Budapest, október 17.
979.
C42J
szám.
XIX. évfolyam. 1886.
ŐRSSZEM JANKÓ HIÁBA, HIÁBA .. .
(
A — i i y l A —r t . Hiába, nem m eg y ! Nincsen rendben ez a léggömb, nem tudjuk felfújni! E lőfize th e tn i a k ia d ó -h iv a ta lb a n : B udapest, F e re n cz ie k -tere 3. sz. E lőfizetési dij : E g ész é v r e 8 f r t . — F é lé v r e 4 f r t . — N e g y e d é v re 2 f r t .
E g y e s szám 16 kr.
B
2
o rsszem
Kaulbars küldetése. »M en.i — szól a czár — B ulgáriába szolga; Kezedbe lángoló fáklyát adok. Szabad a nép ott, jól kezd menni dolga . . . A h ! lássak inkább lánczot s v é rp a d o t! Szabadság láttán szivem vére lázad, Szabad nép veszszen, — g yújtsd reá a házat. B oruljon füstbe, lángba ott a m enny, — T udod parancsom , — itt a fáklya, menj !< S a szolga mén a szörnyű küldetésre S viszi a fáklyát — czár atyus szavát. E láll nagy E urópa szívverése — S gonosz napok sejtése h a tja át. De im a fáklya nem g y ú jt más tüzet, L án g ra csak egy k e l: a közérzület, S zeng a szabad nép m inden hü fia : »Éltünk tiéd, szabad B ulgária!« Vén Európa, nézz ez ifjú népre, I tt van erény még, — tisztelet n e k i! Nem ing parancsra, szó nem csalja lépre S a csengő ru b elt büszkén megveti. M agára hagyják, — ám daczol merészen S bölcsen, de bátran küzd ezernyi vészben ; S b ár k iseb b ítik : m ind nagyobbra nő, — Ily népeké a szebb, dicsőbb jö v ő ! A zsarnok, aki hirdethet kevélyen Bűnt, pusztulást a nagy világ miatt, E g y kicsi népben föllángolt erélyen V all rú t kudarczot — és tán megriad. E g y perezre tán m eglátja a csodát: Dávid kövétől hu ll el G óliát? . . . lm azt kitől egész világ rem eg E gy csöppnyi nép erénynyel verte meg.
„¿T c z á r !“ — Keserű lapu levelezés. — R u sc su k oct. 7.
O czár! Fogadó küldöttség külön disz-szürt hozott nekem abból a czélból, hogy az rögtön kitétessék. Sajnálattal
J
a n k ó
Október 17. 7886.
.
jelentettem ki, hogy ilyen finom ezélzásokat nem szok tam megérteni. Hanem elibök tettem egy tál cseresznyét, mint a pétervári kabineti melegház legpompásabb primeurjét. Nem akartak velem egy tálból enni. Hiába biztattam, hogy nem vagyok nagy ur. K aulbars t b . # S u m la oct. 8.
O felséges czár! Még a bolgár gimpliket is kitanitotta ez az ideig lenes kormány. Próbából kitettem az ablakom elé egy lépvesszőt, száz gimpli röpködött körül, egyik se akart rá menni. Yégre nagy vártatva — két órai leselgetés után — egy rá röpült. 0 öröm, diadal! D e kisül, hogy a gimpli nem bolgár, hanem Montenegróból röpült át. Nikita-species ! Grimplex simplex. K aulbars. * S u m la , oct. 9.
O felségesebb czár! Mily ország! Mily rom lottság! Tiszta erkölcsérze tem meg van botránkozva! Ekkora corruptiót képtelen voltam elképzelni. Meg akartam vesztegetni egy bolgárt, hogy éltesse felségedet, és nem fogadta el a rubelt. Őrült. Mania respectabilitatis. H át még a m ásik! Ez elfogadta és elkiáltotta magát, hogy: »Éljen Sándor!!!« — De utána tette: »a B attenbergi!« Azzal elszaladt és beitta rubelemet a Sobranje egészségére. K au lbr s. * V á r n a , o k t. 10.
O legfelségesebb czár! Nagy fölfedezést tettem. Bulgáriában nem bolgár nép lakik, hanem kinézer! Ig e n is: bolgár kinézer. Min den muszkát k in éz! Ezzel a kegyetlen szójátékkal kell ellensúlyoznom azon adott szavaimat, amelyekkel ad majorem glóriám Russiae a legmagasabb megbízatáshoz képest játszanom kellett. Kavaszaim összegyűjtik az elle nünk úgy beszédben, mind tekintetben elhullatott \ fulánkokat, melyeknek él-összegével az Urálhegységet is át lehetne fúrni. Tatinka-taktikámat különben meg változtattam. Ingerelni fogom a bolgárokat, hátha mégis csak megyek valamire ? „ ALBRS.
* P le v n a , oct. 11.
O legeslegfelségesebb czár! Nem lehet rajtok kifogni! Loyalitási görcs állt beléjök. Tisztességi kolera dönti halomra soraikat — a másik oldalra. A szabadság himlője veri őket, s függet lenségi hagymáz beszél belőlük. S mindamellett — idegeik olyanok mint a hajó kötelek. Nem jönnek dühbe, akármit teszek velük. Semmi ürügy az occupatióra! Rájöttem, hogy ez is angol cselszövény. K ét hajószállitmánnyal küldtek Londonból friss angol flegmát és kiosztották a lakosság közt. Pasteuri ellenoltástól reményiek még csak eredményt. Megyek is hozzá Párisba. Ez, és semmi egyéb, oka hir telen való távozásomnak. K b rs.
B IE Ó
E L Ő T T .
— B ih ari nyom án. —
J o h n B u l l a n g o l c z l g á n y V i l m o s ö r e g b ir ó n a k b e m u t a t j a a z ö b o l g á r h e g e d ű j é t , m e ly e n I v á n K o z a k i e v i c s l é k e t h a s í t o t t . H á t u l a b a n d a t ö b b i t a g j a s i r a lm a s a n t a n ú s k o d i k . N ő t á r a s u r a m h a m i s k á s a n n é z i.
t
B o rsszem
Szegény Hentaller! (C arm en lugubre.)
Szegény Yorik ! Szegény Lajos ! Ugyan m i lett belőle ? lm egyre-másra esnek párbajok — S alig van Mr felöle. Ö, mostan Éltet biztosit, 0 szörnyű sors felette ! 0 aki eddig annyink életét Bizonytalanná tette. Ha jö tt másodmagával ö, P árbajra jö tt kihívni, Időt, helyet kért, — nem, parancsola — S aztán, — meg kölle vívni. Most hogyha jö , nyájas foga Nem életünkre vásik. Gresham*-titkár lön — és k i j á r vele? Gresham-ágens a másik.
Jankó.
Szeptember n . isse.
Györffy. A javaslatot előadom én. Mi a baj ? A hagyományos szellem. Mi ez a szellem ? Egy fekete sárga kisértet, mely a közös kaszárnyákba és tiszti ka szinókba hazajár, és nem csak éjfélkor, hanem a nap minden órájában. Ezen csak egy módon lehet segí teni, ha t. i. lehordják a kaszárnyákat. Mert ha nem lesz közös hadseregbeli kaszárnya, nem lesz a kísértet nek hova hazajárnia; ha pedig nincs kaszárnya, nincs a közös hadsereget hová szállásolni, tehát bátran föl lehet oszlatni és helyébe állítani a külön magyar hadsereget. (Ülj le k om a!)
