Róma – Olaszország 2014
Cheb – Csehország 2014
Készült: Mór Város Önkormányzata, Lamberg-kastély Kulturális Központ támogatásával.
Kedves Móriak! Kedves Vendégeink! Idén is nagy szeretettel várjuk Önöket a Móri Borvidék legnagyobb, nemzetközi hírû programkavalkádjára. A színes rendezvényeknek a belváros patinás kulturális örökségei és a szép természeti környezet ad otthont. Az idei bornapok eseményeit az immáron X. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál teszi még gazdagabbá. Várunk német, horvát, cseh és szlovák zenekarokat, de természetesen hazánk más településeirôl is érkeznek hozzánk fúvósok megismertetni a közönséggel repertoárjukat. Borünnepünk sajátos hangulatával, finom borokkal és ételekkel, hagyományôrzô, mûvészeti, kulturális, sport és szórakoztató programokkal várja a kicsiket és nagyokat egyaránt. Remélem, hogy a rendezvényeinken mindenki megtalálja a számára ideális kikapcsolódási lehetôséget, teste és lelke egyaránt „jóllakik”. Találkozzunk Móron, az Ezerjó hazájában, október 2-5. között! Fenyves Péter Polgármester
Az idei év októbere, szüreti idôszaka sem telhet el Móri Bornapok nélkül. Színvonalas programok és jó borok adnak alapot az immár hagyományos rendezvénynek. Fellelhetô lesz minden, ami kisvárosunkat a szôlô- és borkultúrával összekapcsolja. Az „Ezerjó Hazája” szere tettel vár minden kedves látogatót. Öregbítsük tovább a jó móri bor hírnevét. Koccintsunk, nevessünk, örüljünk együtt a 2014. évi Móri Bornapokon! Mert ezek a mulatság, az öröm napjai.
Törô Gábor országgyûlési képviselô 3
Liebe Moorer! Unsere lieben Gäste! Die Moorer Weintage 2014 und das 10. Blasmusikfestival nähern sich! Die größte Programmkavalkade der Moorer Weingegend mit internationalem Ruf erwartet Sie mit großer Liebe. Die bunten Veranstaltungen werden von der altehrwürdigen Kulturerbe und Naturumgebung der Innenstadt durchgeführt. Die heurigen Geschehnisse der Weintage werden vom 10. Blasmusikfestival bereichert. Wir erwarten deutsche, kroatische, tschechische und slowakische Blaskapellen, aber es kommen natürlich auch ungarische Blasorchester, um ihr Repertoire den Zuhörern darzustellen. Unser Weinfest erwartet Jung und Alt mit Unterhaltungsprogrammen, mit Sport, Kultur, Kunst und Traditionen, mit besonderer Stimmung, mit köstlichen Weinen und gastronomischen Köstlichkeiten. Ich hoffe, dass unsere Programme den teilnehmenden Besuchern viele schöne Erlebnisse und gute Unterhaltung anbieten werden und ihren Körper und ihre Seele erfrischen. Wir treffen uns in Moor, in der Heimat des Tausendgutes zwischen den 2-5. Oktober!
Dear Inhabitants of Mór, Dear Guests! The 2014 Wine Days of Mór and the 10th International Wind Band Festival is coming soon. This year also, everybody is welcome to programs of the biggest, international fame of Mór wine region. The renewed town centre with its reputable cultural heritage and the beautiful natural environment host the variegated events. This year, the 10th International Wind Band Festival make the event of the Wine Days even richer. We are waiting German, Croitian, Czech and Slovakian bands and other Hungarian bands. The Wine Days have a special atmosphere. You can find delicious wines and foods, traditions, art, cultural, sport and entertainment programs for everybody. I really encourage you to visit our festival and enjoy yourselves over here. Let’s meet in Mór the „Home of Ezerjó” from 2nd October to 5th October.
4
Kedves Zenebarátok, Vendégek! Sok szeretettel köszöntjük Önöket városunkban. Nagy öröm számunkra, hogy megendezhetjük a X. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivált, városunk támogatásával. Vendéglátóként azon dolgozunk, minden vendég zenész jól érezze magát e pár napban, a közönség meg színvonalas programokat láthasson, mint eddig. Vigyék el magukkal városunk, zenekarunk jó hírét, és szívesen emlékezzenek az itt töltött napokra. Ott ahol a zene és a jó bor találkozik, csak vidámság töltheti el a vendégeket. Kívánunk mindenkinek jó szórakozást!
