Gervai András szerk.: A mai magyar dráma egy évad tükrében - Beszélgetések és interjúk az 1972-73-as évad új magyar bemutatóiról és a mai magyar drámáról (Színházelméleti füzetek 9.) Magyar Színházi Intézet, Budapest, 1978 ISBN 963 7601 36 8 ISSN O324-7I8X • Írók a színházban (Interjúkészítő: Gervai András) ÖRKÉNY ISTVÁN - S z e r e t szinházba járni? - S z e r e t e k jó szinházba járni, o l y a n b a , gyon s o k a t t a n u l t a m
ahol tanulok.
Na
a színházban drámaíróktól, rendezőktói,
színészektől. A s z i n h a z nekem tanulmányút és c s a k részben szórakozás. P e r s z e , a l e g j o b b a n a z t szeretném, ha tanulnék i s meg szórakoznék i s . Dehát ez nem m i n d i g e s i k
egybe.
- A közelmúltban m i l y e n művészileg jelentős produkciókat látott? - A legnagyobb élményem a R o y a l S h a k e s p e a r e
Company
ma
gyarországi vendégjátékaihoz, a L e a r király után a S z e n t ivánéji álomhoz és a minap Ljubimov Hamletjéhez fűződik. Hosszú idő után ekkor éreztem megint, hogy m i l y e n
csodálatos
dolog azinházat cainálni. Láttam, egy nagyszerű Gorkij-elő adást Leningrádban, Varsóban A x e l rendezésében Mrozek Tangó ját . F e l e j t h e t e t l e n v o l t . Washingtonban, a z Arena S t a g e - b a n - a h o l a Tótékat bemutatták - gyönyörű v o l t a G o d o t - r a várva Nagyon t e t s z e t t a H a i r Londonban, New
Yorkban a
Koldusopera
és P e t e r S h a f f e r E q u u s a . R i c h a r d Burtónnal a főszerepben. Ezek az én megrendítő, nagy találkozásaim. P e d i g hát nem vagyok f i a t a l e m b e r , nem o l y a n könnyű engem felrázni. - A kortárs drámairók közül k i k e t
kedvel?
- Hozzám legközelebb a kelet-európai g r o t e a z k művelői áll nak, mint például Mrozek, H a v e l , S o r e s c u . Egész gondolkezáBmódomat meghatározza, hogy nemcsak magyarnak, de kelet-euró painak
i s érzem magam.
- U g o r j u n k nagyot a z időben! K o r a ifjúságában a s z i n h a z m i l y e n s z e r e p e t játszott az életében?
- Eléggé alárendelt s z e r e p e t . A H o r t h y - k o r s z a k b a n a s z i n haz
az i r o d a l m o n kivüli intézménynek számitott. Persze
tak
nagyszerű színészeink, és kiváló rendezőink, nagyrészü
ket
láttam i s . V o l t a k jó k o r s z a k a i n k , v o l t
Bárdos Artúr, v o l t
vol
egy H e v e s i Sándor,
egy Tháliánk, körülöttük egy k i s mozgás.
De az újat k i f e j e z n i
akaró f i a t a l
Írónak a színházban nem s o k
keresnivalója v o l t . - Első, máig b e m u t a t a t l a n darabját, a V o r o n y e z s t még 1 9 4 4 ben
irta. - A Szovjetunióban, a k r a s z n o j a r s z k i fogolytáborban szü
letett
ez a k o r a i drámai kisérletnek tekinthető müvem. V a l a
hogy sikerült hazaküldenem, és meg i s j e l e n t
1948-ban az a z
óta megszűnt B u d a p e s t Könyvkiadó gondozásában. Hazatérésem után odaadtam a d a r a b o t Várkonyi Zoltánnak, a Művész S z i n h a z a k k o r i igazgatójának, a k i műsorra i s tűzte. A V o r o n y e z s t a z o n b a n betiltották, mégpedig a z z a l az i n d o k k a l , hogy a d a r a b b e l i szituáció - hogy egy magyar szakaszvezető és egy s z o v j e t tanítónő egymásba s z e r e s s e n e k - tűrhetetlen, t a r t h a t a t l a n és s z i n p a d o n ábrázolhatatlan. Néhány évvel ezelőtt a z tán tévejáték készült a darabból. - A n e g y v e n e s évek végén, az ötvenes évek elején drama turgként d o l g o z o t t reg
az Ifjúsági Színháznál, m a j d a Néphadse
Szinházánál. H o g y a n emlékezik v i s s z a d r a m a t u r g i a i műkö
désére? - Drámaírói pályafutásom és d r a m a t u r g i a i munkálkodásom között, a z t h i s z e m , nem n a g y o n érdemes párhuzamot v o n n i . A magyar irók megélhetési v i s z o n y a i h o z hozzátartozik, hogy az íráson kivül még v a l a m i l y e n foglalkozást i s k e r e s s e n e k ma guknak, a m i v e l kiegészítik írói jövedelmüket. Nálam mellékfoglalkozás v o l t
ilyen
például a külső lektorálás a Szépiro
d a l m i Könyvkiadónál, s az i s , a m i k o r az Ifjúsági Színháznál, m a j d később a Néphadsereg Színházánál dramaturgként Ebbe tehát utólag sem merek belemagyarázni semmiféle
dolgoztam elhiva
tottsági érzést. N a g y o n sok írót i s m e r t e m , nyílván c s a k az volt ra.
