sono Controllare che tutti collegamenti siano ermetiallentati. camente serrati. 3. Tubo flessibile dell'alimentazione dell'aria Sostituire il tubo flessibile dell'alimentazione guasto (non stagno). dell'aria.
Il compressore dei aria non si avvia.
4. Filtro ingresso aria intasato.
Pulire oppure sostituire il filtro ingresso aria.
1. Selettore di funzione ON/OFF.
Portare il selettore di funzione su ON; sostituire l'interruttore.
2. Tensione al compressore è inferiore ai 210 Provare un altra presa. Utilizzare un cavo di V. prolunga più corto o con una sezione superiore. 3. Collegamenti elettrici allentati.
Controllare che tutti collegamenti siano serrati.
4. Pressione di alimentazione troppo alta Umidità congelata nel tubo di alimentazione (rumore nel compressore). dell'aria 5. Pressione di alimentazione troppo alta Attendere fino a che la pressione dell'aria rag(rumore nel compressore). giunga zero. 6. Fusibile. Controllare il fusibile sostituibile Nuovamente inserire il fusibile dopo l'ispezione della scheda di comando del compressore. del motore. 7. L'interruttore termico del compressore è Se possibile, portare l'apparecchio a spruzzo in aperto. Controllare se la temperatura ambiente un posto più fresco e ombreggiato. sia inferiore ai 46 °C. 8. Bassa potenza del compressore. Spruzzo insufficiente
Compressore usurato; Riparare il compressore con il kit di manutenzione compressore.
1. Aperture dell'ugello dell'aria oppure del dis- Per eseguire una pulizia immergere in solvente tributore di aria otturate. e / oppure pulire con aghi di pulizia 670254
17
2. Ugello dell'aria usurato.
Sostituire l'ugello dell'aria.
3. Ugello di spruzzo usurato.
Togliere la pressione. Sostituire l'ugello.
Acqua nel risultato di 1. Acqua nel tubo dell'aria. verniciatura
Dotare il tubo dell'aria di un riduttore di pressione con separatore di acqua 624240.
Problemi generali: Nessun trasporto del materiale Problema
Causa
Soluzione
La spina è inserita e l'apparecchio è acceso, ma la pompa non lavora.
Vedasi Ricerca di guasti elementare.
Motore in funzione, ma pompa non si Ruota dentata e / oppure cinghia dan- Sostituire la ruota dentata e la cinghia avvia. neggiata. con l'ausilio del kit di riparazione della ruota dentata/staffa. Il motore non si avvia.
Acqua o materiale nell'interruttore di Pulire e / oppure asciugare e riprovare. controllo della pressione oppure corto- Se necessario, sostituire con l'ausilio circuito nella scheda di comando. del kit dell'interruttore di controllo della pressione.
Aumento di pressione troppo elevato Problema
Causa
Soluzione
La valvola bypass sarà automatica- Interruttore bypass usurato. mente aperta e scaricherà la pressione attraverso il tubo flessibile di bypass.
Sostituire l'interruttore.
Acqua o materiale nell'interruttore di Pulire e / oppure asciugare e riprovare. controllo della pressione oppure corto- Se necessario, sostituire con l'ausilio circuito nella scheda di comando. del kit dell'interruttore di controllo della pressione Scheda di comando è difettosa.
Diagnosi del motore
Vedasi diagnosi della scheda di comando: Sostituire la scheda di comando guasta con il kit di schede di comando
Controllare in maniera seguente, se sono conduttivi l'indotto del motore, gli avvolgimenti e la spazzola: Nel caso la diagnosi del motore presenti un motore danneggiato, la lunghezza delle spazzole del motore sia inferiore ai 6,4 mm oppure nel caso l'albero del motore non si gira, occorre sostituire il motore con l'ausilio del kit del motore. Preparazione del sistema: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Togliere la pressione. Scollegare il cavo di rete. Rimuovere la scatola e allentare i cavo del motore dalla scheda di comando. Rimuovere il montante della pala del ventilatore (se disponibile). Rimuovere quattro viti e la copertura anteriore. Rimuovere le staffe e le aste di guida. Rimuovere la ruota dentata. 18
Controllo di cortocircuito dello statore Girare velocemente ed a mano la pala del ventilatore. Non ci devono essere dei cortocircuiti e la pala del ventilatore dovrebbe eseguire due o tre rivoluzioni prima di arrestarsi. Nel caso la pala del ventilatore non si muovi liberamente, vi è un cortocircuito dell'indotto. Sostituire il motore con il kit motore. Prova di conduttività dell'indotto, delle spazzole e dell'avvolgimento del motore: 1. Collegare il cavo rosso e quello nero del motore al cavo di prova. 2. Ruotare a mano il motore (ca. due rivoluzioni al secondo). 3. In caso di una resistenza sfasata oppure completamente mancante occorre sostituire il motore con l'ausilio del kit motore.
Diagnosi della scheda di comando INDICAZIONE: Controllare se sussistono dei problemi con il motore, prima di sostituire la scheda di comando. Un motore guasto può danneggiare una scheda di comando funzionante. Controllare in maniera seguente, se sono danneggiati la scheda di comando oppure l'interruttore di controllo della pressione: 1. Togliere la pressione. 2. Scollegare il cavo di rete. 3. Rimuovere le viti della copertura e la copertura anteriore 4. Rimuovere le staffe e le aste di guida. 5. Rimuovere la ruota dentata. 6. Staccare dalla scheda di comando il fascio cavi per il controllo della pressione. Per allentare la spina occorre premere la linguetta alla spina destra con la punta di un giravite piccolo e piatto. 7. Collegare alla scheda di comando il fascio cavi di un nuovo interruttore di controllo della pressione. INDICAZIONE: Non è necessario installare l'interruttore di controllo della pressione nella pompa. 8. Impostare la pressione massima girando in senso orario la manopola del controllo della pressione. 9. Collegare il cavo di corrente ad una presa da 230 V. 10. Attivare l'interruttore di rete (ON). Nel caso il motore funzioni, sostituire l'interruttore a pressione. Nel caso il motore non funzioni, sostituire la scheda di comando e ripetere la prova.
Diagnosi Stadio di colore AVVERTENZA
Durante la riparazione o la pulizia, mai immergere la pompa nell'acqua oppure lasciare del materiale nel controllo della pressione.
Quando i premistoppa dello stadio di colore sono usurati, il materiale fuoriesce dalla pompa. Sostituire i premistoppa della pompa con il primo segno di perdita del materiale. Altrimenti gli organi di azionamento possono subire altri danni. Utilizzare il kit di riparazione della pompa. Manutenzione della pompa: Nel caso l'apparecchio a spruzzo continui a lavorare (motore e pompa in moto) quando si rilascia il grilletto della pistola, oppure nel caso la potenza sia bassa anche con nuovi ugelli di spruzzo e filtri nuovi, eventualmente sarà usurata o otturata la valvola di ingresso oppure di scarico della pompa. Una pompa usurata deve essere sostituita.
19
14. Disegno dettagliato apparecchio
20
Elenco pezzi - Attrezzo Airless N. pos.
N. articolo
Descrizione
Numero
2
69 70 43
Ruota
2
3
69 70 44
Coperchio, asse
N. pos.
N. articolo
Descrizione
Numero
205 69 70 78
Interruttore
1
2
206
Supporto per interruttore
1
207 69 70 80
Kit di riparazione, comando compr. 207a e b
1
69 70 79
4
69 70 45
Manico per il telaio
1
5
69 70 46
Vite per il manico
4
7
69 70 47
Vite (esagonale)
9
207 a 69 70 81
Vite, esagonale
2
Fusibile, 8 A
1
Coperchio motore
1
8
69 70 48
Rondella
1
207 b 69 70 82
9
69 70 50
Tubo di aspirazione
1
209 69 70 83
10
69 70 51
Guarnizione circolare tubo di aspirazione
1
209 d 69 70 84
Etichetta dell'interruttore
2
211
69 70 85
Rondella
1
212
69 70 86
Perno cilindrico
1
213
69 70 87
Supporto cavi
1
214
69 70 88
Stadio di colore completo, compr. 214a, 214a1, 214a2, 214b, 214b1, 214b2, 214c, 214d, 214e, 214f, 214g, 214h, 214j, 214k
1
Kit di riparazione stadio di colore
1
11
69 70 52
Guarnizione circolare della vite di fissaggio tubo di aspirazione
1
12
69 70 53
Dado di fissaggio tubo di aspirazione
1
13
69 70 54
Filtro di aspirazione
1
14
69 70 55
Clip fissacavi
1
19
69 70 56
Scarico tubo flessibile da bypass
1
69 70 89
20
69 70 57
Copertura compressore
1
214 a 69 70 90
1
23 69 70 58
Raccordo angolare tubo flessibile dell'aria
1
Kit di riparazione regolatore di pressione
214 b 69 70 91
Pistola airless G-40
1
26 a 69 70 11
Tubo flessibile di aria + materiale di ricambio
1
Kit di riparazione valvola di ammissione compr. 214b1, 214b2
1
25
214 b1 69 70 92
1
26 b
tubo flessibile dell'aria, collegamento con la pistola
1
Limitazione valvola di ammissione
214 b2 69 70 93
Valvola di ammissione
1
Guarnizione circolare
1
69 70 05
69 70 61
26 c 69 70 62
tubo flessibile
1
214 c
26 d
Connettore tubo
7
214 d 69 70 95
Adattatore filtro
1
69 70 63
26 e 69 70 64 30 69 70 65 31
69 70 66
69 70 94
Clip per tubo
3
214 e 69 70 96
Scatola valvola di scarico, kit
1
Clip per tubo flessibile da bypass
1
214 f 69 70 97
Cappuccio valvola bypass
1
Morsetto per tubo flessibile da bypass
2
214 g 69 70 98
Copiglia valvola bypass
1
214 h
Manico valvola bypass
1
214 j 69 71 01
69 70 99
Valvola bypass
1
214 k 69 71 02
Biella del pistone
1
32 69 70 67
Vite esagonale con testa ad intaglio
4
38 69 70 68
Tubo flessibile da bypass
1
215 69 71 03
Kit di riparazione cambio
1
Vite, autofilettante
2
219
Scatola del cambio
1
Fissaggio, cavo di rete
1
219 a 69 71 05
Vite Torx scatola del cambio
4
219 b 69 71 06
Copertura pistone, bocchettone di riempimento olio
1
Gancio di sospensione per fusti
1
221 69 71 08
Vito Torx a testa piatta
2
222 69 71 09
Coperchio
1
135 c
69 70 69
135 d 69 70 70
69 71 04
147
69 70 71
Manometro
1
148
69 70 72
Chiave fissa
1
149
69 70 73
Pinza multifunzione
1
201
69 70 74
Kit di riparazione, motore / scatola del cambio
1
201 a 69 70 75
Kit di riparazione ventola
1
202 69 70 76
Kit di riparazione cavo di rete
1
231
69 71 10
Cavo di rete, 290 compressore
1
203 69 70 77
Vite esagonale con testa ad intaglio
1
233
69 71 11
Filo di commutazione
1
220 69 71 07
21
Disegno dettagliato compressore
Elenco pezzi compressore N. pos. 18
N. articolo
Descrizione
69 71 12
106 69 71 13
Numero
N. pos.
N. articolo
Descrizione
Kit di riparazione, compressore completo (senza immagine)
1
Kit di riparazione pistone / cilindro
1
Numero
128
69 71 26
Piastra di montaggio filtro dell'aria
1
129
69 71 27
Vite esagonale a testa piatta
3
131
69 71 28
Kit di riparazione pannello di comando 240V
1
131 a
69 71 29
Vite Plastite #8 esagonale testa piatta
1
Filo di commutazione, regolazione della pressione
1
110
69 71 14
Vite esagonale a testa piatta
1
112
69 71 15
Kit di riparazione piastra della valvola
1
114
69 71 16
Vito Torx a testa piatta
3
117
69 71 17
Kit di riparazione testata / piastra della valvola
1
133
69 71 31
Filtro di aria compressore
1
135
69 71 32
Kit di riparazione presa IEC
1
118
69 71 18
Vite esagonale flangiata
3
135 a
69 71 33
Filo di messa a terra
1
Pezzo di raccordo, 90, ottone, 38 cm cf x 1/4 mn
2
135 b
69 71 34
Vite esagonale con testa ad intaglio
1
120 a 69 71 19
131 b 69 71 30
120
69 71 20
Kit di riparazione tubazione di raffreddamento
1
136
69 71 35
Copertura filtro dell'aria / silenziatore
1
121
69 71 21
Kit di riparazione compressore - motore 240V
1
138
69 71 36
Vite esagonale con testa ad intaglio
3
122
69 71 22
142 69 71 37
Valvola di scarico della pressione
1
144
Anello del cuscinetto del rullo inferiore
1
Copertura della cinghia
1
Kit di riparazione girante
1
122 a 69 71 23
Vite (esagonale con testa a collare)
2
122 b 69 71 24
Rosetta
1
122 c
Kit di riparazione cinghia
1
69 71 25
69 71 38
145 69 71 39 22
Schema elettrico 240 V Pompa
Compressore A B D E F G
Conduttore marrone Conduttore nero Conduttore blu Conduttore verde / giallo Fusibile del compressore Fusibile dell'apparecchio
23
Garanzia Condizioni di garanzia Per i nostri dispositivi vale un periodo di garanzia legale di 12 mesi a partire dalla data di acquisto / data fattura di un cliente finale commerciale. Se da parte nostra viene accordato un periodo di garanzia più esteso, questo fatto viene riportato separatamente nelle istruzioni per l'uso inerenti ai rispettivi dispositivi.