Apponyi Albert gróf. Szép eszme az előttem elkon gott eszme, de megtestesithetetlen. (Szélbalról: Má mé ?) Azért, mert igen sok a kaszárnya és nincs annyi tót, ahány azoknak a lehordására szükséges volna. Sokkal egyszerűbb orvosságot tudok én : meg kell azt a hagyo mányos szellemet változtatni! (Csanyágyi Iá énekelve: »De csak úgy, ha lőhet!«) Mért ne lehetne? Egyetemre kell küldeni azt a szellemet, hadd tanulja meg az uj közjogot. A didaetrumot remélem szívesen fedezi az ország. (S zi lágyi
D ezső : Én elengedem
neki, csak jól
colloquáljon!)
Akkor rendben volnánk! M eglássák: milyen átalaku láson megy keresztül ez a szellem, ha m egtanulta: mi az az 1867. X I I. t. e z ! Münich Aurél. Csodálkozó figyelemmel kisérem ezt M iatta már épen marad a meddő vitát! Egy szellemről beszélnek, mely nem Kinek-kinek a bőre, existál! (Szélbalról: Má hogy ne egzisztánya ?) Bocsánat, Horváth Gyula ma már a párbajok ismerem a kaszárnyákat, silbakoltam előttük, és inH ivatott arrangeure. spectióztam bennök eleget éjjel is, nappal is, de soha »hagyományos« szellemnek a nyomát se találtam. * Angol életbiztosító társaság, biztosit minden, — kivéve anyósok ellen. Bővebb fölvilágositásokkal szolgál s ajánlatokat el Ábrányi Kornél. Előttem szólott egy kisértetet sem fogad Hentaller Lajos, a társaság dunántúli képviselője Győrött. lát, én egy helyett kettőt. A z egyik a kaszárnyában, a másik a társadalomban kisért. A z veszedelmes -— hát még e z ! Ismerik a társadalmi kisértetet ? Indiából származott IgRSZÁGGYÜLÉSI füDÓSITÁS. hozzánk, mint másik testvére a kolera. Ez a kaszt-ba(From our own.) cillus. Mikor az alacsonyabb kasztbeli nő a magasabbal Az elnök. Mivel semmi egyéb baja nincs az or találkozik az utczán, amaz letérdel előtte, orrával meg szágnak és a magyar nemzetet semmi más nem nyomja, dörzsöli ennek a lábát — a magasb kasztbeli még rá se csak épen a Janszky-ügy, tegyük ismét napirendre ezt a néz. Ennyire mi nem vagyunk, de legkésőbb egy év közkedveltségü tbémát. (Elénk helyeslés a szélbalon.) tized múlva megérünk odáig. Lesz két kaszt! Az egyik Polonyi Géza. A hadseregben nincs magyar szellem. egy kis hétágu koronát fog fösteni a homlokára, a másik Akartam egyszer lenni tengerész. Akárhányszor mentem egy kis arany borjút. Aztán lesznek, akik tartoznak majd el az admirális előtt, anélkül hogy ez lekapva a sipkáját az orrukkal megdörzsölni a másik két kasztnak a lábát. kiáltotta volna: »éljen Rákóczy!« H ol van e maga Ez lesz a pária. A páriák régente a nemzet napszámosai tartásban kimutatva a magyar eszme előtt való meghó voltak. Fölépítették az uj Magyarországot és most kisül, dolás ? Mert ismeretes néptribunusi szerénységemnél hogy tehetségük volt a malter a két uralkodó kaszt pa fogva nem szükséges mondanom, hogy nem a magam lotájához. Másutt szellem-aristokraczia. Nálunk szellemszemélyének követeltem a tüntetést. Méltó hazafi elkese proletariatus. Hajdan valamikor és ott valahol: a lobul redéssel váltam meg tehát az ilyen viszonyok között tes- consul lett. Most és i t t : a szamárból főconsul, de még pedő intézménytől s tettem kísérletet a szárazföldi szol minister is lehet. (N ev ek et !) Nomina sunt odiosa — cagálattal. Szolgálat — itt van, t. ház, a métely fészke! Én veant consules. (L i — l i —l i !) L es—le s—les! Ismerem a úgy és akkor védem a hazát, amint azt a körülmények s regulát. Én drámairó vagyok. Éljen In d ia ! szeplőtlen szűz meggyőződésem sugalta belátásom — Febérváry báró honv. minister (hajlós huszárkardjánem pedig a reglamá parancsolja. A reglamá holt betű, val snajdigosan vagdossa le nehány paraszt lázadónak bunkós mig a hazafiság élő szózatjaival mindig lehet buzogni a argumentumait.) honért, és lelkesíteni a szent népet. (Még nehány mondást Az elnök. És most janszky-prücski! .. vége legyen pufogat el, s beleiben egy uj beazédga!antl-féreg embryóját ¿íz a hajszának! lelgetve, óvatosan leül.)
Október 17. 1886.
B
J
o r ss z e m
fglHASZNA. |§NDRÁS lo v á ro s i m. Le. re n d ő r szem lélődései.
a n k ó
5
.
ükét a feövdras letelegántosabb vendégfogadójába, az Ajrompába. Ott lészen már most az dutyi. Enné többet nem tehetek; a királli palotába csak nem vitetem ükét ?! Á ztat a megyeháza falán mászkáló Pleszingért is megnyomtuk a kötélre való nyakánál fogvást. Nem hasznátak neki a Siflér Sári szerelmetes fóréntjai. Mint mi ránk, ü rá is ránéz most égisz Ajrompa várassa, aki nem fogadó, halom fogató. Hej, te Pleszingér! Téged egy kisasszony ugratott meg. D e most olyan bika a mi czimerünk, a ki megugratja a kisasszonyt. Esmérem én az egész históriát a keresztanyám mithologiájábul. Ahun a ! Bécsbe nyughatatlankonnak az anármiskák, puskaporral levegőbe akargyák röpítenyi az égisz vármegyét. Úgy ám ; ott mernek, mer én nem vagyok o tt; hanem bezzeg megjuhoz itt minden anármiska-nemzetség, mer van m. k. tekintéll, nem úgy mint a bécsi cs. k. rendőrsignél. Iskolába járhatna hozzám az a szegény nimet, oszt idővel talántán megtanuná, mi is az a rönd akinek lönnyi muszáj. Te is, vín kódis, oda kerülsz most az Ajrompába. A pinezébe gyötörheted a muzsikádat. Czinczoghatsz versenyt a pocza féreggel. De még most a régi atyai fészekbe toszintalak be. Aló mars ! — mer r. m. 1. U j ta lá lm á n y
Van itt ész, ¡temérdek ! Mergye még valaki tagannyi! Mindétig simfűtek a nasszáju ténsurak, ho’nnem bánok ölég embörségösen a csirkefogó czibilekkel, akiket becsukaszútam. Nohát, tettein rúla! Ezentúl elviszem
A „Borsszem Jankó“ tárczája. K ávéh ázb an . — A márványasztalon lddobolja Zicczer Muki. — E gy rut este — szél fújt s esett — K om or, rósz kedvem ben Szórakozni, felvidulni, Kávéházba m entem . Szólt a zene, zen gett a dal, C sattogott a kártya, Szivarfüsttöl ködbe borult Lám pások világa.