a szerepem, hogy minél több irót csábítsak a drámaírás Ez c s a k részben sikerült. Ebből az életkorszakból m i n d -
össze egy s z i n d a r a b születésére emlékszem. Rábeszéltem Sándor
Kálmánt A harag nap .ja c . regényének dramatizálására, a -
mit
aztán nagy s i k e r r e l játszott a Néphadsereg Szinháza. - 1974-ben mutatta be a Madách Színház Molière FösvényéÖn által készitett átdolgozását, a Zsugorít. 1 9 4 9 - b e n
nek
p e d i g a z Ifjúsági Színházban került s z i n r e
a
Gyárfás Miklóssal
közösen i r t Z i c h y p a l o t a . Drámairól pályáján ezután hosszú hallgatás következett. - Nem
éreztem magam drámairónak, nem i s éreztem semmi kü-
lönösebb s z i n p a d i vonzást. - Időrendben következő színmüve az 1 9 5 8 - b a n Íródott
Sötét
galamb. - Minden korábbi drámám története majdnem azonos ritmusú. Filmnovellának készül, de nem l e s z belőle f i l m . M e g j e l e n i k kisregényként, s aztán átdolgozom s z i n p a d r a . Ez történt Sötét galambbal l a . 1 9 5 6 után hat évig nem írhattam, minden lehetőséggel megpróbálkoztam,
hogy s z i n r e
a
ezért
kerüljek.
A Sötét galamb e r r e már témájánál f o g v a i s a l k a l m a s n a k lát s z o t t . Egy bányászcsaládból származó apáca sorsáról
szólt,
a zárdák feloszlatása után. Akkor egy s z i n h a z sem vállalko z o t t a bemutatására, de aztán mégis előadta a N e m z e t i , 1970ben.
Mindennek p e r s z e más akusztikája v o l t már.
- Közben azonban 1 9 6 7 - b e n s z i n r e került a Tóték. - E z t Fábry Zoltán r e n d e l t e meg filmnovellának, de c s a k néhány évvel később r e n d e z t e meg. Időközben regényt
irtam
belőle, s K a z i m i r Károlynak j u t o t t eszébe, hogy ennek a l a p ján s z i n p a d i müvet Írasson velem. - Hogyan készült a dramatizálás, hogyan jött létre a z elő adás? - K a z i m i r nagyon s o k ötletet a d o t t , sok mindenben n i tudott
segite-
gyakorlatlanságomon. Nagyon rászorultam egy jó r e n
dező tanácsaira. K a z i m i r s z e r e t
egyedül megbirkózni a r e n d e
zőikoncepció megfogalmazásával. Nem
örül, ha a z iró beleszól
a munka közben. A próbafolyamat végén azonban meghívott, hogy járjak be, jó néhány próbán részt i s v e t t e m . Sok d o l o g r a hívta a figyelmemet, amelyek p a p i r o n jól h a n g z o t t a k , de a
fel
színpadon másképpen valósultak meg. Egy-két j e l e n e t felépí tése i n g a t a g n a k
b i z o n y u l t , azokat
átirtam, ha nem v o l t
befe
j e z v e b e f e j e z t e m , v a g y j o b b befejezést próbáltam hozzá t a lálni. S o k a t
dolgoztunk.
