IC Kopřivnice Obránců míru 368 742 21 Kopřivnice tel.: +420 556 821 488, +420 774 668 001
[email protected] turistika.koprivnice.cz GPS: 49°35‘57.574“N, 18°8‘39.988“E
IC Příbor náměstí S. Freuda 19 742 58 Příbor tel.: +420 556 455 444
[email protected] www.pribor-mesto.cz GPS: 49°38‘24.579“N, 18°8‘34.75“E
Provozní doba: po–pá: 8:00–18:00 so, ne, svátky: 8:00–12:00, 12:30–16:00
Provozní doba: po–pá: 8:00–17:00 so: 9:00–11:30
IC Štramberk Zauličí 456 742 66 Štramberk tel.: +420 558 840 617
[email protected] www.stramberk.cz GPS: 49°35‘27.584“N, 18°7‘4.141“E
IC Hukvaldy Hukvaldy 40 739 46 Hukvaldy tel.: +420 775 886 844
[email protected] www.ichukvaldy.cz GPS: 49°37‘22.263“N, 18°13‘21.507“E
Provozní doba: květen–září: út–ne 8:30–12:00, 12:30–17:00 říjen–duben: út–so 8:30–12:00, 12:30–16:00 ne 10:00–12:00, 12:30–15:00
Provozní doba: po–pá: 9:00–17:00 so–ne: 9:00–16:00
Chcete mít průvodce také v mobilu? Stáhněte si ho. Vydala Lašská brána Beskyd 2011 Grafický design, koncepce, dtp, tisk: Studio trinity, s. r. o. Texty: Marta Perůtková Ilustrace: Martin Šilar (Studio Trinity) Foto: Archiv města Kopřivnice, Martin Šilar (Studio Trinity), Nadace Leoše Janáčka
m.lwi.cz/lbb
www.lasska-brana.cz
Lašská brána se představuje | The Lachian gate introduction | Brama Lašská przedstawia się ............................................................................................... 1 Tatraplanem Lašskou branou | Through Lachian gate in a Tatraplan | Tatraplanem przez Bramę Lašską .......................................................................... 4 Rytířská výprava | Knight excursion | Wyprawa rycerska ..................................................................................................................................................................................... 8 Za vílami a čaroději | For Fairies and Wizzards | Za rusałki i czarodzieje .................................................................................................................................................. 12 Kdo má za ušima | Who is up to all the dodgers | Kto jest sprytny .............................................................................................................................................................. 16
Kdo by neznal Štramberskou trúbu, kopřivnickou Tat-
Lašská brána nabízí svým návštěvníkům, ať už se
Sport, relax | Sport, relaxing | Sport, relaks ................................................................................................................................................................................................................. 20
rovku, pohovku Sigmunda Freuda či Lišku Bystrouš-
rozhodli pro výlet nebo delší dovolenou, ne-
Kontakty | Contacts | Kontakty ............................................................................................................................................................................................................................................. 22
ku Leoše Janáčka. A co všechny spojuje? Najdeme je
spočet zážitků. Romantikové ocení pověstmi
v malebném prostředí Podbeskydí na severovýchodě
opředené zříceniny hradů, malebná zákoutí
Moravy, které je pro svou polohu nazýváno Lašskou
hukvaldské obory či štramberské uličky s li-
bránou Beskyd. Kraj, opředený mnohými pověstmi,
dovými roubenkami. Milovníky historie nad-
je turisticky atraktivní oblastí. Vymezují jej Kopřivnice,
chnou rovněž barvité dějiny, jejichž doklady
proslavená po celém světě automobily Tatra, pohád-
si dnes prohlédneme v podobě dochova-
kový Štramberk nazývaný moravský Betlém, Příbor,
ných památek nejen městských památkových
jedno z nejstarších měst severovýchodní Moravy
rezervací. Turisté a cyklisté využijí kilometry ste-
a rodiště zakladatele psychoanalýzy Sigmunda Freu-
zek lašskou přírodou, která oplývá jak čarovnými vy-
da, a Hukvaldy, ke kterým se neodmyslitelně pojí jmé-
hlídkami, tak pozoruhodnými přírodními útvary. Lid-
no skladatele Leoše Janáčka, který tento kraj miloval
skou vynalézavost budeme obdivovat v kopřivnickém
a oslavil svým dílem.
