ergoselect 100 / 200 Sedací ergometr Návod k použití 201000139000 • Verze 2015-10-01 / Rev 01 • Česky
Tento návod byl vyhotoven s maximální pečlivostí. Pokud přesto naleznete údaje, jež se se systémem neshodují, žádáme vás o krátké sdělení, abychom mohli nesrovnalosti co nejrychleji odstranit. Změny oproti údajům a vyobrazením uvedeným v návodu k použití, k nimž dojde v důsledku optického nebo technického vývoje, jsou vyhrazeny. Všechny ochranné známky uvedené a vyobrazené v textu jsou ochrannými známkami příslušných vlastníků a jsme si vědomi jejich ochranné funkce. Dotisk, překládání a rozmnožování v jakékoliv podobě – i částečné – vyžaduje písemné svolení výrobce. Tento návod k použití nepodléhá změnové službě. Stav nejnovějšího vydání zjistíte u výrobce.
ergoline GmbH Lindenstraße 5 72475 Bitz Německo Tel.: Fax: e-mail: http:
+49-(0) 7431 98 94 - 0 +49-(0) 7431 98 94 - 128
[email protected] www.ergoline.com
Vytištěno v Německu
OBSAH Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instalace a připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indikační a ovládací prvky . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalování . . . . . . . . . . . . . . . . . Montáž ovládacího panelu (P nebo K) . . . Připojení síťového kabelu . . . . . . . . . . Připojení k elektrokardiografu (EKG) . . . . Připojení manžety k měření krevního tlaku.
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. 9 . 10 . 10 . 11 . 11 . 13 . 14
Příprava pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Nastavení sedla a řídítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Příprava pacienta na měření krevního tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Kontrola hadičky manžety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ovládací panel typu P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Zapnutí . . . . . . . . Provozní režimy typu P PC režim . . . . . . . . Ergometrie . . . . . . Ručně . . . . . . . . . Nastavení typu P . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. 18 . 19 . 20 . 21 . 23 . 24
Ovládací panel typu K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Zapnutí . . . . . . . . . Provozní režimy typu K . Ukazatel otáček . . . . . PC režim . . . . . . . . . Ergometrie . . . . . . . Ručně . . . . . . . . . . Trénink. . . . . . . . . . Trénink s čipovou kartou Nastavení typu K . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. 29 . 30 . 30 . 31 . 32 . 34 . 35 . 36 . 38
Čištění, údržba, likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Elektromagnetická slučitelnost dle EN 60601-1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
-3-
-4-
VŠEOBECNÉ POKYNY •
Výrobek ergoselect nese značku CE „CE-0123“ (oznámený subjekt: TÜV), dle směrnice Rady o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS a splňuje základní požadavky přílohy I této směrnice.Značka CE zahrnuje jen díly příslušenství uvedené v přehledu dodávky. Jedná se o přístroj třídy IIa (MPG).
•
Výrobek splňuje normu EN 60601-1 „Zdravotnické elektrické přístroje, část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost“, jakož i požadavky na odolnost proti rušení dle normy EN 60601-1-2 „Elektromagnetická kompatibilita – Zdravotnické elektrické přístroje“. Přístroj je odrušen dle EN 55011 – třída B.
•
Bezpečnostní upozornění jsou v tomto návodu k použitíoznačena následujícím způsobem:
Nebezpečí Upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí. Nedodržení pokynů vede ke smrti nebo těžkému zranění.
Výstraha •
Značka
znamená: stupeň ochrany II.
•
Tento návod k použití se považuje za součást přístroje. Musí být kdykoliv k dispozici v blízkosti přístroje. Přesné dodržování návodu k použití je nezbytnou podmínkou použití přístroje, a to v souladu s jeho určením a správnou manipulaci s ním. Totéž platí s ohledem na bezpečnost pacienta a obsluhy, kterou lze zaručit jen při dodržování pokynů výrobce. Přečtěte si tento návod k použití celý, nebot’ informace týkající se několika kapitol jsou uvedeny pouze jednou.
•
znamená: Značka Dbejte na návod k použití. Sloužit jako upozornění na mimořádně důležité otázky související s používáním přístroje.
•
Dodržování bezpečnostních pokynů chrání před poraněním a zabraňuje nesprávnému použití přístroje. Každý uživatel tohoto přístroje a osoby provádějící montáž, údržbu, kontroly nebo opravy přístroje si musejí před zahájením prací přečíst obsah tohoto návodu k použití a porozumět mu. Je nutné dbát zejména na části textu obsahující doplňkové symboly.
•
•
Upozorňuje na nebezpečí. Nedodržení může vést k lehkým úrazům a/nebo poškození výrobku.
Pozor Upozorňuje na možné nebezpečné situace. Nedodržení může vést k lehkým úrazům a/nebo poškození výrobku.
Při otevření ovládacího panelu neautorizovaným subjektem se poškodí kalibrační značka (plomba). To vede automaticky k zániku záruky. Publikace odpovídá provedení přístroje a stavu bezpečnostně technických norem, které sloužily jako podklad v době předání do tisku. Pro zde uváděné přístroje, zapojení, metody, softwarové programy a názvy jsou vyhrazena všechna ochranná práva.
•
Na vyžádání vám společnost ERGOLINE poskytne servisní návod.
•
Systém k zajištění jakosti aplikovaný v rámci celé společnosti ERGOLINE odpovídá normám ISO 9001:2008 a EN ISO 13485:2003-AC2007.
•
Pro největší možnou míru bezpečnosti pacienta a bezporuchovost, jakož i pro dodržení uvedené přesnosti měření doporučujeme používat jen originální příslušenství od společnosti ERGOLINE. Za následky používání jiného než originálního je odpovědný uživatel.
•
Společnost ERGOLINE přebírá odpovědnost za bezpečnost, spolehlivost a funkčnost jen tehdy, pokud: -
změny a opravy provede společnost ergoline GmbH nebo společností ergoline GmbH výslovně k tomu oprávněný subjekt,
-
bude přístroj používán v souladu s návodem k použití.
ergoline GmbH Lindenstrasse 5 72475 Bitz Německo Tel.: Fax: email: Web:
-5-
+49-(0)-7431 - 9894 -0 +49-(0)-7431 - 9894 -128
[email protected] www.ergoline.com
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí
Výstraha
• Nebezpečí výbuchu •
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem •
Přístroj není určen k provozu v oblastech s nebezpečím výbuchu. Oblasti s nebezpečím výbuchu mohou vznikat při používání hořlavých anestetik, prostředků k čištění a dezinfekci pokožky.
Při spojování s jinými přístroji nebo dokonce při sestavování zdravotnických systémů musí být zajištěno, že nemůže dojít k ohrožení způsobenému sčítáním svodových proudů. V případě dotazů se laskavě obraťte na svého specializovaného prodejce ERGOLINE nebo na servisní oddělení společnosti ergoline GmbH.
Výstraha
Ergometr se smí provozovat pouze v elektroinstalacích, které vyhovují místním ustanovením.
• Ohrožení pacientů, poškození přístroje • Nevystavujte ergoselect přímému slunečnímu záření, protože by mohlo dojít k nebezpečnému přehřátí některých součástí přístroje.
• Ohrožení pacientů • Podle specifikací Nařízení pro provozovatele zdravotnických prostředků (MPBetreibV, § 5) musí být uživatelé • být zaškolení do provozu ergometru • ovládat potřebné procesy pro manipulaci a montáž • znát platné bezpečnostní předpisy pro provoz takových přístrojů a podle toho se chovat • být informovaní o možných dodatečných předpisech (např. pro bezpečnostní zařízení) • být informovaní o možných nebezpečích, která mohou vzniknout provozem takových přístrojů • zkontrolovat, že na přístrojích nebyly provedeny změny neoprávněnou osobou.
Používání přístroje ergoselect venku je zásadně nepřípustné (zdravotnický prostředek). Přístroj není vybaven speciální ochranou proti vlivům vlhkého prostředí. Je-li přístroj vystaven nadměrné vlhkosti, může to způsobit jeho poruchu a zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem. Udržujte přístroj mimo dosah silnoproudých zařízení, která mohou negativně ovlivňovat jeho funkce. ergoselect se smí provozovat jen s příslušenstvím schváleným firmou ergoline GmbH.
Poznámka
• Ohrožení osob •
Odpojení napájecího kabelu má za následek úplné odpojení z elektrické zásuvky.
Uživatel se musí před každým použitím ergometru přesvědčit o funkční bezpečnosti a o řádném stavu přístroje. Je třeba zejména prověřit, zda nejsou poškozené zástrčky a kabely. Poškozené díly se musí okamžitě vyměnit.
Pozor Jakékoli další zařízení připojené k zdravotnickým elektropřístrojům musí splňovat příslušné normy IEC nebo ISO (např. IEC 60950 pro výpočetní techniku). Jeho konfigurace navíc musí odpovídat požadavkům na zdravotnické elektrické systémy (viz IEC 60601-1-1, resp. bod 16 3. vydání normy IEC 60601-1).
• Poruchy funkce přístroje • K propojení přístroje s jinými zařízeními se smějí používat pouze speciálně stíněné kabely dodané společností ERGOLINE.
• Poruchy funkce přístroje •
Připojením dalšího zařízení ke zdravotnickému elektropřístroji se změní konfigurace zdravotnického systému. Osoba, která jej připojila, odpovídá za dodržení požadavků na tyto systémy. Upozorňujeme, že před výše uvedenými požadavky mají přednost místní zákony.
Mobilní telefony se nesmějí používat v bezprostřední blízkosti ergometru, protože mohou způsobit negativní změny jeho funkčnosti. Přítomnosti rušivě silného elektromagnetického pole napovídají především kolísající hodnoty na ukazateli zátěže. Jestliže se zobrazovaná hodnota často nekontrolovaně mění, ačkoliv jsou otáčky vyšší než 30/min., může to být účinek elektromagnetického rušení.
V případě pochybností se obraťte se na místního distributora či přímo výrobce. • IEC 60601-1+Al +A2:1995: 6.8.2.c, 19.2.b, 19.2.c, • IEC 60601-1-2005: 7.9.2.5, 8.1, 16.2.d, • MDD 93/42/EHS: Příloha I, bod 13.6.c.
-6-
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍK
ÚČEL POUŽITÍ
NEINVAZIVNÍMU MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU
ergoselect je lékařský ergometr řízený počítačem. Pracuje v rozsahu otáček od 30 do 130 otáček za minutu v rozsahu zátěže od 6 do 999 W. Oblast nezávislá na počtu otáček je znázorněna v příloze (Technické údaje).
Výstraha • Ohrožení pacientů • Pacientům se srpkovitou anémií a osobám, u nichž lze očekávat kožní léze, se nesmějí provádět žádná neinvazivní měření krevního tlaku.