Rivendicazioni In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, Vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fattura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata.
Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché esclusivamente in caso di utilizzo appropriato del dispositivo. Parti soggetti all'usura quali n. art.: 69 70 74, 69 70 88, 69 70 89, 69 70 91, 69 70 94, 69 71 01, 69 71 03 non sono coperte dalla garanzia. Decadranno tutti i diritti di garanzia con l'aggiunta delle componenti di terzi, maneggio e magazzinaggio non appropriato come anche in casi di ovvia non osservanza delle istruzioni per l‘uso.
Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso una service-station autorizzata STORCH.
24
Dichiarazione di conformità CE Nome / Indirizzo dell'emittente:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal
secondo
Con la presente, noi dichiariamo che la macchina di seguito specificata Denominazione della macchina:
AirFinish
Tipo di macchina:
Apparecchio a spruzzo di colore
Numero articolo:
69 70 00
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle seguenti normative: Direttiva macchine:
2006 / 42 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2004 / 108 / CE
Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D-42107 Wuppertal
Holger Joest
Jörg Heinemann
- Direzione Management Prodotti Tecnica + Assistenza -
- Direttore -
Wuppertal, settembre 2010
25
GB Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly. Yours sincerely, STORCH Service Department Tel: Fax:
+49 (0)2 02 . 49 20 - 112 +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Free service hotline: Free order hotline: Toll-free order fax:
0800 786 72 47 +49 800 7867244 +49 800 7867243 (for Germany only)
Table of contents
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Page
Technical specifications General safety instructions Overview of device Pressure relief Initial operation Purging / Flushing Fitting the reversible spray tip Air-assisted spraying applications Airless spraying applications Cleaning a clogged nozzle Cleaning the unit Repair guide compressor / motor Troubleshooting aids Detail drawings / parts lists Warranty EC Declaration of Conformity
27 27 - 31 31 31 31 - 32 32 - 33 33 34 34 35 35 - 36 37 - 39 39 - 43 44 - 47 48 49
Scope of delivery
Air-Finish, 7.5 m hose pack, AirFinish gun G-40 with paint inversion nozzle 308 and 210, service tools, instruction manual
26
1. Technical specifications Model: Power supply Max. output under pressure: Max. tip size: Maximum working pressure: Noise level: Max. compressor pressure: Max. air flow capacity of compressor: Material hose: Air hose: Gun: Dimensions:
Air-Finish 230 V, 50 / 60 Hz, 10 A 1.3 l / min. 0.017 180 bar 70 dbA 2.4 bar 90 l / Min. 3/16“ x 7.5 m 3/8“ x 7.5 m Aircombi gun for reversible tip Length: 68.5 cm Width: 53.3 cm Height: 71.1 cm 30 kg
Weight:
2. General Safety Instructions
Read all of the warnings and instructions in this manual and on the equipment. Keep these instructions safe.
Caution:
The following warnings relate to the setting up, operation, earthing, maintenance and repairs of the device. The exclamation mark icon indicates a general warning, and the hazard icon refers to risks that occur during some types of work. Observe all warnings. Additional product-specific instructions are found at appropriate places throughout this manual.
COMMAND
WARNING
NOTE
Personnel qualification The device should only be assembled, commissioned, operated, maintained and cleaned by those persons who are authorised, qualified and trained to do so. The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals. This should only be screwed and / or disassembled by authorised personnel. Similarly, maintenance and repair work should only be conducted by electrical specialists and authorised service centres. The buyer / user operates the device at their own risk and under their own responsibility.
CAUTION /Earthing instructions This product must be earthed. In case of a short circuit, earthing reduces the danger of electric shock as the electricity uses the earth wire to dissipate. The device is equipped with an electric cord that includes a grounding conductor and a grounding plug. Makes sure that the plug is inserted into a socket that has been installed and earthed in line with applicable regulations. Risk of electric shock in case of incorrect installation of the grounding plug. Do not repair damaged power cables and plugs. Both must be repaired by a qualified electrician or a STORCH service centre. Do not modify the plug provided. If it does not match the available socket, consult a qualified electrician. Only connect the device to sockets of the same type as the plug. Never use power adapters. This device is designed for connection to a power supply with a voltage of 230 V.
27
Extension leads:
Use only a 3 wire extension lead with a grounded safety plug and a matching socket to hold the plug on the device. Make sure that the extension lead is not damaged. The diameter of the extension lead must be at least 2.5 mm². An insufficient cable diameter causes the voltage to drop, impacting the performance and causing overheating.
CAUTION RISK OF FIRE AND EXPLOSION
Flammable vapours such as solvent and paint fumes, can ignite or explode. The risk of fire and explosion can be reduced by observing the following measures: Never spray flammable or combustible materials in the vicinity of open fire or ignition sources such as cigarettes, motors and electrical equipment. When pumping solvent-based paints or solvents there is a danger of fire or explosion. All parts of the spraying system including the pump, hoses, spray gun and objects in or near the spraying area must be correctly earthed to provide protection against static discharge and sparks. Use only conductive or earthed high pressure hoses for airless paint spraying equipment by STORCH. When processing coating materials containing solvents, you must observe the technical data sheet for the coating material. In particular, observe the combustion point and workability details for the materials. Observe the safety instructions issued by the material producer. STORCH airless devices are not explosion protected. Ensure best possible aeration of the site. Make sure that a sufficient supply of air circulates through the area at all times. Make sure that the pump is located in a well ventilated area. Never spray in the direction of the device itself. Keep the airless device as far away as possible from the surface to be coated. Connect the device to an earthed mains socket and use earthed extension leads. Do not use adapters or sockets that are not earthed. Do not use paints or solvents with halogenated hydrocarbons. Observe the details in the material manufacturer's technical data sheet. Do not smoke in the spraying area. Do not actuate or use light switches, motors or similar products that create sparks in the spraying area. Make sure the work area is safe. Do not store flammable and combustible materials nearby. A functional fire extinguisher must be kept available at all times. The motor area of the spraying device generates sparks. When using flammable liquids in or near the spraying device, or flushing/cleaning with such liquids, the spraying device must be kept at least 6 m away from flammable vapours.
CAUTION Danger of injection due to material at high-pressure Do not point the gun at, or spray, humans or animals.
Keep your hands and other body parts away from the nozzle outlet. Do not try to stop leaks with any part of your body. Always use the nozzle protector. Never spray without the nozzle protector fitted. Only use original nozzles by STORCH. 28
Take care when cleaning and changing nozzles. If the nozzle clogs during spraying, follow depressurization procedure to switch off the device and relieve the pressure before removing the nozzle for cleaning. Do not leave the device switched on or pressurised, if it is unattended. When the device is not in use, make sure it is switched off and depressurization for switch off has been performed. If a coating material is accidentally injected under your skin or into your body, consult a medical professional immediately. Check hoses and hose parts for signs of damage. Always replace damaged hoses or parts. The device builds up a pressure of 200 bar. Use only original accessories / and spare parts designed for this working pressure. Do not alter the device or the accessories. Always engage the trigger safety lock when you are not spraying. Check if the trigger safety lock is working properly. Before using with coating material check that all connectors are tightly seated before starting up the device. Make sure you are familiar with switching off and depressurising the device. Familiarise yourself with the controls.
CAUTION DANGER THROUGH MISUSE OF EQUIPMENT Misuse of the device and equipment can result in fatal or serious injury.
When spraying always wear your personal protective equipment (safety overall, protective gloves, safety glasses and breathing protection). Never use the device when children are nearby. Keep children well away from the equipment and the work area at all times. Never deposit the machine on an uneven surface; never overreach. Keep a secure stance and balance at all times. Always be attentive when using the device. Do not operate the device if you are tired or if you are under the influence of drugs, alcohol or medication. Do not kink or bend the hose excessively. Do not expose the hose to temperatures or pressures above the specified max. working pressure of 200 bar. Do not use the hose to pull or lift the device.
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK
Incorrect grounding or configuration, and incorrect use of the device, can cause an electric shock. Before starting service work, always switch off the main switch and pull the power plug. Only use sockets that are earthed. Only use three wire extension leads. The earth contacts must be intact on the spraying device and the extension leads. Protect the device against rain and moisture. Do not store outdoors.
29
CAUTION DANGER DUE TO ALUMINIUM PARTS IN COMBINATION WITH SOLVENTS
Do not use 1,1,1 trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids that contain such solvents in the airless device. Such use can cause serious chemical reactions and equipment rupture, and even result in death, severe bodily injury or damage to property.
CAUTION DANGER DUE TO TOXIC LIQUIDS OR VAPOURS
Toxic liquids or fumes can cause serious or fatal injury in case of eye or skin contact, or if inhaled or swallowed. Read the material safety data sheets for details of the risks involved with the liquids you use. Only store hazardous liquids in approved containers and dispose of these liquids in line with appropriate regulations.
PROTECTIVE EQUIPMENT required
You must use or wear the appropriate protective equipment during operation and servicing of the device, or when in the work area to help protect yourself against serious injury, for example eye injuries, or inhaling toxic vapours. The following protection is required for use of this equipment: • • • •
Safety goggles Protective clothing and breathing apparatus as recommended by material manufacturer Gloves Ear protection
3. Device overview A Bypass hose B Air connection hose C Bypass valve D Coupling for material hose E Air and material hoses F Paint level G Gun G-40 H Pressure governor J On / Off / Function selection switch K Gun air valve M Inlet pipe N Hose strap P Hose clamp R Manometer S Black air hose end T Cap on exhaust valve
30
4. Depressurization
To reduce the risk of injury due to injection of coating material, you must conduct the depressurization procedure when you are prompted to depressurize, when you finish spraying, when cleaning, checking or servicing the device, or when installing or cleaning the spraying nozzle.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1. Set the On / Off / Function selection switch to the OFF position (Fig. 1) and pull the spraying device's plug out of the socket. 2. Turn the pressure governor button to the lowest position (anti-clockwise, Fig. 2). 3. Hold the gun against the side of an earthed metal bucket. Actuate the trigger very slowly to depressurize. Observe the pressure manometer until the pressure drops to 0. 4. Then set the bypass valve to PRIME (Fig. 3). If you have a suspicion that the nozzle or the hose are totally blocked, or that the pressure has not been relieved fully after conducting the above-mentioned steps, put on your personal protection, and VERY SLOWLY loosen the nut on the nozzle guard or the hose coupling on the airless device and gradually relieve the pressure; then unscrew the coupling completely. Now clean the nozzle and/or hose.
5. Commissioning Connecting the hoses to the spraying device
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Attach the Airless hose to the spraying device and tighten securely (Fig. 1). 2. Connect the air hose to the compressor on the spraying device (Fig. 2). 3. Lay the connected hoses out flat next to each other. Attach the first hose strap 60 to 90 cm before the spraying device. Attach more straps at intervals of 60 to 90 cm (Fig. 3 and 4).
31
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1. Attach the airless hose to the gun and tighten securely (Fig. 5). 2. Attach the black air hose end piece to the coupling on the air hose and shorten as required (Fig. 6). 3. Push the air hose end piece onto the coupling on the air adjustment valve (Fig. 7).
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
7. Attach the hose T clamps to the end of the air hose end-piece and the material hose (Fig. 8). 8. After connecting the air valve to the gun, remove the cap (Fig. 9). 9. Remove the inlet filter and check for obstructions and soiling (Fig. 10).