Liebe Musikfreunde, Liebe Gäste! Ich begrüße Sie herzlich in unserer Stadt. Es ist eine große Freude für uns, dass wir das 10. Internationale Blasmusikfestival mit der Unterstützung unserer Stadt organisieren können. Als Gastgeber arbeiten wir daran, dass jeder Gast diese Tage hier in gutter Stimmung verbringen soll und die Zuschauer wie immer, an Programmen von hohem Niveau teilnehmen können.. Nehmen Sie den guten Ruhm unserer Stadt und unserer Blaskapelle mit und erinnern Sie sich gern an die hier verbrachte Zeit. Wo sich die Musik und der gute Wein miteinander treffen, wird den Gästen gute Laune garantiert. Ich wünsche jedem eine gute Unterhaltung und viel Spaß!
Dear Guests, Music friends, Let me welcome with kind regards in our city. It’s a great pleasure for us to organize the 10th International Wind Band Festival with the support of our town. As a host, we are working to make the musicians from abroad feel good in these days, and that the audience be able to see high-standard programs, as before. Take with you our town’s, our band’s reputation and remember with pleasure the days you spent here. Where music and good wine meet, the guests can only feel good yourselves. I wish you have a nice time here! Grell Norbert egyesületi elnök / Vereinvorsitzender / president of the association 5
Acsai Sándor karmester / Dirigent der Moorer Jugendblaskapelle / band master
Kedves Móri Zenebarátok! A fúvószene Mór és környéke változatos és gazdag zenei életében mindig jelentôs szerepet játszott. Ezzel a háttérrel és a németajkú település zenei hagyományát ápolva alakult 1981ben a Móri Ifjúsági Fúvószenekar. Megalakulása óta, Acsai Sándor karnagy magasszínvonalú pedagógiai mûködése eredményeként, csengô cégérré fejlôdött és a város nevét messze a határokon túl ismerté tette. A Magyar fúvószenét Európa sok országában nagy sikerrel képviselte. A Móri Fúvószenei Egyesület ez évben rendezi a 10. Nemzetközi Fúvószenei Fesztivált. Ehhez a jubileumhoz szívbôl gratulálok és kívánom, hogy a magas színvonalú, látványos rendezvényeket nagyszámú, hálás közönség követi. A fesztiválon résztvevô zenekaroknak maradandó emlékekben gazdag napokat és sok zenei sikert kívánok. A versenyektôl eltérôen nem a hierarhikus értékelés, helyezés hanem a baráti találkozó, a közös zenélés élménye legyen elôtérben.
Liebe Moorer Musikfreude! Die Blasmusik nimmt im Spektrum musikalischer Angebote in Moor und in der ganzen Region von jeher einen bedeutenden Platz ein. Aus diesem Hintergrund und gestützt auf die Musiktradition der deutschsprachigen Gemeinde, wurde 1981 das Jugendblasorchester Moor gegründet. Seit der Gründung hat sich das Orchester, durch die qualifizierte, engagierte Arbeit des Dirigenten, Herrn Sandor Acsai, zu einem klingenden Aushängeschild entwickelt und den Namen der Stadt weit über die Stadtgrenzen hinaus getragen. Der Musikverein Moor wird in diesem Jahr das 10. Internationale Blasmusikfestival veranstalten. Zu diesem Jubiläum gratuliere ich sehr herzlich dem Blasmusikverein Moor, der Leitung und allen Mitgliedern. Mit meinen besten Wünschen für den Erfolg des Festes vermittle ich gerne auch meinen Dank für die Einlandung in die Jury des Festivals. Den teilnehmenden Orchestern aus nah und fern wünsche ich einen schönen Aufenthalt mit tiefen Eindrücken und viel Erfolg bei den Auftritten in Moor. Nicht die hierarchische Bewertung und Platzierung steht, anders als bei Wettbewerben, im Vorbergrund, sondern es sollte eigentlich um die Begegnung, oder einfach um das Josef Polster gemeinsame Musiziererlebnis gehen. Móri Fúvószenei Egyesület tiszteletbeli tagja Ehrenmitglied des Moorer Musikverein 6