- A Macskajáték s z i n p a d i változatának m i a története? - E r e d e t i l e g szintén filmnovellának íródott, aztán
kisre
gény l e t t belőle. Később Gyurkó László fölkért, hogy i r j a k belőle a 25.
Szinháznak d a r a b o t . M i k o r nemet mondtam, n e k i
ült és hárem nap a l a t t ő készitett a Macskajátékből egy drá mai
vázlatot; dialogizálta a regényt. I g y k a p t a m k e d v e t ,
hogy
drámát csináljak a Macskajátékből. - Miért m a r a d t e l a 25.
Szinház-beli bemutató?
- Kiderült, hogy m i v e l a társulat f i a t a l
színészekből áll,
nem tudják eljátszani. Gyurkó v i s s z a a d t a a kéziratot, Szé k e l y . Gábor p e d i g elkérte a s z o l n o k i színház számára. Én m é g egyszer
átirtam, i g y e k e z t e m
szinpadiasitani,
verzió után - a h a r m a d i k került
s az első két
szinre.
- M i l y e n h e l y e t f o g l a l e l drámai müvei között a H o l t a k hallgatása? Ugy érzem, hogy m i n d e n más drámájától különbözik. - A z t h i s z e m , hogy ez c s a k a látszat. Az ember, ha már egyszer
b e l e k e z d e t t a drámairásba és több drámát i r t , v a l a m i
folyamatosságba kerül. V a g y i s
lépésenként próbálja k i az újat,
t a p a s z t a l j a k i a r o s s z a t , f i g y e l i meg, hogy erői m e d d i g jednek,
ter
h o l t u d v a l a m i t mondani, h o l c s u k l i k e l a hangja.
Szóval, a d a r a b o k m i n d i g egymásból épülnek. I g y például e n n e k a d a r a b n a k a s z e r k e z e t b e l i előzménye a P i s t i a vérzivatarban cimü g r o t e s z k e m .
Először o t t próbáltam felcserélni a k l a s z -
s z i k u s cselekményvezetést mozaikszerkesztéssel, amely a z o n b a n rendkívül átgondolt konstrukciót f e d . Ezeket a d a r a b o k a t ,
ha
mégoly szilánkosoknak látszanak i s , vasbetonból s z o k t a m meg a l a p o z n i . Nem l e h e t e l m o z d i t a n i többé, a m i t e g y s z e r
beleépí
t e t t e m . Ugyanezt a szilánkokból épülő technikát próbáltam még tovább f e j l e s z t e n i
vagy j a v i t a n i a Vérrokonokban. Ebben
már nem csupán a cselekményről mondtam l e , hanem
igyekeztem
a s z i n p a d i tér és idő illúzióját i s mellőzni, és az egész d a -
rabot a képzelet - vagy, ha úgy t e t s z i k , rájában életre k e l t e n i .
a gondolat
E z l e egy k i s lépés v o l t
- szfé
előre. Ezért
szoktam mondani, bogy s z i n p a d i müveim egymásnak s z e r v e s köve tői,
leszármazottai. Alapvetőnek és s o h a e l nem
hanyagolható-
nak c s a k a szituációt t a r t o m . Ez a dráma bázisa, minden más c s a k kellék, néha v a n rá szükség, néha n i n c s . - Könnyebbséget j e l e n t e t t , hogy néhány drámájának prózai előzményei v o l t a k ? - A dráma szuverén műfaj. Hogy tárgya honnan származik, egy előzőleg megirt
regényből, egy történelmi tanulmányból,
vagy p e d i g saját képzeletemből, a z t h i s z e m mindegy. Csak t u d j o n az ember lehetőleg s o k a t arról, amiről i r , hogy k i t u d j a belőle választani a z t a k e v e s e t , ami drámai. A P i s t i a vérzivatarban, majd a Vérrokonok, a Kulcskeresók. s donképpen a H o l t a k
hallgatása c . d a r a b j a i m
tulaj
önálló s z i n p a d i
müvek. E z e k n e k - a z utóbbi esetében, Nemeskürty István köny vét kivéve - n i n c s prózai hátterük. Már a saját lábukon pró báltak megállni. Drámában gondolkoztam. - Mit j e l e n t e t t e z ? - E z c s a k az Írói alapállás néhány f o k b a n való elfordulá s a . A prózairő i n t i m , de v i s s z h a n g nélküli, személytelen, a b s z t r a k t k a p c s o l a t r a v a n beállitva. Ebből hiányzik a közvet l e n megszólítás imperatívusza. Elég s o k prózából átirt szín darabom nyomán lassanként észrevettem, hogy a s z i n d a r a b hatá sa sokszorosan
felülmúlja a próza által kiválthatőt. Egy Író
