2014/01 • 6912028 RU – CS – NL – ES –
Руководство по монтажу и эксплуатации для термостата WFC электронагревательного стержня Návod k použití a montáži termostatické hlavice WFC pro elektrickou topnou ty Gebruiks- en montagehandleiding thermostaat WFC voor elektrisch verwarmingselement Instrucciones de empleo y de montaje del termostato WFC para calentador de inmersión eléctrico
AKP® Kermi GmbH Pankofen-Bahnhof 1 DE-94447 Plattling T +49 9931 50 10 F +49 9931 30 75 www.kermi.de
AKP® Kermi s.r.o. Ul. Dukelská 1427 CZ-34901 Stříbro T +420 374 611 111 F +420 374 611 100 www.kermi.cz
AKP® AFG RUS Ltd. Chermyansky proezd 7-1 RUS-127282 Moscow T +7 495 646 2719 F +7 495 646 2718 www.kermi.ru
RU – Руководство по эксплуатации Допустимая область применения Термостат служит для регулирования температуры в помещении или температуры радиатора отопления, например для нагревания полотенец, в комбинации с электронагревательным стержнем, используемым в локальных стационарных радиаторах отопления. Любое другое применение является применением не по назначению и поэтому недопустимо.
Указания по технике безопасности ►► Не используйте прибор, пока не выпол-
нен надлежащим образом его окончательный монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2
без постоянного присмотра со стороны взрослых. Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается под присмотром взрослых только включать или выключать прибор, когда он смонтирован или установлен в надлежащем рабочем положении. Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещено чистить прибор и проводить его техническое обслуживание в качестве пользователя. Чистка ►► Перед проведением работ по очистке
Опасность получения ожога! Некоторые части радиатора отопления могут быть очень горячими. ►► Проследите, чтобы дети не играли с прибором. ►► Соблюдайте действующие руководства для нагревательного стержня и радиатора.
или ремонту отключите прибор от системы электропитания. ►► Используйте только мягкие, неабразивные моющие средства.
Прибором могут пользоваться лица с ограниченными физическими возможностями и ментальными способностями или имеющие недостаточный опыт и знания, а также дети старше 8 лет, если они находятся под присмотром или проинформированы о правилах надежной эксплуатации прибора и отдают себе отчет о возможных опасных последствиях несоблюдения таких правил. Запрещается подпускать к прибору детей в возрасте до 3 лет
►► Поручайте монтаж и ремонт только ква-
Рекламация ►► В случае поломки обратитесь в сервис-
ную службу.
Монтаж и ремонт лифицированным специалистам, в противном случае рекламации по гарантии приниматься не будут.
Утилизация ►► Подведите прибор к обесточен-
ному комплекту электрических и электронных приборов. Соблюдайте все местные предписания.
Первый пуск в эксплуатацию / замена батареек Термостат работает на 4 элементах питания типа LR6 или AA, имеющих напряжение 1,5 В. Не используйте аккумуляторные элементы питания. ►► Снимите крышку корпуса (9) (см. рис. F1). ►► Установите элементы питания в положении, соответствующем их полярности. ►► Установите крышку корпуса (9) на место (см. рис. F2). ►► Выполните начальные установки (language, date, time –> см. меню menu / setup) Примечание: термостат не подает радиосигнал приемнику, если элементы питания разряжены. Если в течение продолжительного времени отсутствует прием радиосигнала, в целях безопасности приемник отключает нагревательный стержень. Тем не менее функция защиты от замораживания останеся активной благодаря температурному датчику в приемнике. Индикация состояния элементов питания Элементы питания заряжены полностью. Элементы питания заряжены наполовину. Элементы питания скоро потребуется заменить. Элементы питания разряжены, и требуется их замена.
Элементы системы управления и индикации 4
7
5
6 8
1 2
3
9
Кнопка Boost/кнопка управления Поворотная кнопка Световая индикация в виде кольца Кнопка «Присутствие» Кнопка «Отсутствие» Кнопка Auto Кнопка меню/Return Кнопка информации /блокировка от детей 9 Крышка корпуса 1 2 3 4 5 6 7 8
Кнопка Boost/кнопка подтверждения (1) В режиме эксплуатации: • однократное нажатие –> активация режима Boost; • повторное нажатие –> завершение режима Boost и возврат к предыдущей программе. В меню: • кнопка подтверждения. Поворотная кнопка (2). В режиме эксплуатации: • изменение заданной температуры (программа ручного управления). В меню: • выбор пунктов меню или настройка параметров. Световая индикация в виде кольца (3) Мигание: • необходимость подтверждения.
3
Кнопка «Присутствие» (4) Активирует программу Presence (настройка параметров в пункте меню programs). Кнопка «Отсутствие» (5) Активирует программу Absence. Однократное нажатие: • активирует экономичный режим эксплуатации (настройка T-reduced в menu / setup / settings; заводская установка – 19 °C). Двукратное нажатие: • активирует программу защиты от замораживания (заводская установка – 7 °C). Кнопка Auto (6) Запускает текущую активированную программу (выбор в menu / programs). Кнопка меню/Return (7) Доступ в главное меню В главном меню: • кратковременное нажатие — возврат на одну ступень назад; • продолжительное нажатие — возврат в режим эксплуатации (изменения не сохраняются). Кнопка информации/блокировка от детей (8) • В режиме эксплуатации: отображает информацию о текущей программе. • При активировании программ presence и absence –> настройка активного периода (от 1 до 30 дней). • Если кнопку удерживать нажатой более 5 секунд, то активируется или деактивируется блокировка от детей/блокировка управления. На дисплее появляется символ .
4
Дисплей Дисплей включается автоматически при вращении поворотной кнопки или нажатии кнопки. Для увеличения срока службы элементов питания дисплей отключается, если прибор продолжительное время не используется.
a Меню /назад b День недели c Индикация состояния элементов питания d Текущее время e Фактическая температура в помещении f Активированная программа g Кнопка информации/блокировка от детей/блокировка управления h Ступень нагрева: защита от замораживания Экономичный режим Комфортный режим i Фаза нагрева k заданная температура в помещении
Функции /управление Режимы эксплуатации Режим автоматического регулирования температуры В автоматическом режиме эксплуатации в соответствии с заданной программой термостат регулирует температуру в помещении или уровень температуры радиатора отопления (нагревание полотенец) включением или выключением нагревательного стержня. ►► Нажмите кнопку Auto для запуска активированной программы (см. меню — программы/активирование программы). На дисплее отображается выбранная программа (например P1, см. выше).
Режим эксплуатации BOOST В режиме Boost нагревательный стержень работает независимо от установленного уровня температуры непрерывно в течение предварительно установленного времени. Затем термостат переключается в предыдущий режим эксплуатации. ►► Для активирования режима Boost или его преждевременного отключения выполните кратковременное нажатие кнопки (1). На дисплее отображается оставшееся время работы. В целях безопасной эксплуатации термостат срабатывает при достижении температуры в помещении ок. 28 °C (режим «Регулирование температуры в помещении») или ок. 35 °C (режим «Нагревание полотенец»). Режим эксплуатации РУЧНОЙ Поворотной кнопкой на некоторое время можно настроить заданную температуру, отличающуюся от заданной в программе. . На дисплее появляется символ Изменение остается в силе до следующей команды программы. Режим эксплуатации ПРИСУТСТВИЕ Активирует комфортный режим с 06.00 до 22.00 часов (заводская установка), в остальное время активен экономичный режим. ►► Нажмите кнопку «Присутствие». Режим активирован на неограниченное время. На дисплее появляется символ . Чтобы активировать режим эксплуатации на определенный период времени (от 1 до 30 дней) выполните следующие действия. ►► Нажмите кнопку Присутствие. ►► Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку информации (8). ►► Поворотной кнопкой выберите количество дней и нажмите кнопку подтверждения. Режим активирован на заданное время. На дисплее появляется, например, символ .
Режим эксплуатации ОТСУТСТВИЕ Активирует на целый день экономичный режим (экономии электроэнергии). ►► Нажмите кнопку «Отсутствие». Экономичный режим активирован на неограниченное время. На дисплее появляется символ . Чтобы активировать экономичный режим эксплуатации на определенный период времени (от 1 до 30 дней) выполните следующие действия. ►► Нажмите кнопку «Отсутствие». ►► Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку информации (8). ►► Поворотной кнопкой выберите количество дней и нажмите кнопку подтверждения. Режим активирован на заданное время. На дисплее появляется, например, символ . Режим эксплуатации Защита от замораживания ►► Нажмите дважды кнопку «Отсутствие». Защита от замораживания активирована на неограниченное время. На дисплее появляется символ . Чтобы активировать защиту от замораживания на определенный период времени (от 1 до 30 дней) выполните следующие действия. ►► Нажмите дважды кнопку «Отсутствие». ►► Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку информации (8). ►► Поворотной кнопкой выберите количество дней и нажмите кнопку подтверждения. Режим активирован на заданное время. На дисплее появляется, например, символ .
5
Информация о текущей программе ►► Нажмите кнопку информации (8).
На дисплее отображаются периоды времени текущей программы, установленные предварительно.
Пример. Информация о программе towel 1 ►► Поворотной кнопкой отображается информация предварительно выбранных суточных блоков.
RU – Меню Навигация ►► Для входа в главное меню нажмите
кнопку (7). Меню состоит из трех блоков: • setup — начальные установки; • programs — программы; • options — информация о термостате. ►► Вращайте поворотную кнопку для навигации по пунктам меню . ►► Нажмите кнопку подтверждения для выбора отмеченного пункта меню .
Структура меню Menu
6
Setup
Language Date/time
Date Time Summertime
Settings
T-comfort [°C] T-reduced [°C] Heater level Boost duration
Display
Contrast Brightness
Programs
Presence P1-at work P2-at home P3-user defined -Towel -User defined
Options
Info Factory settings
Меню «Установки» При первом пуске термостата в эксплуатацию или после замены элементов питания требуется выполнить начальные установки — язык и дата/время суток. Примечание: в соответствии с заводскими установками на дисплее появляется символ летнего времени или зимнего времени . В качестве альтернативы можно выбрать установку no для летнего времени. Предварительные установки Эти параметры определяют температурные ступени в программах и продолжительность режима Boost. • T-comfort [°C] –– Задание температуры в комфортном режиме эксплуатации (7–27 °C, заводская установка — 22 °C). • T-reduced [°C] –– Задание температуры в экономичном режиме эксплуатации (7–27 °C, заводская установка — 19 °C) для экономии электроэнергии. • Heater level –– Задание температурной ступени для режима эксплуатации «Нагревание полотенец» (ступень 0.5–5.0; заводская установка — ступень 5.0). • Boost Duration –– Задание продолжительности максимальной тепловой мощности (30, 60, 90, 120 минут, заводская установка — 60 минут).
Меню «Программы» В соответствии с заданной программой термостат в автоматическом режиме регулирует температуру помещения в комфортном режиме или экономичном режиме эксплуатации (для экономии электроэнергии) или температурную ступень радиатора отопления для нагревания полотенец. Термостат имеет три программы для регулирования температуры в помещении и две программы для нагревания полотенец. При выборе отдельных программ появляется следующее подменю: • Select • Info • Modify • Delete
Заводские установки программ Presence: Пн — Вс 0 0.00–06.00: экономичный режим 06.00–22.00: комфортный режим 22.00–24.00: экономичный режим P1-at work Пн—Пт 0 0.00–06.00: 06.00–08.00: 08.00–16.00: 16.00–22.00: 22.00–24.00:
экономичный режим комфортный режим экономичный режим комфортный режим экономичный режим
Сб, Вс 0 0.00–07.00: экономичный режим 07.00–23.00: комфортный режим 23.00–24.00: экономичный режим P2-at home Пн—Пт 0 0.00–06.00: экономичный режим 06.00–22.00: комфортный режим 22.00–24.00: экономичный режим Сб, Вс 0 0.00–07.00: экономичный режим 07.00–23.00: комфортный режим 23.00–24.00: экономичный режим P3-user defined Интервалы не заданы. Towel Пн—Пт 00.00–06.00: 0 6.00–09.00: 09.00–18.00: 18.00–21.00: 21.00–24.00:
защита от замораживания нагревание полотенец защита от замораживания нагревание полотенец защита от замораживания
Сб, Вс 0 0.00–07.00: 07.00–10.00: 10.00–19.00: 19.00–22.00: 22.00–24.00:
защита от замораживания нагревание полотенец защита от замораживания нагревание полотенец защита от замораживания
Towel user defined Интервалы не заданы. 7
Активирование программы ►► Выберите нужную программу и подтвер-
дите свой выбор.