A fesztivál programja: 2014. október 4. szombat 10.00-17.00 X. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál Térzene Helye: Kapucinus téri Nagyszínpad
Fellépési sorrend: 09.10 09.50 10.30 11.10 11.50 12.30 13.10 13.50 14.30 15.10 15.50 16.30 17.00 7
Pusztavám Község Német Nemzetiségi Fúvószenekar Egyesület – Pusztavám Elnök: Somlainé Szlávik Éva, Karmester, mûvészeti vezetô: Balázs Attila Komáromi Egressy Fúvószenekar Egyesület – Komárom Egyesületi elnök: dr. Belcsák Róbert, Karmester: Szabó Ferenc Puhacki Orkestar Lovran – Horvátország Karmester: Miograd Kasic, Elnök: Robert Brubnjak Vecsési Hagyományôrzô Zeneegyesület – Vecsés Karmester: Szabó Imre és Hoffer Tibor Zenei vezetôk: Kárpátiné Hommer Zsuzsanna és Fazekas József Musikverein Stadtkapelle Weil der Stadt E.V - Németország Elnök: Klaus Walter, Karmester: Marcus Eichler Abonyi Fúvószenekari Egyesület – Abony Elnök: Gulykáné Gál Erzsébet, Karmester: Varga Gábor Dechovy Orchestr Mladych Základní Umélecké Skoly Jeseník - Csehország Igazgató & karmester: Tomas Uhlír, Karmester: Milan Domes Sopron Város Fúvószenekara Alapítvány – Sopron Kuratóriumi titkár: Vörös Péter, Karmester: Ferenczi Balázs Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica – Szlovákia Elnök: Pavel Sveda, Karmester: Antonin Madera Méstský Dechový Orchestr Cheb – Csehország Igazgató & karmester: Jíri Smitek Móri Ifjúsági Fúvószenekar – Mór Elnök: Grell Norbert, Karmester: Acsai Sándor Közös számok eljátszása a résztvevô fúvószenekarokkal A fúvószenekarok ünnepi felvonulása Útvonal: Kapucinus tér – Gesztenyesor – Dózsa György utca – Kórház utca – Wekerle Sándor Szabadidôközpont
18.00
X. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál gálamûsora, díjátadás Helye: Wekerle Sándor Szabadidôközpont Fellépési sorrend: elsôként a Móri Ifjúsági Zenekar lép fel, a következôk sorrendje megegyezik a szabadtéri fellépések sorrendjével. Köszöntôt mond: Fenyves Péter polgármester
2014. október 5. vasárnap 09.00 Térzenék a város különbözô pontjain, a fesztiválon részvevô zenekarokkal Velegi út – Nová Dubnica Rákóczi kápolna – Weil der Stadt Dr. Zimmermann Ált. Iskola – Cheb Bányásztelep – Lovran Béke Lakótelep, Viziváros – Jesenik 10.30 Polgármesteri fogadás a külföldi zenekarok vezetôinek Helye: Polgármesteri Hivatal 15.00 Szüreti felvonulás Útvonal: Rákóczi u. – Wekerle u. – Szent István tér – Kapucinus tér
Das Programm des Festivals Samstag, den 4. Oktober 09.00 -17.00 Das Programm des 10. Internationalen Blasmusikfestivals Auftritt der Blaskapelle auf der Festbühne Ort: Große Bühne am Kapuziner Platz
Mitwirkenden: 09.10 Uhr Nationalitätenblaskapelle der Gemeinde Pußtawam – Ungarn Dirigent: Balázs Attila 09.50 Uhr Blasmusikverein Egressy aus Komárom – Ungarn Dirigent: Szabó Ferenc 10.30 Uhr Puhacki Orkestar Lovran – Croatien Dirigent: Miograd Kasic 11.10 Uhr Traditionpflegender Musikverein Wetschesch Dirigent: Szabó Imre und Hoffer Tibor 8
11.50 Uhr Musikverein Stadtkapelle Weil der Stad e.V. – Deutschland Dirigent: Marcus Eichler 12.30 Uhr Blasmusikverein Abony – Ungarn Dirigent: Varga Gábor 13.10 Uhr Dechovy Orchestr Mladych Základni Umélecké Skoly Jesenik – Tschechien Dirigent: Tomas Uhlír, Milan Domes 13.50 Uhr Blasmusikstiftung der Stadt Sopron – Ungarn Dirigent: Ferenczi Balázs 14.30 Uhr Dychovy Orchester a Mazoretky Nová Dubnica – Slowakei Dirigent: Antonin Madera 15.10 Uhr Mestsky Dechovy Orchestr Cheb – Tschechien Dirigent: Jíri Smitek 15.50 Uhr Blasmusikverein Moor – Ungarn Karmester: Acsai Sándor 16.30 Uhr Gemeinsame Titel 17.00 Uhr Umzug der Blaskapellen Strecke: Kapucinus Platz – Gesztenyesor Allee – Dózsa György Str. – Kórház Str. – Freizeitzentrum Wekerle Sándor 18.00 Uhr Galaprogramm und Preisverleihung des 10. Internationalen Blasmusikfestivals Ort: Freizeitzentrum Wekerle Sándor Auftrittsfolge: Zuerst tritt die Blaskapelle Móri Ifjúsági Fúvószenekar auf, die weitere Reihenfolge stimmt mit der Reinhenfolge auf der Freilichbühne überein. Ort: Freizeitzentrum Sándor Wekerle Begrüssungsrede: Péter Fenyves Bürgermeister von Moor
Sonntag, den 5. Oktober 09.00 Uhr Platzmusik mit den Blaskapellen: an verschieden Orten der Stadt Velegi út – Nová Dubnica Rákóczi kápolna – Weil der Stadt Dr. Zimmermann Ált. Iskola – Cheb Bányásztelep – Lovran Béke Lakótelep, Viziváros – Jesenik 10.30 Uhr Empfang des Bürgermeisters für die Vertreter der ausländischen Blaskapellen Ort: Bürgermeisteramt 15.00 Uhr Weinleseumzug Strecke: Rákóczi Str. – Wekerle Str. – Szent István Platz – Kapucinus Platz 9
The Festival’s Programme: 4. October, Saturday 09.00 -17.00 X. International Wind Band Festival Open-air music Place: Main stage on Kapucinus square
Order of Appearance: 09.10 German Ethnic Wind Band of Pusztavám – Hungary Conductor: Balázs Attila 09.50 Egressy Wind Band of Komárom – Hungary Conductor: Szabó Ferenc 10.30 Puhacki Orkestar Lovran – Croatia Conductor: Miograd Kasic 11.10 Traditional Folk Music Association of Vecsés – Hungary Conductor: Szabó Imre and Hoffer Tibor 11.50 Musikverein Stadtkapelle Weil der Stadt E.V – Germany Conductor: Marcus Eichler 12.30 Wind Band Association of Abony – Hungary Conductor: Varga Gábor 13.10 Dechovy Orchestr Mladych Základní Umélecké Skoly Jeseník – Czech Republic Conductor: Tomas Uhlír, Milan Domes 13.50 Wind Band Foundation of Sopron Conductor: Ferenczi Balázs 14.30 Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica – Slovakia Conductor: Antonin Madera 15.10 Méstský Dechový Orchestr Cheb – Czech Republic Conductor: Jíri Smitek 15.50 Wind Band Association of Mór Conductor: Acsai Sándor 16.30 Play of common musical compositions 17.00 Parade of the Wind Bands to the Sándor Wekerle Leisure Centre Route: Kapucinus Square – Gesztenye Alley – Dózsa György Street – Kórház Street – Wekerle Sándor Leisure Centre 18.00 X. International Wind Band Festival – Gala and prizes Place: Sándor Wekerle Leisure Centre Order of Appearance: The first performance is of the Móri Ifjúsági Fúvószenekar and the order of other performers is the same as in the open-air performances. 10
5. October, Sunday 09.00 Open-air concerts at different places of the town with the participants of the festival Velegi road – Nová Dubnica Chapel in Rákóczi Street – Weil der Stadt Dr. Zimmermann Primary School – Cheb Bányásztelep – Lovran Béke Lakótelep, Viziváros - Jesenik 10.30 Mayor’s reception for the foreign country orchestras’ leaders Place: Town Hall 15.00 Vintage parade Route: Rákóczi Sreet – Wekerle Sreet – Szent István Square – Kapucinus Square
A fesztivál fôvédnöke:
Fenyves Péter Mór város polgármestere
Védnökök: Rundel Zenemûkiadó Kft. (Németország) Josef Polster – Baden-Württemberg tartomány fúvószenei tanácsának tagja (Németország)
Der Hauptschirmherren des Blasmusikfestivals:
Péter Fenyves Bürgermeister der Stadt Moor
Schirmherren: Rundel Musikverlag GMBH (Deutschland) Josef Polster – Mitglied des Rates für Blasmusikverband in Baden- Württemberg (Deutschland)
The Festival’s Main Patrons:
Péter Fenyves Mór City’s mayor