6. Purging and flushing
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1. Check if the On/Off / Function selection switch is in the OFF position (Fig. 1). 2. Plug the power lead into a correctly earthed socket. 3. Engage the gun safety latch (Fig. 2). 4. Set the bypass valve to PRIME (Fig. 3).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7 32
Fig. 8
Fig. 9
Purging and flushing (cont.) 5. Insert the suction hose into an earthed metal bucket filled with flushing liquid and the bypass hose into a bucket for dirty water. Connect the earth wire to the bucket and a suitable earthing point (Fig. 4). 6. Set the material pressure to zero (Fig. 5). 7. Set the On / Off / Function selection switch to AIRLESS or ON (Fig. 6). 8. Slowly increase the pressure to start the motor. Allow the flushing liquid to circulate through the bypass hose for approx. 15 seconds; then reduce the pressure (Fig. 7). 9. Set the bypass valve to SPRAY (Fig. 8). 10. Disengage the gun safety latch (Fig. 9).
Fig. 10
Fig. 11
11. Hold the gun against a metal flushing bucket. Pull the trigger and slowly increase the material pressure to halfway. Flush for approx. 1 minute. Check all couplings for tightness. Never try to seal leaks with your hands or a rag! If material escapes through leaks, depressurize. Tighten any leaky couplings, then repeat Steps 1 – 11. (Fig. 10). 12. Insert the suction hose into the bucket of paint (Fig. 11). 13. Again point the gun into the bucket for dirty water and pull the trigger until paint escapes. Then point the gun into the paint bucket and pull the trigger for approx. 20 seconds (Fig. 12). 14. Engage the gun safety latch (Fig. 13). Fit the reversible tip and nozzle protection cap (Fig. 14).
7. Fitting the reversible tip
1. If the device has been previously used, relieve the pressure. Set the gun safety latch. 2. Insert the seat (33a) into the seat housing (35). 3. Insert the seat housing (35) into the air cap (6). 4. Push the seal (33b) over the seat (33a). Use the black seal for water-based materials, and the orange seal for solvent-based materials. 5. Insert the nozzle (33) into aperture (a) in the air cap (6). 6. Manually screw the air cap (6) onto the gun outlet and tighten securely. 6
35
33a
33b
Note
If the air cap is not fitted correctly to the gun, material pressure can force material into the air hose thus damaging the spraying device. (a) 33
33
ti8249a
8. Applications with air-assisted spraying systems
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Purge the pump (s. Chapter Purging and Flushing). 2. Close the air adjustment valve on the gun (Fig. 1). 3. Increase the material pressure (Fig. 2) to avoid "stripes" in the spray coat (Fig. 3). 4. Reduce the material pressure (Fig. 4) until "stripes" become visible in the spray coat (Fig. 5). 5. Set the On / Off / Function selection switch to AIR-ASSISTED or ON (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
6. Open the air adjustment valve on the gun (Fig. 7) until the stripes disappear (Fig. 8) and granularly adjust the valve until the spray finish is perfect.
9. Airless spraying applications
Fig. 1
Fig. 2
1. Set the On / Off / Function selection switch to AIRLESS (Fig. 1). 2. Purge the pump (s. Chapter Purging and Flushing). 3. Set the pressure as low as possible initially (Fig. 2) and spray a test area. Then gradually increase the pressure of the sprayer until an even spray pattern is produced without any edges or stripes. If the edges cannot be removed through the pressure setting alone, a smaller nozzle should be used. Hold the gun vertically at 90° degrees 25-30 cm from the surface. Allow spray passes to overlap by 50%. Start moving the gun before you press the trigger and release while you are still moving the gun.
34
10. Cleaning a clogged nozzle
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Set the gun safety latch (Fig. 1). 2. Rotate the nozzle through 180° (Fig. 2). 3. Release the gun safety latch (Fig. 3). 4. Aim the gun into a pail or at the floor and actuate the trigger briefly to remove the blockage (Fig. 4). 5. Rotate the nozzle through 180° back to the spraying position.
11. Cleaning
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
1. Set the On / Off / Function selection switch to OFF (Fig. 1). 2. Set the pressure to its lowest setting.(Fig. 2). 3. Engage the gun safety latch 3. Unscrew the nozzle from the gun (Fig. 4). 4. Unlock the gun safety catch (Fig. 5), Point the gun at the paint bucket and slowly press the trigger to release the material pressure (Fig. 6).
Fig. 7
Fig. 8
5. Point the bypass hose into a bucket for dirty water (Fig. 7). 6. Slowly turn the venting valve to PRIME (Fig. 8). 7. Remove the suction hose from the paint container and insert it into a bucket with rinsing liquid (Fig. 7). Use water for water-based materials and a solvent compatible with the coating material for solvent-based materials. 35
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
1. Set the On / Off / Function selection switch to AIRLESS or ON (Fig. 9). 2. Set the bypass valve to SPRAY (Fig. 10). 3. Hold the gun against the material container. 4. Release the gun safety latch (Fig. 11). 5. Press the trigger and increase the pressure (Fig. 12) until the cleaning liquid exits from the gun. 6. Continue pointing the gun at the bucket for dirty water, hold it against the wall of the bucket and press the trigger to thoroughly clean the system until you see clean flushing liquid. Continue pressing the gun, set the bypass valve to PRIME (Fig. 13), release and secure the trigger and allow the cleaning liquid to circulate through the bypass hose to clean the hose. 7. Lift the suction hose out of the flushing liquid (Fig. 14) and allow the spraying device to run for approx. 15 to 30 seconds to remove all the liquid from the device. 8. Set the venting valve to SPRAY (Fig. 10). 9. Release the safety catch (Fig. 11), point the gun at the flushing bucket and press the trigger to pump the material out of the hose.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
10. Set the On / Off / Function selection switch to AA (AIR-ASSISTED) or ON (Fig. 15). 11. Press the trigger and slowly increase the air pressure (Fig. 16) to blow the material out of the guns air ducts. 12. Set the On / Off / Function selection switch to OFF (Fig. 17). 13. Set the gun safety latch (Fig. 18). 14. Set the venting valve to PRIME (Fig. 19). 15. Remove the filter from the gun, clean, check and refit (Fig. 20). 16. Wipe the spraying device, hose and gun with a cloth moistened with water or solvent. 17. After flushing with water, flush again with CoroCheck to create a protective film in the device thus avoiding frost and corrosion damage.
36
12. Repair guide: Replacing the compressor and motor Removing the compressor belt
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Remove three screws and the belt cover (Fig. 1.) 2. Remove three screws and the belt guide plate (Fig. 2.) 3. Loosen the upper and lower screws on the guide pulley bracket (Fig. 3). 4. Pull back the guide roller and remove the belt from the pulleys (Fig. 4).
Fitting the compressor belt
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1. Attach the belt and the guide plate with three screws (Fig. 1). 2. Insert a torque key into the rectangular bore and tighten at 6.7 Nm to tension the belt correctly. Tighten the upper and lower guide pulley screws (Fig. 2). 3. Tighten the upper and lower guide pulley screws at 13.5 Nm (Fig. 3). 4. Fit the belt cover and three screws (Fig. 4).
37
Removing the compressor and motor
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4
1. Release the fixing screw on the IEC lead and unplug the IEC connector from the compressor (Fig. 1). 2. Unscrew the air hose and then unscrew the coupling from the compressor (Fig. 2). 3. Remote the four screws. Tilt the compressor unit forward and down to remove it from the spraying device. Place the compressor on a workbench (Fig. 3). 4. Remove the belt (see removing the compressor belt) (Fig. 4). 5. Remove the two screws and the clamp on the IEC lead. Remove the two screws and take off the compressor cover plate (Fig. 5). 6. Release the wiring loom from the motor to the controller card. Remove the controller card and screw (Fig. 6). 7. Remove the three screws and take off the compressor motor (Fig. 7).
Fitting the compressor and motor
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
38
Fig. 4
1. Attach the motor to the compressor housing using the three screws. Tighten the screws with a torque of 13.5 Nm (Fig. 1) . 2. Connect the wiring loom between the motor and the controller card. (Fig. 1). 3. Use the two screws to fit the compressor cover plate. Use two screws to connect the IEC lead clamp (Fig. 1). 4. Connect the air coupling and prepare for installing the belt; fit the compressor belt (Fig. 1). 5. Tilt the compressor unit up and back into the frame. Attach the four screws. 6. Attach the IEC connector and tighten the retaining clamp. Attach the air hose to the air coupling.
13. Troubleshooting aids
Before you take the device to an authorised STORCH service centre, you should go through all the items in the table below. Problem
Check (after completing the check, continue Measure (if the check is not OK, read this with the next check) column)
Spraying device not working Material pressure
1. Check the pressure governor setting. If it Slowly increase the pressure setting (clockis set to minimum (anti-clockwise up to the wise) to see if the motor starts. mechanical stop), the motor will not run. 2. Clogged nozzle or material filter
Mechanical
Depressurize, then remove the blockage or clean the gun filter.
1. Pump frozen, or spraying material dried Defrost the spraying device if water or up. water-based material has frozen in the spraying device. To defrost the spraying device deposit it in a warm area. Do not start the spraying device until it has fully thawed. If material has set (dried out) in the spraying device, you must replace the pump seals. 2. Motor. Remove the gear housing assem- Replace the motor if the fan will not turn. bly. Try to turn the fan rotors by hand. Replace the motor.
Air Pressure
1. On / Off / Function selection switch.
Check if the selection switch is in ON position.
2. The air activation and control valve on the To open the air adjustment valve turn antigun may be closed. clockwise. To open the air activation valve push up. Electrical system
1. Power supply. The measuring device Use a different socket. Check the main fuse. must show 210-255 VAC for the 230 VAC models. 2. Extension lead. Use a multimeter to check Replace the extension lead. Use a shorter that the extension lead is working. extension lead; ensure a wire diameter of at least 2.5 mm². 3. Check the power lead on the spraying unit Replace the power lead. for visible damage (e.g. damaged insulation or wire break). 4. Fuse. Check the replaceable fuse on the Replace the fuse after you finish checking controller card (next to the main switch). the motor.
39
5. The motor leads must be securely and Replace loose plugs and clamp onto wires. correctly connected to the controller card. Check if terminals are securely fastened. Connect the cables correctly. 6. Check the motor protection switch. The Replace the motor. yellow cable from the motor to the motor protection switch must not be interrupted 7. Missing contact of carbon brushes or Replace the motor. loose brush leads. The brush must be 6 mm in length. 8. Check the rotor commutator for burn-out, Replace the motor. grooves and extreme roughness. 9. Use a rotor testing device to test the Replace the motor. motor rotor for short circuits or perform an idling test. 10. Pressure governor not connected to con- Connect the pressure governor plug to the troller card. controller card. Insufficient supply
material 1. Worn or blocked nozzle.
Depressurise. Replace or clean the nozzle.
2. Make sure that the pump does not con- Service the pump. tinue running when the gun trigger is released. 3. Bypass valve leak.
Depressurise, then replace the bypass valve.
4. Check that the screw coupling on the suc- Tighten loose couplings. Check the O-ring on tion pipe is tight. the suction pipe. 5. Check the power supply with a voltme- Switch the main fuse back on; replace the ter. The measuring device must show for the fuse. Repair the socket or use a different 240 VAC models. Too low a voltage impacts socket. the performance of the spraying device. 6. Check the wire diameter and length of the Replace with a suitable, earthed extension extension lead. lead. 7. Check the cable between the motor and Make sure that the plug pins are centred and the PCB for signs of damage and secure securely connected. Replace loose plugs or seating. Check the cable insulation and plugs damaged wires. for signs of overheating. 8. Check whether carbon brushes are worn Replace the motor. (length at least 6 mm). 9. Check carbon brushes for signs of adhesi- Clean brush holders. Use compressed air to on in brush holders. blow out the carbon dust. 10. Low pressure build-up. Turn the pressure Replace the manometer. governor clockwise to the mechanical stop. 11. Use a rotor testing device to test the Replace the motor. motor rotor for short circuits or perform an idling test. 12. Pump has not been ventilated.
Purge the pump.
13. Inlet and outlet ball valves are not tight.
Inlet ball valve: Remove the suction pipe and insert a narrow object (small screwdriver) into the inlet housing to release the ball valve and ensure trouble-free ventilation. Outlet: Insert a screwdriver into the slot (T) and remove the cap. Release the outlet valve with a 3/4 in Allen key. Remove and clean the assembly.
Motor running and pump 1. Bypass valve open or leaking. working, but no material transport 40
Close or replace the valve.
2. No material supply.
Fill the material container and purge the pump.
3. Inlet screen clogged.
Remove and clean, then refit.
4. Inlet pipe leaking.
Tighten. Check O-rings.
5. Inlet valve ball valve and outlet valve ball Clean the pump. Filter material before use to valve are correctly seated and not worn. prevent solids clogging the pump. 6. Check the packing nut
Leaks indicate worn or damaged packing. Replace the pump and packing unit.