.
Párbajruhát ta lá lt fö l Grasműck Ádám nevezeti) német, olyant, a melyen nem fog a golyó. A feltaláló — h ír szerint — egy jeles magyar képviselő tiszteletére K o m j á t h y - r u h á n a k fogja elnevezni.
C on statálom , h o g y m indebben Sem m i csoda sincsen, R endkívül szép boszorka ö, Párja seh o l nincsen.
V o lt ott m inden, mi jó, finom : C ognac, rum, kakaó, F él czitrom , m eg egész tojás, F erbli és makaó.
Szem e ham is, ajka piros, F oga alabástrom , Mézes szavu, kerek tagú, Keze selyem -bársony.
G rogg, m álnaié, kapucziner, Szivar, tö rö k csibak, B illiárd tiz, dákórud száz, V erkli, dom inó, sakk,
Meg o sz t’ nála a »fekete« K ilencz és két krajezár,
Szódavíz, ser, barbarossa, D eb reczen i kolbász, S onka szelet, tetszés szerint K ocsonyás vagy torm ás.
A k á r ú r i e m b e r isz sz a ,
Akár ökör-hajtsár.
A ezukorka adagok közt Szép É vik é trónolt, Királynői jogar helyett K ezében irón volt.
A z érdem esb v en d égek et K ülön kitüntette, Ritka gyö n g éd szeretettel Karon m egcsipkedte.
C sok olád é, knikkebájn, puncs, F in o m bor (nem csingér) — Ki tudná mind elszám lálni, Ha csak nem a pinezér.
E gy tekintet, egy pislantás — S el voltam trafálva, M egigézve, m egbüvölve, Irósvajjá válva.
S a kedves kis em lék fo lto t H ordtuk vagy k ét hétig, Oh m ily g y ö n y ö r ! Rá g on d oltu n k E z id őn m indétig.
A falakat sürün fedik M akart-féle képek, L eh etetlen elm esélni, H ogy m icsodás szépek.
Ám másra is szegzé szem ét S tűz v o lt pislantása, A vend égek lelkesülten Ittak egyre-m ásra.
Nem len n ék hü, elhallgatva A többi s z é p s é g e t: S m eg m i m inden várta ott az É hszom jas ven d éget.
A z len n e ni dagevézen : Ha a képrámába É vi kisasszony Évának Maga beleállna !
6
B
o r ssz e m
J
a nk ó
.
Október 17. 1886.
H egyi A ranka. A színezett szobrot ezek az oláhok szent nek tartják s hódolnak előtte.
Spányi B éla színes vásznát méterenkint árulja már. A minták folyton ismétlődnek. Ez egyhangúságban valami andalító van.
BORSSZEM
Október 17. 1886.
JANKÓ.
fÜLETLEN 10MB0K. B ú s d a li. — Relcedezi egy p a tta n ty ú s lantos. — K ifu n d á lta k , k ifu n d á lta k E z e r fo n to s á g y ú t E z e r fo n to s, á g y ú t, U h u , ej h a , E z e r fo n to s á g y ú t. K iszegezték, kiszeg ezték M in i 9z te riu m ra , M in isz té riu m ra , U h ú , ej h a , M in isz té riu m ra . O da m éné, o d a m én é M in isz te r k u ty á ja , M in isz te r k u ty á ja , U h ú , ej h a , M in isz te r k u ty á ja . F ö le m e lte , fö lem elte A h á tu lsó lá b á t, A h á tu ls ó lá b á t U h ú , ej ha, A h á tu lsó lá b á t.
Jókai Róza. Júlia, Lenhossék nyomán, megállapítja Rómeónak mikrokephal voltát, melyből nagy szerelme magyarázható.
Diák isn\eretek tára. T e rje s z ti:
Bnkovay
A b se n tiu s.
Fiuk! Firmák! Alakok! Egyetemi polgártársak!! Hallottátok ? A német brutalitás ismét diadalt ü lt ! A burkus henczegés újra átlépte a határt. Atlépette a határt magyar édes- és osz trák mostoha-tanuló-tcstvéreinkkel! Nemzeti becsületünk ismét képen van törülve! Kidobták, kisubbolták, ki hányták őket, mint az állott sört, kitették az iberczihájukat és ki2éolták a derék fiúkat. 1 D e miért bánt Telük a porosz poroszló Boroszlón úgy mint a hajdú Szoboszlón? Mert hősiesen megvédtek a nemzeti becsületet. Mert diadalmasan megverekedtek meggyalázott zász lóikért. N e higyjétek, hogy fájdalmukat enyhíti az, hogy könyveiket nem adja ki a burkus hatóság. Csekély ír ez a tátongó sebre. Hanem határo zottan növelni fogja bújokát, bánatukat a rektorunk Ígé rete : hogy az égyetemünkre még beiratkozhatnak.
N esze neked, nesze n e k ed E z e r fo n to s ágyú, E z e r fo n to s á g y ú Ü h ü , ej h a E z e r fo n to s ág y ú .
Ez csak uj szekatúra, mely ellen deputácziósan protestálunk. Miért ne pihenjenek a kínszenvedések után a dicsők legalább is egy félévet? ! A z a sérelem vért, elégtételt kiván!! D e még több vért, még nagyobb elégtételt kér a sérelmek legnagyobbika, mely testvéreinken e se tt: K itaszigálták őket a bankett-teremből és ezzel elvonták tőlük az alkalmat, hogy fizethessenek ! ! ! E zt gentlemanek el nem tűrhetik ! Zászlórudon kihányt véreink köztünk időznek. K ielégittetlen sajog bennük a sérelem szívsebe. N e szalaszszuk el tehát a kedvező alkalmat. Engedjük meg nekik a maguk rehabilitálását. Rendezzünk tiszteletükre fényes ismerkedési estélyt lakomával, melyet ők fizethessenek ! ! A 100,000-es végrehajtó bizottság nevében: B u k o v ay A b s e n tiu s ősjogoncz és elnök.
s. k.
— Az iskolai évszak azzal kezdődik, hogy a jogász eljön hallgatni az előadást, később eljön hallgatni, azután csak eljön, végre már el sem jön. — »Mikor törleszti már egyszer a kontóját, Buko vay ur ? Beh régen ékeskedik a főkönyvemben ! — im igy nyájaskodik velem a múltkor az én Iczigem. — »Hát tudja, kedves Löwenhaut úr, — mondok neki — csak hadd maradjon ott az az irás emlékül. A latin példaszó is azt mondja: »Scripta manent.«
B o rssze m
J a n k ó.
október 1 7 . m e .