Ergometry ergoselect se smějí používat výhradně k ergometrii a k rehabilitaci srdce a krevního oběhu při dodržování návodu k použití. Výrobce neodpovídá za škody a újmu na zdraví osob nebo závažné věcné škody způsobené tím, že se ergometr používal k nesprávným účelům.
U pacientů s těžkými poruchami srážlivosti krve může působením manžety docházet k tvorbě hematomů. Rozhodnutí, zda provést, nebo neprovést automatické měření krevního tlaku je u takových pacientů třeba pečlivě zvažovat.
Poznámka – aplikovaná část Pozor
•
Aplikované části jsou komponenty, které se přímo dotýkají lidského těla (např. přístroje měřící krevní tlak).
•
Zajistěte, aby byl ergometr stabilní. Při překročení maximální hmotnosti pacienta o 10 % nelze zaručit stabilitu ergometru. Může pak být vratký.
• Negativní ovlivňování přesnosti měření • Pokud se během měření vyskytují časté arytmie, pak to může negativně ovlivňovat přesnost naměřených hodnot. Za určitých okolností nebude možné měření úspěšněprovést.
Poznámka - stabilita
Přesnost měření mohou rovněž negativně ovlivňovat elektromagnetická pole.
BIOLOGICKÁ SNÁŠENLIVOST Poznámka •
• •
• •
Součásti výrobku popisovaného v tomto návodu k použití, včetně příslušenství, které se dostanou do styku s pacientem a jsou správně používány, jsou navrženy tak, aby při použití v souladu se svým určením splnily požadavky na biologickou snášenlivost dle aplikovatelných norem.
Překročí-li tlak v manžetě během fáze nafukování maximální hodnotu 300 mmHg, nafukování se přeruší a manžeta se odvzdušní. Dodatečnou pojistku skýtá bezpečnostní vypínání, které manžetu okamžitě odvzdušní, jestliže tlak v manžetě překročí 320 mm Hg. Vypínací funkci lze přezkoušet tak, že se během fáze nafukování silným připažením ruky krátkodobě vytvoří přetlak v manžetě. Manžeta se musí okamžitě odvzdušnit. Měření, která nepřinesla platné naměřené hodnoty, nebudou během ergometrie opakována. Jestliže doba nafukování překračuje 40 sekund nebo nedojde v přiměřené době k signifikantnímu nárůstu tlaku, měření se zruší a manžeta odvzdušní. Jestliže po uplynutí 120 sekund nelze zaregistrovat platné naměřené hodnoty, měření se zruší a manžeta odvzdušní. Nezmění-li se tlak v manžetě po delší dobu, měření se rovněž zruší a manžeta odvzdušní.
S případnými dotazy na toto téma se laskavě obrat’te na společnost ERGOLINE nebo jejího zástupce.
ZÁKONY, USTANOVENÍ A SMĚRNICE RELEVANTNÍ PRO VÝROBEK • • • •
-7-
93/42/EHS (směrnice EU o zdravotnických prostředcích) 89/336/EHS (směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě) EN 1060-1 Neinvazivní tonometry, část 1: Všeobecné požadavky EN 1060-3 Neinvazivní tonometry, část 3: Specifické požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku
SYMBOLY Symbol »aplikovaná část typ B«. Aplikované části typu B nemají přímý kontakt s pacientem a nejméně chrání před zásahem elektrického proudu.
Identifikace výrobce
Datum výroby. Číslo pod tímto symbolem je rokem výroby ve formátu RRRR.
Symbol »aplikovaná část typ BF«. Aplikované části typu BF jsou připojeny k tělu pacienta a chrání před elektrickým proudem více. Aplikované části jsou izolovány.
Bez PVC.
Pozor, prostudujte si přiloženou dokumentaci
Bez latexu.
Vhodné pro uvedený obvod paže. Přístroj bezpečnostní třídy II.
Malé rozmery. Tento symbol znamená, že vyřazený elektrický či elektronický přístroj nesmí být likvidován jako netříděný komunální odpad a musí být odevzdán k likvidaci samostatně. Prostudujte si návod k použití.
Standardní velikost.
Velká velikost.
REF SN
Katalogové číslo. Transport und Lagerungskennzeichnung: oben. Sériové číslo. Prepravní a skladovací oznacení: neklopit.
Plánovaný termín z další kontroly (např. březen 2011).
Prepravní a skladovací oznacení: krehké. Vypínač Prepravní a skladovací oznacení: prípustný rozsah teplot.
Značka CE podle evropské Směrnice stanovující požadavky na lékařské zařízení 93/42/EEC. Oznámený subjekt TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 München, Německo.
Prepravní a skladovací oznacení: schválená vlhkost (bez kondenzace).
Nationally Recognized Testing Laboratory Štítek NRTL pro USA a Kanadu.
Prepravní a skladovací oznacení: schválený atmosférický tlak.
Neopírejte se o ergometr, může se převrátit.
Prepravní a skladovací oznacení: nestohovat.
-8-
INSTALACE A PŘIPOJENÍ INDIKAČNÍ A OVLÁDACÍ PRVKY 1
Ovládací panel (typ „P“ nebo typ „K“)
2
Přípojka manžety k měření krevního tlaku (volitelná)
3
Nastavení úhlu řídítek
4
Manžeta k měření krevního tlaku
5
Nastavení výšky řídítek (jen model ergoselect 200)
6
Přepravní kolečka
7
Ukazatel otáček pro pacienta
8
Nastavení výšky sedla (jen model ergoselect 100)
9
Digitální ukazatel výšky sedla (jen modely ergoselect 200) OVLÁDACÍ PRVKY MODELU ERGOSELECT 100
10 Hlavní vypínač (zelené tlačítko) 11 Přípojky síťového kabelu a propojovacích vedení (na spodní straně ergometru) 12 Prvky k dosažení roviny a vyrovnání nerovností podkladu
OVLÁDACÍ PRVKY MODELŮ ERGOSELECT 200
-9-
PŘEPRAVA Pozor
Na krátké vzdálenosti lze ergoselect přepravovat na jeho přepravních kolečkách nadzvednutý uchopením za sedlo.
• Poškození přístroje •
Pokud je třeba ergoselect přepravit na delší vzdálenost, doporučuje se tento postup:
•
Síťový kabel a propojovací vedení odpojit.
•
Ŕídítka přístroje ergoselect překlopit vpřed, utahovací páku utáhnout.
•
Uchopit ergoselect z přední strany za řídítka a překlopit jej tak, aby stál v rovnováze jen na svých přepravních kolečkách.
•
Nyní lze ergoselect přepravovat.
•
Při pokládání ergoselect nepokládejte tvrdě, může se dost významně poškodit.
Přístroj ergoselect se při přepravě nesmí vystavit silným otřesům.
PŘEPRAVA PŘÍSTROJE ERGOSELECT
INSTALOVÁNÍ Přístroj ergoselect postavte na vodorovný podklad. Přístroj ergoselect musí stát pevně a stabilně – případné nerovnosti podlahy lze snadno vyrovnat oběma zadními vyrovnávacími nožkami. Příslušnou nožku vyšroubujte ven natolik, že se ergoselect přestane kymácet. Na choulostivé podlahy se doporučuje položit ochrannou rohož, aby se zabránilo poškození nožkami. NOŽKA ERGOMETRU ERGOSELECT
- 10 -
MONTÁŽ OVLÁDACÍHO PANELU (P NEBO K) Ovládací panel lze namontovat tak, aby směřoval displejem buď k pacientovi, nebo k obsluze. Přednostně by měl displej s klávesnicí směřovat k obsluze a ukazatel otáček k pacientovi.
RŮZNÉ MONTÁŽNÍ POLOHY OVLÁDACÍHO PANELU
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO KABELU •
Nastavte řídítka ergometru tak, aby směřovala vpřed.
•
Naklopte ergometr zcela dopředu a opatrně jej položte na řídítka.
POLOHA ERGOMETRU ERGOSELECT PRO MONTÁŽ
Pozor • Poškození přístroje • Před připojením přístroje k napájecí síti se ujistěte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám uvedeným na typovém štítku. Typový štítek se nachází dole na zadní straně přístroje.
- 11 -
Na spodní straně ergometru se nachází připojovací panel. •
Zasuňte síťový kabel do přípojky (a).
•
Připevněte kabel pomocí přiloženého kompenzátoru tahu ke kovovému rámu. (b)
b
a
PŘÍPOJKA SÍŤOVÉHO VEDENÍ a b
Přípojka na síť Odlehčovač tahu
SÍŤOVÝ KABEL S NAMONTOVANÝM ODLEHČOVAČEM TAHU
Upozornění • Odpojení od sítě • Napájení přístroje lze odpojit buď právě vypojením ze zásuvky, nebo stisknutím vypínače. Vytažení síťového kabelu odpojí všechny póly přístroje od elektrické sítě. Dbejte, aby byla napájecí zástrčka stále snadno dostupná.
- 12 -
PŘIPOJENÍ K ELEKTROKARDIOGRAFU (EKG) Ergometry ergoselect lze propojit s EKG a PC-EKG přístroji většiny výrobců. V závislosti na typu komunikace (digitální, analogová, dálkové spuštění atd.) jsou zapotřebí různé propojovací kabely. Všechny ergometry ergoline mají digitální rozhraní (při ovládání ergometru pomocí analogového signálu nebo vzdáleném spuštění jsou nutné speciální adaptéry – k zakoupení u firmy ergoline).
PŘIPOJOVACÍ PANEL USB
Připojení k počítači prostřednictvím USB (virtuální port COM) Port 1 Digitální připojení (dálkové ovládání z PC nebo EKG zapisovače, připojení pro kabelový adaptér (analogové rozhraní + spuštění na dálku)
Příslušný kabel zapojte do 9pinového portu na konektorovém panelu (Port 1) nebo do portu USB a připojte ke kovovému rámu pomocí dalšího chrániče proti zalomení.
Upozornění • Propojovací kabely • Smí se používat jen propojovací kabely schválené firmou ergoline. Provoz přes rychlou sériovou přípojku USB vyžaduje speciální řídící program pro počítač, který lze koupit u firmy ergoline.
- 13 -
PŘIPOJENÍ MANŽETY K MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU •
Připojte mikrofon do (1).
•
Nasuňte hadičku manžety na přípojné hrdlo (2) a zaaretujte ji. Pro uvolnění připojení je nutné odsunout rýhované pouzdro konektoru.
PŘÍPOJKY MANŽETY K MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU Při automatickém měření krevního tlaku v průběhu ergometrie je nutné podle možností eliminovat artefakty, jež mohou být způsobeny pohybem pacienta. Z tohoto důvodu je nezbytné zajistit hadičku manžety pomocí přiloženého pásku se suchým zipem:
•
Rozevřete velký pásek se suchým zipem a obtočte jej kolem řídítek.
•
Připevněte hadičku manžety malým páskem se suchým zipem. Dbejte na to, abyste hadičku příliš nestlačili.