►► Выберите пункт меню activate и под-
твердите свой выбор. Активированная программа присваивается кнопке Auto.
Информация о программе Существует возможность обращения к программным установкам. ►► Поворотной кнопкой отображается информация предварительно установленных суточных блоков и часовых интервалов. Изменение программы Изменение программы допускает только перемещение предварительно сформированных часовых интервалов в предварительно сформированных суточных блоках. Эта функция рекомендуется в случае небольших корректировок. Если корректировки значительны, то рекомендуется удалить программу и создать новую. Изменение программ «Регулирование температуры в помещении» ( Присутствие, P1, P2, P3) ►► Выберите нужную программу и подтвердите свой выбор. ►► Выберите пункт меню modify и подтвердите свой выбор. Курсор находится в первом предварительно сформированном часовом интервале. ►► Выберите нужную температурную ступень в помещении (комфортный или экономичный режим ) и подтвердите свой выбор. ►► Выберите новые значения времени начала и окончания часового интервала и подтвердите их. ►► Таким же образом установите границы остальных часовых интервалов. Примечание: тройным нажатием кнопки подтверждения можно перейти к следующему часовому интервалу. Если в каком-либо часовом интервале не выполняется программирование температурной ступени, то активной остается функция защиты от замораживания. 8
После подтверждения последнего часового интервала изменение в программе вступает в силу. Если в течение 4 минут не производится ввода данных, то все введенные значения сбрасываются и термостат возвращается в предыдущее программное состояние. Изменение программ «Нагревание полоте) нец» ( , ►► Выберите нужную программу и подтвердите свой выбор. ►► Выберите пункт меню modify и подтвердите свой выбор. Курсор находится в первом предварительно сформированном часовом интервале. ►► Выберите новые значения времени начала и окончания часового интервала и подтвердите их. ►► Таким же образом установите границы остальных часовых интервалов. Примечание: двойным нажатием кнопки подтверждения можно перейти к следующему часовому интервалу. Если для какого-либо часового интервала программирование не выполнено, то активной остается функция защиты от замораживания. После подтверждения последнего часового интервала изменение в программе вступает в силу. Если в течение 4 минут не производится ввода данных, то все введенные значения сбрасываются и термостат возвращается в предыдущее программное состояние. Удаление программы Удаляются запрограммированные суточные блоки и часовые интервалы. Программа может быть создана заново. Эта процедура рекомендуется в случае больших корректировок параметров. Создание программы Возможно формирование суточных блоков и часовых интервалов (не более 12 команд включения в день), в которых активны режимы «Регулирование температуры в помещении» и «Нагревание полотенец». Чтобы создать заново программу с имеющимися параметрами, сначала ее необходимо удалить.
Создание программ «Регулирование температуры в помещении» (Присутствие , P1, P2, P3) ►► Выберите нужную программу и подтвердите свой выбор. ►► Выберите пункт меню create и подтвердите свой выбор. ►► Сформируйте суточный блок нажатием кнопки подтверждения. ►► Чтобы добавить дни недели к выбранно-
му суточному блоку, выберите Add Days и подтвердите свой выбор. ►► Если все нужные дни недели добавлены в суточный блок, то выберите enter time. ►► Выберите значение времени начала первого часового интервала и подтвердите его. ►► Выберите нужную температурную ступень в помещении (комфортный или экономичный режим ) и подтвердите свой выбор. ►► Выберите значение времени окончания первого часового интервала и подтвердите его. ►► Таким же образом установите границы остальных часовых интервалов (enter time). Если в каком-либо часовом интервале не выполняется программирование температурной ступени, то активной остается функция защиты от замораживания. ►► Таким же образом выполните установки в остальных суточных блоках (new day block). ►► Завершите работу с программой с помощью save & quit. Если в течение 4 минут не производится ввода данных, то все введенные значения сбрасываются и термостат возвращается в предыдущее программное состояние. Создание программ «Нагревание полотенец» ( , ) ►► Для создания программ «Нагревание полотенец» выполните действия, аналогичные при создании программ «Регулирование температуры в помещении». Устанавливаются часовые интервалы для предварительно выбранной ступени нагрева.
Между запрограммированными часовыми интервалами активной остается функция защиты от замораживания. Программы. Заводские установки Этот пункт меню доступен только после выполненного изменения, удаления или нового создания программы, он восстанавливает заводские установки.
Меню «Опции» Информация Отображение типа, номера прибора и версии программного обеспечения. Заводские установки Сброс всех настроек прибора на заводские установки (дата и время суток остаются текущими).
Сброс В случае сбоя программного обеспечения кнопкой Reset его можно перезагрузить. Установки, включая дату и время суток, сохраняются. ►► Снимите крышку корпуса (9) (см. рис. F1). ►► Выполните кратковременное нажатие на кнопку RESET острым концом какоголибо предмета (см. рис. G). Прибор перезагрузится. ►► Установите крышку корпуса (9) на место (см. рис. F2). ►► Выполните начальные установки (language, date, time, см. menu / setup).
9
RU – Руководство по монтажу Подключать прибор разрешается только специалисту по электромонтажу (в Германии согласно BGV A3).
Указания по технике безопасности ►► Перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию внимательно прочитайте данное руководство. ►► После монтажа руководство следует передать конечному потребителю. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно для жизни! Возможно поражение электрическим током! ►► Устанавливайте и подключайте прибор только отключенным от источника напряжения питания.
Условия эксплуатации ►► Монтируйте термостат только в комби-
►►
►►
►►
►►
►►
нации с электронагревательными стержнями, которые входят в комплект поставки производителя. При установке в помещениях с ваннами или душевыми кабинами соблюдайте защитные зоны согласно национальным стандартам монтажа (в Германии согласно DIN VDE 0100-701). Кроме того, следует соблюдать все локальные предписания. При установке силами заказчика обеспечьте наличие устройства дифференциальной защиты (с порогом срабатывания 30 мА или ниже). Если прибор подключается без штекера напрямую к постоянной электропроводке: в этом случае следует установить устройство отключения от сети согласно местным предписаниям по установке. Эксплуатируйте прибор только при допустимом напряжении (см. заводскую табличку). Храните и транспортируйте прибор только в защитной упаковке.
Рекламация ►► Обратитесь к поставщику.
10
Утилизация ►► Упаковка и детали, необходимости в ис-
пользовании которых более не существует, подлежат отправке на вторичную переработку или надлежащую утилизацию. Соблюдайте все местные предписания.
Технические характеристики (см. заводскую табличку)
• Соответствует стандарту EN 60730-1, -2-9 • Элементы питания термостата: 4 х 1,5 В, тип LR6 или AA
• Радиочастота: 868 МГц Характеристики приемника радиочастот Номинальное напряжение Сечение кабеля Рекомендуемые наконечники Максимальная разрывная мощность Допустимая нагрузка на контакт Мощность потребления в режиме Stand by Вид изоляции выпускного отверстия в стене Степень защиты выпускного отверстия в стене
230 В переменного тока 1 x 1,5 мм² L = 10 мм согласно DIN 46228 1800 Вт
8 A/250 V ~ при cos φ = 1 или 2 A/250 V ~ при cos φ = 0,6 ок. 0,9 Вт
Класс защиты I или класс защиты II IPX4 при квалифицированном монтаже
Зоны электробезопасности в помещениях с ванной или душем (примеры установки см. на рис. А)
• Согласно национальным стандартам по
монтажу (в Германии согласно директиве DIN VDE 0100-701) электрическое оборудование в помещениях с ванной или душем разрешается устанавливать только в определенных зонах. • Наличие электрических приборов в указанных выше помещениях допускается только в том случае, если они защищены устройствами для защиты от тока утечки
(RCD), (в Германии в соответствии с DIN EN 61008-1 (VDE 0664-10)). • Розетки разрешается устанавливать только за пределами защитных зон. • Указание: монтаж изделий в защитной зоне 1 не разрешен производителем. ►► Устанавливайте
следующие изделия только в защитной зоне 2 или за пределами защитных зон. –– Радиаторы отопления с нагревательным стержнем (соблюдайте требования DIN 55900 «Покрытия для радиаторов отопления, устанавливаемых в помещениях») –– Термостат WFC –– Выпускное отверстие в стене, IPX4 с приемником радиочастот
• Обозначение проводов –– L' = фаза нагревательного стержня (коричневый)
–– L = фаза сети электропитания (коричневый)
–– N = нейтральный провод нагревательного стержня (синий)
–– N = нейтральный провод сети электропитания (синий)
–– PE = защитный провод (зеленый/жел-
тый, только для класса защиты I) Установка соединения на радиочастоте ►► D6: нажмите один раз кнопку LEARN на термостате. На дисплее появляется сообщение:
Монтаж Подготовительные действия ►► Убедитесь в наличии электрической ро-
зетки (230 V с предохранителем B16 A) в зоне досягаемости соединительного кабеля от нагревательного стержня. Для устройства приемника радиочастот рекомендуется использование коробки выключателя с глубиной установки ≥ 40 мм и диаметром 68 мм. Необходимо обеспечить свободный доступ к коробке выключателя, не следует располагать ее в зоне непосредственного воздействия радиатора. ►► Смонтируйте радиатор и нагревательный стержень. Монтаж термостата и приемника радиочастот/выпускного отверстия в стене ►► Проверьте комплектность поставки и убедитесь в отсутствии повреждений (см. рис. В). ►► Смонтируйте термостат (см. рис. C1/C2). ►► Смонтируйте приемник радиочастот и выпускное отверстие в стене (см. рис. D1–D5). Электрическое подключение Подключать нагревательный стержень разрешается только специалисту по электромонтажу. ►► D5: выполните электрическое подключение согласно схеме на рис. E1 (класс защиты I) или E2 (класс защиты II).
►► D7: подтвердите кнопкой (1) на термо-
стате. На дисплее появляется сообщение:
►► D8:
нажмите один раз кнопку LEARN на приемнике радиочастот (исполнительный орган). –> Светодиод (10) мигает зеленым цветом. Если светодиод (10) постоянно горит в течение примерно 5 секунд, то процесс обучения завершился сбоем. Повторите его снова.
11
►► D9: нажмите один раз кнопку LEARN на
термостате. На дисплее отображается текущая настроенная программа, например:
–> Светодиод (10) на приемнике радиочастот не горит. Соединение на радиочастоте выполнено успешно. Даже при отключении электропитания настройки, сформированные в процессе обучения, будут сохранены. ►► D10: установите защитный колпак. Режим эксплуатации нагревательного стержня отображается светодиодом (11). Состояние Светится красным цветом Светится желтым цветом Мигает красным цветом
12
Значение Период нагрева.
Достигнута заданная температура, нагревательный стержень отключен. Нарушение радиосвязи, проверьте термостат WFC.
CZ – Návod k použití Přípustné použití Termostatická hlavice slouží k regulaci teploty v místnosti nebo teploty otopného tělesa, např. při ohřívání ručníků, ve spojení s elektrickou topnou tyčí v pevně instalovaných topných tělesech. Jakékoli jiné použití je v rozporu s určeným účelem spotřebiče a je proto nepřípustné.