Feldbirtokozs izs vágyom,virilista izs vágyom, kurá tor izs vágyom, kezsígbe fé-zember vágyom — de kile nesen luteranus izs vágyom. Eklezsia engemet választota meg, hogy zesperes lírai zegyetemes ág. evangélikus gyilísre kezkeltsígen felmenjek a Pestra, akit nem mernek
luteranus gyilísnek kiírni zujságba, mert aztat, hogy luteranus, nem ilik mondanyi. Elindultung zesperes urral a mienk vározsbúl a mienk kelek vasutal, aki olyan lasan szaladja, hogy kenyü szerivel drájsritolja megete sánta juhász kutyka, izs komotosan poroszkalja vagon obiak alatta Chlupar Miso a számadó juhász, aki három dülőfédre elkisírte
minket az üví szomáron, izs jóizüen eldiskurálta hun a komájával harmadik osztályba, hunmeg vasúti masinyistával. Mink meg zesperes ural szilyel niztung a hatá ron : ez a puszta izs a mieng, az a puszta izs a mieng, minden a mieng lesz eben a zorszagba, mer mink se fekete kávét neniszung, se teatrumba nen járjunk, csag akor igazan jola'kung pabrikas húsai mindem harmadik esztendéba, ha joravaló kevetjelelt akadja minekünk; de mos mar míg jóban jolakni kel, mer csag minden et esztendőbe lesz választás; úgy bizom ! Sok ísz vám it minekünk a kalap alatta, he ! Osztám papocskakat sem nem hagyj ung mink nyakunkra néni izs meghíznya, mint a pápista testvíreg. A jó pasztornag egyit kel koplálnyi az ivé báránkával; azér csag aztat kapja stolába, ami a rosta oldalán kihűlj a. Ez is jó i neki, még ebül is sokat megspórolja; papok bejutják menyorszagba igy izs úgy izs — had majd ráirik jolakni odaát. Hojejaj !Csag ó ta Pesten látam, mijen nagy zurak vagyunk ming eben a zországban! Ot vóta a generális feligyeié, Pronaji ű miltosagos ur is, akineg sog pize izs jáj de sog féd van odafent tótocskak kezte, ahun nen azir lop el kocsis lotul zabot, hogy beigyon kocsmaba, hanen hogy inepre czipot sisenck magának. Ot vóták sog pispe-
kok izs. Szeberini, a mienk pispek is ot volta, akinek úgy esze van gyirve zábrázatya, mintha tívedísbűl mind a superindendemcsek ráíltég volna; izs míg tenírdek sog urag ot voták izs beszíltig egyetemes piz alaprul, de j senki se nen ata rá egy grajezárkát se nen, hád im se nen a tam ; az ereg Eadvanszkich A ntal se nen ata. Evei kezdete meg zadakozas, amibul fogjunk segitenyi ezvegy papnikat izs rectornikat. Sogat beszílteg mig álam-segílrúl izs. Ezted mán minnyájan heleseltung. Ebül fogjunk csinányi egyetemezs alap, izs fogunk csinálnyi athidalás tebi valásfelekezetok kezete. Kezgyilis után kelet vona lenyi kezvacsornyánag, de nen vóta aki meghívót vona tebit, pedig ím mar nagyom keszerultam áz enyim bicskam at; mindemki szerete vóna vacsorányi, senki se nen szerette vóna fizetnyi. Had csag mindemki az ivé tarisznyabul vacsoralta. íg y van az mar minalunk evangilikusognal, mer luteranyust mondányi az nem ilik ! E ste azutangot, mikor már mind elvigeztung egy házi dolgokat izs halgattung nemezs világi predikácziocsk akat: invitalta minket a Ozibulka Gyuro, menjünk extra kilemes hódolátyra nás Teofilkóhoz, aki lete minyister a felsiges králtul, izs van negi kilem tarisznya,
Szekerka Ondro bessili:
Október 17. 1886.
B
o r s s z e m
amibul kihulatja uj főbírókat, zországozs kizs bírókat — azért is mondta róla a Czibulka Gyuro, hogy i excelencziája egy nagy birokraty. Akartam neki csókolnyi á hátálmas kézit neki, de nen megengedta, hánen iltete le bársony kanopíra, izs hozatta fekete kávít, amibe bele ejtettung szip fehir czukor koczkakat, izs megkavartung ezíst kanalkaval. Izs hozatta czigárét, ami nen jó szelelte, de azír nen hagytam magamat. Máj bele keptem egy fáin kizs ládikába ajtó melete, de volt anyi embersigem, hogy á fédre keptem. Ha marasztalta volna izs minket vacsornyára, nem vehettünk volna belíle, mer intette a Czibulka, hogy extra kilem szeparáty irtekezletre kel elmenyi — igy mondta nás minyisternag. D e hátra hunyorgatta bal szemivei, hogy itekezlet- leszi á verezs eker hotelkába, ahun bekebleztung egy irdemes vacsornyát. Azutangat megint hunyorgatta a Czibulka a job szemivei. Mink vilá giak minyár tudtung hova czilozza mosd job szemivei — egyemest oda indultung a kik cziczaba, ahun szíp zsenkák gyemeru tánczocskával, szip inekszóval megmulatták beninket, amirul máj masgor fogom tartanyi beszidet. Mosd pedig iljem a h aza!
A.THEDRAI BÖLCSESEGEK .
J
a n k ó
9
.
N eki! — F ig y e lm e z te té s . — M ik o r f e l l é p s z , m i n d e n g u k k e r , P á p a s z e m . m o n o k li, c z v ik k e r F e l é d fo r d ú l. M ily h ó d it á s ! N e b i z a k o d j ’, m e r t a z o k m á s : A p u b lik u m , h a m á r fiz e t, K e ll n e k i e g y k is é lv e z e t, L á tn i a k a r , h a m á r n e m hall. E lő h á t a s z é p r u h á k k a l! * H o g y v o lt ? . . .
.
P u b lik u m u jo n g o tt, a k a r z a t m e g t o m b o lt : „ A ra n y o s ! A ra n y o s ! .. L ássu k . H ogy v o lt! H ogy v o l t !“ A f ü g g ö n y fö lle b b e n . A z a r a n y o s k ilé p , S z é p s z e m é t le s ü tv e , f e le l ily e té n k é p : „ H o g y v o lt ? . . . „ H a t v a n fo r in t, h a t v a n f o r in t e z a s z o k n y a .“ * In d is k r é c z io . E sté n k é n t a m u czu s m ú zsa R u h á it le r a k ja , V á ljo n m it m ü v e i ily e n k o r ? . . . G o n o sz n y e lv a z t v a l lj a : H o g y a z ö ltö z e té t S v e le m ű v é s z e té t S z ö g r e fö la k a s z tja . *
— Á m bár C olum bus e gondolatáról | kora legn agyob b tud ósain ak p on tosan llo s z h a s o n la t. szám ot adott, m ég sem adtak n ek i igazat, H ír e s d á m a s v e r s e n y ló : I ső t n e m is h a ll g a tt a to t t m eg. (Heinr. »G-y. A z t m o n d já k , h o g y h a s o n ló , k.« 18. I.) G a z d a g e m b e r n e k v a ló . — S ok hős a fegyvert előbb el nem tette, m ig a halál A g a ra sra k i nem néz, maga a z o k a t el nem vette. (u. o. SS. I.) N e m tu d ja , h o g y m i a p é n z . — IV. H enrik a Jezsuiták m e g k eg y elm ezését h elyb en C sak is p a rá d én a k ta r tja hagyta, m iután az utóbbiak b efo ly á so s barátai sok áig b eszél É s m in d e n ü tt f it o g t a tj a . tek vala neki. (u. o. 44. I.) *) — K ároly halála után, leánya ellen fegyvert fo g o tt fél H ir e s d á m a s v e r s e n y ló Európa. (Ladányi. » Ú jkor.« 9 9 .1.) M á s o k b ó l is h a s o n ló : — Szt, L ászló a legn agyob b h ad seregn él is nagyobb M in d a k e t t ő p á l y á j á t volt egy fejjel. I g e n g y o r s a n fu tja á t, — M ikor Endre, b eteg ség ét h ozva fel okul, ab b ah agyta É s h a tá n n y a k á t sz e g é , a szent háborút, a pápa k ed v es eg észség ére kívánva a b eteg A z t se m o n d já k rá : s z e g é n y ! ségét, m egátkozta. — Julius Caesar sik ertelen ü l S ietett m eg. — Heltay s K árolyi a bibliát protestáns n yelvre fordí tották. — A rtem is Diana b ok or-u grató szok n yáb an ábráP árbaj = h á z a s s á g . — Köpönyeg = b agóié. — Kender = zoltatik. m a g á n y . — Lépjene = s á n ta s á g . — H ólyag = la v in a . — — De m it adjak ily feleletre? Ez se m m i; — sem m ibe H ullám = dög. — K arcsú . = k ö n y ö k . — L a p á t — sz e rk e sz só se k e l l ! tő . — Páncél — cseh k ir á ly s á g . — T olvaj = irós v a j. —
gYCLOPEDIA,
*) C sak u g y an : lia e ta n k ö n y v m in d e n c so d a b o g a ra it közöl nők, la p u n k b a n je le n n e m eg a m ásodik k iad á sa . A txtrk .