7. Check if the piston rod is damaged.
Replace the pump and packing unit.
Motor running but pump 8. Gears or transmission housing. not working Motor is coughing
hot
Check the transmission housing assembly and gears for signs of damage and replace if needed
and 1. Make sure that the ambient temperature If possible locate the spraying device in a for the spraying unit is not above 46°C and cool, shaded place. that the spraying device is not exposed to direct sunlight. 2. Motor windings burnt out; you can check Replace the motor. this by removing the positive (red) brush to see if the neighbouring commutator lamellae are burnt out.
Low air output at the gun
Compressor not running
1. The air valves on the gun may be closed.
To open the air adjustment valve turn anticlockwise. To open the air activation valve push up.
2. The air coupling may be loose.
Check all couplings for air escaping.
3. Damaged (leaky) air supply hose.
Replace the air supply hose.
4. Clogged air inlet filter.
Clean or replace the air inlet filter.
1. On / Off / Function selection switch
Set the function selection switch to ON; replace the switch.
2. Voltage to compressor below 210 V.
Try another socket. Use a shorter or thicker extension lead.
3. Loose power connections.
Check all connections for tightness.
4. Excessive supply pressure (compressor Frozen moisture in the air supply line humming). 5. Excessive supply pressure (compressor Wait until the air pressure drops to zero. humming). 6. Fuse. Check the replaceable fuse on the Replace the fuse when you finish servicing compressor controller card. the motor. 7. Compressor thermo-switch open. Check if Locate the spraying device in a cooler, shathe ambient temperature is below 46 °C. ded place.
Bad Spray Pattern
8. Poor compressor performance.
Compressor worn; repair compressor with compressor service kit.
1. Air flaps or air distributor baffles clogged.
Immerse in solvent to clean / or clean using cleaning needles 670254
41
Water in spray pattern
2. Air cap worn.
Replace air cap.
3. Spraying nozzle worn.
Depressurise. Replace nozzle.
1. Water in air line.
Fit a water trap 624240 to the air line with pressure reducer.
General problems: No material transport Problem
Cause
Solution
Mains plug is plugged in and device is switched on but the pump is not working.
See basic troubleshooting.
Motor running but pump not working
Gear and / or belt damaged.
Replace the gear and belt with a gear / retainer repair kit.
Motor not running.
Water or material in the pressu- Clean and / or dry and try again. You re governor switch or controller card may need to replace the pressure short circuit. governor switch assembly.
Excessive pressure build-up Problem
Cause
Solution
Bypass valve opens automatically Bypass switch worn. and allows the pressure to escape via the bypass hose.
Replace switch.
Water or material in the pressu- Clean and / or dry and try again. You re governor switch or controller card may need to replace the pressure short circuit. governor switch assembly. Controller card failure.
See controller card diagnostics: replace the damaged controller card with a controller card kit
Motor diagnostics
Check as follows if the motor rotor, windings and brush are conductive: if motor diagnostics reveal a damaged motor, the motor brushes are shorter than 6.4 mm or the motor shaft will not return, replace the motor with a motor service kit. System preparation: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Depressurise. Remove the power lead. Remove the housing and disconnect the motor cables from the controller card. Remove the fan rotor strut (if fitted). Remove the four screws and then front cover. Remove the strut and guide rods. Remove the gear. 42
Rotor short circuit check Turn the fan rotors quickly by hand. Make sure there are no short circuits; the fan rotors should turn through two or three revolutions before stopping. If the fan rotors do not turn freely, the rotor is short circuited. Use a motor kit to replace the motor. Conductivity test for rotor, brushes and motor winding: 1. Connect the red and black motor cables with the test cable. 2. Turn the motor over by hand (approx. two revolutions per second). 3. If the resistance is uneven or non-existant replace the motor with a motor service kit.
Controller card diagnostics NOTE: Check whether motor problems exist before replacing the controller card. A damaged motor can destroy a working controller card. Follow these steps to check if the controller card or pressure governor switch are damaged. 1. Depressurise. 2. Remove the power lead. 3. Remove the cover screws and take off the front cover 4. Remove the strut and guide rods. 5. Remove the gear. 6. Unplug the pressure monitoring cable loom from the controller card. Use the tip of a small flat screwdriver to press the lug on the right-hand plug to remove the plug. 7. Connect the wiring loom from a new pressure governor switch to the controller card. NOTE: The pressure governor switch need not be installed on the pump. 8. Turn the adjusting knob on the pressure governor clockwise to the maximum pressure setting. 9. Plug the power lead into a 230 V socket. 10. Switch on the main switch (ON). If the motor runs, replace the pressure governor. If the motor doesn't run, replace the controller card and repeat the test.
Paint level diagnostics NOTE
During repairs or cleaning never immerse the pump in water or allow material to enter the pressure governor. If the packing on the paint level is worn, material will start to exit the pump. At the first sign of leaks replace the pump packings. This prevents subsequential damage to the drive train. Use a pump repair kit.
Pump service: If the spraying device continues to run (motor and pump running) when you release the spray gun trigger, or if the performance is poor even with new spraying nozzles and clean filters, the pump inlet or outlet valve may be clogged or worn. A worn pump must be replaced.
43
14. Detailed drawing of device
44
Parts list device Pos. no.
Art. no.
Description
Quantity
2
69 70 43
Wheel
2
3
69 70 44
Cover cap, axle
2
4
69 70 45
Frame handle
1
5
69 70 46
Handle screw
4
7
69 70 47
Screw (hexagon)
9
Pos. no.
Art. no.
Description
Quantity
Repair kit, controller incl. 207a and b
1
207 a 69 70 81
Screw, hexagon
2
207 b 69 70 82
Fuse, 8 A
1
209 69 70 83
Motor cover
1
209 d 69 70 84
Switch label
2
207 69 70 80
8
69 70 48
Washer
1
9
69 70 50
Intake pipe
1
211
69 70 85
Washer
1
10
69 70 51
O-sealing ring, intake pipe
1
212
69 70 86
Cylinder pin
1
213
69 70 87
Cable holder
1
214
69 70 88
Fluid section complete, incl. 214a, 214a1, 214a2, 214b, 214b1, 214b2, 214c, 214d, 214e, 214f, 214g, 214h, 214j, 214k
1
Fluid section repair kit
1
11
69 70 52
Sealing ring for fastening screw, intake pipe
1
12
69 70 53
Intake pipe fastening nut
1
13
69 70 54
Suction filter
1
14
69 70 55
Cable retaining bracket
1
19
69 70 56
Bypass hose outlet
1
69 70 89
20
69 70 57
Compressor cover
1
214 a 69 70 90
Pressure regulator repair kit
1
23 69 70 58
Air hose elbow connection
1
214 b 69 70 91
G-40 airless gun
1
Intake valve repair kit incl. 214b1, 214b2
1
25
26 a 69 70 11
Replacement material + air hose
1
214 b1 69 70 92
Intake valve limiter
1
214 b2 69 70 93
Intake valve
1
26 b
Black air hose, connection to the gun
1
26 c 69 70 62
Air hose
1
26 d
Hose connector
7
Hose clip Clip for bypass hose
69 70 05
69 70 61
69 70 63
26 e 69 70 64 30 69 70 65 31
O-ring
1
214 d 69 70 95
214 c
69 70 94
Filter adapter
1
214 e 69 70 96
Outlet valve housing, set
1
3
214 f 69 70 97
Bypass valve cap
1
1
214 g 69 70 98
Bypass valve splint
1
214 h
Bypass valve handle
1
69 70 99
69 70 66
Clamp for bypass hose
2
32 69 70 67
Hexagon slotted screw
4
214 j 69 71 01
Bypass valve
1
38 69 70 68
Bypass hose
1
214 k 69 71 02
Piston rod
1
Screw, self-cutting
2
215 69 71 03
Gear repair kit
1
219
Cover for gear casing
1
135 c
69 70 69
135 d 69 70 70
Retainer, power cable
1
147
69 70 71
Manometer
1
219 a 69 71 05
Torx screw for gear casing
4
148
69 70 72
Spanner
1
219 b 69 71 06
Piston cover, oil filler neck
1
149
69 70 73
Multi-function pliers
1
220 69 71 07
Hanging hook for container
1
201
69 70 74
Repair kit, motor / gear casing
1
221 69 71 08
Torx screw, flat head
2
Fan wheel repair kit
1
222 69 71 09
Cover
1
202 69 70 76
Power cable repair kit
1
203 69 70 77
Hexagon slotted screw
1
205 69 70 78
Switch
1
206 69 70 79
Bracket for switch
1
201 a 69 70 75
45
69 71 04
231
69 71 10
Power cable, 290 compressor
1
233
69 71 11
Jumper wire
1
Detailed drawing of compressor
Parts list compressor Pos. no.
18
Art. no.
Description
69 71 12
106 69 71 13 110
69 71 14
Quantity
Pos. no.
Art. no.
Description
Repair kit, compressor complete (not illustrated)
1
Repair kit, piston / cylinder
1
Hexagon head screw, flat head
128
69 71 26
Air filter mounting plate
1
129
69 71 27
Hexagon head screw, flat head
3
1
131
69 71 28
Repair kit, control panel 240V
1
131 a
69 71 29
Plastite screw # 8 hexagon, flat head
1
Jumper wire, pressure control
1
112
69 71 15
Valve plate repair kit
1
114
69 71 16
Torx screw, flat head
3
117
69 71 17
Head / valve plate repair kit
1
118
69 71 18
Hexagon flange screw
3
Connecting piece, 90, brass, 38 cm cf x 1/4 mn
2
120 a 69 71 19
131 b 69 71 30
Quantity
133
69 71 31
Compressor air filter
1
135
69 71 32
IEC socket repair kit
1
135 a
69 71 33
Earth wire
1
135 b
69 71 34
Hexagon slotted screw
1
136
69 71 35
Cover for air filter / silencer
1
69 71 36
120
69 71 20
Cooling tube repair kit
1
121
69 71 21
Repair kit, compressor motor 240V
1
122
69 71 22
Impeller repair kit
1
138
Hexagon slotted screw
3
142 69 71 37
Pressure relief valve
1
144
Bearing ring lower pulley
1
Belt cover
1
122 a 69 71 23
Screw (hexagon head with collar)
2
122 b 69 71 24
Washer
1
122 c
Belt repair kit
1
69 71 25
69 71 38
145 69 71 39
46
Circuit diagram 240 V Pump
Compressor A B D E F G
Brown wire Black wire Blue wire Green / yellow wire Compressor fuse Device fuse
47
Warranty Warranty conditions A warranty period of 12 months from the date of purchase/date of invoice applies to our tools for commercial customers. If we have granted an extended warranty period, this said period will be noted separately in the operating manual for the equipment in question.
Claims If you wish to claim under our warranty or guarantee, please return the complete device and your invoice to our logistics centre in Berka, postage paid, or send it to one of our authorised service centres.
Your rights under our warranty or guarantee Claims for repairs only relate to material or manufacturing defects and are subject to the intended use of the equipment. Wear parts such as art. no.: 69 70 74, 69 70 88, 69 70 89, 69 70 91, 69 70 94, 69 71 01 and 69 71 03 are not covered by warranty. Installation of third party components, improper use and storage, as well as obvious failure to observe the operating instructions will void your warranty.
Repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre.