nak a z a célja, hogy g o n d o l a t a i t közölje, és e z t a közlést e l f o g a d t a s s a a nézővel vagy olvasóval. A színházban o l y a n köz lési módot fedeztem f e l , mely hatásosabb a prózáénál. E z ol y a n , m i n t h a a körzeti o r v o s az e g y i k
fájdalomcsillapítóról
egy másikra tér át, mert úgy érzi, a z gyógyitóbb erejű. Szá momra a váltás c s a k e n n y i t j e l e n t . Még ma sem vagyok
igazi
drámairó, ha magamat drámairó barátaimmal hasonlítom össze. Az ő számukra a szinházi bemutató mámor, beteljesülés, b o l dogság, nekem pent a n n y i izgalom és öröm, mint egy prózai mű. Előnye c s a k a n n y i , hogy a hatásfoka
jobb.
- Nem adódtak k o n f l i k t u s a i abból, hogy a színházban s o kan beleszólnak a darabjába, sokan bábáskodnak a s z i n r e
vitel
körül? - Alapvetően közösségi lény vagyok, i g y az nekem soha nem o k o z e t t problémát. P e r s z e , ez nem j e l e n t i a z t , hogy ne l e t t v o l n a néhány vitánk, összekoccanásunk, összeveszésünk, ame l y e k e t kizárólag a munka idegessége szült. De, hogy a d r a maturg, rendező, 8zinész, világosító, sugó, diszletező egy aránt k i v e s z i k részüket a munkából, a z számomra nagyon t e r mészetes és egészséges állapot. - Általában résztvesz a próbákon? - A z t h i s z e m az irónak nem k e l l okvetlenül résztvennie. P e r s z e , m i h e l y t v a l a m i zökken, meg k e l l j e l e n n i e . De a d d i g n i n c s rá különösebb szükség. - A Tóték és a Macskajáték h a t a l m a s nemzetközi z a t o t ért meg. Önnek lehetősége n y i l t
sikersoro
számos produkciót meg
t e k i n t e n i , s a teljesítmények s z i n v o n a l a t
összehasonlítva
értékes t a p a s z t a l a t o k r a t e h e t e t t s z e r t . Kezdjük talán a T o t ó k k a l ! M i l y e n lényeges művészi, értelmezésbeli különbsé geket lát a z egyes külföldi előadások között? - A Tótékát körülbelül húsz országban és i s t e n t u d j a hány városban játszották. Én ezeknek c s a k k i s részét láttam. Lé nyegében kétféle értelmezés lehetséges. Az e g y i k megoldás: m i l y e n v o l t Magyarország elnyomott korszakában, a s o k közül v a l a m e l y i k b e n , éa hogyan reagáltunk a z elnyomottság vagy k i szolgáltatottság szituációjára. Tehát kuriózum, egy földraj zi-történelmi szituációba h e l y e z v e . Vagy p e d i g az elnyomás és kiszolgáltatottság drámájaként értelmezték, ami már nem magyar specialitás, h i s z e n az egész világon mindenütt meg élték. Tehát a d a r a b o t nem mint történelmi, n e m z e t i p r o d u k t u mot, hanem mint k a t a r z i s t
kiváltó drámai alkotást nézték. A
kétféle befogadás közül a z iró számára a z a jó, amikor ebből a magyar kuriozitásból lehetőleg a z általános emberi
jelen
tést i s kibogozzák, ahogy e z t Kelet-Európában, s a S z o v j e t unióban tették. Tovsztogonov
például, zseniális leningrádi
előadásán a z őrnagyot f e k e t e ruhába öltöztette. S z e r i n t e a
7V
f e k e t e r u h a már nem a z SS, hanem a zsarnokság, a jogtiprás, az
embertelenség szimbóluma. Számomra tehát Közép-Európa j e
l e n t e t t e a közös hullámhosszt. Nyugat-Európa és Amerika, a mennyire k i tudtam v e n n i , az e g z o t i k u m o t k e r e s t e . A párizsi előadáson például egy távoli nép távoli problémáját érzékel tették, mintha n e k i k nem l e t t v o l n a német megszállásuk,
nem
l e t t e k v o l n a kollaboránsaik. Washingtonban egészen kiváló v o l t a z elóadás, kiváló d o l g o k a t találtak k i , de o t t sem
arra
asszociáltak - legalábbis a nézők és a k r i t i k u s o k -, hogy n e k i k nem i s o l y a n régen v o l t egy V i e t n a m j u k és, hogy ennek a Vietnamnak i s v o l t a k Őrnagyai. - M e l y i k előadásra emlékszik még v i s s z a
szivesen?