Bezpečnostní pokyny ►► Zařízení nepoužívejte před kompletní a
řádnou instalací.
VÝSTRAHA Nebezpečí popálení! Některé součásti otopného tělesa se mohou velmi silně zahřát. ►► Dohlížejte na děti, aby bylo zaručeno, že si se zařízením nehrají. ►► Dodržte návod k použití topné tyče a topného tělesa, které platí zároveň s tímto návodem.
Osoby s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi nebo děti od 8 let mohou zařízení používat pouze pod dohledem, nebo pokud byly o jeho bezpečném používání poučeny a chápou rizika, která z něj vyplývají. Je třeba zabránit v přístupu k zařízení dětem mladším než 3 roky s výjimkou případu, kdy jsou pod stálým dohledem. Děti od 3 do 8 let smí zařízení za výše uvedených podmínek pouze zapínat a vypínat, pokud je zařízení umístěno nebo instalováno ve své běžné poloze pro použití.
Dětí od 3 do 8 let nesmí zapojovat zástrčku do zásuvky, čistit zařízení a provádět uživatelskou údržbu.
Ovládací prvky a ukazatele 4
7
5
6 8
1 2
3
Čištění ►► Před čištěním nebo údržbou odpojte zaříze-
ní od elektrického napájení.
►► Používejte pouze jemné, neabrazivní čisti-
cí prostředky.
Reklamace ►► Obraťte se na kvalifikovaného technika.
Montáže a opravy ►► Montáž a opravy svěřte pouze kvalifikova-
nému technikovi, aby nezanikly vaše záruční nároky.
Likvidace ►► Likvidujte zařízení jako elektrické
a elektronické zařízení v tříděném odpadu. Dodržte místní předpisy.
První uvedení do provozu / výměna baterie Termostatická hlavice pracuje se 4 bateriemi 1,5 V typu LR6, resp. AA. Nepoužívejte dobíjecí baterie. ►► Sejměte kryt pouzdra (9) (viz obr. F1). ►► Vložte baterie. Dbejte při tom na správnou polaritu. ►► Opět nasaďte kryt pouzdra (9) (viz obr. F2). ►► Proveďte základní nastavení (language, date, time –> viz menu / setup) Upozornění: V případě vybití baterií nevysílá termostatická hlavice žádné signály do přijímače. Pokud přijímač neobdrží žádný bezdrátový signál po delší dobu, vypne z bezpečnostních důvodů topnou tyč. Funkce protimrazové ochrany však zůstane nadále aktivní pomocí teplotního čidla v přijímači.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
9
Tlačítko Boost / potvrzovací tlačítko Otočný knoflík Světelný prstenec Tlačítko Přítomnost Tlačítko Nepřítomnost Tlačítko Auto Tlačítko Menu / Return Tlačítko Info / dětská pojistka Kryt pouzdra
Tlačítko Boost / potvrzovací tlačítko (1) V provozním režimu: • jedno stisknutí –> aktivace režimu Boost • opakované stisknutí –> ukončení režimu Boost a návrat k předchozímu programu V menu: • potvrzovací tlačítko Otočný knoflík (2) V provozním režimu: • změna zadané hodnoty teploty (ruční program) V menu: • výběr bodů menu nebo nastavení parametrů Světelný prstenec (3) Blikání: • výzva k potvrzení
Indikace stavu nabití baterií Baterie jsou nabité Baterie jsou napůl nabité Baterie se musí brzy vyměnit Baterie jsou vybité a musí se vyměnit
13
Tlačítko Přítomnost (4) Aktivuje program Presence (nastavení parametrů v bodě menu programs) Tlačítko Nepřítomnost (5) Aktivuje program Absence Jedno stisknutí: • Aktivuje režim snížené teploty (nastavení T-reduced v menu / setup / settings; nastavení z výroby 19 °C) Dvě stisknutí: • Aktivuje program na ochranu proti mrazu (nastavení z výroby 7 °C) Tlačítko Auto (6) Spustí aktuálně aktivovaný program (výběr v menu / programs) Tlačítko Menu / Return (7) Přístup do hlavního menu V hlavním menu: • krátké stisknutí: o stupeň zpět • dlouhé stisknutí: zpět do provozního režimu (změny se neukládají) Tlačítko Info / dětská pojistka (8) • V provozním režimu: zobrazí informace o aktuálním programu
• Při aktivaci programů presence
a absence –> nastavení období aktivace (1–30 dnů)
• Pokud se tlačítko stiskne na dobu delší než 5 vteřin, aktivuje, resp. deaktivuje se dětská pojistka / blokování ovládání. Na displeji se zobrazí symbol .
14
Displej Displej se automaticky zapne, když se pohne otočným knoflíkem nebo se stiskne nějaké tlačítko. Pro zvýšení životnosti baterií se displej po delší době nepoužívání vypne.
a b c d e f g h
Menu / Zpět Den v týdnu Indikace stavu nabití baterií Aktuální čas Skutečná teplota v místnosti Aktivovaný program Info / dětská pojistka / blokování ovládání Topné úrovně: Ochrana proti mrazu Úroveň snížené teploty Komfortní úroveň i Topná fáze k Požadovaná teplota v místnosti
Funkce/obsluha Provozní režimy Provozní režim AUTO – regulace teploty V automatickém režimu reguluje termostatická hlavice teplotu v místnosti nebo úroveň teploty otopného tělesa (zahřívání ručníků) podle uloženého programu prostřednictvím zapínání a vypínání topné tyče. ►► Stiskněte tlačítko Auto pro spuštění aktivovaného programu (viz Menu – Programy / Aktivace programu). Zvolený program (např. P1, viz výše) se zobrazí na displeji. Provozní režim BOOST V režimu Boost topí topná tyč nezávisle na nastavené teplotě nepřetržitě po předem nastavenou dobu. Poté se termostatická hlavice přepne zpět do předchozího provozního režimu.
►► Režim Boost lze aktivovat nebo předčasně
ukončit krátkým stiskem tlačítka (1). Na displeji se zobrazí zbývající doba chodu.
Z bezpečnostních důvodů termostatická hlavice vypne při dosažení teploty v místnosti 28 °C (provozní režim regulace teploty v místnosti), resp. 35 °C (provozní režim zahřívání ručníků). RUČNÍ provozní režim Pomocí otočného knoflíku lze přechodně nastavit jinou požadovanou teplotu, než jaká je přednastavena v programu. Na displeji se zob. razí symbol Změna bude účinkovat až do dalšího programového příkazu. Provozní režim PŘÍTOMNOST Aktivuje komfortní provoz v době od 06:00 do 22:00 (nastavení z výroby), v ostatních časech je aktivní režim snížené teploty. ►► Stiskněte tlačítko Přítomnost. Provozní režim je aktivován na neomezenou dobu. Na displeji se zobrazí symbol . Pokud chcete provozní režim aktivovat na určité období (1 – 30 dní), postupujte následovně: ►► Stiskněte tlačítko Přítomnost. ►► Během 5 vteřin stiskněte tlačítko Info (8). ►► Pomocí otočného knoflíku zvolte počet dnů a stiskněte potvrzovací tlačítko. Provozní režim je aktivován na nastavené období. Na displeji se zobrazí např. symbol . Provozní režim NEPŘÍTOMNOST Na celý den aktivuje režim snížené teploty (úspora energie). ►► Stiskněte tlačítko Nepřítomnost. Režim snížené teploty je aktivován na neomezenou dobu. Na displeji se zobrazí symbol . Pokud chcete režim snížené teploty aktivovat na určité období (1 – 30 dní), postupujte následovně: ►► Stiskněte tlačítko Nepřítomnost. ►► Během 5 vteřin stiskněte tlačítko Info (8). ►► Pomocí otočného knoflíku zvolte počet dnů a stiskněte potvrzovací tlačítko. Provozní režim je aktivován na nastavené období. Na displeji se zobrazí např. symbol .
Provozní režim Ochrana proti mrazu ►► Stiskněte 2x tlačítko Nepřítomnost.
Ochrana proti mrazu je aktivována na neomezenou dobu. Na displeji se zobrazí symbol . Pokud chcete ochranu proti mrazu aktivovat na určité období (1 – 30 dní), postupujte následovně: ►► Stiskněte 2x tlačítko Nepřítomnost. ►► Během 5 vteřin stiskněte tlačítko Info (8). ►► Pomocí otočného knoflíku zvolte počet dnů a stiskněte potvrzovací tlačítko. Provozní režim je aktivován na nastavené období. Na displeji se zobrazí např. symbol . Informace o aktuálním programu ►► Stiskněte tlačítko Info (8). Zobrazí se nastavené časové bloky aktuálního programu.
Příklad: Informace o programu towel 1
►► S pomocí otočného knoflíku se pohybujte
mezi nastavenými bloky dnů.
15
CZ – Menu Navigace ►► Stiskněte tlačítko Menu (7), abyste se dosta-
li do hlavního menu. Menu je rozděleno do tří bloků: • setup: základní nastavení • programs: definice programů • options: informace o termostatické hlavici
►► Otočte otočným knoflíkem, abyste mohli
procházet jednotlivé body menu
.
►► Pro výběr označeného bodu menu stiskněte
potvrzovací tlačítko
.
Struktura Menu Menu
Setup
Language Date / time
Settings
T-comfort [°C] T-reduced [°C] Heater level Boost duration
Display
Contrast Brightness
Programs
Presence P1-at work P2-at home P3-user defined: -Towel -User defined
Options
Info Factory settings
Menu – Nastavení
16
Date Time Summertime
Při prvním uvádění termostatické hlavice do provozu nebo po výměně baterií budete vyzváni k provedení základních nastavení jazyka a data / času. Upozornění: Na displeji se podle nastavení z výroby zobrazí symbol pro letní čas nebo pro zimní čas . Alternativně lze pro letní čas také zvolit možnost no. Možnosti nastavení Tyto parametry určují úrovně teplot v jednotlivých programech a dobu Boost.
• T-comfort [°C] –– Zadání hodnoty teploty v komfortním režimu (7–27 °C, nastavení z výroby 22 °C) • T-reduced [°C] –– Zadání hodnoty teploty v režimu snížené teploty (7–27 °C, nastavení z výroby 19 °C) za účelem úspory energie • Heater level –– Zadání úrovně teploty pro provozní režim zahřívání ručníků (stupeň 0.5–5.0, nastavení z výroby: stupeň 5.0)
• Boost Duration –– Zadání doby maximálního topného vý-
konu (30, 60, 90, 120 minut, nastavení z výroby 60 minut)
Menu – Programy Termostatická hlavice automaticky reguluje teplotu v místnosti v komfortním režimu nebo režimu snížené teploty (úspora energie) nebo úroveň teploty otopného tělesa pro zahřívání ručníků podle uloženého programu. Termostatická hlavice má tři programy pro regulaci teploty v místnosti a dva programy pro zahřívání ručníků. Při výběru jednotlivých programů se zobrazí následující podmenu: • Select • Info • Modify • Delete Nastavení programů z výroby: Presence: Po–Ne: 0 –6 hodin: 6–22 hodin: 22–24 hodin:
snížená teplota komfortní teplota snížená teplota
P1-at work: Po–Pá: 0 –6 hodin: 6–8 hodin: 8–16 hodin: 16–22 hodin: 22–24 hodin:
snížená teplota komfortní teplota snížená teplota komfortní teplota snížená teplota
So, Ne: 0 –7 hodin: 7–23 hodin: 23–24 hodin:
snížená teplota komfortní teplota snížená teplota
P2-at home: Po–Pá: 0 –6 hodin: 6–22 hodin: 22–24 hodin:
snížená teplota komfortní teplota snížená teplota
So, Ne: 0 –7 hodin: 7–23 hodin: 23–24 hodin:
snížená teplota komfortní teplota snížená teplota
P3-user defined: Nejsou uloženy žádné časy. Towel: Po–Pá: 0 –6 hodin: 6–9 hodin: 9–18 hodin: 18–21 hodin: 21–24 hodin:
ochrana proti mrazu zahřívání ručníků ochrana proti mrazu zahřívání ručníků ochrana proti mrazu
So, Ne: 0 –7 hodin: 7–10 hodin: 10–19 hodin: 19–22 hodin: 22–24 hodin:
ochrana proti mrazu zahřívání ručníků ochrana proti mrazu zahřívání ručníků ochrana proti mrazu
Towel user defined: Nejsou uloženy žádné časy. Aktivace programu ►► Vyberte požadovaný program a potvrďte. ►► Zvolte bod menu activate a potvrďte.