technickém muzeu a můžeme se vydat i po stopách
Akce | Actions | Imprezy............................................................................................................................................................................................................................................................. 18
Ahoj děti, jmenuji se Lašánek. Narodil jsem se v krásném kraji Lašské brány Beskyd. Protože jsem hodně zvídavý a odvážný skřítek, často se na svých toulkách pouštím do různých dobrodružství. Naštěstí jsem zůstal maličký, takže je pro mě lehké vyzvědět všechna místní tajemství. Když se ke mně přidáte, rád se o ně podělím s Vámi i Vašimi rodiči. Se mnou projdete a poznáte můj kraj, dozvíte se o něm spoustu zajímavostí a zároveň si spolu můžeme hrát. Už se moc těším na nové kamarády. Váš Lašánek Dear Children, My name is Lašánek. I am going to take you round the Lachian Gate. I know all about its mysteries. If you join me, I will tell you and your parents all I know about them. I am looking forward to playing with you.
Witajcie dzieci, nazywam się Lašánek. Będę waszym przewodnikiem po Bramie Lašskiej, znam jej wszystkie tajemnice. Jeżeli się do mnie przyłączycie chętnie zdradzę je wam a także waszym rodzicom. Już cieszę się na myśl o wspólnej zabawie.
Yours Lašánek
Wasz Lašánek
Sbírej se mnou speciální razítka. Když budeš mít všechna, na každém IC Lašské brány Tě čeká překvapení. Na konci knížky najdeš nápovědu a výsledky všech her. Collect special stamps with me. After having all stamps collected, you will find a surprise at each IC Lachian Gate. You can find the clues and the results of all the games at the end of the book. | Zbieraj ze mną specialne pieczątki. Jeśli zbierzesz je wszystkie, w każdym centrum informacji będzie na Ciebie czekać niespodzianka. Rozwiązania wszystkich łamigłówek oraz podpowiedzi znajdują się na końcu książki.
vynikajících osobností kraje: Emila Zátopka, Zdeňka Buriana, Sigmunda Freuda, Leoše Janáčka či Jiřího Hanzelky.
A
Ačkoli se první písemná zmínka o Kopřivnici váže až k listině císaře Zikmunda Lucemburského z roku 1437, nejstarší z nedalekých pravěkých nalezišť svědčí o neolitickém osídlení doby 3800 př. Kr. Doloženo je i osídlení doby bronzové a železné, nálezy dosvědčily i přítomnost keltské kultury. Založení osady Kopřivnice pak souvisí se stavbou hradu Šostýna koncem 13. století. V bouřlivých dobách třicetileté války byla Kopřivnice roku 1621 vydrancována Valachy a nelehká situace poddaných se následně projevila selskými povstáními, úspěšnými pouze částečně v roce 1695. Industrializace obce byla zahájena roku 1812 založením továrny na kameninu a keramiku, posléze Adolfem Raškou rozšířené i o výrobu kachlů a kamen. Základy prudkého rozvoje Kopřivnice položil Ignác Šustala výrobou kočárů a bryček na Fojtství, po přestěhování firmy do centra z ní v roce 1897 vyjel jeden z prvních automobilů světa Präsident. Úspěšně se rozvíjející Kopřivnice byla roku 1948 povýšena na město.