- Nagyszerű előadás v o l t a marosvásárhelyi, Kovács György r e n d e z t e , sőt játszott i s benne. Nagyon t e t s z e t t Varsóban a P o l s k i T e a t r , Leningrádban a G o r k i j S z i n h a z , Moszkvában a Szovremennyik előadása, Oleg Tabakov főrszareplésével. A s t o c k h o l m i előadás i s nagyon szép v o l t , egészen más, mint
a
többi. - S elrontott
előadás?
- A Tóték ugyan elment Párizsban százszor, de ez nem igazán a mű s i k e r e . Az Őrnagy szerepére kiválasztott
volt
kitűnő
szinész a z utolsó p e r c b e n f i l m r e szerződött, s h e l y e t t e be kellett
v a l a k i t u g r a t n i . Ráadásul Tótot a Fernande1 után
népszerűbb f r a n c i a komikus, M i c h e l G a l a b r u alakította. Ő
leg mo-
nodrámává alakította át a Tőtékat. Zseniális színészi m u n k á val
végig röhögtette a közönséget, de a d a r a b közben úton-
útfélen e l s i k k a d t . - És a Macskajáték megvalósításával elégedett? - A Macskajáték kevésbé k o r h o z és h e l y h e z kötött, ezért a művészi általánosítás - a k a t a r t i k u s hatás bázisa - j o b b a n érvényesül, m i n t a Tóték esetében. - M e l y i k értelmezést t a r t j a
igazán e r e d e t i n e k , sikerült
nek? - Felejthetetlenül szép v o l t
a brüsszeli előadás.
- Mennyiben tért e l a s z o l n o k i Macaka.játéktól?
- Líraibb, lágyabb, k i f i n o n i t o t t a b b v o l t . Kevésbé
mutatta
az éles-keserü kontúrokat éa inkább az öregkor g r o t e s z k köl tészetét hangsúlyozta; akárcsak a forditás i s , mely V e r c o r s remeklése v o l t . - És bukáj? - E z s a j n o s szintén Párizshoz fűződik. V e r c o r s esett
leveleket
"macskajátékot" a darab végéről. A darabot ban
kétségbe
küldött nekem, hogy a rendező e l h a g y t a a a Gymnase Színház
játszották, és a rendező a z z a l érvelt, hogy az ő közönség'
számára ez a j e l e n e t riasztóan sértő, bántó, tehát nem játsz h a t j a e l . írtam n e k i egy hosszú, négy o l d a l a s l e v e l e t , ben
k i e l e m e z t e m , hogy miért nem
l e h e t a darabot
f e j e z n i , mi a macskajáték drámai funkciója, eszmei lója. Nem
mondaniva
l e h e t e t t v e l e beszélni, e r r e aztán k i u t a z t a m
mutatóra. Borzasztó előadás v o l t ,
ami
másképpen b e a be
se füle, s e f a r k a . A macs
kajáték h e l y e t t c s a k a happy end kedvéért b e g u r u l t
tolószé
ken a Nyugat-Németországban élő nővér és szépen megcsókolták egymást. Az egészet nem l e h e t e t t
érteni.