Tusa = tro m b itá s éljen. — H asadék = bél. — F a lú = tró ja i ló. — B e s érzés = fe rb li-á rv e ré s . — L a k a t = S chloss. (M ind a k e tt ő z á r is, h a jlé k is.)
B orsszem
10
Tönődések S e iffe n s te in e r S o lo in o n tó l.
— esküdtek, omik fülmentenek min dig o rágolmozót, o sojtóbetyárt, de elitéinek edj bolondos rdczt vadj olajt, oki irja ed kicsit erüsebben mint kiillene. Jotja erre rá nekem az eszibe o Motche Seidentuch, ominek eczer mandok: »Motche, o te Sim elejiad van ed gozember /« — »N ajd isten« — mandja ü — »mit sinált o Simele fiam?« — »Ellopta tűlem ed ro k k /« — »Paketell/« — mondja o Motche — »m it sinálsz akkor oljan skandál ? Igozán oztot gandoltam, hojd ette disznóhós /« — Idj sinálnak o mienk esköttek i s : »Paketell! — mandják — o vádlott rágolmozta edj becsületes ember ? M it sináltok oljan skándál? Igozán azt gandoltunk, hojd irta edj garomba ojságczikkt a modjorok elen!«. — Nacczerö ez o mienk ju szticz ! A lig, hojd sikeröl megfogni edj elszökött rablójilkos: o Plessingert — ogyanaz nap elszolojtonok o Fortónában három rabló jilk o s ! — Miijen okos kis jerek o Spiczényi Arpádko. K érdi tülem, miben hosonlodja mogát edmáshoz a kokoricz ára és o kriminál. »Nü ?« — mondom — »Nü — mondja ü — o kokoricz ár is fülm ent, és o krim inál is fü l ment.
J ankó.
Október 17. 1886.
fe je ze tt Íg é re té t készpénz g y a n á n t fogadjuk. —- S . V. H a a b ih arn a g y b ajo m i p ó sta m e ste r a z á r t levelező la p o t 5 k rjá v a l m éri, m i k o r a n n a k az á ra csak 3 k r : nem hozzánk, de a postai ig azg ató ság hoz, vagy a k á r az o tta n i h e ly i h a tó ság h o z forduljon, a h o l tu d n i fog já k , m ik ép en k e ll egy tu lk a p ó ex p ed ito r v isszaélését m eg to ro ln i. — G yom ai. 8 . en d rö d i plébános u r, a k i te k in tv e a község m eg te r Kölömösek najdon o mienk hel te té sé t » s ta n ú s á g o t teendő a ta n ü g y m u n k ásai irá n ti« jó in d u la tá ró l, O. J . ta n itó n a k a sa já t kö ltség én é p ítte t d isz n ó -ó la t: m égis csak jó sz o lg á la to t t e t t a szegény eklézsiának. B em éljü k , a ta n itó u r la k á sa nem lesz roszabb a p o rco leu m n ál ? — 11. 15. Ön m ég csak be akar lép n i a »B. J.« dolgozó tá rs a i közé s m á r is »igényli« a szab ad péld án y t. D e h á th a az ö n » a k ara ta « bele ü tk ö z ik a m i énkbe ? V a la m in t hogy úgy is van. M áskép kell a n n a k m uzsikálni tu d n i, a k i a »B. iT.« o rc h estru m áb a belép. — P u g y l. L egnagyobb ré szt felekezetiek. E g y et azo n b a n m ég » á tm e n te ttü n k « a VIRTUSNAPTÁR részére. — Tl’jn.JSA h a n g je g y nem o lv ash ató tisz tá n . A verse m eg je le n t m á r v a la h o l ? Szokjék h o z zá a válaszo lás hoz. — J u r is ta . L . A., m in t m áskép nem is v á rh a ttu k , csak a saját d o lg o za tait a d ja ki. Ö nvád a lá helyezését elfogadjuk s v á r ju k az önvédbeszédet. F ö lm en tő Íté le tü n k re sz á m íth a t. - , , y ak k ó d is.“ B ú p a n aszá t figyelem be veszszük, A n d rá s bácsi kezébe le te s z s z ü k ; v a k n a k b á to r nem a d h a t világot, de tesz neki tisz ta igazság o t, s nem is s z ű n t m eg soha ily e t tö n n y i, m érm er tu d ja : r. m . 1. ! — if. V. B a n d i. A jövő no v em b er h a v á b a n fog felra g y o g n i a V ir tu s-n a p tá r , ^am elyben v ilá g it az éjféli n a p , m eg a h a jn a li csillag, m eg a ré g i fényes firm am entuin az ő f u ra évi égi jele iv e l s a »B orsszem Ja n k ó « k iv áló írástu d ó in a k és m űvészeinek g y ö nyörködtető, lélek d eritő , h a sren g e tő s a szivet kigom boló m u n k áiv al. — 1). I . A g o n d o lat le h e t új, de a form ája m eg leh ető sen k o p o tta s. A p o in te — b á r a ró la v e tt kép ek nem födözik teljesen a fo g a lm at — m á r az első stró fáh an kib ú v ik . — 50°/o A m i jó benne, m á r m eg jelen t. — P o z so n y i. A legfönségesebbnek kifejezésére a m a g y a r ny elv v a n o ly an gazd ag és tökéle tes, m in t b á rm e ly n yelve a m ü v e it v ilá g n a k . T udom ányos elő a d á s ra is m eg g y a rap o d o tt, jó lle h e t egyes d o c trin á k h a tá ro z m á n y a it csak a m ellé a d o tt görög, la tin v ag y n é m e t szó á lta l é rtjü k m eg. H ogy a kereskedelem m el és fo rg alo m m al szem ben szin te te h e te t len ü l áll, a zo n n e csodálkozzunk. H a B. K . és T a a n n y it k ö lte n e k a vezeté3 m ag y a ro sság á ra, sz á n h a tn á n a k sz e ré n y d ija t egy jó m a g y a r k eresk ed elm i n o m e n c la tu rá ra is. — P . A . T y . A k is lapdacs borsszem erejű. — Cs. N em elég m érgesek. F elelős szerkesztő : C SIC SE R I B O R S.