Město, o němž se první písemná zmínka objevuje v listině moravského markraběte Přemysla (budoucího českého krále Přemysla Otakara II.) ze 12. prosince 1251, založil Arnold z Hückeswagenu. Prý se jednalo o místo při borovém lese. Odtud má pocházet jméno města. Příbor s farním kostelem a cisterciáckým klášterem se stal záhy správním, hospodářským i kulturním centrem kraje. Od počátku 14. století spadal společně s hukvaldským panstvím pod správu olomouckých biskupů, z nichž zejména kardinál František z Dietrichsteinu udělil městu četná práva a privilegia. Příbor se ale nejvíce proslavil jako centrum vzdělanosti severní Moravy, neboť zde byla v roce 1694 založena piaristická kolej s gymnáziem a v roce 1875 učitelský ústav, k nimž později přibyla ještě vyšší zemská reálka a hospodářská škola. Přes několikero požárů a vydrancování si Příbor zachoval historický ráz a v roce 1989 byl vyhlášen Městkou památkovou rezervací. The first written record of the town appeared in the scroll of the Moravian margrave Přemysl. It dates back to 12th December 1251. Příbor, with its parish church and Cistercian monastery became the administrative, economic and cultural centre and belonged to the administration of the bishops of Olomouc. Příbor became famous as a centre of education in north Moravia. A Piarist college with its grammar school and a teachers' institute were located here. This historical town was designated a municipal preserve.
The foundation of the settlement of Kopřivnice is connected with the construction of the Šostýn castle at the end of the 13th century. There is a link between the first written record of Kopřivnice (dates back to 1437) and the scroll of the emperor Sigismund of Luxemburg. In 1621 the town was plundered by the Valachians and the uneasy situation of the local serfs lead to farmers' uprisings. Ignác Šustala played an important role in the development of Kopřivnice. In 1897, his company manufactured one of the first cars in the world, Präsident. In 1948, Kopřivnice was granted the status of town.
Pierwsza pisemna wzmianka o mieście pojawia się w liście morawskiego margrabiego Přemysla z 12 grudnia 1251 r. Příbor, z kościołem farnym oraz klasztorem cysterskim, stał się centrum administracyjnym, gospodarczym i kulturalnym regionu a od początku XIV w. należał do jurysdykcji biskupów ołomunieckich. Zasłynął jako centrum edukacji północnych Moraw; mieściło się tu kolegium jezuickie, gimnazja oraz instytut nauczycielski. Historyczny charakter miasta sprawił, iż w 1989 r. zostało ogłoszone Miejską strefą zabytkową.
Założenie osady Kopřivnice związane jest z budową zamku Šostýn pod koniec XIII w. Pierwsza pisemna wzmianka o Kopřivnicy znajduje się w liście cesarza Zygmunta Luksemburskiego z 1437 r. W 1621 r. została ona splądrowana przez Wołochów a trudna sytuacji miejscowych poddanych dała początek szeregowi powstań chłopskich. Wielki wkład w rozwój Koprivnicy miał Ignác Šustala – z jego fabryki pod koniec 1897 r. wyjechał Präsident, jeden z pierwszych na świecie automobili. W 1948 r. Kopřivnice uzyskała Prawa miejskie.