1 2
Přípojka mikrofonu Hadička manžety
PÁSEK SE SUCHÝM ZIPEM K PŘIPEVNĚNÍ HADIČKY MANŽETY
Pozor • Poškození přístroje • Ergometr nesmí být při přemisťování vystaven silným otřesům.
- 14 -
PŘÍPRAVA PACIENTA NASTAVENÍ SEDLA A ŘÍDÍTEK U modelu ergoselect 100 se výška sedla nastavuje ručně pomocí upínací páčky, u modelu ergoselect 200 je nastavení výšky sedla elektrické a ovládá se příslušnými tlačítky na ovládacím panelu (aktuální výška sedla je zobrazena na displeji pod sedlem). Při sešlápnutí pedálu do nejspodnější polohy by měl mezi prodlouženou osou trupu a stehnem vzniknout úhel cca 10°. Řidítka nastavte do polohy, ve které může pacient pohodlně vzpřímeně sedět. Abyste toho dosáhli, povolte upínací páčku 1 a nastavte požadovaný úhel. U modelu ergoselect 200 můžete dále nastavit výšku řídítek, a to upínací páčkou 2. Vodorovná tyč řídítek by se měla nacházet zhruba ve výšce sedla.
NASTAVENÍ SEDLA A ŘÍDÍTEK 1 2 3 4
Upozornění •
Neutahujte upínací páčku maximální silou, nýbrž jen tak pevně, jak je to třeba.
•
Závit upínacích páček je nutné nejméně každé 3 měsíce mazat vhodným tukem (např. OKS470).
- 15 -
Nastavení úhlu řídítek Nastavení výšky řídítek (jen model ergoselect 200) Nastavení výšky sedla (jen model ergoselect 100) Ukazatel výšky sedla (jen model ergoselect 200)
PŘÍPRAVA PACIENTA NA MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU
VELIKOST MANŽETY Vždy používejte velikost manžety vhodnou pro obvod pacientovy paže. Přípustný obvod paže je uveden na manžetě.
SPRÁVNÁ VELIKOST MANŽETY
CHYBNÁ VELIKOST MANŽETY
POLOHA MIKROFONU Před nasazením manžety zkontrolujte polohu mikrofonu v červené kapse (na vnitřní straně manžety): Mikrofon musí být v kapse vložen tak, aby kovová strana směřovala k paži.
SPRÁVNÁ POLOHA MIKROFONU
NASAZOVÁNÍ MANŽETY Střed mikrofonu musí být umístěn přesně nad brachiální arterií! Polohu mikrofonu indikuje červená značka. Přesné umístění mikrofonu je předpokladem spolehlivého měření krevního tlaku během ergometrie. Manžeta musí být přiložena přímo na pokožku, tj. v žádném případě nepoužívejte mezilehlé vrstvy z látky, papíru atd. Manžetu nasaďte cca 2 cm nad loketní kloub. Měla by být utažená, avšak nikoliv přehnaně těsná. Při pohybech v průběhu ergometrického vyšetření nesmí sklouznout.
UMÍSTĚNÍ MIKROFONU NAD ARTERIÍ
- 16 -
Při zavírání suchého zipu se musí kovová přezka (a) nacházet uvnitř označené oblasti (b), nikoli mimo. Příložka manžety se musí nacházet pod kovovou přezkou (viz obrázek vpravo).
SPRÁVNÁ POLOHA MANŽETY (PŘÍLOŽKY)
KONTROLA HADIČKY MANŽETY Má-li pacient ruce položeny na řídítkách, dbejte na to, aby přípojná hadička manžety při pohybu nenarážela do pacientova kolena. Hadičku manžety zajistěte pomocí pásku se suchým zipem upevněného na řídítkách.
Pacienta upozorněte, aby se v průběhu měření krevního tlaku choval klidně a zejména se vyhnul nadměrným kontrakcím pažního svalstva.
VZDÁLENOST OD KOLENOU
Pozor • Ohrožení pacientů • Manžeta musí přiléhat přímo k pokožce. Paže nesmí být škrcena vyhrnutým oblečením. Příliš volně nasazená manžeta vede k chybným výsledkům měření; příliš utažená manžeta může vést k žilní blokádě; rovněž může způsobit pohmožděniny na pokožce nebo krevní výrony.
Výstraha • Ohrožení pacientů • • Chybné měření • Pokud se ve výjimečných případech nadměrně zvýší tlak v manžetě, manžetu bud’ okamžitě sundejte z paže, nebo odpojte hadičku manžety od ovládacího panelu. Totéž platí i pro případ, když manžetu nelze správně odvzdušnit.
Příliš volně nasazená manžeta by ovlivnila přesnost výsledku měření. Počítač proto měření přeruší, nebude-li během několika sekund dosaženo určitého minimálního tlaku.
- 17 -
OVLÁDÁNÍ Ergometry řady ergoselect mohou být dodány se dvěma různými ovládacími panely, jejichž rozsah funkcí se částečně liší. Níže je v samostatných kapitolách popsáno ovládání a konfigurace. Typ „P“
Typ „K“
OVLÁDACÍ PANEL TYPU P ZAPNUTÍ
ergoline GmbH
Ergometr se zapíná stisknutím hlavního vypínače – rozsvítí se zelená kontrolka na vypínači. Ergometr provede automatický test, následně se zobrazí hlavní menu.
Autotest Upozornění •
Během zapínání a automatického testu se nesmí šlapat na pedály.
•
Manžeta k měření krevního tlaku se smí pacientovi nasazovat až po zapnutí ergometru a dokončení automatického testu.
•
Ergometr lze nakonfigurovat také tak, aby se ihned spustil v určitém provozním režimu.V takovém případě se místo hlavního menu zobrazí příslušná úvodní obrazovka (např. ergometrie).Hlavní menu lze vyvolat tlačítkem .
INDIKACE V PRŮBĚHU AUTOMATICKÉHO TESTU
PC režim Ergometrie Ručně Nastavení
Volba
HLAVNÍ MENU
Software ergometru se ovládá 5 tlačítky: Tímto tlačítkem vyvoláte hlavní menu, resp. se vrátíte o jednu úroveň menu zpět. Tímto tlačítkem můžete spustit měření krevního tlaku. Probíhající měření můžete stiskem tlačítka přerušit. Funkce těchto tří „softwarových“ tlačítek se mění podle vyvolaného menu – na displeji se vždy zobrazují příslušné funkce. PANEL TLAČÍTEK TYPU „P“ - 18 -
PROVOZNÍ REŽIMY TYPU P Ergometry ergoselect s ovládacím panelem typu P podporují následující provozní režimy: PC REŽIM Celé řízení ergometru přebírá externí přístroj (např. EKG zapisovač, EKG PC) – ergometr není zapotřebí dále obsluhovat. ERGOMETRIE Ergometr provádí ergometrické vyšetření samostatně – příslušné programy lze částečně libovolně definovat a ukládají se interně. (Viz kapitolu „Nastavení“.) RUČNĚ Ergometr je řízen výhradně manuálně, tj. všechny změny zátěže provádí uživatel na panelu tlačítek. NASTAVENÍ Slouží ke konfiguraci ergometru.
UKAZATEL OTÁČEK Na horní straně ovládacího panelu se nachází ukazatel otáček pro pacienta obsahující 3 LED, jež pacientovi indikují, zda šlape příliš pomalu, příliš rychle, nebo se správnými otáčkami. Mezní hodnoty aktivace příslušné indikace závisejí na aktuálně nastavené zátěži (viz „Technické údaje“). UKAZATEL OTÁČEK 1 2 3
Upozornění •
Klesnou-li v průběhu ergometrického vyšetření otáčky pod hodnotu30, začne blikat ukazatel zátěže na displeji.
•
K opětovné aktivaci nastavení sedla je nutné stisknout tlačítko , zobrazí se nastavovací tlačítka.
•
Doplňující měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem .
- 19 -
Příliš nízké otáčky (= šlapat rychleji) Správné otáčky Příliš vysoké otáčky (= šlapat pomaleji)
PC REŽIM Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na PC REŽIM a potvrďte tlačítkem VOLBA.
PC režim Ergometrie Ručně Nastavení
Volba
HLAVNÍ MENU
Na displeji se zobrazí indikace – ergometr čeká na příkazy z externího EKG přístroje.
Pomocí tlačítek se šipkami můžete u modelu ergoselect 200 elektricky nastavovat výšku sedla (u modelu ergoselect 400 se tak nastavuje výška pohonné jednotky).
Sedlo
ÚVODNÍ OBRAZOVKA
Jakmile dorazí příkazy z řídicího EKG přístroje, resp. PC, ergometrie se spustí a zobrazí se příslušné hodnoty. Ergometrii lze ukončit jen z řídicího EKG přístroje.
PC režim ZOBRAZENÍ ERGOMETRIE 1 2
3 4 5
Upozornění •
V průběhu PC režimu jsou zablokovány všechny funkce s výjimkou nastavení sedla a tlačítka krevního tlaku.
•
K opětovné aktivaci nastavení sedla je nutné stisknout tlačítko , zobrazí se nastavovací tlačítka.
•
Doplňující měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem
Aktuální zátěž (watty) Poslední hodnota krevního tlaku (systola/diastola), resp. tlak manžety během nafukování a sloupcový graf udávající sílu signálu mikrofonu (viz dále) Doba trvání ergometrického vyšetření (min.) Srdeční frekvence při měření krevního tlaku (1/min.) Otáčky pedálů (1/min.)
2
159 mmHg
.
- 20 -
122 ♥ / min
ERGOMETRIE Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na ERGOMETRIE a potvrďte tlačítkem VOLBA.
PC režim Ergometrie Ručně Nastavení
Volba
HLAVNÍ MENU
Programy 1. WHO 2. BAL 3. Hollmann 4. STD. France 5. Standard Volba
Zobrazí se interní ergometrické programy, které lze zvolit. Programy 1–5 jsou naprogramovány pevně (viz „Přílohu“), ergometrické programy 6–15 může stanovit uživatel. Ve výběrovém seznamu se zobrazuje zkrácená podoba naprogramovaného průběhu ergometrického vyšetření:např.: 50 W / 2 min / 25 W znamená: počáteční zátěž 50 W délka stupně 2 min. přírůstek zátěže 25 W Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na požadovaný ergometrický program a potvrďte tlačítkem VOLBA.
VOLBA ERGOMETRICKÉHO PROGRAMU
Ergometrické vyšetření se spustí tlačítkem „Start“, případně se nejprve provede měření krevního tlaku v klidu (viz „Nastavení“). Jakmile se na displeji zobrazí počáteční zátěž (po cca 15 sekundách, resp. po dokončení měření krevního tlaku) a začne blikat ukazatel otáček pro pacienta, měl by pacient začít šlapat.
Start SPUŠTĚNÍ ERGOMETRIE
Celé řízení ergometrie nyní zajišťuje interní program ergometru – aktuální hodnoty se zobrazují na displeji. Tlačítky +5 W a - 5 W lze kdykoliv měnit aktuální zátěž (délku kroku lze nakonfigurovat mezi +/- 1 W a +/- 25 W).