NYILTTER. K é k p l a j b á s z . B . T. Illé s u r a n n a k id ejé n r á té r e rre a th e m á ra is. A kis m u se tte h o g y a n n y e rh e tte v o ln a m eg a z t K assán , a m it Tem esv á ro tt elvesztett? — C. B uzgósága, t e t t jó sz o lg á la ta i tö b b e t is érde m elnének. H a szabad k e zü n k v o ln a, szót sem v eszte g etn é n k rá ja . B a jta leszünk. — K . B . Surface leid e r fém . g eneris. A z a p ró ság o k ból tö b b e t bekeb leztü n k . — 1 . A. íg y is m egelégszünk. A z elmés p ró z á é rt, a beközöntőben e lk ö v e te tt m é re ti h ib á k m ia tt a nevető pub licu m fel fogja ö n t m en te n i. — B . M ikor nyittatik m eg a D eák em lék ? A z t sem tu d tu k , szán d ék b an van-é. A h a jlé k ta la n k őszentek b a sj/íik á já ra szépen fo ly n ak a jegyzések. — „ E s z m é n y é s v a ló .<£ A vers kétségbeejtő rósz. A z u. n. p ro z ó d ia m e g á lla p íto tt sz a b ály ai n a k souverain m eg v e tése é rt nem h o g y v a la m i uj eszme, de m ég csak egy ö tletecske sem n y ú jt k á rp ó tlá s t. A m a »hum oreszk« pedig — B e rn á th G azsi »szom oreszknek« m o n d ta v o ln a — nem egyéb m in t G reguss A. és m ás jele s a e szth etik u so k o lvasásából m egm a r a d t h a lv á n y visszarezgés. K ülönös, hogy ön az összes e u ró p ai és a m e rik a i é lczlapirodalom á lla n d ó a la k ja ib ó l csak W ip p c h en t is m e ri — a k i k é tség tele n ü l n a g y o n fu ra , m u latság o s legény, de nem létezik, nem ty p ik u s. A »B. J.« h u sz o n n é g y a la k ja k özül egy sem ra g a d ta m eg figyelm ét ? L eg aláb b a B u k o v ay g y e rek védenczét, K oroghy B e n d ő t szegényt ism erh e tn é ! Á m a z é r t v á lto z a tla n u l m e g ta rtju k ö n t e jelesek g rá cz iá jáb a n , s a levele v é g so raib a n ki-
T ek. G yógyszerész u r ! K érem leg y e n szives czim eiüre m ég k é t üveg „ R e p a r a t O r t “ küldeni. H a tá sa m eglepő csúzbajok ellen. É rté k é t utánfize tem . P a n d u l a J ó z s e f körjegyző. T íbold-D arócz. K a p h a tó a fő rk tá rb a n , B ud ap est, K á lv in té r, m a g y a r k o ro n a g y ó g y sz e rtá r, v a la m in t az o rsz ág összes g y ó g y sz e rtá raib a n . M inden a d ag o n n evem o lv ash ató . K rie g n e r G yörgy, gyógyszerész. 59
F Ü R D Ő s a v a n y ú v iz -fo rrá a legtartalm asabb szikeny- slavany-savanyúvíz. Garod k ísérletei bebizonyították, a szénsavas lavany a legobb és legbiztosabb gyógy szer kösz vényben * szenvedők szá Gazdag mára. sz énsav-szikenyés lavany-tartalm a * által a Radaini savanyú' viz különleges gyógyszerként £><ís h a t: köszvénynél, epe-, hólyag;- és veSe- ^ koveknel, arany-ernel, gorvelyne!,golyvánál. sárgaságnál, gyomorbajoknál és egyáltalában hurut- és idekbajokban.Olcsó fürdők, lakások, vencMglő/^»^ _ F ő ra k tá ra k B u d a p e s te n : E d esk u ty L. és Matíofli & Wille uraknai. K A D A IK
• '»Kapható minden nevezetesebb gyógyszertárban és fliszerkereskedésben^
Ezen növényi hashajtó-szer el lentétben más hashajtó-szerekkel, csak akkor működik jól, ha igen jó tápláló ételekkel és erősítő italokkal, u. m. bor, kávé, thea, jó húslevessel stb. vétetik be,a bevételre bármely óra választható. Különösen ajánltatik a TOSZ g y o m o r máj - és epebántalm aknál;
Csak 3 frt alegszebb s a legczél g erűbb
tir isr
x
a^jáuncLéls:.
(Ö rö k
emlék
az
elhunytakról.)
A A A A" A ’ A
A A A ’ A A "A ' A 'a " AT
a
’
Hamisítások ellen minta és védjegy által biztosítva.
Schaumann Gyula, Stockerauban a vidéki gyógyszertár tnlajdonosának
vértolulás, fő fájás s aranyér, elnyálkásodásnál s általában a gyom or s epetisztitására.— Egy doboz 50 db.) ára 2.50. K s doboz (25 db.)
1.50. Vidékre 2.70 vagy 1,70 beküldése m ellett bérmentve. Főraktár Magyarországra nézve: B u d a p e ste n ,
TÖ R Ö K JÓ Z S E F
g y ó g y sz e rtá r a
irczképelí életnagyságban, Bármely beküldött fénykép után. Előleg 1 frt. A hÜ hasonlatért ke zesség válaltatik. A fénykép sér tetlen marad.
Király-utcza 12. sz.
Szállítási idő 10 nap. F ra n c z ia f'olyólíony
Bodascher Siegfried jutalomdijazott műterme.
120
Bécs, II. Grosse Pfarrgasse 6.
HAJFESTŐ
(C r o m a tiq u e P á r is ié n ) , 104 melylvel minden hajat tét ¡¿és szerint 10 p ■ca alatt állandóan m e g f e s t h e t n i fekete, barna vagy -zökére. Tulajdonságai: a szín állandó s a természetes színtől meg nem különböztethető, az alkalmazás egyszerű. Ara 2 frt. A készülékek csészék, kefék stb.: 60 kr. — Főraktár: Eudapesten, T ö r ö k J ó z s e f gy ó g y szertára, klrá ly -u tcz a 12. szám .
Az „Athenaeum“ könyvkiadóhiva talában (Ferenciek-tere) kapható:
TARGALLYAK. (Elbeszélések.) Irta: J Ó K A I Kis 8-ad rét, 312 lap. ~~
Ára 1 ír t 50 Itr.
—
M agyarh on első, legn ag y o bb és legjobb hírnevű óraüzlete, “®9
b r au sw etter
J á n o s Sz e g e d e n
*
cs. fcir. és m. kir. szab. chronom eter és m űórás, feltalálója az első egyedüli kulcs nélkül föl húzható rem ontoi inga - óráknak stb. stb.
London 1871, Kecskemét 1872. Bécs 1873. Újvidék 1875. Szeged 1876. Párls 1877. Székesfehérvár 1879. Budapest 1885. 127
“Levélbeli m egkeresésekre pontosan válaszoltatik Képes ár jegyék bérmentve. lavitások pont. eszközöltetik.
i
M a g y a rh o n e ls ő , le g n a g y o b b é s le g jo b b h ír n e v ű ó r a ü z le te .