Stejně jako v případě Kopřivnice, i Štramberk vznikl jako hradní ves. Oficiálního založení se dočkal lokační listinou moravského markraběte Jana Jindřicha Lucemburského z roku 1359, který povýšil podhradí na město a současně ho nadal městskými právy. Počátkem třicetileté války připadl Štramberk olomouckým jezuitům, kteří se zde, v tradičně protestantském kraji, snažili vybudovat centrum rekatolizace oblasti. Nejenže nechali postavit dva kostely, křížovou cestu na vrch Kotouč a Boží hrob v jeskyni Čertova díra, ale také obnovili místní poutní tradici. B Osvícenské reformy konce 18. století však zrušily poutě i jezuitský řád samotný. Hospodářský rozvoj města pak podpořilo až otevření vápencového lomu na Kotouči koncem 19. století. Díky množství dochovaných historických památek byl Štramberk v roce 1969 prohlášen Městskou památkovou rezervací. The town was founded by the Moravian margrave John Henry of Luxembourg, who granted the lower castle village the status of a town in his scroll in 1359. During the beginning of the Thirty Years' War Štramberk devolved upon the Jesuits, who restored the local pilgrimage tradition. The opening of the limestone quarry at the end of the 19th century supported the economic development of the town, where more important buildings were built. Thanks to its many historic sights Štramberk was designated a municipal preserve. Miasto założył morawski margrabia Jan Jindřich Lucemburský, który wsi pod zamkiem Štramberk w 1359 r. nadał status miasta. Na początku wojny trzydziestoletniej Štramberk przypadł Jezuitom, odnowicielom miejscowej tradycji pątniczej. Gospodarczy rozwój miasta umocniło otwarcie pod koniec XIX w. kamieniołomu wapienia; wtedy też powstały inne, dziś już zabytkowe, obiekty. Dzięki licznym zabytkom historycznym, Štramberk został w 1969 r. Ogłoszony Miejską strefą zabytkową.
C
D
Dnešní obec Hukvaldy vznikla spojením čtyř místních částí – Horního a Dolního Sklenova, Hukvald a Rychaltic. Jejich osud byl ovlivněn blízkostí nedalekého Příbora a těsně spjat s mohutně opevněným hradem, který byl založen v první polovině 13. století hrabaty z Hückeswagenu. Hrad pak přešel do vlastnictví olomouckých biskupů a obýván byl do zničujícího požáru v polovině 18. století. Od romantického 19. století se stal místem častých rodinných výletů. The destiny of Hukvaldy was influenced by nearby Příbor and closely linked to the massive fortified castle, which was founded in the first half of 13th century by the counts of Hückeswagen. The castle was passed on to the Olomouc bishops and it was occupied until the devastating fire in the middle of 18th century. Los Hukwaldów kształtował się pod wpływem położonego nieopodal Příboru i był ściśle związany z potężnie obwarowanym zamkiem, założonym w pierwszej poł. XIII w. przez hrabiów z Hückeswagen. Następnie zamek przeszedł w ręce biskupów ołomunieckich i zamieszkiwany był aż do pożaru, który doszczętnie zniszczył go w połowie XVIII w. Podle tradice název města Kopřivnice sice souvisí s hojným výskytem kopřiv, možné je ale i pojmenování podle křivolakého potůčku, protékajícího údolím. Díky svému pokřivenému korytu se původně jmenoval Pokřivnička. Unikátní doklad pravěkého osídlení jeskyně Šipka, snad 32 000 let stará Šipecká čelist patřící neandertálskému dítěti, byla zničena za druhé světové války. Její odlitek se naštěstí dochoval a můžeme si jej prohlédnout v novojičínském muzeu. V Příboře koncem 16. století navštěvoval Jan Sarkander farní školu. Jeho podobiznu najdeme na domě v rohu náměstí a Místecké ulice. Na procházku se můžeme vydat i k jeho studánce u Sarkanderovy kaple. Hrad Hukvaldy nesloužil jen obranným účelům. Jednu dobu se zde nacházelo dokonce vězení pro neposlušné kněze.