+5W
Zotav.
-5W
ZOBRAZENÍ V PRŮBĚHU ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ - 21 -
Upozornění •
Výšku sedla (ergoselect 200) lze měnit v průběhu ergometrického vyšetření.
•
K aktivaci nastavení sedla je nutné stisknout tlačítko , zobrazí se tlačítka pro nastavení výšky sedla.
•
Doplňující měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem .
UKONČENÍ ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ Fázi zátěže lze kdykoliv ručně ukončit stisknutím tlačítka ZOTAV. Zátěž se při tom okamžitě sníží na 25 wattů, je možné provést ruční zvýšení, resp. snížení. Pacient by měl během fáze zotavení šlapat dál.
+5W FÁZE ZOTAV.
Prostřední tlačítko KONEC vyšetření ukončí.
- 22 -
Konec
-5W
RUČNĚ Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na RUČNĚ a potvrďte tlačítkem VOLBA.
V tomto provozním režimu provádí veškeré řízení zátěže na ergometru a aktivaci měření krevního tlaku obsluha.
PC režim Ergometrie Ručně Nastavení
Volba
HLAVNÍ MENU
Ergometrie se spouští tlačítkem „Start“, následně lze pomocí tlačítek +5 W a - 5 W nastavovat a měnit zátěž (délku kroku lze nakonfigurovat mezi +/- 1 W a +/- 25 W). Měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem .
+5W
Start
-5W
SPUŠTĚNÍ RUČNÍ ERGOMETRIE
UKONČENÍ ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ Ergometrii lze kdykoliv ručně ukončit stisknutím prostředního tlačítka KONEC. Zátěž se nyní okamžitě sníží na 0 wattů. Fáze zotavení není v tomto provozním režimu k dispozici.
+5W
Konec
-5W
ZOBRAZENÍ V PRŮBĚHU ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ
- 23 -
NASTAVENÍ TYPU P Určitá nastavení přístroje lze individuálně přizpůsobovat. Tato nastavení jsou uložena a zůstávají zachována i po vypnutí ergometru.
PC režim Ergometrie Ručně Nastavení
Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na NASTAVENÍ a potvrďte tlačítkem VOLBA. Zobrazí se konfigurační menu.
Po provedení všech změn můžete konfigurační menu opustit tlačítkem .
Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na parametr, který si přejete změnit, a potvrďte tlačítkem VOLBA.
Volba
HLAVNÍ MENU
Nastavení Standard. režim Programy Kontrast Změna zátěže Jazyk Volba KONFIGURAČNÍ MENU
STANDARD. REŽIM Standard. režim Menu PC režim Ergometrie Ručně
Určuje provozní režim, ve kterém se ergometr při zapnutí spustí. U přístroje poprvé uváděného do provozu se standardně otevírá menu. Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na standardní provozní režim a potvrďte tlačítkem VOLBA.
Volba
VOLBA STANDARDNÍHO PROVOZNÍHO REŽIMU
PROGRAMY Programy 1. WHO 2. BAL 3. Hollmann 4. STD. France 5. Standard Volba
Ergometrické programy 6–15 lze libovolně definovat (programy 1–5 jsou naprogramovány pevně, tyto programy jsou společně se všemi parametry uvedeny v příloze). Lze zadávat následující hodnoty: - Typ protokolu (krok nebo postupný nájezd) - Počáteční zátěž - Délka stupně - Stupeň zátěže (zvýšení zátěže na stupeň) Pomocí pravého a levého softwarového tlačítka (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na program (č. 6–15), který si přejete změnit, a potvrďte tlačítkem VOLBA.
VOLBA NASTAVOVANÉHO ERGOMETRICKÉHO PROGRAMU
- 24 -
Programy Volba Poč. zátěž Délka stup. St. zátěže
Vyberte upravovaný parametr pomocí softwarových šipek (↑ ↓). V sekci výběru si můžete například zvolit typ protokolu: - Krok (zvýšení zátěže v krocích) nebo - Nájezd (kontinuální zvyšování zátěže).
Tlačítkem VOLBA vybraný typ protokolu uložíte. Chcete-li výběr zrušit, stiskněte tlačítko
.
6. Krok 25 W 2 min 25 W Volba
VOLBA NASTAVOVANÉHO PARAMETRU
Programy Volba Poč. zátěž Délka stup. St. zátěže
Stejným způsobem lze upravit i ostatní parametry. Šipkami (↑ ↓) vyberte parametr a potvrďte výběr tlačítkem VOLBA: odpovídající hodnota se zobrazí bíle na černém pozadí a lze ji pomocí šipek změnit.
6. Krok 25 W 2 min 25 W
Tlačítkem VOLBA novou hodnotu uložíte. Ukončit konfiguraci lze tlačítkem
.
Volba
ZMĚNA PŘÍSLUŠNÉ HODNOTY
KONTRAST Kontrast
Kontrast displeje lze měnit v rozsahu od 0 do 100 %.
50 %
Volba
NASTAVENÍ KONTRASTU DISPLEJE
ZMĚNA ZÁTĚŽE Změna zátěže +/1 watt +/5 wattů +/10 wattů +/25 wattů
Délku kroku při změně zátěže po každém stisku tlačítka lze volit mezi +/- 1, 5, 10 a 25 watty.
Volba
VOLBA DÉLKY KROKU PŘI RUČNÍ ZMĚNĚ ZÁTĚŽE - 25 -
JAZYK Jazyk Deutsch English Francais Espanol Italiano
Lze zvolit jazyk textů na displeji.
Volba
VOLBA JAZYKA DISPLEJE
TÓN Tón
Možnost zapnutí nebo vypnutí signálního tónu v průběhu měření krevního tlaku.
ZAP
Volba
TÓN V PRŮBĚHU MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU
VERZE SOFTWARU Zobrazí se instalovaná verze softwaru.
DATUM A ČAS Nejprve zvolte a potvrďte DATUM nebo ČAS. Následně můžete tlačítky (↑ ↓) inverzně zobrazenou hodnotu změnit a uložit ji možností VOLBA.
Datum
Odpovídajícím způsobem lze nastavit čas. Konfiguraci opustíte pomocí .
Čas
22. 08. 2007 17 : 33 : 05
Volba
NASTAVENÍ DATA
Datum 22. 08. 2007 Čas 17 : 33 : 05 NASTAVENÍ DNE - 26 -
Volba
VYP
TYP EKG EKG typ
Nastavením „EKG typ“ se stanovuje komunikace s EKG zapisovačem, EKG PC apod.
003
Aby se zabránilo nechtěné změně, je nastavení chráněno heslem. Tlačítky se šipkami nastavte „003“ a potvrďte možností VOLBA.
Volba
Z ADÁVÁNÍ HESLA V MENU „EKG TYP“
Všechny ergometry ergoselect podporují následující způsoby komunikace: •
Analog with pulse Režim s dálkovým spuštěním, ergometr generuje před každou změnou stupně zátěže řídicí impulz a odesílá příslušná data přes rozhraní.
•
Analog/digitál Řízení zátěže se provádí prostřednictvím analogového napětí, měření krevního tlaku lze aktivovat digitálními příkazy.
•
Digitální (výchozí nastavení) Celá komunikace s ergometrem probíhá prostřednictvím digitálních příkazů.
•
Analog IN-OUT Celá komunikace probíhá prostřednictvím analogových signálů, jak řízení zátěže, tak i měření krevního tlaku.Nejsou odesílána žádná digitální data.
EKG typ Analog with pulse Analog/digitál Digitální Analog IN-OUT
VOLBA ŘÍZENÍ ERGOMETRU
Zvolte požadovaný způsob řízení a potvrďte jej možností VOLBA.
Upozornění •
Nastavení „EKG typ“ je zapotřebí jen při připojení ergometru k EKG přístroji a stanovuje se při instalaci.
•
Aby bylo možné použít způsoby komunikace „Analog/digitál“ nebo „Digitální“, musí být v hlavním menu aktivován „PC režim“, resp. musí být nastaven jako standardní provozní režim.
Volba
- 27 -
OTÁČKY Otáčky Min ↑
Slouží ke stanovení mezních otáček, při kterých se mají rozsvěcovat LED „šlapat rychleji“ nebo „šlapat pomaleji“. Zvolte, zda se má měnit hodnota minima, nebo hodnota maxima, a potvrďte možností VOLBA.
Max ↓
Změňte hodnotu tlačítky se šipkami a uložte ji možností VOLBA.
0 ... 70 54 50 ... 130 64 Volba
NASTAVENÍ MEZNÍCH OTÁČEK
Upozornění •
Zde nastavené mezní hodnoty platí jen pro rozsah zátěže mezi 6 a 150 watty, při vyšších hodnotách zátěže se tyto mezní otáčky automaticky přizpůsobují aktuálnímu rozsahu zátěže: Zátěž (W) 6–150 151 - 250 251 - 350 351 - 450 451 - 550 551 - 650 651 - 750 751 - 850 851 - 950 951 - 999
Zelený rozsah otáček (1/min.) 54–64 (možnost nastavení) 58 - 65 68 - 75 78 - 85 88 - 95 98 - 105 108 - 115 118 - 125 > 125 > 130
UKAZATEL TEPU Ukazatel tepu na displeji lze vypnout.
- 28 -
OVLÁDACÍ PANEL TYPU K ZAPNUTÍ
ergoline GmbH
Ergometr se zapíná stisknutím hlavního vypínače – rozsvítí se zelená kontrolka na vypínači. Ergometr provede automatický test, následně se zobrazí hlavní menu.
Autotest INDIKACE V PRŮBĚHU AUTOMATICKÉHO TESTU
Upozornění •
Během zapínání a automatického testu se nesmí šlapat na pedály.
•
Manžeta k měření krevního tlaku se smí pacientovi nasazovat až po zapnutí ergometru a dokončení automatického testu.
•
Ergometrie Trénink
Ergometr lze nakonfigurovat také tak, aby se ihned spustil v určitém provozním režimu.V takovém případě se místo hlavního menu zobrazí příslušná úvodní obrazovka (např. ergometrie).Hlavní menu lze vyvolat tlačítkem .
Test
HLAVNÍ MENU
Software ergometru se ovládá 8 tlačítky: Tímto tlačítkem vyvoláte hlavní menu, resp. se vrátíte o jednu úroveň menu zpět. Tímto tlačítkem můžete spustit měření krevního tlaku. Probíhající měření můžete stiskem tlačítka přerušit. Funkce těchto šesti „softwarových“ tlačítek se mění podle vyvolaného menu – na displeji se vždy zobrazují příslušné funkce.
PANEL TLAČÍTEK TYPU „K“
- 29 -
PC režim Ručně Nastavení
PROVOZNÍ REŽIMY TYPU K Ergometry ergoselect s ovládacím panelem typu K podporují následující provozní režimy: PC REŽIM Celé řízení ergometru přebírá externí přístroj (např. EKG zapisovač, EKG PC) – ergometr není zapotřebí dále obsluhovat.