48
EC Declaration of Conformity Name / address of the issuer:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal
according to
We hereby declare that the following machine Description of the machine:
AirFinish
Machine type:
Paint spraying device
Article number:
69 70 00
complies with the relevant provisions of the following directives: Machinery Directive:
2006 / 42 / EC
EMC Directive:
2004 / 108 / EC
Authorised agent for compilation of the technical documents: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D-42107 Wuppertal
Holger Joest
- Director of Product Management Technology & Service -
Jörg Heinemann - Managing Director -
Wuppertal, September 2010
49
CZ Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás. S přátelským pozdravem Servisní oddělení STORCH Tel.: Fax: bezplatná linka Hotline-servis: bezplatná linka Hotline-objednávky: bezplatný fax-objednávky:
+49 (0)2 02 . 49 20 - 112 +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 08 00. 7 86 72 47 +49 800. 7 86 72 44 +49 800. 7 86 72 43 (pouze v Německu)
Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Strana
Technické údaje Všeobecné bezpečnostní pokyny Přehled přístroje Tlakové odlehčení Uvedení do provozu Odvzdušnění / vyplachování Montáž otočné trysky Stříkání poháněné vzduchem Airless stříkání Čištění ucpané trysky Čištění přístroje Návod na opravu kompresoru / motoru Pomoc při odstraňování poruch Podrobné výkresy / seznamy dílů Záruční podmínky Prohlášení o shodě
51 51 - 55 55 55 55 - 56 56 - 57 57 58 58 59 59 - 60 61 - 63 63 - 67 68 - 71 72 73
Rozsah dodávky
Air-Finish, 7,5 m balík hadic, AirFinish pistole G-40 s lakovací otočnou tryskou 308 a 210, servisní nářadí, návod k obsluze
50
1. Technické údaje Model: Zdroj napětí Max. čerpací výkon pod tlakem: Max. velikost trysky: Maximální pracovní tlak: Hlučnost: Max. tlak kompresor: Max. množství protékajícího vzduchu kompresor: Materiál hadice: Vzduchová hadice: Pistole: Rozměry přístroje: Hmotnost:
Air-Finish 230 V, 50 / 60 Hz, 10 A 1,3 l / min. 0,017 180 barů 70 dbA 2,4 barů 90 l / min. 3/16“ x 7,5 m 3/8“ x 7,5 m Aircombi pistole pro otočnou trysku Délka: 68,5 cm Šířka: 53,3 cm Výška: 71,1 cm 30 kg
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si veškerá varovná upozornění a pokyny v tomto návodu a na přístroji. Tento návod uschovejte.
Pozor:
Následující varovná upozornění se vztahují na nastavení, obsluhu, uzemnění, údržbu a opravu přístroje. Symbol s vykřičníkem je u všeobecného varovného upozornění, a symbol nebezpečí se vztahuje na rizika, která se vyskytují během určitých prací. Respektujte tato varovná upozornění. Další pro produkt specifické pokyny se nachází na příslušných místech všude v tomto návodu.
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Kvalifikace personálu Zařízení smí montovat, zprovozňovat, spouštět, obsluhovat, provozovat, udržovat a čistit jen kvalifikovaný, oprávněný a zaškolený personál. Přístroj má rozsah napětí, od kterého může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem pro lidi a zvířata. Přístroj smí přimontovat nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři a autorizované odborné dílny. Provoz zařízení se uskutečňuje na vlastní zodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.
POZOR / pokyny k uzemnění Tento přístroj musí být uzemněný. V případě zkratu se uzemněním zmenší nebezpečí zasažení elektrickým proudem, protože k odvedení proudu je k dispozici vodič. Tento přístroj je vybaven síťovým kabelem s uzemňovacím vodičem a příslušnou uzemňovací zástrčkou. Zástrčku je nutno zasunout do zásuvky, která byla nainstalována a uzemněna v souladu s veškerými platnými předpisy. Chybná instalace zemnící zástrčky může zapříčinit zasažení elektrickým proudem. Vadné síťové kabely a síťové zástrčky neopravujte. Musí být vyměněny odborníkem elektro nebo servisní stanicí firmy STORCH. Dodané zástrčky nesmějí být modifikovány. Pokud se nehodí do zásuvky, vezměte si na pomoc odborníka elektro. Přístroj smí být připojen pouze do takové zásuvky, která je stejného typu jako zástrčka. U síťové zástrčky nesmí být používány žádné adaptéry. Tento přístroj je určen k připojení do elektrického obvodu se síťovým napětím 230 V. 51
Prodlužovací kabel:
K připojení zástrčky přístroje používejte pouze 3-žilový prodlužovací kabel se Schuko zástrčkou a odpovídající zásuvkou. Dbejte na to, aby prodlužovací kabel nebyl poškozen. Průřez prodlužovacího kabelu musí být minimálně 2,5 mm2. Příliš malý průřez kabelu vede k poklesu síťového napětí a také ke ztrátě výkonu a k přehřátí.
POZOR NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Hořlavé výpary jako např. výpary rozpouštědel- a laků mohou vybouchnout nebo se vznítit. Pomocí následujících opatření lze snížit nebezpečí požáru a výbuchu: Žádné hořlavé nebo zápalné materiály se nesmí rozstřikovat v blízkosti otevřeného ohně nebo zápalných zdrojů jako cigarety, motory a elektrická zařízení. Pokud jsou v přístroji čerpány laky obsahující rozpouštědla nebo rozpouštědla, vzniká nebezpečí požáru nebo výbuchu. Všechny díly stříkacího systému včetně čerpadla, hadic, stříkací pistole a objektů v oblasti stříkání a v bezprostřední blízkosti musí být na ochranu před statickými výboji a jiskrami správně uzemněny. Používejte pouze vodivé nebo uzemněné vysokotlaké hadice pro Airless stříkací přístroje na barvu od firmy STORCH. Při zpracování nátěrových látek s obsahem rozpouštědel je nutné dodržovat technický list nátěrové látky. Obzvláště je třeba dodržovat údaje o bodu vzplanutí a o zpracovatelnosti materiálů. Respektujte bezpečnostní předpisy výrobce materiálů. Airless přístroje STORCH nejsou chráněny proti výbuchu. V místě jejich používání je třeba dbát na optimální větrání. Touto oblastí musí vždy cirkulovat dostatek čerstvého vzduchu. Je třeba zajistit, aby se čerpadlo nacházelo v dobře větrané oblasti. Nestříkejte směrem k přístroji. Airless přístroj umístěte od stříkané plochy tak daleko jak je možné. Přístroj připojte k uzemněné zásuvce a používejte uzemněné prodlužovací kabely. Nepoužívejte žádné adaptéry nebo zásuvky bez uzemnění. Nepoužívejte žádné laky nebo rozpouštědla s halogenizovanými uhlovodíky. Dodržujte pokyny v technickém listu výrobce materiálu. V místech, kde se stříkání provádí, je zakázáno kouřit. V místech, kde se stříkání provádí, nespouštějte příp. nepoužívejte žádné světelné spínače, motory nebo podobné produkty, které mohou jiskřit. Zajistěte bezpečnou oblast k provádění prací. V blízkosti neskladujte žádné hořlavé nebo zápalné látky. Na místě musí být vždy připravený provozuschopný hasící přístroj. Stříkací přístroj tvoří jiskry v oblasti motoru. Pokud jsou v blízkosti stříkacího přístroje používány hořlavé kapaliny nebo jsou používány k vyplachování a čištění, musí být stříkací přístroj vzdálený minimálně 6 m od všech hořlavých výparů.
POZOR Nebezpečí poranění (injekce) tlakem materiálu Pistolí nesměrujte nebo nestříkejte na lidi nebo zvířata.
Ruce nebo jiné části těla mějte mimo dosah výstupního otvoru trysky. Nepokoušejte se ucpat netěsnosti částmi těla. Vždy používejte ochranu trysky. Nestříkejte bez namontované ochrany trysky. Používejte pouze originální trysky do firmy STORCH. 52
Při čištění a výměně trysek postupujte opatrně. Pokud se tryska během stříkání ucpe, proveďte tlakové odlehčení k vypnutí přístroje a ke snížení tlaku dříve než odmontujete trysku k čištění. Přístroj nenechávejte zapnutý nebo pod tlakem, pokud zůstane nehlídaný. Pokud není přístroj používán, musí se vypnout a provést tlakové odlehčení k vypnutí. Pokud se z nepozornosti dostane pod kůži do těla vstříknutím nátěrový materiál, vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. Hadice a díly zkontrolujte ohledně známek poškození. Poškozené hadice nebo díly vždy vyměňte. Přístroj vytváří dynamický tlak 200 barů. Používejte pouze originální díly příslušenství / a náhradní díly, které jsou dimenzovány pro tento pracovní tlak. Na přístroji nebo jeho příslušenství neprovádějte žádné změny. Vždy, když se nestříká, zablokujte blokování spouště. Zkontrolujte, zda blokování spouště dobře funguje. Před prací s nátěrovou látkou zkontrolujte, zda je veškeré připojení pevně dotaženo, dříve než bude přístroj uveden do provozu. Informujte se, jak se přístroj vypíná a jak lze rychle snížit tlak. Důkladně se seznamte s ovládáním prvků k obsluze přístroje.
POZOR NEBEZPEČÍ KVŮLI NEPŘÍPUSTNÉMU POUŽITÍ PŘÍSTROJE Nepřípustné použití přístroje může vést k těžkému nebo smrtelnému úrazu.
Při stříkání používejte vždy osobní ochranné vybavení (ochranný oděv, ochranné rukavice, ochranné brýle a dýchací masku). Přístroj nepoužívejte v blízkosti dětí. Zajistěte, aby se v blízkosti zařízení a v pracovní oblasti nikdy nezdržovaly děti. Přístroj nestavte na vratké podklady nebo tak, aby příliš vyčníval. Vždy dbejte na bezpečné umístění v rovině a zamezte naklopení přístroje. Buďte vždy opatrní při zacházení s přístrojem. Vyhněte se použití přístroje, jste-li unavení nebo pod vlivem léků nebo alkoholu. Hadici nepřelamujte nebo ji neohýbejte příliš silně. Hadici nevystavujte teplotám nebo tlaku nad uvedený max. pracovní tlak 200 barů. Hadici nepoužívejte k tahání nebo zdvihání přístroje.
POZOR NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Chybné uzemnění nebo nastavení přístroje a rovněž chybné používání přístroje může zapříčinit zasažení elektrickým proudem. Před prováděním servisních prací vždy vypněte síťový spínač a vytáhněte síťovou zástrčku. Používejte pouze uzemněné zásuvky. Používejte pouze třížilové prodlužovací kabely. Zemnící kontakty musí být intaktní jak u stříkacího přístroje tak také u prodlužovacích kabelů. Zařízení chraňte před deštěm a vlhkostí. Zařízení neskladujte venku. 53
POZOR NEBEZPEČÍ OD HLINÍKOVÝCH ČÁSTÍ VE SPOJENÍ S ROZPOUŠTĚDLY
Nikdy v Airless přístroji nepoužívejte 1,1,1-trichloretan, methylenchlorid, jiná rozpouštědla s halogenizovanými uhlovodíky nebo materiály, které obsahují taková rozpouštědla. To může mít za následek těžké chemické reakce a trhliny v přístroji, rovněž těžké nebo smrtelné úrazy a věcné škody.
POZOR NEBEZPEČÍ OD JEDOVATÝCH KAPALIN NEBO VÝPARŮ
Jedovaté kapaliny nebo výpary mohou zapříčinit těžké nebo smrtelné úrazy, pokud se dostanou do očí nebo na pokožku, nebo pokud dojde k jejich požití nebo vdechnutí. Přečtěte si bezpečnostní listy k materiálu, abyste se informovali o existujícím nebezpečí u používané kapaliny. Nebezpečné kapaliny skladujte pouze v nádobách k tomu účelu schválených a kapaliny zlikvidujte podle příslušných předpisů.
Nařízení OCHRANNÉ POMŮCKY
Pokud používáte přístroj, provádíte na něm servisní práce nebo se jednoduše zdržujete v pracovní oblasti, musíte nosit odpovídající ochranný oděv, abyste se chránili před těžkými úrazy, jako například poškození očí, vdechnutí jedovatých výparů. Zacházení s tímto přístrojem vyžaduje mimo jiné následující ochranná opatření: • • • •
Ochranné brýle Ochranný oděv a ochranný dýchací přístroj podle doporučení výrobců materiálů Rukavice Ochrana sluchu
3. Přehled přístroje A B C D E F G H J K M N P R S T
Obtoková hadice Připojení vzduchové hadice Obtokový ventil Připojení materiálové hadice Vzduchové a materiálové hadice Barevný stupeň Pistole G-40 Regulátor tlaku Volič funkce Zapnuto / Vypnuto Vzduchový ventil pistole Sací trubka Hadicový svazek Hadicová svorka Manometr Černý konec vzduchové trysky Uzavírací krytka u vypouštěcího ventilu
54
4. Tlakové odlehčení
Aby se snížilo riziko úrazu vstříknutím nátěrové látky (injekcí), musí být tento postup proveden vždy, když dojde k vyzvání k tlakovému odlehčení, když je ukončeno stříkání, přístroj je čištěn, kontrolován nebo je na něm prováděna údržba nebo když je instalována nebo čištěna stříkací tryska.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
1. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na OFF (Obr. 1) a síťový kabel stříkacího přístroje vytáhněte ze zásuvky. 2. Knoflík regulátoru tlaku otočte do nejnižší polohy (doleva, Obr. 2). 3. Pistoli držte na straně uzemněného kovového kbelíku. Pistoli spouštějte velmi pomalu do kbelíku, abyste odlehčili tlak. Sledujte přitom tlakový manometr dokud tlak nepoklesne na 0. 4. Potom otočte obtokový-ventil na PRIME (Obr. 3). Pokud existuje podezření, že je tryska nebo hadice úplně ucpaná nebo že tlak po provedení těchto kroků nebyl zcela odlehčen, nasaďte si osobní ochranné pomůcky a ÚPLNĚ POMALU uvolněte matku u ochrany trysek nebo hadicovou spojku u Airless přístroje a tlak postupně odlehčujte, potom spojku úplně odšroubujte. Trysku nebo hadici vyčistěte.