§§y®l®m©seméntőponu| Cs. kir. szab. 1 )r. G Ö L I S
■
Eddig még utol nem éretett hatására nézve az emésztés és vértisztitás terén, a a test táplálása és erősítésére nézve. Naponkint kétszeri és sokáig folytatott használat mellett valódi gyógyszerré válik számos, még makacs betegségekben is, mint p. o. emésztési gyen geség, gyomorhurut, gyomorégés, a gyomor túlterhelése, ideggyengeség, mindennemű arany eres bajok, sárgaságban, időszakos főfájások, férges és köves betegségek, tulnyálkásodásban stb. Ásványvizgyógymódnál ugy az előtti, mint annak használata alatt, valamint utó lagosan gyógyszerül is kitiin^ szolgálatot tesz. Bevételi m ódja: Étkezés után egy kávés kanállal, gyermekeknek is adható E g y n a g y d o b o z á r a 1 .2 6 ., e g y k is d o b o z 8 4 kr. F ő ra k tá r B u d a p e ste n T Ö K Ö K « J Ó Z S E F g y ó g y s z e r t á r á b a%n n. A hamisitástoli megóvás czéljából figyelmeztetek mindenkit., hogy a valódi egyetemes emésztőpor dr. Gölis pecsétjével van alzárva s m in den doboz a védbélyeggel s kívülről ily czimmel van ellátva : K .k .o o n o e s s . U n iv .-S p e ls e n - P n lv e r d e s D r. G ö lis In W ie n .
*
(E m észtési por). E d d ig e lé fe lü lm u lh a t la n h a t á s a ib a n kj váltképen a nehéz emósztet.ü ételek könnyebb feloszlatására,a * IMIléN/. té s és v é r tis z t itá s , a te s t t á p lá lá s a és eríísité g é n é i . Ezáltal a naponta kétszeri s hosszabb időn át étrend szer gyanánt való használat m ellett számos,még a legmakacsabb bajokban is segít, ugym m t emésztési gyengeség,gyomorégés, a has beleinek megdugulása, a belek renyhesége, ¡¡gyengeség mindennemű aranyeres bánfaiam, görvély, guga, sápkór, sár gaság, idült bőrkütegek, időszaki fejfájások,giliszta és kőbán talm ai,elnyákosodás, a megrögzött köszvény-és giimő-kórnál. — Az ásványvíz gyógyhasználat m ellett. ugy azok használata előtt, m int használata [alatt, m int szintén utógyógy gyanánt k tünő szolgálatokat tesz. Kapható a készítőnél, mezőgazdasági gyógyszerész Stockerauban és Magyarország valamennyi előbbkelő gyógy szertárában s a következő raktárhelyiségekben. Budapest: Tö rök József király-u. 12., Schernhoffer, gyógyszerészeknél Thalmayer és Seitz, Kochmeister utóda drog. Arad : Ring Kiss Ist ván Rozsnyay M. gyógyszerészeknél Aranyos-Mafóth : Simonides P* gyógysz. Békés : Debreczeny K. Nagy-Becskerek: Kell ner József, Menczer L. és Várady István gyógyszerészeknél. Dzacza : Bencsath F. gyógysz. Debreczen : Dr. Rothschnek E, gyógysz. Érsekújvár : Mészáros Oornél. Pécs : Zsiga László, Kovács M. és Sipőcz Ist. gyógyszerészeknél. Esztergom ' Mayer Sándor gyógysz. H.-M.-Vásárhely : Bernácsky Béla. Nagyvárad : Nyiry G. gyógysz. Nagy-Szeben : Teutsch Ag. gyógysz. Zsom bolya: Duchon L. és Mayernig K. gyógyszerészeknél. Nagy Kanizsa: Prager B. gyógysz. Karansebes: Müller P. J. és Seitz Jordán gyógyszerészeknél. Kassa: Molnár L., W andraschek C. gyógysz. Komárom : Kovách A.Kirchner M. gyógysz. Keszthely : Lackner F. gyógysz. Szabadka : Joó Ign. gyógysz, Miskolcz : Dr. Rácz Gr. és Dr. Szabó Gyula, gyógyszerészeknél. Újvidék : Maximovics M., Plavsics G. és Grossinger C . B gyógyszeré szeknél. Nagy-Kikinda: Bretter E.gyógysz. Nagy-Károly : Füleky P- gyógysz. Sopron : Molnár L., Kudy J., Mezey A., Csathó J. Graner Eug. gyógyszerészeknél. Pozsony : Erdy István. Soltz R., H einrici F. és Heim V. gyógyszerészeknél. Hrubanth Ist. drog. Pancsova: Bauer Ferenc és Graff H. W. gyógyszeré széknél. Palota : Gombos L. gyógy. Putnok: Fekethe F . gyógy, Győr : Mehlschmidt J., Simon Ferencz és Lippóczy Miksa gyógyszerészeknél. Székesfehérvár: Dieballa J. és Braun J yógyszerészeknél. Szeged : Kovács Al. Barcsay C. gyógysze rész. S iklós : Teleky A ntal gyógysz. Szombathely : Simon Gyula gyógysz. Szolnok : Horánszky. Temesvár : Klausmannés Albert, Tarczay Ist. és Jahner C. M. gyógyszerészeknél. Trencsén : Simon Béla gyógysz. Nagy-Szombat: Dobó Ist. és Pauer C. gyógyszerészeknél. Ungvár : Hofmann, Lám A. gyógysze részeknél. Fehértemplom : Bauer F., Boschitz J. gyógyszeré szeknél. Vág-Ujhely : Keller Em. gyógysz. Vág-Selye: Zeller Ist Zala-Egerszeg : Hollósy Ede. Továbbá Ansztria-Magyarorsz valamennyi hirnevesb gyógyszertárában. Ára egy doboz nak 75 kr. Megküldés legkevesebb 2 doboz m ellétt után1 véttel történik, t. ex. kftzttnslg- k é r e tik , h o g y c s a k is a valrfdl, Nehan m aim J á lta l e ld á llito tt gryom orsót k é rje . 130 IV '
E g y doboz íira 7 5 k r.
Utánvéttel csak 2 doboz küldetik.
M
i n t
MARTINY H.
I V Ó V Í Z
BUD APEST v á c z i- u t c z a
práservativ-gyógyszernek bizonyult le g közelebb Triest-Fiuméban KOLERA m eg b eteged és ellen a
19 -ik
„Margit“ (M agyar S elters).
gyógyforrás F ris s töltésben mindenkor kapható
V
d o t t l i n i v W . V ® 1 4 .I I w j
T i
m. k ir. udv ásványviz-
M J m * szállitónál Budapesten. Úgyszintén kapható minden pyóayszertár'ban füszerkereskedésben és vendéglőkben, 121
Felettébb fontos a raigarettázók számára! A
Braunstein fréres ezég Parisban, „Les derniéres Cartouches és Dorobantul“ | *yári jegygyei ellátott
szivarka-papírjai valamennyi elsőrendű tekintély által, ezek között Bécsben a technikai laboratorium s Budapesten az állami vegykisérletil állomás azokból készült hüvelyeké is. Ez»n szivarkapapiros föraktárhelylsége, valamint a ? | telep által, a m egejtett összehasonlító vegyelemzés után a| legkitűnőbbnek, legfinomabbnak s a legkönnyebbnek lön el I ismerve. — Valódi kiváló jóminöségii Czigaretta csak is ezen| papiros használata m ellett képzelhető.