Aktivovaný program se uloží pod tlačítkem Auto.
Informace o programu Naprogramovaná nastavení můžete zjistit. ►► S pomocí otočného knoflíku navigujte mezi nastavenými bloky dnů a časů. Změna programu Při změně programu lze pouze posunout předem nastavené časové úseky v předem nastavených blocích dnů. Tento způsob se doporučuje pro malé úpravy. V případě potřeby větších změn se doporučuje vymazat program a vytvořit nový program. Změna programů pro regulaci teploty v místnosti ( přítomnost, P1, P2, P3) ►► Vyberte požadovaný program a potvrďte. ►► Zvolte bod menu modify a potvrďte. Kurzor je v prvním předdefinovaném časovém úseku. ►► Zvolte požadovanou úroveň teploty v místnosti (komfortní teplota nebo snížená teplota ) a potvrďte. ►► Zvolte nový začátek a nový konec časového úseku a vždy potvrďte. ►► Stejným způsobem příp. upravte i další časové úseky.
17
Upozornění: Trojnásobným stisknutím potvrzovacího tlačítka můžete přeskočit jednotlivé časové úseky. Pokud v některém časovém úseku není naprogramovaná žádná úroveň teploty, je aktivní funkce ochrany proti mrazu. Po potvrzení posledního časového úseku dojde k převzetí změny programu. Pokud se po dobu 4 minut neprovede žádné zadání, budou všechna zadání zamítnuta a termostatická hlavice se vrátí do předchozího stavu programu. Změna programů zahřívání ručníků ) ( , ►► Vyberte požadovaný program a potvrďte. ►► Zvolte bod menu modify a potvrďte. Kurzor je v prvním předdefinovaném časovém úseku. ►► Zvolte nový začátek a nový konec časového úseku a vždy potvrďte. ►► Stejným způsobem příp. upravte i další časové úseky. Upozornění: Dvojnásobným stisknutím potvrzovacího tlačítka můžete přeskočit jednotlivé časové úseky. Pokud se v některém časovém úseku neprovede žádné naprogramování, je aktivní funkce ochrany proti mrazu. Po potvrzení posledního časového úseku dojde k převzetí změny programu. Pokud se po dobu 4 minut neprovede žádné zadání, budou všechna zadání zamítnuta a termostatická hlavice se vrátí do předchozího stavu programu. Vymazání programu Naprogramované bloky dnů a časové úseky se smažou. Program lze nově vytvořit. Tento postup se doporučuje v případě potřeby větších změn. Vytvoření programu Lze definovat bloky dnů a časové úseky (maximálně 12 spínacích povelů denně), během nichž je aktivní regulace teploty v místnosti, resp. provozní režim zahřívání ručníků. Abyste mohli vytvořit nový program, musí se nejprve vymazat stávající nastavení.
18
Vytvoření programů pro regulaci teploty v místnosti (přítomnost , P1, P2, P3) ►► Vyberte požadovaný program a potvrďte. ►► Zvolte bod menu create a potvrďte. ►► Definujte blok dnů stisknutím potvrzovacího tlačítka. ►► Pro přidání dalších dnů do určitého bloku
dnů zvolte možnost Add Days a potvrďte.
►► Pokud jste do příslušného bloku dnů při-
dali všechny požadované dny, zvolte enter time. ►► Zvolte začátek prvního časového úseku a potvrďte. ►► Zvolte požadovanou úroveň teploty v místnosti (komfortní teplota nebo snížená teplota ) a potvrďte. ►► Zvolte konec prvního časového úseku a potvrďte. ►► Stejným způsobem příp. upravte i další časové úseky (enter time). Pokud v některém časovém úseku není naprogramovaná žádná úroveň teploty, je aktivní funkce ochrany proti mrazu. ►► Stejným způsobem příp. upravte i další bloky dnů (new day block). ►► Ukončete programování pomocí save & quit. Pokud se po dobu 4 minut neprovede žádné zadání, budou všechna zadání zamítnuta a termostatická hlavice se vrátí do předchozího stavu programu. Vytvoření programů zahřívání ručníků ( , ) ►► Při vytváření programů pro zahřívání ručníků postupujte analogicky k vytváření programů pro regulaci teploty v místnosti. Časové úseky se ukládají pro předem nastavený topný stupeň. Mezi naprogramovanými časovými úseky je aktivní funkce ochrany proti mrazu. Nastavení programů z výroby Tento bod nabídky je k dispozici až po provedené změně, vymazání programu nebo vytvoření nového programu a obnovuje nastavení z výroby.
Menu – Možnosti Info Zobrazení typu, čísla zařízení a stavu softwaru. Nastavení z výroby Vrácení celého zařízení na nastavení z výroby (datum a čas se nezmění).
Reset V případě výpadku softwaru lze prostřednictvím tlačítka Reset provést nové spuštění. Nastavení s výjimkou data a času zůstanou zachována. ►► Sejměte kryt pouzdra (9) (viz obr. F1). ►► Stlačte pomocí špičatého předmětu krátce tlačítko RESET (viz obr. G). Zařízení se znovu spustí. ►► Opět nasaďte kryt pouzdra (9) (viz obr. F2). ►► Proveďte základní nastavení (language, date, time, viz menu / setup).
CZ – Návod k montáži Zařízení smí připojovat pouze kvalifikovaný elektrikář (v Německu v souladu s předpisem BGV A3).
Bezpečnostní pokyny ►► Před montáží a uvedením do provozu si
pečlivě přečtěte tento návod.
►► Po montáži ponechte návod koncovému
uživateli.
VÝSTRAHA Ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! ►► Zařízení montujte a připojujte pouze tehdy, je-li odpojeno od napájení.
Podmínky používání ►► Termostatickou hlavici montujte pouze
►►
►►
►►
►► ►►
v kombinaci s elektrickými topnými tyčemi z výrobního programu výrobce. Při montáži v místnostech s vanou nebo sprchou: Dodržte bezpečnostní zóny podle národních instalačních norem (v Německu podle DIN VDE 0100-701). Kromě toho dodržte všechny místní předpisy. Místo instalace opatřete rovněž proudových chráničem (vypínací proud menší nebo roven 30 mA). Pokud se zařízení bez konektoru připojuje přímo k pevné elektroinstalaci: Namontujte odpojovací zařízení v souladu s místními instalačními předpisy o odpojení od sítě. Zařízení provozujte pouze při povoleném napětí (viz typový štítek). Zařízení skladujte a přepravujte pouze v ochranném obalu.
Reklamace ►► Obraťte se na dodavatele.
Likvidace ►► Obal a nepotřebné díly poskytněte k re-
cyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte místní předpisy.
19
Technické parametry (viz typový štítek)
jímačem
• Vyhovuje normě EN 60730-1, -2-9 • Baterie termostatické hlavice: 4x 1,5 V
Montáž
• Vysílací frekvence: 868 MHz
►► Zajistěte, aby v dosahu kabelu topné tyče
typu LR6, resp. AA
Výkonová data bezdrátového přijímače Jmenovité napětí Průřez vodiče Doporučené koncové dutinky Maximální spínací výkon Zatížitelnost kontaktu
Příkon v režimu Stand-by Třída izolace stěnové výpusti Krytí stěnové výpusti
230 V AC 1 x 1,5 mm² L = 10 mm podle DIN 46228 1800 W 8 A / 250 V ~ při cos φ = 1 popř. 2 A / 250 V ~ při cos φ = 0,6 cca 0,9 W Třída ochrany I nebo třída ochrany II IPX4 při odborné montáži
Bezpečnostní zóny v místnostech s vanou nebo sprchou (příklady provedení viz obr. A)
• Podle národních instalačních norem (v Ně-
mecku směrnice DIN VDE 0100-701) lze v místnostech s vanou nebo sprchou montovat elektrické spotřebiče pouze v určitých místech. • Elektrické spotřebiče v těchto místnostech jsou přípustné jen tehdy, pokud jsou opatřeny proudovým chráničem (RCD) (v Německu podle normy DIN EN 61008-1 (VDE 0664-10)). • Zásuvky lze montovat pouze při dodržení bezpečnostních zón. • Upozornění: Montáž výrobků do bezpečnostní zóny 1 není výrobcem povolena. ►► Následující výrobky montujte pouze do
bezpečnostní zóny 2 nebo mimo bezpečnostní zóny: –– Otopné těleso s topnou tyčí (dodržte normu DIN 55900 „Nátěry pro pokojová otopná tělesa“)
20
–– Termostatická hlavice WFC –– Stěnová výpusť IPX4 s bezdrátovým při-
Přípravné práce byla elektrikářská krabice (230 V, jištění B16 A). Pro montáž bezdrátového přijímače se doporučuje použít elektrikářskou krabici s montážní hloubkou ≥40 mm a průměrem 68 mm. Krabice musí být volně přístupná a nesmí být umístěna v průmětné ploše otopného tělesa. ►► Namontujte otopné těleso a topnou tyč. Namontujte termostatickou hlavici a bezdrátový přijímač / stěnovou výpusť ►► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není poškozená (viz obr. B). ►► Namontujte termostatickou hlavici (viz obr. C1/C2). ►► Namontujte bezdrátový přijímač a stěnovou výpusť (viz obr. D1–D5). Elektrické připojení Zařízení smí připojovat pouze kvalifikovaný elektrikář. ►► D5: Proveďte elektrické připojení podle schématu na obr. E1 (třída ochrany I), resp. E2 (třída ochrany II). • Pojmenování vodičů: –– L' = fáze topné tyče (hnědá) –– L = fáze sítě (hnědá) –– N = nulový vodič topné tyče (modrá) –– N = nulový vodič sítě (modrá) –– PE = ochranný vodič (zeleno-žlutý, pouze u třídy ochrany I) Navázání bezdrátové komunikace ►► D6: Stiskněte jednou tlačítko LEARN na termostatické hlavici. Na displeji se zobrazí hlášení:
►► D7: Potvrďte tlačítkem (1) na termostatic-
ké hlavici. Na displeji se zobrazí hlášení:
►► D8: Stiskněte jednou tlačítko LEARN na bez-
drátovém přijímači (ovládač). –> LED (10) bliká zeleně Pokud se LED (10) rozsvítí nepřerušovaně na dobu cca 5 vteřin, proces učení se nezdařil. Spusťte proces učení znovu. ►► D9: Stiskněte jednou tlačítko LEARN na termostatické hlavici. Na displeji se zobrazí aktuálně nastavený program, např.:
–> LED (10) na bezdrátovém přijímači nesvítí Bezdrátové spojení bylo úspěšně navázáno. Naučený stav zůstane zachován i po přerušení přívodu proudu. ►► D10: Montáž krytu chránícího proti rozstřiku LED (11) signalizuje provozní režim topné tyče. Stav Svítí červeně Svítí žlutě
Význam Topná fáze Bylo dosaženo nastavené teploty, topná tyč je vypnutá Bliká červeně Závada bezdrátové komunikace, zkontrolujte termostatickou hlavici WFC
21
NL - Gebruiksaanwijzing Toegelaten gebruik De thermostaat is bedoeld voor het regelen van de kamertemperatuur of de temperatuur van de radiator, bijv. voor het verwarmen van handdoeken, in combinatie met een elektrisch verwarmingselement in vaste radiatoren. Elke andere toepassing is niet volgens de voorschriften en bijgevolg niet toegelaten.