TEST Integrované testovací programy (strmý rampový test, testy PWC) umožňují stanovení výkonnosti.
ERGOMETRIE Ergometr provádí ergometrické vyšetření samostatně – příslušné programy lze částečně libovolně definovat a ukládají se interně.(Viz kapitolu „Nastavení“.)
RUČNĚ Ergometr je řízen výhradně manuálně, tj. všechny změny zátěže provádí uživatel na panelu tlačítek.
TRÉNINK' K dispozici máte 10 libovolně programovatelných tréninkových programů se zahřívací, tréninkovou a zotavovací fází (viz kapitolu „Nastavení“).Pomocí přijímače POLAR lze provádět také trénink řízený podle srdeční frekvence.
NASTAVENÍ Slouží ke konfiguraci ergometru.
UKAZATEL OTÁČEK Na horní straně ovládacího panelu se nachází ukazatel otáček pro pacienta obsahující 3 LED, jež pacientovi indikují, zda šlape příliš pomalu, příliš rychle, nebo se správnými otáčkami. Mezní hodnoty aktivace příslušné indikace závisejí na aktuálně nastavené zátěži (viz „Technické údaje“). UKAZATEL OTÁČEK 1 2 3
Upozornění •
Klesnou-li v průběhu ergometrického vyšetření otáčky pod hodnotu30, začne blikat ukazatel zátěže na displeji.
•
K opětovné aktivaci nastavení sedla je nutné stisknout tlačítko , zobrazí se nastavovací tlačítka.
•
Doplňující měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem .
- 30 -
Příliš nízké otáčky (= šlapat rychleji) Správné otáčky Příliš vysoké otáčky (= šlapat pomaleji)
PC REŽIM Po stisku tlačítka „PC režim“ se zobrazí indikace uvedená na vedlejším obrázku; ergometr čeká na příkazy z externího EKG přístroje.
Sedlo ↑ 12
Sedlo ↓ Pomocí tlačítek se šipkami můžete u modelu ergoselect 200 elektricky nastavovat výšku sedla (u modelu ergoselect 400 se tak nastavuje výška pohonné jednotky). PC režim: Čekat na start
ÚVODNÍ OBRAZOVKA PC REŽIMU
Jakmile dorazí příkazy z řídicího EKG přístroje, resp. PC, ergometrie se spustí a zobrazí se příslušné hodnoty. Ergometrii lze ukončit jen z řídicího EKG přístroje.
Test spuštěn
ZOBRAZENÍ ERGOMETRIE 1
2 3 4 5
1
Upozornění •
V průběhu PC režimu jsou zablokovány všechny funkce s výjimkou nastavení sedla a tlačítka krevního tlaku.
•
K opětovné aktivaci nastavení sedla je nutné stisknout tlačítko , zobrazí se nastavovací tlačítka.
•
Doplňující měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem .
Poslední hodnota krevního tlaku (systola/diastola), resp. tlak manžety během nafukování a sloupcový graf udávající sílu signálu mikrofonu (viz dále) SpO2 (%), srdeční frekvence (1/min.) Doba trvání ergometrického vyšetření (minuty:sekundy) Aktuální zátěž (watty) Otáčky pedálů (1/min.)
136
- 31 -
98 % 112
ERGOMETRIE Ergometr je řízen jedním z interně uložených programů. Po stisku tlačítka „Ergometrie“ se zobrazí poslední aktivní ergometrický program.
Ergometrie WHO
Sedlo ↑
Tento program můžete znovu spustit stisknutím tlačítka „Start“; stisknutí tlačítka „Volba“ alternativně zobrazí nastavené parametry tohoto programu a umožňuje přechod na jiný ergometrický program.
12
Sedlo ↓ Start
Programy 1–5 jsou naprogramovány pevně (viz „Přílohu“), ergometrické programy 6–15 může stanovit uživatel.
Volba Provést nastavení
ÚVODNÍ OBRAZOVKA ERGOMETRIE
Pomocí tlačítek se šipkami zobrazíte požadovaný ergometrický program a tlačítkem „Volba“ jej potvrdíte.
Program WHO
Zvolené ergometrické vyšetření se spustí tlačítkem „Start“, případně se nejprve provede měření krevního tlaku v klidu (viz „Nastavení“).
Poč. zátěž
25 Watt
Délka stup.
Displej se přepne na znázornění ergometrického vyšetření, dodatečně se vedle číselných hodnot zobrazí také zatížení a srdeční frekvence v podobě křivek.
↑
2 min
St. zátěže
25 Watt
Zotav. zátěž
25 Watt
Čas zotav.
10 min
NIBP rozběh
60 sec
↓ Volba
Jakmile se na displeji zobrazí počáteční zátěž (po cca 15 sekundách, resp. po dokončení měření krevního tlaku) a začne blikat ukazatel otáček pro pacienta, měl by pacient začít šlapat.
Zvolit program
VOLBA ERGOMETRICKÉHO PROGRAMU
Celé řízení ergometrie nyní zajišťuje interní program ergometru – aktuální hodnoty se zobrazují na displeji.
Test spuštěn
ZOBRAZENÍ ERGOMETRIE 1 2 3 4 5
- 32 -
Poslední hodnota krevního tlaku (systola/diastola), resp. tlak manžety během nafukování Srdeční frekvence (1/min.) Doba trvání ergometrického vyšetření (minuty:sekundy) Aktuální zátěž (watty) Otáčky pedálů (1/min.)
NASTAVENÍ V PRŮBĚHU ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ Tlačítkem
vyvoláte nastavovací menu.
V průběhu vyšetření lze •
zvyšovat nebo snižovat aktuální zátěž po krocích (nastavitelných v rozsahu mezi 1–25 wattů);
•
„zmrazit“ aktuální zátěž;
•
ukončit zátěž a přejít do fáze zotavení;
•
ukončit vyšetření.
Zátěž +
Fáze zotav.
Zátěž -
Konec
Zátěž konst.
Zpět
Provést nastavení
NASTAVOVACÍ MENU I
Opětovným stiskem tlačítka vyvoláte další menu, ve kterém lze měnit výšku sedla a přepínat zobrazovací režim (viz „PC režim“).
Sedlo ↑ 12
Sedlo ↓ Zpět
Displej Provést nastavení
NASTAVOVACÍ MENU II
UKONČENÍ VYŠETŘENÍ Vyšetření se automaticky ukončí poté, co proběhne úplný definovaný ergometrický program. Kdykoliv je možné předčasné, ruční zrušení nebo přepnutí do fáze zotavení (viz výše).
- 33 -
RUČNĚ V tomto provozním režimu provádí veškeré řízení zátěže na ergometru a aktivaci měření krevního tlaku obsluha.
Ergometrie se spouští tlačítkem „Start“, následně lze pomocí tlačítek [Zátěž +] a [Zátěž -] nastavovat a měnit zátěž (délku kroku lze nakonfigurovat mezi 1 W a 25 W).
Měření krevního tlaku lze spustit tlačítkem
.
Zátěž +
Sedlo ↑ 12
Zátěž -
Sedlo ↓
Start Ergometrie: Čekat na start
ZOBRAZENÍ RUČNÍHO REŽIMU
UKONČENÍ ERGOMETRICKÉHO VYŠETŘENÍ Ergometrii lze kdykoliv ručně ukončit stisknutím prostředního tlačítka KONEC. Zátěž se nyní okamžitě sníží na 0 wattů. Fáze zotavení není v tomto provozním režimu k dispozici.
- 34 -
TRÉNINK Ergometry ergoselect s ovládacím panelem typu „K“ umožňují provádět kardiologický trénink. Průběh tréninkových programů je podrobně popsán v příloze.
Trénink č. 1
Tep
Sedlo ↑ 12
Po stisku tlačítka „Trénink“ se zobrazí poslední aktivní tréninkový program.
Sedlo ↓
Tento program můžete znovu spustit stisknutím tlačítka „Start“; stisknutí tlačítka „Volba“ alternativně zobrazí nastavené parametry tohoto programu a umožňuje přechod na jiný tréninkový program.
Start
Volba Provést nastavení
Všechny tréninkové programy 1–10 může uživatel libovolně definovat. (Viz „Nastavení typu K“.)
ÚVODNÍ OBRAZOVKA TRÉNINKU
Pomocí tlačítek se šipkami zobrazíte požadovaný program s definovanými parametry a tlačítkem „Volba“ jej potvrdíte.
Trénink č. 1 Tep
Zvolený trénink spustíte tlačítkem „Start“.
Poč. zátěž Zahřívací fáze
Displej se přepne na znázornění tréninku, dodatečně se vedle číselných hodnot zobrazí také zatížení a srdeční frekvence v podobě křivek.
2 min
Doba tréninku
20 min
Zotav. zátěž
↓
20 Watt
Čas zotav.
Jakmile se na displeji zobrazí počáteční zátěž (po cca 15 sekundách, resp. po dokončení měření krevního tlaku) a začne blikat ukazatel otáček pro pacienta, měl by pacient začít šlapat.
↑
25 Watt
3 min
Přírůstek zát.
8 Watt/min
Tréninkový tep
100 P/min
Max. zátěž
80 Watt
Volba
Zvolit program
VOLBA TRÉNINKOVÉHO PROGRAMU
Celé řízení tréninku nyní zajišťuje interní program ergometru – aktuální hodnoty se zobrazují na displeji.
Trénink spuštěn
ZOBRAZENÍ ERGOMETRIE 1 2 3 4 5
- 35 -
Poslední hodnota krevního tlaku (systola/diastola), resp. tlak manžety během nafukování Srdeční frekvence (1/min.) Doba trvání ergometrického vyšetření (minuty:sekundy) Aktuální zátěž (watty) Otáčky pedálů (1/min.)
NASTAVENÍ V PRŮBĚHU TRÉNINKU Tlačítkem
vyvoláte nastavovací menu.
V průběhu tréninku lze •
ukončit trénink a přejít do fáze zotavení;
•
přímo ukončit trénink;
•
přepnout zobrazovací režim (viz „PC režim“).
Fáze zotav. Konec Zpět
Displej Trénink spuštěn
NASTAVOVACÍ MENU
TRÉNINK S ČIPOVOU KARTOU Alternativně lze k tréninkovým programům uloženým v ergometru také nahrávat tréninkové programy z čipové karty. Tréninkové programy se na čipovou kartu zapisují pomocí softwaru pro PC („ergoline opticare professional“ nebo „ergoline opticare basic“). Po dokončení tréninku se na čipovou kartu uloží celý průběh tréninku (vč. křivky zátěže a srdeční frekvence), který pak lze vyhodnocovat na PC.
SPUŠTĚNÍ TRÉNINKOVÝCH PROGRAMŮ S ČIPOVOU KARTOU
Po zvolení provozního režimu „Trénink“ vložte čipovou kartu do čtečky čipových karet (na boku ovládacího panelu).