5. Zprovoznění Připojení hadic ke stříkacímu přístroji
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
1. Airless hadici připevněte ke stříkacímu přístroji a pevně dotáhněte (Obr. 1). 2. Vzduchovou hadici připevněte ke kompresoru stříkacího přístroje (Obr. 2). 3. Spojené hadice položte na plocho vedle sebe. První hadicový svazek umístěte 60 až 90 cm před stříkací přístroj. Další svazky umístěte ve vzdálenostech 60 až 90 cm (Obr. 3 a 4).
55
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
1. Airless hadici spojte s pistolí a pevně dotáhněte (Obr. 5). 2. Černý konec vzduchové trysky nasuňte na připojovací hrdlo vzduchové hadice a uřízněte na příslušnou délku (Obr. 6). 3. Konec vzduchové trysky nasuňte na připojovací hrdlo ventilu k nastavování vzduchu (Obr. 7).
Obr. 8
Obr. 9
Obr. 10
7. Hadicové T svorky umístěte na černý konec vzduchové trysky a na materiálovou hadici (Obr. 8). 8. Pokud je na pistoli umístěna vzduchová krytka, sundejte ji (Obr. 9). 9. Odstraňte přívodní filtr a zkontrolujte ho ohledně ucpání a nečistot (Obr. 10).
6. Odvzdušňování a vyplachování
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
1. Zkontrolujte, zda je volič funkce Zapnuto / Vypnuto na OFF (Obr. 1). 2. Síťový kabel vsuňte do správně uzemněné zásuvky. 3. Zablokujte blokování spouště pistole (Obr. 2). 4. Obtokový-ventil otočte na PRIME (Obr. 3).
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7 56
Obr. 8
Obr. 9
Odvzdušňování a vyplachování (dále) 5. Sací trubku vložte do uzemněného kovového kbelíku, který je naplněn kapalinou k vyplachování, a obtokovou hadici vsuňte do kbelíku na špinavou vodu. Zemnící drát připevněte na kbelík a na vhodný zemnící bod (Obr. 4). 6. Tlak materiálu nastavte zcela na nulu (Obr. 5). 7. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na AIRLESS nebo ON (Obr. 6). 8. Pomalu zvyšujte tlak, aby se spustil motor. Vyplachovací kapalinu nechte cca 15 sekund cirkulovat obtokovou hadicí, potom snižte tlak (Obr. 7). 9. Obtokový ventil otočte na SPRAY (Obr. 8). 10. Odblokujte blokování spouště pistole (Obr. 9).
Obr. 10
Obr. 11
11. Pistoli stiskněte proti uzemněnému vyplachovacímu kbelíku z kovu. Spoušť pistole spouštějte a pomalu zvyšujte tlak materiálu na polovinu. Vyplachujte cca 1 minutu. Veškeré napojení zkontrolujte ohledně těsnosti. Netěsná místa nikdy nezkoušejte utěsnit rukou nebo hadříkem! Pokud uniká materiál na netěsných místech, proveďte tlakové odlehčení. Netěsné připojení pevně dotáhněte Kroky 1 – 11 opakujte. (Obr. 10). 12. Sací trubku vložte do kbelíku na barvu (Obr. 11). 13. Pistoli opět nasměrujte do kbelíku na špinavou vodu a spouštejte, dokud nevytéká barva. Potom pistoli nasměrujte do kbelíku na barvu a spouštějte po dobu cca 20 sekund (Obr. 12). 14. Odblokujte blokování spouště pistole (Obr. 13). Namontujte otočnou trysku a ochrannou krytku trysky (Obr. 14).
7. Montáž otočné trysky
1. Pokud byl přístroj dříve v provozu, je třeba odlehčit tlak. Zablokujte blokování spouště. 2. Sedlo (33a) nasaďte do sedlového krytu (35). 3. Sedlový kryt (35) nasaďte do vzduchové krytky (6). 4. Těsnění (33b) nasaďte nad sedlo (33a). Pro materiály na bázi vody použijte černé těsnění a pro materiály na bázi rozpouštědel použijte oranžové těsnění. 5. Trysku (33) vsuňte do otvoru (a) ve vzduchové krytce (6).
33a 35 6. Vzduchovou krytku (6) našroubujte rukou na část pistole, odkud vytéká kapalina a6pevně dotáhněte.
33b
Upozornění
Pokud není krytka správně nasazena na pistoli, může být materiál tlakem materiálu vtlačován do vzduchového vedení a poškodit stříkací přístroj.
57
(a)
33
ti8249a
8. Stříkání poháněné vzduchem
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
1. Čerpadlo odvzdušněte (Viz Kapitola Odvzdušňování a vyplachování). 2. Uzavřete na pistoli ventil k nastavování vzduchu (Obr. 1). 3. Zvyšte tlak materiálu (Obr. 2), aby se odstranilo „Pruhování“ u vytvářeného nástřiku (Obr. 3). 4. Snižte tlak materiálu (Obr. 4), až je u vytvářeného nástřiku viditelné „Pruhování“ (Obr. 5). 5. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na AA (stříkání poháněné vzduchem) nebo ON (Obr. 6).
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
6. Otevřete ventil k nastavování vzduchu na pistoli (Obr. 7) až se vytvářejí pruhy (Obr. 8) a ventil jemně seřizujte až se dosáhne optimálního vzhledu nástřiku.
9. Airless stříkání
Obr. 1
Obr. 2
1. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na AIRLESS (Obr. 1). 2. Čerpadlo odvzdušněte (viz kapitola Odvzdušňování a vyplachování) 3. Nejdříve nastavte tlak tak nízko jak je možné (Obr. 2) a proveďte test-stříkání. Potom tlak materiálu pozvolna zvyšujte, až se dosáhne jednotného vzhledu nástřiku bez okrajů a pruhů. Pokud nelze odstranit okraje pouze nastavením tlaku, měla by se použít menší tryska. Pistoli držte kolmo pod úhlem 90° ve vzdálenosti 25-30 cm od povrchu. Nástřik provádějte s přesahem o 50% u stříkaných částí. Pistolí pohybujte již před spouštěním a ještě během pohybu uvolňujte spoušť.
58
10. Čištění ucpané stříkací trysky
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
1. Zablokujte blokování spouště (Obr. 1). 2. Trysku (180) otočte o 180° (Obr. 2). 3. Odblokujte blokování spouště (Obr. 3). 4. Pistoli nasměrujte do kbelíku nebo na podlahu a zatáhněte za spoušť, abyste odstranili ucpání (Obr. 4). 5. Trysku otočte zpět o 180° do polohy stříkání.
11. Čištění
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
1. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na OFF (Obr. 1). 2. Tlak nastavte na nejnižší hodnotu (Obr. 2). 3. Zablokujte blokování spouště 3. Trysku a držák trysky odšroubujte od pistole (Obr. 4). 4. Odblokujte blokování spouště (Obr. 5), Pistoli držte směrem do nádoby s barvou a pomalu zatáhněte za spoušť, abyste snížili tlak materiálu (Obr. 6).
Obr. 7
Obr. 8
5. Obtokovou hadici směrujte do kbelíku na špinavou vodu (Obr. 7). 6. Odvětrávací ventil pomalu otočte na PRIME (Obr. 8). 7. Sací trubku vyjměte z kbelíku na barvu a dejte ji do kbelíku s vyplachovací kapalinou (Obr. 7). Používejte vodu pro materiály na bázi vody a podle nátěrové látky příslušné kompatibilní rozpouštědlo pro materiály s obsahem rozpouštědel. 59
Obr. 9
Obr. 10
Obr. 11
Obr. 12
Obr. 13
Obr. 14
1. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na AIRLESS nebo ON (Obr 9). 2. Obtokový ventil přepněte na SPRAY (Obr. 10). 3. Pistoli držte proti kbelíku na materiál. 4. Odblokujte blokování spouště (Obr. 11). 5. Pistoli spouštějte a zvyšujte tlak (Obr. 12), až z pistole vytéká vyplachovací kapalina. 6. Pistoli nyní dále směrujte do kbelíku na špinavou vodu, přitiskněte ji proti stěně kbelíku a zatáhněte za spoušť, abyste systém důkladně vypláchli tak až vytéká čistá vyplachovací kapalina. Pistoli dále spouštějte, obtokový ventil otočte na PRIME (Obr. 13), uvolněte spoušť pistole a zajistěte ji a nechte vyplachovací kapalinu cirkulovat obtokovou hadicí, aby se vyčistila. 7. Sací trubku vytáhněte z vyplachovací kapaliny (Obr. 14) a stříkací přístroj nechte běžet cca 15 až 30 sekund, aby se z přístroje odstranila veškerá kapalina. 8. Odvětrávací ventil otočte na SPRAY (Obr. 10). 9. Uvolněte blokování spouště (Obr. 11) a pistoli směrujte do kbelíku na vyplachování a zatáhněte za spoušť, aby se vyčerpal materiál z hadice.
Obr. 15
Obr. 16
Obr. 17
Obr. 18
Obr. 19
Obr. 20
10. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na AA (stříkání poháněné vzduchem) nebo ON (Obr. 15). 11. Pistoli spouštějte a pomalu zvyšujte tlak vzduchu (Obr. 16), aby se materiál vyfouknul ze vzduchových kanálků pistole. 12. Síťový volič / Volič funkcí stříkacího přístroje nastavte na OFF (Obr. 17). 13. Zablokujte blokování spouště (Obr. 18). 14. Odvětrávací ventil otočte na PRIME (Obr. 19) . 15. Sejměte filtr z pistole, očistěte, zkontrolujte a opět nasaďte (Obr. 20). 16. Stříkací přístroj, hadici a pistoli otřete hadříkem navlhčeným vodou nebo rozpouštědlem. 17. Po vypláchnutí vodou ještě vypláchněte jednou produktem CoroCheck, aby se vytvořil v přístroji ochranný povlak, který chrání před mrazem a korozí.
60
12. Návod na opravu: Výměna kompresoru a motoru Vymontování řemenu kompresoru
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
1. Odstraňte tři šrouby a kryt řemene (Obr. 1.) 2. Odstraňte tři šrouby a vodící destičku řemene (Obr. 2). 3. Uvolněte horní a dolní šrouby na držáku vodících válečků (Obr. 3). 4. Vodící kolo zatáhněte zpět a řemen sejměte z válečků (Obr. 4).
Namontování řemenu kompresoru
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
1. Řemen a vodící destičku připevněte třemi šrouby (Obr. 1). 2. Momentový klíč vsuňte do hranatého otvoru a dotáhněte se 6,7 Nm, abyste řemen správně napnuli. Dotáhněte horní a dolní šrouby vodícího kola (Obr. 2). 3. Horní a dolní šrouby vodícího kola přišroubujte se 13,5 Nm (Obr. 3). 4. Kryt řemene připevněte třemi šrouby (Obr. 4).
61
Vymontování kompresoru a motoru
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 4
1. Uvolněte svěrací šroub IEC kabelu a IEC zástrčku vyjměte z kompresoru (Obr. 1). 2. Od kompresoru odšroubujte vzduchovou hadici a potom připojovací hrdlo (Obr. 2). 3. Odstraňte čtyři šrouby. Jednotku kompresoru nakloňte dolů a dopředu, abyste ji sejmuli ze stříkacího přístroje. Kompresor položte na pracovní stůl (Obr. 3). 4. Vymontujte řemen (viz Vymontování řemenu kompresoru) (Obr. 4). 5. Odstraňte dva šrouby a svorku IEC kabelu. Odstraňte dva šrouby a sejměte krycí plech kompresoru (Obr. 5). 6. Svazek kabelů uvolněte od motoru k řídící kartě. Odstraňte řídící kartu a šroub (Obr. 6). 7. Odstraňte tři šrouby a motor sejměte z kompresoru (Obr. 7).