Veiligheidsvoorschriften ►► Het apparaat niet gebruiken voordat de in-
stallatie definitief en volgens de voorschriften is voltooid.
WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! Sommige delen van de radiator kunnen zeer warm worden. ►► Houd kinderen onder toezicht zodat ze niet met het apparaat spelen. ►► Neem ook de handleidingen van het verwarmingselement en de radiator in acht.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, sensorische en geestelijke capaciteiten, personen met een gebrekkige ervaring en kennis, en door kinderen vanaf 8 jaar, wanneer ze onder toezicht staan of als ze werden geïnformeerd over een veilig gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten buiten het bereik van het apparaat worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. 22
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat onder de bovenstaande voorwaarden alleen in- en uitschakelen, voor zover het apparaat in zijn normale gebruiksomgeving is geplaatst of geïnstalleerd. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet reinigen of het gebruikersonderhoud uitvoeren. Reiniging ►► Maak het apparaat voor reiniging of onder-
houd los van de netvoeding.
►► Gebruik alleen milde, niet schurende reini-
gingsmiddelen.
Klachten ►► Neem contact op met uw dealer.
Montage en reparaties ►► Laat de montage en reparaties alleen door
installateurs uitvoeren, zodat uw garantie niet komt te vervallen.
Verwijderen van afval ►► Voer het apparaat af via de inza-
meling van elektrische en elektronische apparaten. Neem de lokale voorschriften in acht.
Eerste inbedrijfstelling/batterij vervangen De thermostaat werkt met 4 batterijen 1,5 V van het type LR6 of AA. Geef oplaadbare batterijen gebruiken. ►► Verwijder het deksel van de behuizing (9) (zie afb. F1). ►► Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste richting van de polen. ►► Plaats het deksel (9) van de behuizing terug (zie afb. F2). ►► Voer de basisinstellingen uit (language, date, time –> zie menu / setup) Opmerking: als de batterijen leeg zijn, stuurt de thermostaat geen radiosignalen meer naar de ontvanger. Als er gedurende langere tijd geen radiosignaal meer wordt ontvangen, schakelt de ontvanger het verwarmingselement omwille van veiligheidsredenen. De vorstbeveiligingsfunctie blijft echter actief via een temperatuursensor in de ontvanger. Batterij-indicatie Batterijen vol Batterijen halfvol Batterijen moeten binnenkort worden vervangen Batterijen zijn leeg en moeten worden vervangen
Bedienings- en aanwijselementen
1 2 3 4 5 6 7 8 9
4
7
5
6 8
1 2
3
9
Boost-toets/bevestigingstoets Draaiknop Lichtring Toets aanwezigheid Toets afwezigheid Toets auto Menutoets/return Info-toets/kinderslot Deksel behuizing
Boost-toets/bevestigingstoets (1) In de bedrijfsmodus: • Eenmaal indrukken -> boostmodus activeren • Nogmaals indrukken -> beëindigen van de boost-modus en terugkeer naar het voorgaande programma In de menu's: • Bevestigingstoets Draaiknop (2) In de bedrijfsmodus: • Verandering van de temperatuurinstelling (handbedieningsprogramma) In de menu's: • Keuze van de menupunten of instellen van de parameters Lichtring (3) Knipperen: • Bevestigingsvraag
23
Toets aanwezigheid (4) Activeert het programma Presence (instellen van de parameter onder het menupunt programs) Toets afwezigheid (5) Activeert het programma Absence Eenmaal indrukken: • Activeert de spaarmodus (instellen van T-reduonder menu / setup / ced settings; fabrieksinstelling 19 °C) Tweemaal indrukken: • Activeert het vorstbeveiligingsprogramma (fabrieksinstelling 7 °C) Toets auto (6) Start het actueel geactiveerde programma (keuze onder menu/programs) Menutoets/return (7) Toegang tot het hoofdmenu In het hoofdmenu: • Kort indrukken: een stap terug • Lang indrukken: terug naar de bedrijfsmodus (veranderingen worden niet opgeslagen) Info-toets/kinderslot (8) • In de bedrijfsmodus: toont informatie over het actuele programma • bij activeren van de programma's presence en absence –> Instelling van de activeringsperiode (1–30 dagen) • Wanneer de toets langer dan 5 seconden wordt ingedrukt, wordt het kinderslot/de bedieningsblokkering in- resp. uitgeschakeld. Op het display verschijnt het symbool .
24
Display Het display schakelt automatisch in, wanneer de draaikop wordt bewogen of een toets wordt ingedrukt. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt het display uit wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
a b c d e f g h
Menu/terug Weekdag Batterij-indicatie Actuele tijd Kamertemperatuur actuele waarde Geactiveerd programma Info/kinderslot/bedieningsblokkering Verwarmingsniveaus: Vorstbeveiliging Spaarniveau Comfortniveau i Verwarmingsfase k Kamertemperatuur gewenste waarde
Functies/bediening Bedrijfsmodi Be In automatische modus regelt de thermostaat de kamertemperatuur of het temperatuurniveau van de radiator (handdoek verwarmen) conform het actieve programma door in- en uitschakelen van het verwarmingselement. ►► Druk op de toets Auto, om het geactiveerde programma te starten (zie menu – programma's/programma activeren). Op het display wordt het gekozen programma (bijv. P1, zie boven) getoond. Bedrijfsmodus BOOST In de boost-modus verwarmt het verwarmingselement constant onafhankelijk van het ingestelde temperatuurniveau gedurende de ingestelde tijdsperiode.
Daarna schakelt de thermostaat terug naar de voorgaande bedrijfsmodus. ►► Om de boost-modus te activeren of voortijdig te onderbreken, drukt u kort op de toets (1). In het display wordt de resterende looptijd getoond. Uit veiligheidsoverwegingen schakelt de thermostaat uit bij het bereiken van een kamertemperatuur van ongeveer 28 °C (modus kamertemperatuurregeling) of ongeveer 35 °C (modus handdoekverwarming). Bedrijfsmodus MANUELL Met de draaiknop kan tijdelijk een andere dan de door het programma gegeven gewenste temperatuurwaarde worden ingesteld. Op het . display verschijnt het symbool De verandering blijft bestaan tot het volgende programmacommando. Bedrijfsmodus AANWEZIGHEID Activeert de comfortmodus van 06:00–22:00 (fabrieksinstelling), op de andere tijden is de spaarmodus actief. ►► Druk op de toets aanwezigheid. De bedrijfsmodus is voor onbegrensde duur geactiveerd. Op het display verschijnt het symbool . Om de bedrijfsmodus gedurende een bepaalde tijdsperiode (1–30 dagen) te activeren, gaat u als volgt te werk: ►► Druk op de toets aanwezigheid. ►► Druk binnen 5 seconden op de info-toets (8). ►► Kies met de draaiknop het aantal dagen en druk op de bevestigingstoets. De bedrijfsmodus is gedurende de ingestelde tijdsperiode geactiveerd. Op het display verschijnt bijv. het symbool . Bedrijfsmodus AFWEZIGHEID Activeert de spaarmodus gedurende de hele dag (energiebesparing). ►► Druk op de toets afwezigheid. De spaarmodus is onbeperkt geactiveerd. Op het display verschijnt het symbool . Om de spaarmodus gedurende een bepaalde tijdsperiode (1–30 dagen) te activeren, gaat u als volgt te werk:
►► Druk op de toets afwezigheid. ►► Druk binnen 5 seconden op de info-toets
(8).
►► Kies met de draaiknop het aantal dagen en
druk op de bevestigingstoets. De bedrijfsmodus is gedurende de ingestelde tijdsperiode geactiveerd. Op het display . verschijnt bijv. het symbool
Bedrijfsmodus vorstbeveiliging ►► Druk 2x op de toets afwezigheid. De vorstbeveiliging is gedurende onbepaalde tijd geactiveerd. Op het display verschijnt het symbool . Om de vorstbeveiliging gedurende een bepaalde tijdsperiode (1–30 dagen) te activeren, gaat u als volgt te werk: ►► Druk 2x op de toets afwezigheid. ►► Druk binnen 5 seconden op de info-toets (8). ►► Kies met de draaiknop het aantal dagen en druk op de bevestigingstoets. De bedrijfsmodus is gedurende de ingestelde tijdsperiode geactiveerd. Op het display . verschijnt bijv. het symbool Informatie over het actuele programma ►► Druk op de info-toets (8). De vooringestelde tijdsblokken van het actuele programma worden getoond.
Voorbeeld: informatie over het programma towel 1 ►► Navigeer met behulp van de draaiknop door de vooringestelde dagblokken.
25
NL – menu Navigation ►► Druk op de menutoets (7), om naar het
hoofdmenu te gaan. Het menu is onderverdeeld in drie blokken: • setup: basisinstellingen • programs: programmadefinitie • options: informatie over de thermostaat
►► Verdraai de draaiknop, om door de menu-
punten te navigeren
.
►► Druk op de bevestigingstoets, om het ge-
markeerde menupunt te kiezen
.
Menustructuur Menu
Setup
Language Date / time
Settings
T-comfort [°C] T-reduced [°C] Heater level Boost duration
Display
Contrast Brightness
Programs
Presence P1-at work P2-at home P3-user defined: -Towel -User defined
Options
Info Factory settings
Menu – instellingen Wanneer u de thermostaat voor de eerste keer in bedrijf stelt of na het vervangen van de batterij, wordt gevraagd om de basisinstellingen taal en datum/tijd uit te voeren. Opmerking: in het display verschijnt conform de fabrieksinstelling het symbool voor zomertijd resp. voor wintertijd . Als alternatief kan ook no zomertijd worden gekozen. Voorinstellingen Deze parameters bepalen de temperatuurniveaus in de programma's en de boost-duur.
26
Date Time Summertime
• T-comfort [°C] –– Temperatuurinstelling in comfortmodus (7–27 °C, fabrieksinstelling 22 °C)
• T-reduced [°C] –– Temperatuurinstelling in spaarmodus (7–27°C, fabrieksinstelling 19 °C) voor energiebesparing • Heater level –– instelling van het temperatuurniveau voor bedrijfsmodus handdoekverwarming (stap 0.5–5.0, fabrieksinstelling stap 5.0) • Boost Duration –– Instelling van de duur van het maximale verwarmingsvermogen (30, 60, 90, 120 min., fabrieksinstelling 60 Min.)
Menu – programma's De thermostaat regelt automatisch de kamertemperatuur in comfortmodus of spaarmodus (energiebesparing) of het temperatuurniveau van de radiator voor het verwarmen van handdoeken conform het actieve programma. De thermostaat heeft drie programma's voor kamertemperatuurregeling en twee programma's voor handdoekverwarmen. Bij de keuze van de afzonderlijke programma's verschijnt het volgende submenu: • Select • Info • Modify • Delete Fabrieksinstellingen van de programma's: Presence: Ma–Zo: 0–6 uur: 6–22 uur: 22–24 uur:
spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur
P1-at work: Ma–Vr: 0–6 uur: 6–8 uur: 8–16 uur: 16–22 uur: 22–24 uur:
spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur
Za, Zo: 0–7 uur: 7–23 uur: 23–24 uur:
spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur
P2-at home: Ma–Vr: 0–6 uur: 6–22 uur: 22–24 uur:
spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur
Za, Zo: 0–7 uur: 7–23 uur: 23–24 uur:
spaar-temperatuur comfort-temperatuur spaar-temperatuur
P3-user defined: Geen tijden geprogrammeerd.