Patrons: Rundel Music publisher (Germany) Josef Polster – Member of the Baden-Württemberg Land’s National Wind Music Union’s Musical Committee (Germany) 11
A fúvósfesztivál zsûrije: Dohos László Josef Polster Varga Zoltán Rouven Malach
elnök, nyugállományú ezredes, Liszt díjas karmester, a Magyar Fúvószenei és Mazsorett Szövetség elnöke társelnök, Baden-Württemberg tartomány országos Fúvószenei tanácsának tagja (Németország) kürtmûvész, Liszt díjas, a Miskolci Egyetem tanára, a Magyar rádió Szimfonikus Zenekarának kürtmûvésze karmester, zeneiskola igazgató Kfar Vradim (Izrael)
Jury des Festivals: László Dohos Vorsitzender der Jury. Oberst, Liszt Preisträger, Vorsitzender des Verbandes für Blasmusik Josef Polster Co-Präsident des Rates des Blasmusikverbandes in Baden Württemberg (Deutschland) Zoltán Varga Liszt Preisträger Hornkünstler, Künstler der Sympfonieorchesters des Ungarischen Fernsehens und Rundfunks Rouven Malach Dirigent und Direktor Kfar Vradim (Israel)
The Festival’s Jury László Dohos Josef Polster Zoltán Varga Rouven Malach
the jury’s chairman. Pensioner colonel, Liszt-prize conductor, the chairman of the Windband Music Federation 2. chairman. Member of the Baden-Württemberg Land’s National Wind Music Union’s Musical Committee. horn actor, Liszt-prize, horn artist and teacher of University of Miskolc, horn actor of the Symphony orchestra of the Hungarian Radio Manager and Conductor Kfar Vradim (Israel)
Fô támogatóink/Hauptsponsoren: - Mór Városi Önkormányzat - Lamberg-kastély Kulturális Központ - Pászti Miklós Alapfokú Mûvészetoktatási Intézmény - Rundel Zenemûkiadó – Németország - Hrubos Zsolt 12
- Örök Emlék temetkezés - Gáspár Erzsébet virágkötô - Kissné Németh Henrietta - Kiss Gábor
Pusztavám Község Német Nemzetiségi Fúvószenekar Egyesület - Magyarország Elnök: Somlainé Szlávik Éva, Karmester, művészeti vezető: Balázs Attila
Komáromi Egressy Fúvószenekar Egyesület - Magyarország Egyesületi elnök: dr. Belcsák Róbert, Karmester: Szabó Ferenc 13
Puhacki Orkestar Lovran - Horvátország Karmester: Miograd Kasic, Elnök: Robert Brubnjak
Vecsési Hagyományőrző Zeneegyesület – Magyarország Karmester: Szabó Imre és Hoffer Tibor, Zenei vezetők: Kárpátiné Hommer Zsuzsanna és Fazekas József 14
Musikverein Stadtkapelle Weil der Stadt E.V – Németország Elnök: Klaus Walter, Karmester: Marcus Eichler
Abonyi Fúvószenekari Egyesület – Magyarország Elnök: Gulykáné Gál Erzsébet, Karmester: Varga Gábor
15
Dechovy Orchestr Mladych Základní Umélecké Skoly Jeseník – Csehország Igazgató & karmester: Tomas Uhlír, Karmester: Milan Domes
Sopron Város Fúvószenekara Alapítvány – Magyarország Kuratóriumi titkár: Vörös Péter, Karmester: Ferenczi Balázs
16
Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica – Szlovákia Elnök: Pavel Sveda, Karmester: Antonin Madera
Městský Dechový Orchestr Cheb – Csehország Igazgató & karmester: Jíri Smitek
17
Móri Ifjúsági Fúvószenekar – Magyarország Karmester: Acsai Sándor, Elnök: Grell Norbert Rédei Leon mazsorett csoport, vezető: Herman Jánosné
A fesztivál szervezôi: Mór Városi Önkormányzat, Lamberg-kastély Kulturális Központ, Móri Fúvószenei Egyesület
Információ: Grell Norbert egyesületi elnök: +36 20 368 5622 E-mail:
[email protected] Acsai Sándor karmester, mûvészeti vezetô: +36 20 368 5621 E-mail:
[email protected] Grell József tiszteletbeli elnök: +36 20 229 6298 E-mail:
[email protected] Bornapi programokkal kapcsolatos további információk a www.moribornapok.hu weboldalon találhatók.
18
Beer-Sheva – Izrael 2012 – gálaműsor
Jeruzsálem – Izrael 2012
Design: Ezerszó Reklám, Média és Web Stúdió 8060 Mór, Lovarda u. 7. www.ezerszo.hu