Tréninková čipová karta
Ergometr se přepne do režimu čipové karty a načte údaje z karty.
Načítám kartu!
NAČÍTÁNÍ ČIPOVÉ KARTY
- 36 -
Zobrazí se jméno a hmotnost uložené na kartě.
Tréninková čipová karta Novák
Aktuální hmotnost lze zadat pomocí tlačítek se šipkami.
Jiří
Po stisknutí tlačítka „Dále“ se zobrazí úvodní obrazovka a je možné spustit zobrazený trénink nebo zvolit z čipové karty jiný trénink.
Hmotnost + 93 kg Hmotnost -
Průběh tréninku z čipové karty je stejný jako průběh tréninkových programů uložených v ergometru.
Dále Provést nastavení
NASTAVENÍ HMOTNOSTI
UKONČENÍ TRÉNINKU Po ukončení tréninku (automaticky po uplynutí naprogramované fáze zotavení nebo ručně) lze zadat, jak byl uplynulý trénink subjektivně vnímán („Borgova škála“).
Tréninková čipová karta
Zát: velmi velmi vysoká velmi vysoká vysoká poněkud silnější snadná velmi snadná velmi velmi snadná
Z ADÁNÍ BORGOVY HODNOTY
Následně se všechna tréninková data zapíšou na čipovou kartu a jsou k dispozici pro vyhodnocovací program (např. opticare basic).
Tréninková čipová karta Novák Jiří
Trénink dokončen! Zapisuji na kartu!
Z ÁPIS NA ČIPOVOU KARTU - 37 -
↑ ↓ OK
NASTAVENÍ TYPU K Určitá nastavení přístroje lze individuálně přizpůsobovat. Tato nastavení jsou uložena a zůstávají zachována i po vypnutí ergometru. Po stisku tlačítka NASTAVENÍ se zobrazí konfigurační menu. Po provedení všech změn můžete konfigurační menu opustit tlačítkem .
Pomocí softwarových tlačítek (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na parametr, který si přejete změnit, a potvrďte tlačítkem VOLBA.
Nastavení Standard. režim Programy Kontrast Změna zátěže Jazyk Tón Verze softwaru Datum a čas Trénink EKG typ
↑ ↓
Volba
Provést volbu
KONFIGURAČNÍ MENU
STANDARD. REŽIM Určuje provozní režim, ve kterém se ergometr při zapnutí spustí. U přístroje poprvé uváděného do provozu se standardně otevírá menu. Pomocí softwarových tlačítek (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na požadovaný standardní provozní režim a potvrďte tlačítkem VOLBA.
PROGRAMY Programy
Ergometrické programy 6–15 lze libovolně definovat (programy 1–5 jsou naprogramovány pevně, tyto programy jsou společně se všemi parametry uvedeny v příloze). Lze zadávat následující hodnoty: - Typ protokolu (krok nebo postupný nájezd) - Počáteční zátěž - Délka stupně - Stupeň zátěže (zvýšení zátěže na stupeň) - NIBP rozběh (měření krevního tlaku) - Zotavovací zátěž - Čas zotavení
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Pomocí softwarových tlačítek (↑ ↓) přesuňte výběrový pruh na program (č. 6–15), který si přejete změnit, a potvrďte tlačítkem VOLBA.
WHO BAL Hollmann STD. France Standard 25W / 2min / 25W 25W / 2min / 25W 25W / 2min / 25W 25W / 2min / 25W 25W / 2min / 25W
↑ ↓ Volba
Provést volbu
VOLBA NASTAVOVANÉHO ERGOMETRICKÉHO PROGRAMU
- 38 -
Program Volba Poč. zátěž Délka stup. St. zátěže NIBP rozběh Zotav. zátěž Čas zotav.
Vyberte upravovaný parametr pomocí softwarových šipek (↑ ↓). V sekci výběru si můžete například zvolit typ protokolu: - Krok (zvýšení zátěže v krocích) nebo - Nájezd (kontinuální zvyšování zátěže). Tlačítkem VOLBA vybraný typ protokolu uložíte. Chcete-li výběr zrušit, stiskněte tlačítko
.
25 2 25 60 25 2
Krok Watt min Watt sec Watt min
↑ ↓ Volba
Provést volbu
Stejným způsobem lze upravit i ostatní parametry. Šipkami (↑ ↓) vyberte parametr a potvrďte výběr tlačítkem VOLBA: odpovídající hodnota se zobrazí bíle na černém pozadí a lze ji pomocí šipek změnit.
VOLBA NASTAVOVANÉHO PARAMETRU
Program Volba Poč. zátěž Délka stup. St. zátěže NIBP rozběh Zotav. zátěž Čas zotav.
Tlačítkem VOLBA novou hodnotu uložíte. Ukončit konfiguraci lze tlačítkem
6.
.
6. 25 2 25 60 25 2
Krok Watt min Watt sec Watt min
↑ ↓ Volba
Provést volbu
ZMĚNA PŘÍSLUŠNÉ HODNOTY
KONTRAST Kontrast displeje lze měnit v rozsahu od 0 do 100 %.
Kontrast
50 %
↑ ↓ Volba
Provést volbu
ZMĚNA PŘÍSLUŠNÉ HODNOTY
- 39 -
ZMĚNA ZÁTĚŽE Délku kroku při změně zátěže po každém stisku tlačítka lze volit mezi +/- 1, 5, 10 a 25 watty.
Změna zátěže
+/+/+/+/-
1 watt 5 wattů 10 wattů 25 wattů
↑ ↓ Volba
VOLBA DÉLKY KROKU PŘI RUČNÍ ZMĚNĚ ZÁTĚŽE
JAZYK Jazyk
Lze zvolit jazyk textů na displeji.
Deutscht English Francais IBP-Espanol Italiano
↑ ↓ Volba Provést volbu
VOLBA OVLÁDACÍHO JAZYKA
TÓN Možnost zapnutí nebo vypnutí signálního tónu v průběhu měření krevního tlaku.
VERZE SOFTWARU Zobrazí se instalovaná verze softwaru ergometru.
- 40 -
DATUM A ČAS Datum a čas
Nejprve zvolte a potvrďte DATUM nebo ČAS. Následně můžete tlačítky (↑ ↓) inverzně zobrazenou hodnotu změnit a uložit ji možností VOLBA.
Datum 22. 08. 2007 Čas 17 : 33: 51
Čas se nastavuje odpovídajícím způsobem. Konfiguraci opustíte pomocí .
↑ ↓ Volba
Provést volbu
NASTAVENÍ DATA
Datum a čas Datum 22. 08. 2007 Čas 17 : 33: 51
↑ ↓ Volba
Provést volbu
ZMĚNA DATA
TRÉNINK Je možné libovolně definovat 10 tréninkových programů se zahřívací, tréninkovou a zotavovací fází. V závislosti na zvoleném druhu tréninku (tep, konstantní, interval) je nutné pro tréninkovou fázi definovat různé parametry: Nejprve zvolte a potvrďte program, který si přejete definovat.Následně můžete jednotlivé parametry běžně volit a následně měnit pomocí tlačítek (↑ ↓).
Trénink 1. Tep 2. Konstantní 3. Interval 4. Interval 5. Tep 6. Tep 7. Tep 8. Tep 9. Tep 10. Tep
↑ ↓ Volba Provést volbu
VOLBA NASTAVOVANÉHO ERGOMETRICKÉHO PROGRAMU
- 41 -
Trénink
U všech druhů tréninku (tep, konstantní zátěž a interval) se nejprve definují zahřívací fáze, doba tréninku a fáze zotavení. V závislosti na zvoleném druhu tréninku pak lze měnit příslušné parametry: •
•
Trénink řízený podle tepu: Tréninkový tep: 40 - 250 Max. zátěž: 1 - 999
1/min. wattů
Konstantní zátěž: Tréninková zátěž:
wattů
1 - 999
Volba Poč. zátěž Zahřívací fáze Doba tréninku Zotav. zátěž Čas zotav. Přírůstek zát. Tréninkový tep Max. zátěž
Tep 20 Watt 2 min 20 min 20 Watt 3 min 8 W/min 100 1/min 50 Watt
Provést volbu
•
Intervalový trénink: St. zátěže 1: Délka stupně 1: St. zátěže 2: Délka stupně 2:
1 - 999 10 - 300 1 - 999 10 - 300
wattů s wattů s
ZMĚNA PARAMETRŮ TRÉNINKU
- 42 -
↑ ↓ Volba
TYP EKG Nastavením „EKG typ“ se stanovuje komunikace s EKG zapisovačem, EKG PC apod.
EKG typ
Aby se zabránilo nechtěné změně, je nastavení chráněno heslem. Tlačítky se šipkami nastavte „003“ a potvrďte možností VOLBA.
003
↑ ↓ Volba
Provést volbu
Všechny ergometry ergoselect podporují následující způsoby komunikace: •
Analog with pulse Režim s dálkovým spuštěním, ergometr generuje před každou změnou stupně zátěže řídicí impulz a odesílá příslušná data přes rozhraní.
•
Analog/digitál Řízení zátěže se provádí prostřednictvím analogového napětí, měření krevního tlaku lze aktivovat digitálními příkazy.
•
Digitální (výchozí nastavení) Celá komunikace s ergometrem probíhá prostřednictvím digitálních příkazů.
•
Z ADÁVÁNÍ HESLA V MENU „EKG TYP“
EKG typ Analog with pulse Analog/digitál Digitální Analog IN-OUT
Analog IN-OUT Celá komunikace probíhá prostřednictvím analogových signálů, jak řízení zátěže, tak i měření krevního tlaku.Nejsou odesílána žádná digitální data.
VOLBA ŘÍZENÍ ERGOMETRU
Upozornění Nastavení „EKG typ“ je zapotřebí jen při připojení ergometru k EKG přístroji a stanovuje se při instalaci.
•
Aby bylo možné použít způsoby komunikace „Analog/digitál“ nebo „Digitální“, musí být v hlavním menu aktivován „PC režim“, resp. musí být nastaven jako standardní provozní režim.
↓ Volba
Zvolte požadovaný způsob řízení a potvrďte jej možností VOLBA.
•
↑
- 43 -
OTÁČKY Slouží ke stanovení mezních otáček, při kterých se mají rozsvěcovat LED „šlapat rychleji“ nebo „šlapat pomaleji“.
Otáčky
Zvolte, zda se má měnit hodnota minima, nebo hodnota maxima, a potvrďte možností VOLBA.
Min ↑
0 ... 70
Změňte příslušnou hodnotu tlačítky se šipkami a uložte ji možností VOLBA.