Towel: Ma-Vr: 0–6 uur: 6–9 uur: 9–18 uur: 18–21 uur: 21–24 uur:
vorstbeveiliging handdoekverwarming vorstbeveiliging handdoekverwarming vorstbeveiliging
Za, Zo: 0–7 uur: 7–10 uur: 10–19 uur: 19–22 uur: 22–24 uur:
vorstbeveiliging handdoekverwarming vorstbeveiliging handdoekverwarming vorstbeveiliging
Towel user defined: Geen tijden geprogrammeerd. Programma activeren ►► Kies het gewenste programma en bevestig
dit.
►► Kies het menupunt activate en bevestig
dit. Het geactiveerde programma wordt aan de toets Auto toegekend.
Programma-info De geprogrammeerde instellingen kunnen worden opgevraagd. ►► Navigeer met behulp van de draaiknop door de vooringestelde dag- en tijdblokken. Programma veranderen Bij het veranderen van een programma kunnen alleen de voorgedefinieerde tijdsperiodes in de voorgedefinieerde dagblokken worden verschoven. Dit wordt geadviseerd voor kleine aanpassingen. Bij grotere aanpassingen wordt geadviseerd, het programma te wissen en opnieuw aan te maken. Programma kamertemperatuurregeling veranderen ( aanwezigheid, P1, P2, P3) ►► Kies het gewenste programma en bevestig dit. ►► Kies het menupunt modify en bevestig dit. De cursor staat in de eerste voorgedefinieerde tijdsperiode. ►► Kies het gewenste kamertemperatuurniveau (comforttemperatuur of spaartemperatuur ) en bevestig deze. 27
►► Kies het nieuwe begin en het nieuwe einde
van de tijdsperiode en bevestig deze. ►► Pas eventueel andere tijdsperioden op dezelfde wijze aan. Opmerking: door driemaal indrukken van de bevestigingstoets kunnen afzonderlijke tijdsperioden worden overgeslagen. Wanneer in een tijdsperiode geen temperatuurniveau wordt geprogrammeerd, dan is de vorstbeveiligingsfunctie actief. Wanneer de laatste tijdsperiode wordt bevestigd, wordt de programmaverandering overgenomen. Wanneer binnen een tijdsperiode van 4 minuten geen invoer wordt gedaan, worden alle instellingen verworpen en gaat de thermostaat terug naar de voorgaande programmatoestand. Programma handdoekverwarming verande) ren ( , ►► Kies het gewenste programma en bevestig dit. ►► Kies het menupunt modify en bevestig dit. De cursor staat in de eerste voorgedefinieerde tijdsperiode. ►► Kies het nieuwe begin en het nieuwe einde van de tijdsperiode en bevestig deze. ►► Pas eventueel andere tijdsperioden op dezelfde wijze aan. Opmerking: door tweemaal indrukken van de bevestigingstoets kunnen afzonderlijke tijdsperioden worden overgeslagen. Wanneer binnen een tijdsperiode geen programmering wordt uitgevoerd, is de vorstbeveiligingsfunctie actief. Wanneer de laatste tijdsperiode wordt bevestigd, wordt de programmaverandering overgenomen. Wanneer binnen een tijdsperiode van 4 minuten geen invoer wordt gedaan, worden alle instellingen verworpen en gaat de thermostaat terug naar de voorgaande programmatoestand. Programma wissen De geprogrammeerde dagblokken en de tijdsperioden worden gewist. Het programma kan opnieuw worden aangemaakt. Deze procedure wordt geadviseerd, wanneer grotere veranderingen nodig zijn. 28
Programma opstellen Er kunnen dagblokken en tijdsperioden (maximaal 12 schakelcommando's per dag) worden gedefinieerd, waarbinnen de regeling van de kamertemperatuur resp. de bedrijfsmodus handdoekverwarming actief zijn. Om een bestaand programma opnieuw te kunnen opstellen, moet deze eerst worden gewist. Programma kamertemperatuurregeling opstellen (aanwezigheid , P1, P2, P3) ►► Kies het gewenste programma en bevestig dit. ►► Kies het menupunt create en bevestig dit. ►► Definieer het dagblok door indrukken van de bevestigingstoets. ►► Om overige dagen tot een dagblok samen
te voegen, kiest u add.days en bevestigt u dit. ►► Kies, wanneer alle gewenste dagen tot een dagblok zijn toegevoegd, enter time. ►► Kies het begin van de eerste tijdsperiode en bevestig deze. ►► Kies het gewenste kamertemperatuurniveau (comforttemperatuur of spaartemperatuur ) en bevestig deze. ►► Kies het einde van de eerste tijdsperiode en bevestig deze. ►► Pas eventueel andere tijdsperioden op dezelfde wijze aan (enter time). Wanneer in een tijdsperiode geen temperatuurniveau wordt geprogrammeerd, dan is de vorstbeveiligingsfunctie actief. ►► Pas eventueel overige dagblokken op dezelfde wijze aan (new day block). ►► Sluit de programmering af met save & quit. Wanneer binnen een tijdsperiode van 4 minuten geen invoer wordt gedaan, worden alle instellingen verworpen en gaat de thermostaat terug naar de voorgaande programmatoestand.
Programma handdoekverwarming opstellen ) ( , ►► Ga bij het opstellen van het programma handdoekverwarming op dezelfde wijze te werkt als bij het opstellen voor programma's voor kamertemperatuurregeling. De tijdsperioden worden voor de vooringestelde verwarmingstrappen vastgelegd. Tussen de geprogrammeerde tijdsperioden is de vorstbeveiligingsfunctie actief. Programma's fabrieksinstellingen Dit menupunt staat alleen ter beschikking na uitgevoerd verandering, wissen of opnieuw opstellen van een programma, en herstelt de fabrieksinstellingen.
Menu – opties Info Weergave van type, apparaatnummer en software-versie. Fabrieksinstellingen Resetten van het gehele apparaat naar de fabrieksinstellingen (datum en tijd blijven behouden).
NL – Montagehandleiding Het apparaat mag alleen door een elektrotechnicus (in Duitsland conform BGV A3) worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften ►► Lees voor de montage en inbedrijfstelling
eerst deze handleiding zorgvuldig door.
►► Na de montage de handleiding bij de eind-
gebruiker achterlaten. WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken! ►► Apparaat alleen in spanningsvrije toe-
stand monteren en aansluiten.
Toepassingsomstandigheden ►► Thermostaat alleen in combinatie met
►►
Reset In geval van een software-uitval kan via de resettoets opnieuw worden gestart. De instellingen blijven tot de datum en tijd behouden. ►► Verwijder het deksel van de behuizing (9) (zie afb. F1). ►► Druk kort met een spits object op de RESETtoets (zie afb. G). Het apparaat start opnieuw. ►► Plaats het deksel (9) van de behuizing terug (zie afb. F2). ►► Voer de basisinstellingen uit (language, date, time, zie menu / setup).
►►
►►
►► ►►
elektrisch verwarmingselement uit het leveringsprogramma van de leverancier monteren. Bij de montage in ruimten met bad- of douche-installaties: veiligheidszones conform nationale installatienormen (in Duitsland DIN VDE 0100-701) naleven. Bovendien alle lokale voorschriften aanhouden. Bij de installatie een lokale aardlekschakelaar opnemen (aanspreekgrens kleiner dan of gelijk aan 30 mA). Wanneer een apparaat zonder stekker direct op de vaste elektrische installatie wordt aangesloten: scheidingsinrichting conform de lokale voorschriften inbouwen. Apparaat alleen op de toegelaten spanning aansluiten (zie typeplaat). Apparaat alleen opslaan en transporteren in de verpakking.
Klachten ►► Contact opnemen met de leverancier.
Verwijderen van afval ►► Hergebruik de verpakking en onnodige
onderdelen of verwijder deze volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke bepalingen.
29
Technische specificaties (zie typeplaat)
vanger
• Conform norm EN 60730-1, -2-9 • Batterijen thermostaat: 4 x 1,5 V, type LR6
Montage
• Radiofrequentie: 868 MHz
►► Waarborg dat binnen het bereik van de ka-
of AA
Vermogensgegevens radio-ontvanger Nominale spanning Draaddoorsnede aanbevolen adereindhulzen Maximaal schakelvermogen Belastbaarheid contact
Stroomverbruik in stand-bymodus Isolatieklasse wandcontactdoos Beschermingsklasse wandcontactdoos
230 V AC 1 x 1,5 mm² L = 10 mm conform DIN 46228 1800 W 8 A / 250 V ~ bij cos φ = 1 of 2 A / 250 V ~ bij cos φ = 0,6 ca. 0,9 W Veiligheidsklasse I of Veiligheidsklasse II IPX4 na deskundige montage
Veiligheidszones in ruimten met badof douche-installatie (uitvoeringsvoorbeelden zie afb. A)
• Conform de nationale installatienormen
(in Duitsland DIN VDE 0100-701) mogen in ruimten met badkuip of douche elektrische bedrijfsmiddelen alleen in bepaalde zones worden gemonteerd. • Elektrische apparaten zijn in bovengenoemde ruimte toegestaan, wanneer deze door een aardlekschakelaar (RCD) (in Duitsland conform DIN EN 61008-1 (VDE 066410)) zijn beveiligd. • Wandcontactdozen mogen alleen buiten de veiligheidszones worden gemonteerd. • Opmerking: de montage van de producten in veiligheidszone 1 is door de leverancier niet toegelaten. ►► De volgende producten alleen in veilig-
30
–– Thermostaat WFC –– Wandcontactdoos IPX4 met radio-ont-
heidszone 2 of buiten de veiligheidszones monteren: –– Radiator met verwarmingselement (DIN 55900 "coating voor kamerradiatoren" aanhouden)
Voorbereidende werkzaamheden bel van het verwarmingselement een schakeldoos (230 V zekering B16 A) aanwezig is. Voor de inbouw van de radio-ontvanger wordt geadviseerd, een schakelaardoos met inbouwdiepte ≥ 40 en een diameter van 68 mm te gebruiken. De schakelaardoos moet vrij toegankelijk zijn en mag niet in het projectievlak van de radiator liggen. ►► Radiator en verwarmingselement monteren. Thermostaat en radio-ontvanger/wandcontactdoos monteren ►► Controleer de levering op volledigheid en schade (zie afb. B). ►► Thermostaat monteren (zie afb. C1 / C2). ►► Radio-ontvanger en wandcontactdoos monteren (zie afb. D1-D5). Elektrische aansluiting Het apparaat mag alleen door een elektrotechnicus worden aangesloten. ►► D5: elektrische aansluiting volgens schema afb. E1 (Veiligheidsklasse I) of. E2 (Veiligheidsklasse II) tot stand brengen. • Benaming van draden: –– L' = Fase verwarmingselement (bruin) –– L = Fase netstroom (bruin) –– N = Neutraal verwarmingselement (blauw) –– N = Neutraal netstroom (blauw) –– PE = beschermingsgeleider (groen/geel, alleen bij Veiligheidsklasse I) Radiocommunicatie tot stand brengen ►► D6: LEARN-toets op de thermostaat eenmaal indrukken. Op het display verschijnt de melding:
►► D7: met toets (1) op de thermostaat beves-
tigen. Op het display verschijnt de melding:
►► D8: LEARN-toets op radio-ontvanger (actu-
ator) eenmaal indrukken. -> LED (10) knippert groen Wanneer de LED (10) permanent brandt gedurende ca. 5 seconden, dan is de programmering mislukt. Start de leerprocedure opnieuw. ►► D9: LEARN-toets op de thermostaat eenmaal indrukken. Op het display wordt het actueel ingestelde programma getoond, bijv.:
-> LED (10) op de radio-ontvanger is uit De radioverbinding is tot stand gebracht. De leerstatus blijft ook bij een onderbreking van de stroomtoevoer opgeslagen. ►► D10: Afdekking spatwaterbescherming monteren De LED (11) toont de bedrijfsmodus van het verwarmingselement. Toestand Brandt rood Brandt geel
Knippert rood
Betekenis Verwarmingsfase Doeltemperatuur is bereikt, verwarmingselement is uitgeschakeld. Radiocommunicatie gestoord, thermostaat WFC controleren
31
ES – Instrucciones de empleo Uso previsto El termostato sirve para regular la temperatura ambiente o la temperatura del radiador, p. ej. para calentar toallas, en conexión con un calentador de inmersión eléctrico en radiadores de posición fija. Cualquier otro uso se considera no conforme con el fin previsto y, por tanto, está prohibido.