Namontování kompresoru a motoru
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 3
62
Obr. 4
1. Motor připevněte třemi šrouby na kryt kompresoru. Šrouby pevně dotáhněte se 13,5 Nm (Obr. 1) . 2. Svazek kabelů připojte od motoru k řídící kartě (Obr. 1). 3. Krycí plech kompresoru připevněte dvěma šrouby. Dvěma šrouby připevněte svorku a IEC kabel (Obr. 1). 4. Připevněte připojovací vzduchové hrdlo a proveďte instalaci řemene, namontujte řemen kompresoru (Obr. 1). 5. Jednotku kompresoru nakloňte nahoru a dozadu do rámu. Připevněte čtyři šrouby. 6. Připevněte IEC zástrčku a pevně dotáhněte svorku šňůry. Vzduchovou hadici připevněte na připojovací vzduchové hrdlo.
13. Pomoc při odstraňování poruch
Dříve než se rozhodnete dát stříkací přístroj na opravu do autorizované servisní stanice STORCH, měli byste překontrolovat všechny body v níže uvedené tabulce.
Problém
Zkontrolujte (pokud je kontrola uspokojující, Opatření (Pokud není kontrola OK, přečtěte pokračujte s další kontrolou) si tento sloupec)
Stříkací přístroj nepracuje Tlak materiálu
1. Zkontrolujte nastavení regulátoru tla- Pomalu zvyšujte nastavení tlaku (ve směru ku. Pokud je nastaven na minimum (až k hodinových ručiček), abyste zjistili, zda zarážce proti směru hodinových ručiček), tak motor startuje. motor neběží. 2. Ucpaná stříkací tryska nebo filtr materiálu Snižte tlak, poté odstraňte ucpání nebo vyčistěte filtr pistole.
Mechanické příčiny
1. Čerpadlo je zamrzlé, nebo je zaschlý Stříkací přístroj rozmrazte, pokud v něm stříkací materiál. zmrzla voda nebo materiál na bázi vody. Stříkací přístroj nechte rozmrznout v teplé oblasti. Stříkací přístroj spouštějte teprve potom, když je úplně rozmrzlý. Pokud je materiál ve stříkacím přístroji vytvrdlý (zaschlý), musí se vyměnit těsnění čerpadla. 2. Motor. Odstraňte sadu skříně převodovky. Motor vyměňte, pokud křídly nelze točit. Zkuste otočit rukou křídly větráku. Výměna motoru.
Tlak vzduchu
1.Volič funkce Zapnuto / Vypnuto.
Zkontrolujte, zda je Volič funkce na ON.
2. Případně je zavřený ventil u pistole ke Otáčejte ventilem k nastavení vzduchu proti spínání a regulaci vzduchu. směru hodinových ručiček. Venitl ke spínání vzduchu otevřete posunutím nahoru. Elektřina
1. Zdroj napětí. Měřící přístroj musí ukazovat Použijte jinou zásuvku. Zkontrolujte hlavní 210-255 VAC pro modely 230-VAC. pojistky. 2. Prodlužovací kabel. Prostupnost Prodlužovací kabel vyměňte. Použijte kratší prodlužovacího kabelu zkontrolujte multi- prodlužovací kabel, dbejte na průřez min. metrem. 2,5mm². 3. Síťový kabel stříkacího přístroje zkontro- Vyměňte síťový kabel. lujte ohledně viditelného poškození (např. zlomená izolace nebo dráty). 4. Pojistka. Zkontrolujte vyměnitelné pojist- Pojistky po ukončení kontroly motoru opět ky na řídící kartě (vedle síťového spínače). pevně namontujte.
63
5. Kabely motoru musí být dobře připevněny Uvolněné zástrčky vyměňte a připevněte a správně připojeny k řídící kartě. svorkami ke kabelům. Zkontrolujte, zda jsou svorky bezpečně připevněny. Kabely bezpečně připojte. 6. Zkontrolujte spínač proti přetížení. Žlutý Motor vyměňte. kabel motoru musí být průchodný ke spínači proti přetížení 7. Chybějící kontakt uhlíkových kartáčků Motor vyměňte. nebo volné vedení kartáčků. Kartáček musí mít délku 6 mm. 8. Zkontrolujte kotevní kolektor ohledně Motor vyměňte. opálených míst, drážek a extrémní drsnosti. 9. Kotvu motoru zkontrolujte přístrojem Motor vyměňte. ke zkoušení kotev ohledně zkratů nebo proveďte kontrolu chodem naprázdno. 10. Regulátor tlaku nepřipojujte na řídící kar- Zástrčku regulátoru tlaku připojte na řídící tu. kartu. Ven vychází příliš malé 1. Opotřebená nebo ucpaná stříkací tryska. množství materiálu
Snižte tlak. vyčistěte.
Vyměňte
trysku
nebo
ji
2. Zajistěte, aby čerpadlo dále nepracovalo, Proveďte údržbu čerpadla. pokud bude uvolněna spoušť pistole. 3. Obtokový ventil netěsný.
Snižte tlak, potom vyměňte obtokový ventil.
4. Zkontrolujte těsnost šroubení sací trubky.
Dotáhněte volné spoje. Zkontrolujte O kroužek u sací trubky.
5. Zdroj napětí zkontrolujte voltmetrem. Hlavní pojistku znovu zapněte; pojistku Měřící přístroj musí zobrazovat hodnoty pro vyměňte. Zástrčku opravte nebo použijte modely 240-VAC. Příliš nízké napětí snižuje jinou zástrčku. výkon stříkacího přístroje. 6. Zkontrolujte tloušťku prodlužovacího kabelu.
a
délku Vyměňte ho za prodlužovací kabel.
vhodný,
uzemněný
7. Kabel mezi motorem a vodící destičkou Zajistěte, aby kolíky zástrčky byly zasunuty zkontrolujte ohledně poškození nebo pev- na střed a byly pevně připojeny. Uvolněné ného připojení. Zkontrolujte izolaci kabelu a zástrčky nebo poškozené dráty vyměňte. zástrčku ohledně známek přehřátí. 8. Zkontrolujte, zda jsou opotřebené uhlíko- Motor vyměňte. vé kartáčky (délka minimálně 6 mm). 9. Uhlíkové kartáčky zkontrolujte ohledně Držáky kartáčků očistěte. Prach uhlíků slepení v držácích kartáčků. vyfoukněte stlačeným vzduchem. 10. Malý dynamický tlak. Regulátor tla- Manometr vyměňte. ku otočte ve směru hodinových ručiček až k zarážce. 11. Kotvu motoru zkontrolujte přístrojem Motor vyměňte. ke zkoušení kotev ohledně zkratů nebo proveďte kontrolu chodem naprázdno. 12. Čerpadlo není odvzdušněné.
Čerpadlo odvzdušněte.
13. Kuličky u přívodu a odvodu vzduchu Kulička u přívodu: Odstaňte sací trubku nesedí pevně. a úzký předmět (malý šroubovák) vsuňte do krytu u přívodu, abyste tlakem uvolnili kuličku a umožnili bezporuchové odvzdušnění. Odvod: šroubovák vsuňte do drážky (T) a odstraňte uzavírací krytku. Vypouštěcí ventil uvolněte nástrčným klíčem 3/4 palce. Konstrukční celek vymontujte a vyčistěte.
64
Motor běží a čerpadlo 1. Obtokový ventil otevřený nebo netěsný. pracuje, materiál se ale nečerpá
Ventil zavřete nebo vyměňte.
2. Materiál se nepřivádí.
Nádobu na materiál naplňte a čerpadlo odvzdušněte.
3. Ucpané sítko u přívodu.
Sítko vymontuje a vyčistěte, potom opět namontujte.
4. Sací trubice netěsná.
Dotáhněte ji. Zkontrolujte O kroužky.
5. Kulička u přívodního ventilu a kulička u Vyčistěte čerpadlo. Materál před použitím odvodu sedí správně a nejsou opotřebené. filtrujte, aby čerpadlo nemohly ucpat žádné pevné látky. 6. Zkontrolujte matice těsnění
Únik upozorňuje na opotřebené nebo poškozené těsnění. Vyměňte jednotku čerpadla a těsnění.
7. Zkontrolujte, zda je poškozena pístní tyč.
Vyměňte jednotku čerpadla a těsnění.
Motor běží, ale čerpadlo 8. Ozubená kola nebo skříň převodovky. nepracuje Motor je vynechává
horký
Sadu skříně převodovky a ozubená kola zkontrolujte ohledně poškození a v případě potřeby vyměňte.
a 1. Dbejte na to, aby teplota okolního Stříkací přístroj dejte podle možnosti na prostředí stříkacího přístroje nebyla vyšší chladné a stinné místo. než 46°C a aby stříkací přístroj nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. 2. Vinutí motoru je připálené; toto lze zkon- Motor vyměňte. trolovat sejmutím pozitivního (červeného) kartáčku, zda jsou připálené okolní lamely kolektoru.
Z pistole vychází příliš malé množství vzduchu
1. Případně jsou zavřené vzduchové ventily u Ventil k nastavování vzduchu otevřete pistole. otočením ve směru hodinových ručiček. Ventil ke spínání vzduchu otevřete posunutím nahoru. 2. Případně jsou k dispozici volné přípoje Všechny přípoje zkontrolujte ohledně unikavzduchu. jícího vzduchu. 3. Poškozená (netěsná) hadice přívodu vzdu- Vyměňte hadici přívodu vzduchu. chu.
Vzduchový kompresor neběží
4. Ucpaný filtr u přívodu vzduchu.
Filtr u přívodu vzduchu vyčistěte nebo vyměňte.
1. Volič funkce Zapnuto / Vypnuto.
Volič funkce Zapnuto / Vypnuto nastavte na ON; spínač vyměňte.
2. Napětí u kompresoru nižší než 210 V.
Vyzkoušejte jinou zásuvku. Použijte kratší nebo silnější prodlužovací šňůru.
3. Uvolněné přípoje el.proudu.
Zkontrolujte, zda jsou všechny přípoje pevné.
4. Příliš vysoký tlak čerpání (kompresor Zamrzlá jednotka v přívodním vedení vzdubručí). chu 5. Příliš vysoký tlak čerpání (kompresor Počkejte, až klesne tlak vzduchu na nulu. bručí). 6. Pojistka. Zkontrolujte vyměnitelnou Pojistku po ukončení kontroly motoru opět pojistku u řídící karty kompresoru. namontujte. 7. Termo spínač kompresoru je otevřený. Stříkací přístroj dejte na chladnější, stinné Zkontrolujte, zda je teplota okolního místo. prostředí nižší než 46 °C. 8. Nízký výkon kompresoru.
Opotřebený kompresor; kompresor opravte sadou na údržbu kompresoru.
Špatný vzhled 1. Ucpané vzduchové krytky nebo rozdělovač K vyčištění napusťte rozpouštědlem a / nebo stříkaného pásu vzduchu nebo vzduchové otvory. vyčistěte čistící jehlou 670254 65
2. Vzduchová krytka opotřebená.
Vyměňte vzduchovou krytku.
3. Stříkací tryska opotřebená.
Snižte tlak. Vyměňte trysku.
Voda ve vzhledu 1. Voda ve vzduchovém vedení. stříkaného pásu
Vzduchové vedení vybavte redukčním tlakovým ventilem s odlučovačem vody 624240.
Všeobecné problémy: Nepřivádí se materiál Problém
Příčina
Řešení
Síťová zástrčka je zasunutá a přístroj je zapnutý, ale čerpadlo nepracuje.
Viz základní hledání chyb.
Motor běží, ale čerpadlo nepracuje.
Poškozené ozubené kolo a / nebo Poškozené ozubené kolo a řemen řemen. vyměňte pomocí sady na opravy ozubeného kola / třmene.
Motor neběží.
Voda nebo materiál je v tlakovém Vyčistěte a / nebo je osuště a zkuste kontrolním spínači nebo je zkratovaná znovu. Příp. vyměňte pomocí sady na opravy tlakového kontrolního spínače. řídící karta.
Příliš vysoký tlak Problém
Příčina
Řešení
Obtokový ventil se automacky otevře Obtokový ventil je opotřebený. a upouští tlak obtokovou hadicí.
Spínač vyměňte.
Voda nebo materiál je v tlakovém Vyčistěte a / nebo je osuště a zkuste kontrolním spínači nebo je zkratovaná znovu. Příp. vyměňte pomocí sady na řídící karta. opravy tlakového kontrolního spínače. Řídící karta vypadla.