- Látta-e többször i s v a l a m e l y i k színdarabját ugyanabban a h a z a i színházban? Ha i g e n , m i t t a p a s z t a l t : előnyére vagy hátrányára változott a produkció? - Ez nagyon különböző. Van o l y a n ezinnáz, a h o l a bemutató s z i n v o n a l a végleges. A rendező állandóan r a j t a t a r t j a
szemét,
vagy legalábbis a fél szemét a z előadásokon és minden k i s i k lást, időzavart vagy rögtönzést a z o n n a l kiküszöböl. Van, a h o l szabadjára engedik a d o l g o k a t . egy
Ennek van egy egészséges és
egészségtelen következménye. Egészséges a z , mikor az elő
adás folyamán világosabban a l a k u l n a k k i a hatás kihasználásá nak
lehetőségei, melyeket
m e r t . Beteges
a szinész a bemutatón még nem i s
szimptóma v i s z o n t , amikor elszürkül az előadás,
vagy éppen ellenkezőleg, poénvadászat, rájátszás f o l y i k . Kü lönben i s , a v i s s z a f o g o t t csattanókat s z e r e t e m ,
a fellőtt r a
kéták h e l y e t t a l a s s a n sistergő bengáli tüzeket. A Macskajá tékot évek óta játsszák, de a többszörös szinészcserék nére sem r o m l o t t a z előadás.
elle
- V o l t - e o l y a n d a r a b j a , amelyen a p r e m i e r után lényeges változtatásokat h a j t o t t
végre?
- A Kulcskeresők első felvonását a s z o l n o k i p r e m i e r a Nemzeti S z i n h a z
után
előadása számára t e l j e s e n átirtam. A k r i
t i k a a z t kifogásolta, majdnem egybehangzóan, hogy a K u l c s k e resők tulajdonképpen nem egy, hanem két darabból, a z első felvonásból és a másodikból áll. Magam i s éreztem v a l a m i i l y e s m i t . N i n c s eléggé s z e r v e s e n felépítve, és a z első f e l v o nás ezért egy k i c s i t
hosszúra i s , u n a l m a s r a
i s sikerült.
- Az átdolgozott első felvonás mennyiben tér e l a régitől? - Az alapszituációt változtattam meg. E r e d e t i l e g i t t egy pilótafeleség s z e r e p e l , a k i aggódik a férjéért. De e z a z ag godalom nem b i z o n y u l t elég drámai töltésűnek ahhoz, hogy két felvonást összetartson. Most v i s z o n t úgy megy f e l a függöny, hogy a feleség már elhatározta, e l h a g y j a a férjét. M e g i r t a a búcsúlevelet, r e n d b e h o z z a a lakást, m á r be i s c s o m a g o l t a a kofferét - c s a k e l k e l l mennie. I g y i n d u l a darab, derül k i lassanként, hogy a z asszony akar elmenni,
és i g y
tulajdonképpen nem i s
s z e r e t i a férjét, s z e r e t i a férje v i s z o n t a g
ságait, s z e r e l m e s a férje k u d a r c a i b a
i s . A második részben
c s a k a n n y i t módosítottam, amennyi a z első felvonásból követ k e z e t t . Szerkezetében, lényegében nem, c s a k s z a v a i b a n válto zott. - A Kulcskeresők átirására ezek s z e r i n t részben a k r i t i k a ösztönözte? - I g e n . A magam r o s s z lelkiismeretét
fogalmazták meg.
- Általában m i l y e n n e k érzi a kritikához fűződő k a p c s o l a tát, d a r a b j a i fogadtatását? - A k r i t i k u s o k k a l való k a p c s o l a t a i m mindvégig harmonikusan a l a k u l t a k . Nem v o l t a k botrányaim, veszekedéseim. A magyar kri< t i k a a z i n v o n a l a egyébként nem túlságosan magas, a hang távol ról sem o l y a n éles, m i n t Nyugaton. Nálunk ellangyősitják a bírálatot - "de, ámbár jóllehet" -, Nyugaton hozzászoktam az erŐ3 kifejezésekhez, a d r a s z t i k u s fejbevágásokhoz, és a z e lemző dicséretekhez i s . E z nálunk n i n c s . A k a p c s o l a t a k r i t i -
kával tulajdonképpen kettős. Egyrészt mesterségbeli balfogá s o k r a f i g y e l m e z t e t i k a z embert, amire mindenképpen oda k e l l f i g y e l n i . De máaréazt: a kritikának s o k k a l f o n t o s a b b
a szere
pe, amikor v a l a m i új kezdődik. Hogy egy példát mondjak, ami ma már egy k i c s i t
furcsán h a n g z i k ,
kritikai
fogadta.