Max ↓
50 ... 130
54 ↑ 64
↓
Volba Provést volbu
NASTAVENÍ MEZNÍCH OTÁČEK
Upozornění •
Zde nastavené mezní hodnoty platí jen pro rozsah zátěže mezi 6 a 150 watty, při vyšších hodnotách zátěže se tyto mezní otáčky automaticky přizpůsobují aktuálnímu rozsahu zátěže: Zátěž (W) 6–150 151 - 250 251 - 350 351 - 450 451 - 550 551 - 650 651 - 750 751 - 850 851 - 950 951 - 999
Zelený rozsah otáček (1/min.) 54–64 (možnost nastavení) 58 - 65 68 - 75 78 - 85 88 - 95 98 - 105 108 - 115 118 - 125 > 125 > 130
UKAZATEL TEPU Ukazatel tepu na displeji lze vypnout.
- 44 -
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, LIKVIDACE VŠEOBECNÉ INFORMACE O ČIŠTĚNÍ Povrch přístroje otírejte pouze hadříkem navlhčeným v mýdlovém nebo dezinfekčním roztoku. Dejte pozor na to, aby hadřík nebyl příliš nasáklý, a tekutina tak nemohla vniknout do přístroje.
Výstraha • Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • •
K dezinfekci doporučujeme např.: - sprej Fugaten - Lysoform nebo - Promanum N
Před zahájením čištění musíte přístroj odpojit od napájecí sítě.
• Poškození přístroje •
ČIŠTĚNÍ SEDLA K čištění sedla byste měli používat jen měkké nebo navlhčené hadříky (bez dezinfekčních prostředků obsahujících alkohol).
ČIŠTĚNÍ POLŠTÁŘŮ (NAPŘ. LŮŽKOVÝ ERGOMETR) Polštáře otírejte měkkým hadříkem navlhčeným v jemném mýdlovém roztoku. Dávejte pozor na to, aby hadřík byl jen vlhký, nikoliv nasáklý tekutinou. Používání čisticích, resp. dezinfekčních prostředků, jež obsahují alkohol nebo jsou příliš silné, může vést k poškození a/nebo změnám barvy polštářů. K dezinfekci polštářů se smějí používat jen následující dezinfekční prostředky: Schülke & Mayr GmbH: • Antifect ® AF, FF, FD 10 • Terralin ® (0,5 %) • Quartamon Med ® B.Braun Melsungen AG: • Hexaquart plus ® (0,5 % / 5,0 %) • Hexaquart S ® (1,5 % / 5,0 %) • Meliseptol ® • Melsept SF ® (0,5 % / 5,0 %) ECOLAB: • Incidin Foam ® Při používání bezpodmínečně dodržujte pokyny výrobce.
- 45 -
•
Do přístroje nesmí vniknout žádná tekutina. Vnikne-li do přístroje tekutina, smí se přístroj uvést do provozu teprve po kontrole zákaznickým servisem.
•
Nepoužívejte kyseliny nebo louhy (čističe pro domácnost), resp. silné dezinfekční prostředky.
ČIŠTĚNÍ MANŽETY K MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU VYJMUTÍ MIKROFONU Vytáhněte konec manžety z kovové přezky a rozložte ji. Otevřete kapsu mikrofonu sejmutím krátkého pásku se suchým zipem a vyjměte mikrofon.
VYJMUTÍ MIKROFONU
ČIŠTĚNÍ/DEZINFEKCE Výstraha
Pro očištění otřete pouzdro a hadičku navlhčeným hadříkem. K tomuto účelu můžete použít prostředek k mytí nádobí nebo jemný mýdlový roztok.
• Poškození přístroje • •
Mikrofon otřete hadříkem navlhčeným v alkoholu nebo jemném mýdlovém roztoku. Před opětovným vložením jej nechejte uschnout. K dezinfekci jen lehce nastříkejte dezinfekční prostředek na pouzdro, hadičku a mikrofon. Po kontaktní době (dbejte pokynů výrobce) otřete všechny části do sucha.
Manžeta, mikrofon nebo hadičky se za žádných okolností: - nesmějí ponořit do kapaliny - nesmějí čistit ve vodní lázni nebo pod tekoucí vodou
Upozornění Povolené čisticí prostředky: • běžné prostředky k mytí nádobí • jemný mýdlový roztok • vlhký hadřík Schválené látky obsažené v dezinfekčních prostředcích: • tenzidy • glykol, propanol a etanol Povolené dezinfekční prostředky: • sprej Fugaten • Promanum N
VLOŽENÍ MIKROFONU Zasuňte mikrofon kovovou stranou směřující k ruce do kapsy. Kabel mikrofonu položte k pravé straně pásku tak, aby směřoval ven, přeložte pásek a uzavřete jej. Přeložte konce manžety nahoru a protáhněte konec manžety kovovou přezkou.
VLOŽENÍ MIKROFONU
- 46 -
ÚDRŽBA KONTROLA PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM Před každým použitím vizuálně zkontrolujte, zda není přístroj poškozený. Zjistíte-li při kontrole poškození nebo poruchy funkčnosti, v jejichž důsledku již nebude zajištěna bezpečnost pacienta a obsluhy, smí se přístroj znovu uvést do provozu teprve po opravě.
BEZPEČNOSTNĚ TECHNICKÁ KONTROLA A METROLOGICKÁ KONTROLA
Bezpečnostně technickou kontrolu (STK) a metrologickou kontrolu (MTK) musí v intervalu dvou let provádět dle uznávaných pravidel techniky servisní technik autorizovaný firmou ergoline. Stejně tak musí být autorizovaným odborníkem podle platných zákonných ustanovení kontrolován a případně kalibrován automatický tonometr zabudovaný v měřicí hlavě. Datum nejbližší nutné kontroly je patrné ze zkušební plakety umístěné na ergometru vedle typového štítku.
LIKVIDACE Výrobek popisovaný v tomto návodu k použití nelze zlikvidovat vyhozením do běžného netříděného komunálního odpadu, nýbrž je nutné jej zpracovat tříděním. Kontaktujte oprávněného distributora nebo výrobce, který vám s vyřazením přístroje poradí. Pokyny ke správné likvidaci odpadů poskytuje firma ergoline GmbH. Prostudujte si návod k použití.
- 47 -
TECHNICKÉ ÚDAJE ERGOMETR Provedení
Modulární ergometrický systém ergoselect Modely ergoselect 100 P / K, ergoselect 200 P / K
Režim
Trvalý provoz
Napájení
100–240 V / 50–60 Hz (max. 100 VA) Doporučený napájecí kabel USA: SPT 2x18AWG 125 V / 10 A «hospital» resp. «hospital grade» Vnitřní záložní baterie: IEC: CR 2032 / 3 V 230 mAh
Princip brzdicího zařízení
vířivá brzda řízená počítačem s měřením točivého momentu; nezávislá na otáčkách dle DIN VDE 0750-0238
Rozsah zátěže
6–999 wattů, nezávisle na otáčkách (viz diagramy)
Rozsah otáček
30–130 n/min
Odchylka příkonu
DIN VDE 0750-0238
Stupně zátěže
Libovolně konfigurovatelné
Interní programy
Ovládací panel typu P: • 5 pevných ergometrických stupňových programů (mj. WHO) • 10 libovolně programovatelných ergometrických programů • Ruční řízení zátěže Ovládací panel typu K: • 5 pevných ergometrických stupňových programů (mj. WHO) • 10 libovolně programovatelných ergometrických programů • Ruční řízení zátěže • 4 pevné testovací programy (mj. PWC) • 10 libovolně programovatelných tréninkových programů
Povolená hmotnost pacienta
max. 160 kg (ergoselect 100 / ergoselect 200) max. 200 kg (ergoselect 200 se stabilizační deskou)
Nastavení výšky sedla
kontinuální, pro pacienty o výšce 120–210 cm ergoselect 100: ruční nastavení výšky sedla ergoselect 200: elektrické nastavení výšky sedla s digitálními hodnotami
Nastavení řídítek
Pro tělesnou výšku od 120 cm do 210 cm Řidítka plynule nastavitelná v rozsahu 360° ergoselect 100: pevný sloupek řídítek ergoselect 200: výškově nastavitelný sloupek řídítek
Délka pedálů
170 mm (volitelně jsou k dispozici délkově nastavitelné pedály) - 48 -
Ukazatele
LCD: 68 x 34 mm / 128 x 64 obr. bodů (ovládací panel typu P) 115 x 88 mm / 320 x 240 obr. bodů (ovládací panel typu K) LED displej jako doplňkový ukazatel otáček
Rozhraní
Port 1 (DSUB 9pol.) dálkové ovládání z PC nebo EKG zapisovače spuštění na dálku - EKG zapisovač (volitelná) USB dálkové ovládání z PC
Rozměry, hmotnost
ergoselect 100: Délka: 900 mm Šířka: 420 mm (šířka řídítek cca 535 mm) Výška: 900 mm - 1350 mm Hmotnost: cca 56 kg ergoselect 200: Délka: 900 mm Šířka: 460 mm (šířka řídítek cca 535 mm) Výška: 900 mm - 1350 mm Hmotnost: cca 67 kg
Bezpečnostní normy
DIN EN 60601-1, DIN EN 60601-1-2, DIN VDE 0750-238
Třída ochrany / stupeň ochrany
II
Klasifikace MPG
Třída IIa dle 93/42/EHS
Odrušení
Třída mezní hodnoty B dle DIN EN 55011 / 5.0 DIN EN 60601-1-2
Okolní podmínky
Provoz: Teplota: +10 až +40 °C Relativní vlhkost vzduchu: 30–75 % bez kondenzace Tlak vzduchu: 800–1060 hPa Přeprava a skladování: Teplota: -20 až +70 °C Relativní vlhkost vzduchu: 10–95 % bez kondenzace Tlak vzduchu: 500–1060 hPa
/ B (ergometr) BF (modul krevního tlaku)
MODUL K MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU Princip měření:
Korotkovova metoda, oscilometricky, porovnání věrohodnosti obou druhů měření při měření v klidu
Rozsah měření
Systola: Diastola: Tep:
40 až 280 mmHg 40 až 280 mmHg 35 až 230 tepů/min.
Chyba měření, systematická
Systola: Diastola: (Teplota:
+/- 3 mmHg +/- 3 mmHg +15 až +25°C)
Standardní odchylka (klinická studie)
Systola / diastola: 7 mmHg (max.)
- 49 -
Nafukovací tlak
Max. 300 mmHg, automatické přizpůsobení nafukovacího tlaku ve fázi nafukování
Rychlost nafukování
Mezi cca 6 sekundami (na 140 mmHg) a cca 18 sekundami (300 mmHg)
Maximální tlak v manžetě
300 mmHg
Vypouštění tlaku
Rychlost vypouštění závislá na tepu Cca 3 mmHg/tep nebo cca 3 mmHg/s
Kalibrace
Pomocí externího tonometru
Potlačení artefaktů
Automatické potlačení artefaktů a porovnání věrohodnosti obou měřicích metod během měření v klidu
ERGOMETRICKÉ PROGRAMY Program
Počáteční zátěž [W]
Délka stupně [min.]