Diagnóza motoru
Viz diagnóza řídící karty: Poškozenou řídící kartu vyměňte pomocí sady řídící karty
Zkontrolujte následujícím způsobem, zda je průchozí kotva motoru, vinutí a kartáček: Pokud diagnóza motoru vykazuje poškozený motor, kartáčky motoru jsou kratší než 6,4 mm nebo se hřídel motoru netočí, musí být motor vyměnen pomocí sady motoru. Příprava systému: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Odlehčete tlak. Vytáhněte síťový kabel. Sejměte kryt a vedení motoru uvolněte od řídící karty. Sejměte vzpěru křídla větráku (pokud je k dispozici). Odmontujte čtyři šrouby a sejměte přední kryt. Odstraňte rameno a vodící tyč. Odstraňte ozubené kolo. 66
Zkouška zkratu kotvy Křídlem větráku rychle otočte rukou. Nesmějí se vyskytovat žádné zkraty, a křídlo větráku by mělo běžet přes dvě až tři otočení, než se zastaví. Pokud se křídlo větráku volně netočí, je kotva zkratovaná. Motor vyměňte pomocí sady motoru. Test průchodnosti pro kotvu, kartáčky a vinutí motoru: 1. Červený a černý kabel motoru spojte s testovacím kabelem. 2. Motor otočte rukou (cca dvě otočení za sekundu). 3. Při nerovnoměrném nebo žádném odporu motor vyměňte pomocí sady motoru.
Diagnóza řídící karty UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda se vyskytují problémy motoru, dříve než budete vyměňovat kartu. Poškozený motor může porušit fungující řídící kartu. Zkontrolujte následujícím způsobem, zda je poškozená řídící karta nebo tlakový kontrolní spínač: 1. Odlehčete tlak. 2. Vytáhněte síťový kabel. 3. Odstraňte šrouby krytu a sejměte přední kryt 4. Odstraňte rameno a vodící tyč. 5. Odstraňte ozubené kolo 6. Svazek kabelů ke kontrole tlaku vytáhněte z řídící karty. Špičkou malého plochého šroubováku stiskněte lamelu pravé zástrčky, abyste ji uvolnili. 7. Svazek kabelů připojte od nového tlakového kontrolního spínače k řídící kartě. UPOZORNĚNÍ: Tlakový kontrolní spínač není třeba nainstalovat do čerpadla. 8. Nastavovací knoflík ke kontrole tlaku otočte ve směru hodinových ručiček na maximální nastavení tlaku. 9. Svazek kabelů zasuňte do zásuvky 230-V. 10. Síťový spínač zapněte (ON). Pokud motor běží, vyměňte tlakový spínač. Pokud motor neběží, vyměňte řídící kartu a test opakujte.
Diagnóza - barevný stupeň UPOZORNĚNÍ
Čerpadlo při opravě nebo čištění nikdy neponořujte do vody nebo neponechávejte materiál při kontrole tlaku.
Pokud je těsnění u barevného stupně opotřebované, začíná materiál vytékat z čerpadla. Těsnění čerpadla vyměňte při první známce netěsnosti. Jinak může dojít k dalšímu poškození u hnacího ústrojí. Použijte sadu na opravu čerpadla. Servis čerpadla: Když čerpací přístroj dále běží (motor a čerpadlo běží), když je uvolněna spoušť pistole, nebo když je výkon dokonce i s novými stříkacími tryskami a filtry slabý, je případně ucpaný nebo opotřebený přívodní nebo vypouštěcí ventil čerpadla. Opotřebené čerpadlo je nutno vyměnit.
67
14. Podrobný výkres Přístroj
68
Seznam dílů - Airless přístroj Pol.č.
Výr.č.
Označení
Počet
2
69 70 43
Kolo
2
3
69 70 44
Krytka, osa
4
69 70 45
5
69 70 46
7
69 70 47
Pol.č.
Výr.č.
Označení
Počet
205 69 70 78
Spínač
1
2
206
Držák pro spínač
1
Držadlo k rámu
1
207 69 70 80
4
Sada na opravy, řízení včetně 207a a b
1
Šroub k držadlu Šroub (šestihranný)
9
207 a 69 70 81
Šroub, šestihranný
2
Pojistka, 8 A
1
Kryt motoru
1
69 70 79
8
69 70 48
Podložka
1
207 b 69 70 82
9
69 70 50
Sací trubka
1
209 69 70 83
10
69 70 51
Těsnicí O-kroužek sací trubka
1
209 d 69 70 84
Těsnicí kroužek k připevňovacímu šroubu sací trubka
1
Připevňovací matice sací trubka
1
11
12
69 70 52
69 70 53
Štítek spínače
2
211
69 70 85
Podložka
1
212
69 70 86
Válcový kolík
1
213
69 70 87
Držák kabelu
1
214
69 70 88
Barevný stupeň kompletní, včetně 214a, 214a1, 214a2, 214b, 214b1, 214b2, 214c, 214d, 214e, 214f, 214g, 214h, 214j, 214k
1
69 70 89
Sada na opravy barevný stupeň
1
214 a
69 70 90
Sada na opravy regulátor tlaku
1
214 b
69 70 91
Sada na opravy přívodní ventil včetně 214b1, 214b2
1
214 b1 69 70 92
Omezení přívodní ventil
1
214 b2 69 70 93
Přívodní ventil
1
13
69 70 54
Sací filtr
1
14
69 70 55
Kabelová svorka
1
19
69 70 56
Odtok obtoková hadice
1
20
69 70 57
Kryt kompresor
1
23 69 70 58
Úhlové připojení vzduchová hadice
1
25
69 70 05
G-40 Airless pistole
1
69 70 11
Náhradní materiál + vzduchová hadice
1
Vzduchová hadice černá, připojení k pistoli
1
214 c 69 70 94
O-kroužek
1
26 c 69 70 62
Vzduchová hadice
1
214 d
69 70 95
Adaptér filtru
1
26 d
69 70 63
Hadicová spojka
7
214 e
69 70 96
Vypouštěcí ventil kryt, sada
1
26 e
69 70 64
Hadicová spona
3
214 f
69 70 97
Krytka obtokový ventil
1
Spona pro obtokovou hadici
1
214 g
69 70 98
Závlačka obtokový ventil
1
69 70 66
Svorka pro obtokovou hadici
2
214 h
69 70 99
Držadlo obtokový ventil
1
32 69 70 67
Šestihranný šroub s drážkou
4
214 j 69 71 01
Obtokový ventil
1
38 69 70 68
Obtoková hadice
1
214 k
135 c 69 70 69
Šroub, samořezný
2
135 d
69 70 70
Držák, síťový kabel
1
147
69 70 71
Manometr
1
148
69 70 72
Otevřený klíč
1
149
69 70 73
Multifunkční kleště
1
201
69 70 74
Sada na opravy, motor / převodová skříň
1
201 a
69 70 75
Sada na opravy kolo ventilátoru
1
202 69 70 76
Sada na opravy síťový kabel
1
203 69 70 77
Šestihranný šroub s drážkou
1
26 a 26 b
69 70 61
30 69 70 65 31
69
Pístní tyč
1
215 69 71 03
69 71 02
Sada na opravy převodovka
1
219
Kryt převodové skříně
1
219 a 69 71 05
Šroub Torx převodová skříň
4
219 b 69 71 06
69 71 04
Kryt píst, plnící hrdlo oleje
1
220 69 71 07
Závěsný hák pro svazek
1
221 69 71 08
Šroub Torx plochá hlava
2
222 69 71 09
Kryt
1
231
69 71 10
Síťový kabel, 290 kompresor
1
233
69 71 11
Ocelový drát
1
Podrobný výkres kompresor
Seznam dílů - kompresor Pol.č. 18
Výr.č.
Označení
69 71 12
Sada na opravy, kompresor kompletní (bez zobrazení)
106 69 71 13
Počet
Pol.č.
Výr.č.
Označení
Počet
1
128
69 71 26
Montážní deska vzduchový filtr
1
129
69 71 27
Šestihranný šroub plochá hlava
3
131
69 71 28
Sada na opravy ovládací deska 240V
1
131 a
69 71 29
Plastite - šroub #8 šestihranná - plochá hlava
1
131 b
69 71 30
Ocelový drát, regulace tlaku
1
133
69 71 31
Vzduchový filtr, kompresor
1
Sada na opravy píst / válec
1
110
69 71 14
Šestihranný šroub plochá hlava
1
112
69 71 15
Sada na opravy deska ventilu
1
114
69 71 16
Šroub Torx plochá hlava
3
117
69 71 17
Sada na opravy hlava / deska ventilu
1
118
69 71 18
Šestihranný přírubový šroub
3
135
69 71 32
Sada na opravy IEC - dóza
1
120 a
69 71 19
Připojovací kus, 90, mosaz, 38 cmcf x 1/4 mn
2
135 a
69 71 33
Zemnící drát
1
135 b
69 71 34
Šestihranný šroub s drážkou
1
120
69 71 20
Sada na opravy chladící trubka
1
136
69 71 35
Kryt vzduchový filtr / tlumič hluku
1
121
69 71 21
Sada na opravy kompresor motor 240V
1
138
69 71 36
Šestihranný šroub s drážkou
3
122
69 71 22
Sada na opravy oběžné kolo
1
122 a 69 71 23
Šroub (šestihranná hlava)
2
122 b
Podložka
1
Sada na opravy řemen
1
69 71 24
122 c 69 71 25
142
69 71 37
Ventil k odlehčení tlaku
1
144
69 71 38
Ložiskový kroužek dolní váleček
1
Kryt řemenu
1
145 69 71 39
70
Schéma zapojení 240 V Čerpadlo
Kompresor A B D E F G
Hnědé vedení Černé vedení Modré vedení Zelené / žluté vedení Zajištění kompresoru Zajištění přístroje
71
Záruka Záruční podmínky U našich přístrojů platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/data faktury obchodního konečného zákazníka. Pokud jsou delší lhůty v cestě námi vypsanému prohlášení o záruce, jsou zvláště vyznačeny v návodu k obsluze příslušných přístrojů.
Uplatňování V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice.
Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu s určeným účelem. Díly podléhající opotřebení jako Obj. č.: 69 70 74, 69 70 88, 69 70 89, 69 70 91, 69 70 94, 69 71 01, 69 71 03 nespadají do takzvaných nároků. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu.
Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH.
72
Prohlášení o shodě ES Název / adresa firmy, která vystavila prohlášení :
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal
podle
Tímto prohlašujeme, že následně označený stroj Označení stroje:
AirFinish
Typ stroje:
Stříkací přístroj na barvu
Číslo výrobku:
69 70 00
odpovídá příslušným ustanovením následujících směrnic: Směrnice o strojích:
2006 / 42 / EG
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě:
2004 / 108 / EG
Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D-42107 Wuppertal
Holger Joest
Jörg Heinemann
- Vedoucí Management produktů Technika + Servis -
- Jednatel -
Wuppertal, v září 2010
73
74
75
N. art.
Denominazione
69 70 00 69 70 25 69 15 05
AirFinish Contenitore superiore 5,7 l Sistema tubo flessibile a riscaldamento HotFlow 7,5 m
69 69 69 69 69
Ugello reversibile AirFinish per vernici, 208 Ugello reversibile AirFinish per vernici, 308 Ugello reversibile AirFinish per vernici, 310 Ugello reversibile AirFinish per vernici, 410 Ugello reversibile AirFinish per vernici, 412
69 70 12 69 70 13
Filtro per pistola AirFinish 100 M Filtro per pistola AirFinish 60 M
69 70 09 69 70 10
Filtro per apparecchio AirFinish 40 M Completo di tubi fi prolunga 7,5 m
Art. no.
Description
69 70 00 69 70 25 69 15 05
AirFinish Top container 5.7 l Heating hose system HotFlow 7.5 m
69 69 69 69 69
AirFinish AirFinish AirFinish AirFinish AirFinish
72 08 73 08 73 10 74 10 74 12
reversible reversible reversible reversible reversible
paint paint paint paint paint
tip, tip, tip, tip, tip,
208 308 310 410 412
69 70 12 69 70 13
AirFinish gun filter 100 M AirFinish gun filter 60 M
69 70 09 69 70 10
AirFinish device filter 40 M Extension hosepack 7.5 m
Obj. č.
označení
69 70 00 69 70 25 69 15 05
AirFinish Horní nádrž 5,7 l Systém topných hadic HotFlow 7,5 m
69 72 08 69 73 08 69 73 10 69 74 10 69 74 12
AirFinish otočná tryska na lak, 208 AirFinish otočná tryska na lak, 308 AirFinish otočná tryska na lak, 310 AirFinish otočná tryska na lak, 410 AirFinish otočná tryska na lak, 412
69 70 12 69 70 13
AirFinish filtr pistole 100 M AirFinish filtr pistole 60 M
69 70 09 69 70 10
AirFinish filtr přístroje 40 M Sada prodlužovacích hadic 7,5 m
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
76
H 002591 09-2010
72 08 73 08 73 10 74 10 74 12
Platz der Republik 6 - 8 D-42107 Wuppertal Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0 Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 E-mail:
[email protected] Internet: www.storch.de