Advertencias de seguridad ►► No utilizar el aparato antes de finalizar la
instalación definitiva y conforme a lo previsto.
ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Algunas piezas del radiador pueden alcanzar temperaturas altas. ►► Vigile a los niños para impedir que jueguen con el aparato. ►► Tenga en cuenta las instrucciones vigentes del calentador y del radiador.
El aparato podrá ser utilizado por personas que presenten capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, así como por niños a partir de 8 años, siempre que estén vigilados o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan totalmente los peligros y las precauciones de seguridad implicados. No permitir que los niños menores de 3 años estén cerca del aparato sin supervisión permanente. Los niños de entre 3 y 8 años sólo podrán encender y apagar el aparato si se cumplen las condiciones 32
mencionadas arriba, siempre que el aparato se encuentre colocado o instalado en su posición normal de uso. Los niños de entre 3 y 8 años no deben enchufar el enchufe en la toma de red ni realizar tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario del aparato. Limpieza ►► Desconecte el aparato del suministro de
corriente antes de la limpieza o del mantenimiento. ►► Utilice exclusivamente productos de limpieza suaves y no abrasivos.
Reclamación ►► Diríjase a su técnico especializado.
Montaje y reparaciones ►► Encargue el montaje y las reparaciones úni-
camente a técnicos especializados para que no se extinga su derecho de garantía.
Eliminación ►► Conduzca el aparato a la colección
de aparatos eléctricos y electrónicos. Tenga en cuenta la normativa local.
Primera puesta en funcionamiento/ Cambio de baterías El termostato funciona con 4 pilas de 1,5 V del tipo LR6 o AA. No utilizar pilas recargables. ►► Retire la tapa de la carcasa (9) (véase la fig. F1). ►► Introduzca las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea correcta. ►► Vuelva a colocar la carcasa (9) (véase la fig. F2). ►► Realice los ajustes básicos (language, date, time –> véase menu / setup) Nota: Si las pilas están gastadas el termostato deja de enviar radioseñales al receptor. Si no se recibe ninguna radioseñal durante un largo período de tiempo, el receptor desconecta el calentador de inmersión por motivos de seguridad. No obstante, la función de protección contra heladas permanece activa a través de un sensor de temperatura del receptor. Indicación de pilas Pilas cargadas Pilas a media carga Las pilas deberán cambiarse pronto. Las baterías están gastadas y deben cambiarse.
Elementos de servicio y visualización
1 2 3 4 5 6 7 8 9
4
7
5
6 8
1 2
3
9
Tecla Boost /Confirmación Botón giratorio Anillo luminoso Tecla Presencia Tecla Ausencia Tecla Auto Tecla Menú/Volver Tecla Info/Protección infantil Tapa de la carcasa
Tecla Boost /Confirmación (1) En modo de funcionamiento: • Pulsar una vez -> activar modo Boost • Volver a pulsar -> salir del modo Boost y volver al programa anterior En los menús: • Tecla de confirmación Botón giratorio (2) En modo de funcionamiento: • Modificación de la especificación de temperatura (programa manual) En los menús: • Selección de los puntos de menú o ajuste de los parámetros Anillo luminoso (3) Intermitente: • Solicitud de confirmación
33
Tecla Presencia (4) Activa el programa Presence (Ajuste de los parámetros en el punto de menú programs) Tecla Ausencia (5) Activa el programa Absence Pulsar una vez: • Activa el funcionamiento de temperatura reducida (ajuste de T-reduced en menu / setup / settings; ajuste de fábrica: 19 °C) Pulsar dos veces: • Activa el programa de protección contra heladas (ajuste de fábrica: 7 °C) Tecla Auto (6) Inicia el programa activado actualmente (selección en menu / programs) Tecla Menú/Volver (7) Acceso al menú principal En el menú principal: • Pulsación breve: regresar un nivel • Pulsación larga: volver al modo de funcionamiento (las modificaciones no se guardan) Tecla Info/Protección infantil (8) • En el modo de funcionamiento: muestra información sobre el programa actual • Al activar los programas presence y absence –> ajuste del período de activación (1-30 días)
• Al pulsar la tecla durante más de
5 segundos se activa y desactiva la protección infantil/bloqueo de manejo. En la pantalla aparece el símbolo .
34
Pantalla La pantalla se enciende automáticamente al mover el botón giratorio o pulsar una tecla. Para aumentar la vida útil de las pilas la pantalla se apaga cuando no se utiliza durante un período prolongado.
a b c d e f g
Menú/Volver Día de la semana Indicación de pilas Hora actual Valor real temperatura ambiente Programa activado Info/Protección infantil/Bloqueo de manejo h Niveles de calentamiento: Protección contra heladas Nivel de reducción Nivel de confort i Fase de calentamiento k Valor nominal temperatura ambiente
Funciones/Manejo Modos de funcionamiento Modo de funcionamiento AUTO – Regulación de temperatura En el modo automático el termostato regula la temperatura ambiente o el nivel de temperatura del radiador (Calentar toallas) según el programa guardado mediante el encendido y apagado del calentador de inmersión. ►► Pulse la tecla Auto para iniciar el programa activado (véase Menú – Programas/Activar programa). En la pantalla se visualiza el programa seleccionado (p. ej. P1, véase arriba).
Modo de funcionamiento BOOST En el modo de funcionamiento Boost el calentador de inmersión calienta de modo continuo durante el período de tiempo predeterminado, independientemente del nivel de temperatura ajustado. Después el termostato conmuta al modo de funcionamiento anterior. ►► Para activar o interrumpir prematuramente el modo Boost, presione brevemente la tecla (1). En la pantalla se visualiza el tiempo de marcha restante. Por razones de seguridad, el termostato se apaga al alcanzar una temperatura ambiente de aprox. 28 °C (modo de funcionamiento Regulación de temperatura ambiente) o de 35 °C (modo de funcionamiento Calentar toallas) ab. Modo de funcionamiento MANUAL Con el botón giratorio se puede ajustar temporalmente una temperatura nominal distinta a la predeterminada por el programa. En la pan. talla aparece el símbolo La modificación se guarda hasta el siguiente comando del programa. Modo de funcionamiento PRESENCIA Activa el modo de confort de las 06:00 a las 22:00 h (ajuste de fábrica), en las horas restantes está activo el modo de temperatura reducida. ►► Pulse la tecla Presencia. El modo de funcionamiento está activado para un tiempo ilimitado. En la pantalla aparece el símbolo . Para activar el modo de funcionamiento para un período de tiempo determnado (1–30 días), proceda de la siguiente manera: ►► Pulse la tecla Presencia. ►► En un plazo de 5 segundos pulse la tecla Info (8). ►► Seleccione el número de días con el botón giratorio y pulse la tecla de confirmación. El modo de funcionamiento está activado para el tiempo ajustado. En la pantalla aparece el símbolo .
Modo de funcionamiento AUSENCIA Activa el modo de temperatura reducida para todo el día (ahorro de energía). ►► Pulse la tecla Ausencia. El modo de temperatura reducida está activado para un tiempo ilimitado. En la pantalla aparece el símbolo . Para activar el modo de temperatura reducida para un período de tiempo determinado (1–30 días), proceda de la siguiente manera: ►► Pulse la tecla Ausencia. ►► En un plazo de 5 segundos pulse la tecla Info (8). ►► Seleccione el número de días con el botón giratorio y pulse la tecla de confirmación. El modo de funcionamiento está activado para el tiempo ajustado. En la pantalla aparece el símbolo . Modo de funcionamiento Protección contra heladas ►► Pulse 2 veces la tecla Ausencia. La protección contra heladas está activada `para un tiempo ilimitado. En la pantalla aparece el símbolo . Para activar la protección contra heladas para un período de tiempo determinado (1–30 días), proceda de la siguiente manera: ►► Pulse 2 veces la tecla Ausencia. ►► En un plazo de 5 segundos pulse la tecla Info (8). ►► Seleccione el número de días con el botón giratorio y pulse la tecla de confirmación. El modo de funcionamiento está activado para el tiempo ajustado. En la pantalla aparece el símbolo . Información sobre el programa actual ►► Pulse la tecla Info (8). Se visualizan los bloques de tiempo predeterminados del programa actual.
Ejemplo: información sobre el programa towel 1 ►► Navegue a través de los bloques diarios predeterminados con ayuda del botón giratorio.
35
ES – Menú Navegación ►► Pulse la tecla Menú (7) para acceder al
menú principal. El menú está dividido en tres bloques: • setup: Ajustes básicos • programs: Definición de programa • options: Información sobre el termostato
►► Gire el botón giratorio para navegar a tra-
vés de los puntos de menú
.
►► Pulse la tecla de confirmación para seleccio-
nar el punto de menú marcado
.
Estructura de menú Menú
Setup
Language Date / time
Settings
T-comfort [°C] T-reduced [°C] Heater level Boost duration
Display
Contrast Brightness
Programs
Presence P1-at work P2-at home P3-user defined: -Towel -User defined
Options
Info Factory settings
Menú – Ajustes Cuando ponga en funcionamiento el termostato por primera vez o después de cambiar las pilas deberá establecer los ajustes básicos Idioma y Fecha/Hora. Nota: Dependiendo del ajuste de fábrica, en la pantalla aparece el símbolo de la hora de verano o el de la hora de invierno . Como alternativa también se puede seleccionar hora de verano no. Ajustes predeterminados Estos parámetros determinan los niveles de temperatura en los programas y la duración de Boost. 36
Date Time Summertime
• T-comfort [°C] –– Especificación de temperatura en el
modo Confort (7–27°C, ajuste de fábrica: 22 °C) • T-reduced [°C] –– Especificación de temperatura en el modo de temperatura reducida (7–27°C, ajuste de fábrica: 19 °C) para ahorrar energía • Heater level –– Especificación del nivel de temperatura para el modo de funcionamiento Calentar toallas (niveles 0.5–5.0, ajuste de fábrica: nivel 5.0)
• Duración de Boost –– Especificación de la duración de la potencia calorífica máxima (30, 60, 90, 120 min., ajuste de fábrica: 60 min.)
Menú – Programas El termostato regula automáticamente la temperatura ambiente en el modo Confort o de temperatura reducida (ahorro de temperatura) o el nivel de temperatura del radiador para calentar toallas conforme al programa guardado. El termostato dispone de tres programas para la regulación de la temperatura y dos programas para calentar toallas. Al seleccionar cada uno de los programas aparece el siguiente menú secundario: • Select • Info • Modify • Delete
P3-user defined: No hay tiempos guardados. Towel: Lu–Vi: 0–6 h: Protección contra heladas 6–9 h: Calentar toallas 9–18 h: Protección contra heladas 18–21 h: Calentar toallas 21–24 h: Protección contra heladas Sá, Do: 0–7 h: Protección contra heladas 7–10 h: Calentar toallas 10–19 h: Protección contra heladas 19–22 h: Calentar toallas 22–24 h: Protección contra heladas Towel user defined: No hay tiempos guardados. Activar programa
Ajustes de fábrica de los programas: Presence:
►► Seleccione el programa deseado y confirme
Lu-Do
►► Seleccione el punto de menú activate y
0–6 h: Temperatura reducida 6–22 h: Temperatura de confort 22–24 h: Temperatura reducida P1-at work: Lu–Vi: 0–6 h: Temperatura reducida 6–8 h: Temperatura de confort 8–16 h: Temperatura reducida 16–22 h: Temperatura de confort 22–24 h: Temperatura reducida Sá, Do: 0–7 h: Temperatura reducida 7–23 h: Temperatura de confort 23–24 h: Temperatura reducida P2-at home: Lu–Vi: 0–6 h: Temperatura reducida 6–22 h: Temperatura de confort 22–24 h: Temperatura reducida Sá, Do: 0–7 h: Temperatura reducida 7–23 h: Temperatura de confort 23–24 h: Temperatura reducida
la selección.
confirme la entrada. El programa activado se guarda en la tecla Auto.