www.stramberk.cz | www.ic.hukvaldy.eu turistika.koprivnice.cz | www.pribor.eu
3
E
Nasedněme do legendární Tatry 600 a vyjeďme na prohlídku měst
Ačkoli města Lašské brány nejsou od sebe příliš vzdálena, kaž-
Lašské brány. Milovníci motorů mohou začít rovnou v kopřivnickém
dé z nich vyzařuje jedinečnou atmosféru, vyplývající z jejich
Technickém muzeu Tatra, kde je kromě unikátů z dob počátků automobilismu
nulost i přítomnost. Naproti tomu Štramberk je městem téměř po-
vystaven například vůz slav-
hádkovým. Původní zástavba roubenek pod Štramberskou trúbou
ných cestovatelů Hanzel-
s malebným náměstím s kostelem sv. Jana Nepomuckého dodnes
ky a Zikmunda, náklad-
působí dojmem známým z obrazů Bohumíra Jaroňka. V Příboře
ní vůz Karla Lopraise,
poznáme na první pohled, že jsme se ocitli v bývalém biskupském
několikanásobného ví-
kulturním a správním centru, vždyť se zde nachází klášter a několik
těze rallye Paříž – Dakar,
kostelů a kaplí. Každý návštěvník kraje dobře zná těsné spojení Huk-
nebo rarity jako prototyp
vald s hudbou Leoše Janáčka, jehož rodný dům i památník můžeme
motorových saní.
1
4
rozdílné historie. Kopřivnice je právem hrdá na industriální mi-
navštívit právě zde.
Dokážeš spojit obrázek auta se správným názvem? Can you match the picture of the car with the correct name? Potrafisz połączyć obrazek samochodu z właściwą nazwą?
Kromě Technického muzea Tatra (1), v němž nalezneme i pamětní síň olympioniků Emila a Dany Zátopkových, spravuje Regionální muzeum i památkové objekty s dalšími zajímavými expozicemi. V Šustalově vile (2) je to výstava místní majoliky a kachlových kamen, představen je zdejší významný rodák, malíř a ilustrátor Zdeněk Burian. V nejstarší kopřivnické budově Fojtství (3) si prohlédneme kočáry z dob založení místní automobilky a zahloubáme se do historie města. Mezi pozoruhodné objekty patří kostel sv. Bartoloměje a vila I. Böhnische, v níž příležitostně pořádá představení místní loutkové divadlo. Regional museum in Kopřivnice – You are going to set out for the Tatra Technical Museum (1) to see the first car manufactured in Central Europe, the Präsident (1897). Many more of the gems made by Kopřivnice car factory can be enjoyed not only by the fans of the famous car factory, established by Ignác Šustala, among others it is Tatra T600 Tatraplan, which followed the aerodynamic vehicles T77, T87 (this model was made famous by the explorers Hanzelka and Zikmund), as well as Karel Loprais' winning lorry from Paris – Dakar Rally. There is also a memorial hall of the Olympic Games athletes, Emil Zátopek and Dana Zátopková. In Šustala's villa (2) you can visit the exhibitions of local majolica, tile stoves and the work of a famous native, the painter and illustrator Zdeněk Burian. In the oldest Kopřívnice building of Fojtství (Reeve's House) (3) you can see the exhibition, which will take you through the beginnings of the local car factory, folk art and the town's history. Muzeum regionalne w Koprzywnicy – Aby obejrzeć pierwszy w Europie środkowej automobil, wyprodukowany w 1897 r. NW Präsident, udamy się do Muzeum techniki Tatra (1). Miłośnicy kopřivnickiej fabryki samochodów założonej przez Ignáca Šustalę, i nie tylko oni, mogą nacieszyć oczy również innymi perełkami tutejszej produkcji, m.in. legendarnym wozem Tatra T600 Tatraplan, będącym następcą aerodynamicznych modeli T77 i T87 (ten zasłynął dzięki podróżnikom Hanzelce i Zikmundowi) a także zwycięskim wozem Karola Lopraisa z wyścigu Paryż – Dakar. Znajduje się tu także izba pamięci poświęcona olimpijczykom Emilowi i Danie Zatopek. W Šustalovej vili (2) może my zobaczyć wystawę miejscowej majoliki, pieców kaflowych oraz prac pochodzącego stąd słynne go malarza i ilustratora Zdeńka Buriana. W najstarszym Kopřivnickim budynku, Fojtství (jurysdykcja bailiffa) (3) można oglądać wystawę przedstawiającą początki miejscowej fabryki samochodów, twórczości ludowej oraz historii miasta.