riadalom
a Tótékat
valóságos k i s
- Miért? - Egyszerűen nem
tudták hová t e n n i . A z t h i s z e m ,
magyar g r o t e s z k d a r a b
az első
v o l t magyar s z i n p a d o n . A g r o t e s z k ná
l u n k tulajdonképpen új műfaj v o l t . E z az újfajta ábrázolási mód ráadásul a f a s i z m u s témaköréhez t a p a s z t v a j e l e n t meg. A Tóték történelemszemlélete s z o k a t l a n v o l t a fülnek, másfelől a j e l e n h e z szóló Ítéletét nem l e h e t e t t hozsannázásnak
nevez
ni. - Alighanem a hagyományok hiánya v o l t a legfőbb oka annak, hogy a g r o t e s z k nálunk hosszú i d e i g nem gyökerezett
meg.
- A mi egész kulturális életünk a két világháború között, ahogy mondani szokás, megúszta az izmusokat. Füst Milán, Kassák és még pár n e v e t
Déry T i b o r ,
említhetnék: e n n y i v o l t
a magyar avantgárdé. Kassák nem i r t d a r a b o t ;
Déry
izgalmas
kísérletei közül p e d i g c s a k az óriáscsecsemót játszották e l , azt
i s s z e g e d i amatőrök. Füst Milántól a Madách S z i n h a z a d o t t
elő néhány müvet - de nem elég hozzáértő módon. A szemlélet változásokat, az újfajta irói magatartásokat nem
ismerték ná
l u n k . A két háború között a Molnár-féle d r a m a t u r g i a
v o l t az
irányadó. Színészeink, színigazgatóink, rendezőink,
nagyra
becsült közönségünk mind a mai n a p i g Molnár F e r e n c b e
szerel
mesek. Molnár valóban nagyszerűen i s m e r t e a s z i n p a d o t , a kör n y e z e t e t , az e l h a n g z o t t szó értékét, kitűnően t u d o t t egy s z i tuációt végigvezetni, e l c s a t t i n t a n i . De megmaradt
zseniális
mesterembernek. Jól megcsinált d a r a b j a i nem szóltak semmiről, nem v o l t mondanivalójuk. A magyar drámának Molnár F e r e n c , L e n g y e l Menyhért, L a k a t o s László nevéhez fűződő v o n a l a komoly e x p o r t c i k k e t , valutaforrást j e l e n t e t t
a
Horthy-korszakban.
Ettől a hagyománytól nagyon nehéz m e g s z a b a d u l n i .
T u l a j donkép-
pen a felszabadulás után i s e z e n a z úten i n d u l t
e l a dráma.
Például Háy Gyula d a r a b j a i i s - talán az I s t e n , császár, p a r a s z t o t kivéve - Molnár dramaturgiáját követték. Molnár Pe r e n c e t mint s z i n p a d i örökséget egy k i c s i t e l k e l l e t t t e n i , hogy újat t u d j u n k t e r e m t e n i . S ez az új meg
felej
i s szüle
t e t t . A mi nemzedékünk után jé néhány tehetséges drámaira s o r a k o z i k . Drámairodalmunk pezsgésben van, bár elmondhatnánk ugyanezt színházainkról
is!