Stupeň zátěže [W]
Zotavovací zátěž [W]
Čas zotavení [min.]
1. WHO
25
2
25
25
99
2. BAL
50
3
50
25
99
3. Hollmann
30
3
40
25
99
4. STD France
30
3
30
25
99
5. Standard
20
1
25
25
99
6. - 15. (libovolně programovatelné)
25
2
25
25
99
20 - 100
1 - 30
1 - 400
20 - 100 (*)
1 - 99
Rozsah nastavení
(*) u ovládací jednotky typu P je zotavovací zátěž pevně nastavena na 25 W
TESTOVACÍ PROGRAMY (JEN U OVLÁDACÍHO PANELU TYPU K) Program
Počáteční zátěž [W]
Doba trvání [s]
Změna zátěže [W]
Délka stupně [s]
Zotavovací zátěž [W]
Čas zotavení [min.]
0
120
25
10
25
99
PWC-130 (*)
25
0
25
120
25
99
PWC-150 (*)
50
0
25
120
25
99
PWC-170 (*)
50
0
50
120
25
99
Rampový test (pozvolné zvyšování zatížení)
(*) při dosažení příslušné srdeční frekvence (130/150/170) se zapne zotavovací fáze
- 50 -
POLE CHARAKTERISTIK PRACOVNÍHO ROZSAHU REGULACE BRZDNÉHO MOMENTU
Černá: Černá + šedá:
rozsah nezávislý na otáčkách dle DIN VDE 0750-0238 rozsah ergometru ergoselect nezávislý na otáčkách
FAMILY OF CHARACTERISTICS OF THE LOAD PERIODS ACCORDING TO IEC 60601-1
Under permanent load, the load periods and pauses (white) shall be observed.
- 51 -
ELEKTROMAGNETICKÁ SLUČITELNOST DLE EN 60601-1-2 Výstraha
Změny tohoto systému, které nebyly výslovně schváleny firmou ergoline, mohou způsobit problémy s elektromagnetickou slučitelností s tímto nebo s jinými přístroji.
• VYSOKOFREKVENČNÍ RUŠENÍ • • Při používání přenosných telefonů nebo jiných přístrojů, jež pracují na rádiové frekvenci, poblíž tohoto systému může dojít k neočekávanému nebo nežádoucímu chování přístroje nebo systému.
Tento systém je konstruován tak, aby splňoval příslušná ustanovení o elektromagnetické slučitelnosti. Shoda s těmito požadavky byla zkontrolována. Při instalaci a uvádění systému do provozu je nutné dbát na následující upozornění související s elektromagnetickou slučitelností.
Pozor • Chybná funkce • • Při provozu nesmí být přístroj nebo systém postaveny vedle jiných přístrojů, nebo dokonce na nich. Je-li takové uspořádání přístrojů nutné, je třeba v daném případě zkontrolovat bezvadnou funkčnost přístroje nebo systému.
SMĚRNICE A PROHLÁŠENÍ VÝROBCE – ELEKTROMAGNETICKÉ VYZAŘOVÁNÍ Ergometr ergoselect je určen k použití v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Zákazník nebo uživatel ergometru ergoselect by měl zajistit, aby se přístroj používal v takovémto prostředí. Měření rušivého vyzařování
Shoda
Elektromagnetické prostředí – směrnice
Vysokofrekvenční vyzařování dle EN 55011
Skupina 1
Ergometr ergoselect využívá vysokofrekvenční energii výhradně pro svou interní funkci. Z tohoto důvodu je u něj vysokofrekvenční vyzařování velmi nízké a není pravděpodobné, že by rušilo elektronické přístroje nacházející se v jeho blízkosti.
Vysokofrekvenční vyzařování dle EN 55011
Třída B
Ergometr ergoselect je vhodný pro použití ve všech zařízeních včetně obytných a těch, které jsou přímo napojeny na veřejnou elektrickou rozvodnou síť, jež dodává elektrickou energii také do budov používaných k účelům bydlení.
Vyzařování kmitů o vyšších frekvencích Třída A (harmonických) dle EN 61000-3-2 Vyzařování kolísavého napětí / flikru dle EN 61000-3-3
Vyhovuje
- 52 -
SMĚRNICE A PROHLÁŠENÍ VÝROBCE – ELEKTROMAGNETICKÁ ODOLNOST Ergometr ergoselect je určen k použití v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Zákazník nebo uživatel ergometru ergoselect by měl zajistit, aby se přístroj používal v takovémto prostředí. Zkoušky odolnosti
Testovací úroveň IEC 60601
Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí – směrnice
Výboje statické elektřiny (ESD) dle EN 61000-4-2
± 6 kV kontakt ± 8 kV vzduch
± 6 kV ± 8 kV
Podlaha by měla být dřevěná, betonová nebo pokrytá keramickým obkladem. Pokud je podlaha pokryta syntetickým materiálem, musí relativní vlhkost vzduchu činit alespoň 30 %.
Rychlé přechodové elektrické rušivé veličiny / rušivé impulzy (burst) dle EN 61000-4-4
± 2 kV pro síťová vedení ± 1 kV pro vstupní a výstupní vedení
± 2 kV schváleno
Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí.
Rázové napětí (surge) dle EN 61000-4-5
± 1 kV rozdílný režim ± 2 kV běžný režim
± 1 kV – (není relevantní.)
Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí.
Prudké poklesy napětí, krátkodobá přerušení a kolísání napájecího napětí dle EN 61000-4-11
< 5% UT(> 95 % pokles u UT) pro 0,5 cyklu 40% UT(60 % pokles u UT) pro 5 cyklů 70% UT(30% pokles u UT) pro 25 cyklů < 5% UT(> 95% pokles u UT) po 5 s
< 5% UT
Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Pokud uživatel ergometru ergoselect vyžaduje nepřetržitý provoz i v době výpadků napájení elektrickou energií, doporučuje se napájet ergometr ergoselect z nepřerušitelného zdroje energie nebo z baterie.
3 A/m
schváleno
Magnetické pole napájecí frekvence (50/60 Hz) dle EN 61000-4-8
POZNÁMKA:
40% UT 70% UT < 5% UT
UT je síťové střídavé napětí před aplikací testovací úrovně.
- 53 -
Magnetická pole by měla při síťové frekvenci odpovídat typickým hodnotám komerčního nebo nemocničního prostředí. Ergometr ergoselect neobsahuje žádné součásti, které by byly citlivé na magnetické pole.
SMĚRNICE A PROHLÁŠENÍ VÝROBCE – ELEKTROMAGNETICKÁ ODOLNOST Ergometr ergoselect je určen k použití v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Zákazník nebo uživatel ergometru ergoselect by měl zajistit, aby se přístroj používal v takovémto prostředí. Zkoušky odolnosti
Testovací úroveň IEC 60601
Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí – směrnice Přenosná a mobilní komunikační zařízení vyzařující rádiovou frekvenci by se neměla používat v blízkosti ergometru ergoselect (včetně kabelů). Vzdálenost nesmí být menší, než je doporučená bezpečnostní vzdálenost vypočtená z rovnice, která se uplatňuje pro vysílací frekvenci.
Doporučená bezpečnostní vzdálenost: d = 1,2 √P d = 1,2 √P pro 80 MHz až 800 MHz d = 2,3 √P pro 800 MHz až 2,5 GHz Vysokofrekvenční rušení šířená vedením dle EN 61000-4-6
3 Veff 150 kHz až 80 MHz
Vysokofrekvenční rušení šířená vyzařováním dle EN 61000-4-3
3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz
POZNÁMKA 1: POZNÁMKA 2:
3V
3 V/m
kde P znamená jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d znamená doporučenou bezpečnostní vzdálenost v metrech (m).Intenzita pole vytvářeného pevnými vysílači rádiové frekvence při všech frekvencích dle průzkumu na místě (a) by měla být nižší než úroveň shody (b).K rušení může docházet v okolí přístrojů označených následujícím symbolem:
Při 80 MHz a 800 MHz se uplatňuje vyšší frekvenční rozsah Tyto směrnice nemusejí platit za všech situací. Šíření elektromagnetických veličin je ovlivňováno absorpcí a odrazem od budov, předmětů a lidí.
a) Intenzita pole vytvářeného pevnými vysílači, jako jsou základové stanice bezdrátových telefonů a mobilní pozemní rádiové přístroje, amatérské radiostanice, rádiové vysílání na vlnách AM a FM a televizní vysílání, se nedá teoreticky přesně předpovídat. Pro odhad elektromagnetického prostředí z hlediska pevných vysílačů byste měli zvážit průzkum (studii) místa instalace. Pokud naměřená intenzita pole na místě, kde se ergometr ergoselect používá, převyšuje výše uvedenou úroveň shody, měl by se ergometr ergoselect sledovat, aby byla prokázána jeho funkčnost v souladu s určením. Pokud je pozorována neobvyklá výkonová charakteristika, mohou být nutná další opatření, jako například přeorientování nebo přemístění ergometru ergoselect. b) Ve frekvenčním rozsahu od 150 kHz do 80 MHz by měla být intenzita pole nižší než 3 V/m.
- 54 -
DOPORUČENÉ BEZPEČNOSTNÍ VZDÁLENOSTI MEZI VYSOKOFREKVENČNÍMI PŘENOSNÝMI A MOBILNÍM TELEKOMUNIKAČNÍMI PŘÍSTROJI A ERGOMETREM ERGOSELECT Ergometr ergoselect je určen k použití v elektromagnetickém prostředí podle níže uvedeného popisu, ve kterém jsou kontrolovány vysokofrekvenční rušivé veličiny. Zákazník nebo uživatel ergometru ergoselect může napomoci předcházení elektromagnetickému rušení tím, že bude udržovat minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními telekomunikačními přístroji (vysílači) a ergometrem ergoselect, jak je uvedeno níže, a to podle výstupního výkonu komunikačního přístroje.
Jmenovitý výkon vysílače [W]
Bezpečnostní vzdálenost podle frekvence vysílače [m] 150 kHz až 80 MHz
80 MHz až 800 MHz
800 MHz až 2,5 GHz
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,7
3,7
7,37
100
11,7
11,7
23,3
Pro vysílače o maximálním jmenovitém výkonu, který není uveden v tabulce (viz výše), lze doporučenou bezpečnostní vzdálenost d v metrech (m) odhadnout pomocí rovnice odpovídající příslušnému sloupci, kde P znamená maximální jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: POZNÁMKA 2:
Při 80 MHz a 800 MHz se uplatňuje vyšší frekvenční rozsah Tyto směrnice nemusejí platit za všech situací. Šíření elektromagnetických veličin je předmětů a lidí.
- 55 -
ovlivňováno absorpcí a odrazem od budov,
- 56 -
ergoline GmbH Lindenstraße 5 72475 Bitz Německo Tel.: Fax: e-mail: http:
+49-(0) 7431 98 94 - 0 +49-(0) 7431 98 94 - 128
[email protected] www.ergoline.com