Información de programa Es posible consultar los ajustes programados. ►► Navegue a través de los bloques de tiempo y bloques diarios predeterminados con ayuda del botón giratorio. Modificar programa Al modificar un programa, sólo se pueden desplazar los intervalos de tiempo predefinidos en los bloques diarios predefinidos. Esto se recomienda para pequeñas adaptaciones. En caso de requerir una adaptación mayor, recomendamos borrar el programa y crearlo de nuevo. Modificar programas de regulación de temperatura ambiente ( Presencia, P1, P2, P3) ►► Seleccione el programa deseado y confirme la selección. ►► Seleccione el punto de menú modify y confirme la entrada. El cursor se encuentra en el primer intervalo de tiempo predefinido. 37
►► Seleccione el nivel de temperatura ambien-
te deseado (temperatura de confort o temperatura reducida ) y confirme la entrada. ►► Seleccione el nuevo inicio y el nuevo fin del intervalo de tiempo y confirme las entradas. ►► Si es necesario, adapte otros intervalos de tiempo de la misma manera. Nota: Al pulsar tres veces la tecla de confirmación se pueden saltar intervalos de tiempo individuales. Si en un intervalo de tiempo no hay ningún nivel de temperatura programado, la función de protección contra heladas está activada. Si el último intervalo de tiempo está confirmado, se acepta la modificación del programa. Si no se realiza ninguna entrada en un plazo de 4 minutos, se pierden todas las entradas y el termostato regresa al estado de programa anterior. Modificar programas de calentamiento de ) toallas ( , ►► Seleccione el programa deseado y confirme la selección. ►► Seleccione el punto de menú modify y confirme la entrada. El cursor se encuentra en el primer intervalo de tiempo predefinido. ►► Seleccione el nuevo inicio y el nuevo fin del intervalo de tiempo y confirme las entradas. ►► Si es necesario, adapte otros intervalos de tiempo de la misma manera. Nota: Al pulsar dos veces la tecla de confirmación se pueden saltar intervalos de tiempo individuales. Si en un intervalo de tiempo no se realiza ninguna programación, la función de protección contra heladas está activada. Si el último intervalo de tiempo está confirmado, se acepta la modificación del programa. Si no se realiza ninguna entrada en un plazo de 4 minutos, se pierden todas las entradas y el termostato regresa al estado de programa anterior. Borrar programa Los bloques diarios e intervalos de tiempo programados se borrarán. El programa se puede crear de nuevo. Este modo de proceder se recomienda cuando es necesario realizar grandes adaptaciones. 38
Crear programa Se puede definir bloques diarios e intervalos de tiempo (como máximo 12 comandos de conmutación por día), en los que la regulación de la temperatura ambiente o el modo de funcionamiento Calentar toallas están activados. Para poder crear un programa existente de nuevo es necesario borrarlo antes. Crear programas de regulación de temperatura ambiente (Presencia , P1, P2, P3) ►► Seleccione el programa deseado y confirme la selección. ►► Seleccione el punto de menú create y confirme la entrada. ►► Pulse la tecla de confirmación para definir el bloque diario. ►► Para añadir días a un bloque diario seleccio-
ne Add Days y confirme la entrada.
►► Cuando haya añadido todos los días desea-
dos a un bloque diario seleccione enter time. ►► Seleccione el inicio del primer intervalo de tiempo y confirme la entrada. ►► Seleccione el nivel de temperatura ambieno te deseado (temperatura de confort temperatura reducida ) y confirme la entrada. ►► Seleccione el fin del primer intervalo de tiempo y confirme la entrada. ►► Si es necesario, adapte otros intervalos de tiempo de la misma manera (enter time). Si en un intervalo de tiempo no hay ningún nivel de temperatura programado, la función de protección contra heladas está activada. ►► Si es necesario, adapte otros bloques diarios de la misma manera (new day block). ►► Cierre la programación con save & quit. Si no se realiza ninguna entrada en un plazo de 4 minutos, se pierden todas las entradas y el termostato regresa al estado de programa anterior. Crear programas de calentamiento de toallas ( , ) ►► Para crear los programas Crear toallas proceda de forma análoga a la creación de programas para la regulación de la temperatura ambiente.
Los intervalos de tiempo se determinan para el nivel de calentamiento predeterminado. Entre los intervalos de tiempo programados la función de protección contra heladas está activada. Ajustes de fábrica de los programas Este punto de menú sólo está disponible después de modificar, borrar o crear un programa correctamente y restablece los ajustes de fábrica.
Menú – Opciones Info Indicación de tipo, número de aparato y versión del software. Ajustes de fábrica Restablecer ajustes de fábrica para el aparato completo (la fecha y la hora se conservan).
Reset En caso de fallo del software se puede realizar un reinicio mediante la tecla Reset. Los ajustes se conservan excepto la fecha y la hora. ►► Retire la tapa de la carcasa (9) (véase la fig. F1). ►► Presione brevemente sobre la tecla RESET (véase la fig. G) con un objeto punzante. El aparato se reinicia. ►► Vuelva a colocar la carcasa (9) (véase la fig. F2). ►► Realice los ajustes básicos (language, date, time véase menu / setup).
ES – Instrucciones de montaje El aparato debe ser conectado exclusivamente por un técnico electricista (en Alemania, de conformidad con la norma BGV A3).
Advertencias de seguridad ►► Lea detenidamente estas instrucciones an-
tes de proceder al montaje y a la puesta en marcha. ►► Tras el montaje, entregue las instrucciones al usuario final. ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ►► No monte ni conecte el aparato si está
conectado a la tensión eléctrica.
Condiciones de servicio ►► Montar el termostato sólo en combinación
►►
►►
►►
►►
►►
con calentadores de inmersión eléctricos del programa de suministro del fabricante. En caso de montaje en espacios con instalaciones de baño o duchas, se deben respetar las zonas de protección según las normas nacionales de instalación (en Alemania, norma DIN VDE 0100-701). Además, se deben tener en cuenta todas las normas locales. Durante la instalación el cliente deberá prever un dispositivo diferencial residual (límite de disparo menor o igual a 30 mA). En caso de que el aparato se conecte sin enchufe directamente a la instalación eléctrica fija: Instalar la división según la determinación de instalación para la división de redes. Utilice el aparato exclusivamente con la tensión permitida (véase la placa de características). Almacene y transporte el aparato únicamente con el embalaje protector.
Reclamación ►► Diríjase a su proveedor.
Eliminación ►► Recicle el embalaje y las piezas que no ne-
cesite o elimínelos de forma reglamentaria. Tenga en cuenta la normativa local.
39
Características técnicas (véase la placa de características)
• Conformidad con la norma EN 60730-1, -2-9 • Pilas del termostato: 4 x 1,5 V, tipo LR6 o AA • Radiofrecuencia: 868 MHz Datos de potencia radiorreceptor Tensión nominal Sección transversal del cable Fundas terminales de cables recomendadas Potencia máx. de conmutación Capacidad de carga del contacto
Consumo de potencia en modo Stand-by Tipo de aislamiento salida mural Tipo de protección salida mural
230 V AC 1 x 1,5 mm² L = 10 mm conforme a DIN 46228 1800 W 8 A / 250 V ~con cos φ = 1 o bien 2 A / 250 V ~con cos φ = 0,6 Aprox. 0,9 W
Clase de protección I o II IPX4 si se ha efectuado un montaje adecuado
Zonas de protección en espacios con bañera o ducha (véanse los ejemplos de ejecución en la fig. A)
• Según las normas nacionales de instalación
(en Alemania, DIN VDE 0100-701), en los espacios con bañera o ducha solamente se pueden montar equipos eléctricos en determinadas zonas. • Se permiten los aparatos eléctricos en estas zonas si están protegidos por un dispositivo diferencial residual (RCD) (en Alemania, de conformidad con DIN EN 61008-1 (VDE 0664-10)). • Las tomas de corriente solamente se pueden montar fuera de las zonas de protección. • Nota: El fabricante no autoriza el montaje de los productos en la zona de protección 1.
40
►► Los siguientes productos se pueden montar
únicamente en la zona de protección 2 o fuera de las zonas de protección: –– Radiadores con calentador de inmersión (observar la norma DIN 55900 "Revestimientos para radiadores") –– Termostato WFC –– Salida mural IPX4 con radiorreceptor
Montaje Trabajos preliminares ►► Asegúrese de que hay una caja de enchu-
fe instalada dentro del alcance del cable del calentador de inmersión (230 V, fusible B16 A). Para el montaje del radiorreceptor se recomienda utilizar una caja de enchufe con una profundidad de montaje ≥ 40 mm y un diámetro de 68 mm. La caja de enchufe debe ser accesible y no debe estar situada en la superficie de proyección del radiador. ►► Monte el radiador y el calentador de inmersión. Montaje del termostato y el radiorreceptor/ salida mural ►► Compruebe que el paquete suministrado está completo y que no hay ningún componente dañado (véase fig. B). ►► Monte el termostato (véase la fig. C1 / C2). ►► Monte el radiorreceptor y la salida mural (véase fig. D1–D5). Conexión eléctrica El calentador de inmersión debe ser conectado exclusivamente por un técnico electricista. ►► D5: Establezca la conexión eléctrica según el esquema de la fig. E1 (clase de protección I) o E2 (clase de protección II). • Denominación de los hilos: –– L' = fase calentador de inmersión (marrón) –– L = fase red (marrón) –– N = neutro calentador de inmersión (azul) –– N = neutro red (azul) –– PE = conductor de puesta a tierra (verde /amarillo, sólo clase de protección I) Establecer radiocomunicación ►► D6: Pulsar una vez la tecla LEARN del termostato. En la pantalla aparece el mensaje:
El LED (11) indica el modo de funcionamiento del calentador de inmersión. Estado Encendido en rojo Encendido en amarillo ►► D7: Confirmar en el termostato con la tecla
(1). En la pantalla aparece el mensaje:
Intermitente en rojo
Significado Fase de calentamiento Temperatura nominal alcanzada, el calentador de inmersión se apaga. Fallo de radiocomunicación, comprobar el termostato WFC
►► D8:
Pulsar una vez la tecla LEARN del radiorreceptor (actuador). –> LED (10) intermitente en verde Si el LED (10) está encendido permanentemente durante 5 segundos, el procedimiento de programación ha fallado. Volver a iniciar el procedimiento de programación. ►► D9: Pulsar una vez la tecla LEARN del termostato. En la pantalla se visualiza el programa seleccionado actualmente, p. ej.:
–> LED (10) del radiorreceptor apagado La radiocomunicación se ha establecido correctamente. El procedimiento de programación también se guarda después de una interrupción del suministro de corriente. ►► D10: Monte la cubierta protectora
41
A
1 1
0
0
2 2
B + –
+ +
C1
42
–
C2
+
– –
D1
D6
1x
m
0m
≥4 D2
D7
1x
D3 D8
9 mm
0 mm
10 11
ca. 9
1x D4
D9
1x
D5
D10
43
F1
E1 L' L N N
9
2
PE
1 F2
E2 L' L N N
G
44
9