P a p i t V ilm o s n á l
S a já tk é s z itm é n y
járványos betegségek
1 nekünk bem utatott számtalan megbízható h iteles köszönő ira tok folytán ezen legöregebb és legelism ertebb rendelési in tézet, a hol a tudomány legújabb vív mányai, a legbővebb tapasztala tokkal párosulva, értékesíttetnek i legm elegebben ajánlható. 4 3 év óta fen álló rendelési inté zetében
Pesten 3 dob-utca 18. sz. tit kos, sőt idült betegségeket, az önfertőzésnek minden követ kezményeit, tehetetlenségei, stricturákat, minden női be tegségeket, fehérfolyást és bőrbajokat, rü h t 2 óra alatt, levélileg is, biztosan, alaposan és gyorsan gyógyít, a nélkül, hogy abeteghivatásában aka dályozva volna és csak sike rü lt gyógyítás után fogad el tiszteletdijat. Rendel naponkint reggel 6—9-ig, I—5-ig és este 7—10 óráig. 88
A z „ A t h e n a e u m “ könyv kiadó-hivatalában (Budapest, Ferencziek-tere, Athenaeum-épület) minden hiteles könyváruknál kapható:
A Z IFJÚ PAP. Regény Kalotaszeg vidéki életéből. Irta:
Becs, II. Negerlegasse 1. sz. 127
alkalmával kitűnő szolgálatot tesz.
Friss töltésben mindenkor kapható
Édeskuty li*9szállítónál Budapestén. Úgyszintén kapható minden gyógyszertárban, faszerkeres kedésben és vendéglőkben,
D r. L E I I N E B
Gyarmathy Z sigáné.
tőzsdében és papirkereskedésben.
IVÚ víz
108
Árjegyzék franco ingyen,
létezik,
Kapható Budapesten s a vidéki városokban m indenl nagybani norinbergi üzletbens valamennyi nagyobb dohány-f
f o ly to n o s h a s z n á la t a m in t
szá m ,
Kis 8-ad rét, 232 la p ..Á x a l. f r t . 1 fr t & krnak póstautalvánnyal való elöleges beküldése után a könyvet vidékre bérmentesen küldjük.
116
Vadász Sporl-czilíkek. Jó minőségű belőtt L a u c a s t e r v a d á > z te fe y t é r i k 22 frtói, finom drótcsővel 30— 80 írtig. L e f a u c h e u x v a d á s z f e g y v e r e k 18 frtól, finom drótcsővel 23—80 frtig. Egy és két csövü könnyű kis caliberű női é s f in f e g y v e r e k 21 frtól 40 frtig. fT ji C o lt - f é le I s m é t l ő f e g y v e r * 60 frt. Biztos t ö l t é n y e k Lancastcr Lefaucheux 16-os 12 -es 18-os 12 -es- • sárga 1.10 1 26 sárga —.90 1.10 ' röld 1.30 1.50 zöld l.lu 1.30 L ő p o r t á r a k kettős zárral 2—5 frtig. T ö l t é n y » / e h r é n y 150—300 drb töltényre 7—10 frtig. Töltény övék 1.80—7 frtig. Va d á s z t á s k á k 4— i 8— »fi frt. Fegyverzsák 4.50—10 írtig Kemény fegyver-szekrény 8—12 frtig. Vadcsalágaták a vadak hantját utánzó -íp - . 0 0 - 2 frtig. Aczél rókafogó 2.60. Kutya nyakravaló 1.40— » 5 0 Kutya idomító nyakravaló 1.50—6 frtig. Kutyakorbács —.80—4.— . KutyaBípok és vadász kürtők —.4 0 - 8 frtie. Vadász Gamasnik 4.50—8 írtig. Vadász «zék 4 — 10 frtig. Vadász kulacsuk 1—5 frtig. Vadász kések i _5 frtig Kanóczos gyufatartó 8 • krtól. Berendezett pinczetok 2, 4, 6 , 8 üveggel i» 75 _15.7.S. Étkező kosarak berend;zve 17.— . Vadast, tőrök 2.50 18 frtig. Pontosan iáró erős vadász remontoir ára 9.—. Vadisz taplósapka 2.—. Vadász fapipa 1—1.30. Erős vasíogas Sz kampókkal 2 —. Zöld posztoval bevont tábla vadász kellékek elhelyezésére 20.—. Fiákért puska lövészet begya korlásához vagy aprób madarakra 7—25 frtig. Biztonsági revolverek 4—20 írtig- Lovajclá szerek, angol disznóbőr nyereg 15—30 frtig. Vív» eszközök, to naszerck nagy választékban. A*J«gy*éhet bérmentve küld.
K
Meg nem felelő tárgyakat vissza vesz
ERTÉSZ
TÓDOR
BDDÍPEST, Dorottya-utcm* 1 »lám.
no
Az általánosan ismert, jó hírnévnek örvendő s Figyelmeztetés, többoldalulag kitüntetett sósborszesz készít ményem — kelendőségénél fogva — sok utánzásnak lévén az utóbbi időben kitéve, elhatároztam , hogy azokon czimjegyeimet módosítom s arra kék nyomatban saját házam külső alakját veszem föl, bejegyeztet vén azt egyszersmind védjegyként a budapesti iparkamaránál.
kik ifjúkori bűnök, magömlési te hetetlenség, férfigyengeség (az önfertözés következményei) tartós sikerrel s kezesség mellett gyógyittatnak a világhírű törzs főorvos dr. MUller Miraculo-készitményei által. Ára 3.10 kr.
gyors enyhítést eszközöl:
F(¡törzsorvos dr. fflüller
SÓSBORSZESZ
csúzos szaggatás, fagyás, fog- é* tejfájdalmak, szemgyengeség, bénulások, zsugorok stb. ellen ; de különösen a bedörzsölés-, kenő-, gyuró-gyógymódnál, (másságé) igen jó hatásának bizonyult. Fogtisztitó szerül is igen ajánl ható, a mennyiben a fognak fényét elősegíti, a foghust erösbíti és a száj tiszta, szagtalan Ízt nyer a szesz elpárolgása után, valam int ajánlatos e szer fej mosásra is a hajidegek erősítésére, a fejkorpa képzödés megaka dályozására és annak megszüntetésére. Á ra egy nagy üveggel 8 0 kr. egy kisebb üveggel 4 0 kr.
Használati utasítás m agyar vagy német nyelven, bizományosaim névso rával ellátva, minden üveghez ingyen mellékeltetik. 129
BRÁZAY KÁLMÁN, B p e a t
IV . k ér., M n z e a m k ö r a t 2 3 .
Miraculo-injectiója és labdacsai veszély és fájda lom nélkül gyógyítják a húgycső minden kifolyását, hurut (fehér fo lyást) nehány nap alatt, idült ese tekben is, — a hol más szer már sikertelen maradt, — alaposan s minden rósz következmény nélkül. Ára 1 frt 60 kr. Egyedüli készítő St.GeorgsApotheke Bécsben, V. Wimmergasse 85., Budapesten TÖRÖK JÓZSEF gyógyszertárában királyutcza 12. 124
Budapest (1886.) Nyomatja a kiadó-tulajdonos: A t h e n a e u m irodalmi és nyomdai részvénytársulat..