- Ha már'itt t a r t u n k , m i l y e n n e k látja Íróink és a s z i n h a z közötti k a p c s o l a t o t ? - Színházaink alapvető tendenciájának a magyar drámával szembeni őszinte és becsületes aggódást, féltést és segitőszándékot érzem, ami egészséges, jő állapot. E z azonban nyom ban megszűnik, m i h e l y t v a l a m i új j e l e n t k e z i k . Szinházi
struk
túránk galvánelektromos idegességgel fogad m i n d e n t , ami más, mint a megszokott. I t t
vannak például P i l i n s z k y drámái. S e n k i
még a z t a fáradságot sem v e t t e , hogy megpróbálja
szinpadon
elképzelni őket. P e r s z e nehéz. A járt úton m i n d e n e s e t r e
nem
l e h e t P i l i n s z k y h e z e l j u t n i . Azért mégis c s a k a k a d t a k új han gok a magyar színpadokon. C s u r k a i s v a l a m i újat próbált. R e t t e n e t e s vergődések, megaláztatások árán és a z o n a z áron, hogy két l e g j o b b d a r a b j a még nem került i g a z i s z i n p a d r a - de mégis c s a k b e f u t o t t . Hernádi G y u l a i s m á s , nagyon m á s , de Pécsett f e l f i g y e l t e k rá, végre zöld u t a t
k a p o t t . Annak i s c s a k Eörsi
István a megmondhatója, hogy m i l y e n viszontagságok árán j u tott
s z i n p a d r a - már amikor j u t o t t . A nehézségek ellenére
azonban végre e l m o n d h a t j u k , hogy a z én nemzedékem jól i s m e r t drámairól mellé fölzárkózott egy f i a t a l nemzedék, o l y a n t e hetségekkel gazdagodva, mint Sütő András vagy Páskándi Géza, S z a k o n y i Károly, Kertész Ákos és felzárkózóban vannak már a még f i a t a l a b b a k i s ,
ami a z t j e l e n t i ,
hogy a h a z a i drámairo
dalom - története folyamán először - felvirágzott és önálló s u l t . Eközben m i n d e n k i kapott s e b e k e t . Én például józan ész s z e l képtelen vagyok megérteni, miért k e l l e t t
P i s t i a vérzi
v a t a r b a n cimü darabomat b e t i l t a n i és a próbatábláról letép
sz
n i - elfogadható magyarázatot máig sem kaptam rá. Szerencsé r e egyikünk eem h a j l i k a r r a , s a . Én i a a z t t a r t o m
hogy a k a p o t t
fontosnak,
sebeket
nyalogas
hogy ma már nem üvegházban,
mesterségesen tenyésztjük a drámairót, hanem az már " n a s c i t u r beleszületik egy o r g a n i k u s
szinházi kultúrába. I g a z , ha nem
a kéziratokat, hanem c s a k a b e m u t a t o t t darabokat
ismerjük,
messze vagyunk még a beteljesüléstől. A l e n g y e l e k , románok, és - b i z o n y o s
f o k i g - a c s e h e k mérföldekkel járnak mielőt-
tünk. De az már nem az irókon múlik, hogy utolérjük őket.
ÖRKÉNY ISTVÁN /1912 - / Bemutatott d a r a b j a i Zichy o a l o t a /Gyárfás Miklóssal közösen/
Ifjúsági S z i n h a z , 1949, Bálint György Thália Színház, 1967, K a z i m i r Károly, e r e d e t i bemutató
Tóték
Békés megyei Jókai S z i n h a z , 1967, Máté L a j o a Állami Déryné S z i n h a z , 1968, S z a l a y Vilmos Szolnok,
1969, Székely Gábor
Thália S z i n h a z , 1978, K a z i m i r Károly Sötét galamb
Nemzeti S z i n h a z , 1970, E g r i István S z o l n o k , 1971, Székely Gábor, e r e d e t i bemutató
Macskajáték
P e s t i S z i n h a z , 1971, Székely Gábor Pécs, 1971, Babarczy
László
Győr, 1972, S o l t i B e r t a l a n M i s k o l c , 1972, N y i l a s s y J u d i t Szeged, 1972, Székely Gábor
Egyperces
novellák
Debrecen, 1974, Huszárik Zoltán Népszínház, 1978, B r i g i t t e Soubeyran m.v. I r o d a l m i S z i n p a d , 1972, Léner Péter
A h o l t a k hallgatása /Nemeskürty Istvánnal közösen/
P e s t i S z i n h a z , 1972, Várkonyi Zoltán
Vérrokonok
P e s t i S z i n h a z , 1974, Várkonyi Zoltán S z o l n o k , 1975, Székely Gábor
Kulcskeresők
Nemzeti Színház, 1976, Major Tamás Átdolgozás Molière : Z s u g o r i /Simái Kristóf és Döbrent e i Gábor h a j d a n i magyarítása nyomán ujjáirta Örkény István/ Könyvben m e g j e l e n t , A borék
Madách S z i n h a z , 1947, Jákő Pál Huszonötödik S z i n h a z , 1975, Iglódi István
színházban be nem m u t a t o t t
/jelenet/
darabjai
Bp. 1948, Kultúra Szöv.
P i s t i a vérzivatarban
Időrendben, Színmüvek, Bp. 1972. Magvető
Voronyezs / a darabból tévéjáték készült/
Bp. 1969, N P I ^ Színjátszók Kiskönyvtára 112. Időrendben
8A