Příjemné osvěžení při prohlídce města nabízí sad Dr. Edvarda Beneše. Vznikl na místě dvou zahrad při vilách bratří Šustalů, synů zakladatele Tatrovky. Ve veřejném parku dnes nalezneme řadu pozoruhodných stromů, mezi nimi ginkgo biloba – jehličnan, který vypadá jako listnatý strom.
www.tatramuseum.cz
5
G
Městskou památkovou rezervaci (4) při štramberském hradu tvoří zejména lidová architektura valašských chalup, takzvaných roubenek. Najdeme je především na Horní a Dolní Baště, jedny z nejkrásnějších potom v Jaroňkově neboli štramberské „Zlaté uličce“. Domky pocházejí z 18. a 19. století stejně jako větší domy na malebném náměstí s barokním kostelem sv. Jana Nepomuckého. Charakteristickému panoramatu Štramberka vévodí proslavená Trúba, ale rozhodně není věží jedinou. Stará věž je původní zvonicí gotického kostela, dnes slouží kulturním účelům. The municipal preserve Štramberk (4) is composed especially of the folk cottage architecture called "roubenka". These cottages can be found Horní Bašta and Dolní Bašta street and the most beautiful houses are located in Jaroňkova street – Štramberk's "Golden Lane". The houses, as well as the house in the square with St. John Nepomucene Baroque church, date back to the 18th and 19th centuries. The characteristic skyline of Štramberk is dominated by the Trúba tower and the adjoining original Gothic belfry, which is nowadays used for various cultural events.
Původním vybavením Janáčkovy pracovny, ložnice a kuchyně každého zaujme Památník Leoše Janáčka (8) v rekonstruovaném domě, sloužícím hudebnímu skladateli od roku 1921 jako odpočinkové sídlo. V Janáčkově rodném domě (9) (tedy budově bývalé školy) dnes kromě pamětní síně najdeme informační centrum a galerii. V centru obce nepřehlédněme půvabný kostel sv. Maxmiliána a malé muzeum historických cínových výrobků.
Zabytkową część miasta Štramberk (4) tworzy głównie architektura ludowa chałup wołoskich, tzw. roubenek. Znajdują się one przede wszystkim na Horní i Dolní Baště, zaś jedne z najpiękniejszych na ulicy Jaroňkovej zwanej także štramberską „Złotą uliczką”. Domki pochodzą z XVIII i XIX w. podobnie jak domy w rynku oraz barokowy kościół św. Jana Nepomucena. Charakterystyczną dominantą štramberskiej panoramy jest wieża Trúba oraz stojąca nieopodal gotycka dzwonnica służąca obecnie celom kulturalnym.
Městskou památkovou rezervaci (5) představují převážně renesanční a barokní stavby na náměstí a v jeho okolí. Sepětí s olomouckým biskupstvím nezapře hojný počet památek církevního charakteru, mezi které patří barokní kostel Narození P. Marie, kostel sv. Kříže, sv. Valentina, sv. Františka a kaple sv. Jana Sarkandera. Jméno kardinála Dietrichsteina nese i jeden z nejvzácnějších renesančních domů na náměstí, kterému dominují mariánské sousoší a litinová kašna Dívky s vázou. V části objektu bývalého piaristického kláštera je umístěna městská knihovna, v další části pak sídlí Muzeum a pamětní síň Sigmunda Freuda (6). Za ním můžeme vyrazit takřka domů, v Příboře se totiž nachází i jeho rodný dům (7). Poznáme jej jednoduše – podle plastiky pohovky před vchodem.
F
The municipal preserve Příbor (5) is a former bishop's cultural and administrative centre. Its preserve is formed mainly by Renaissance and Baroque buildings in the square and its surroundings. Among important sights are the parish churches of The Birth of Virgin Mary, St Cross, St Valentine and St Francis, and St. Johannes Sarcander chapel. One of the most precious Renaissance houses is named after cardinal Dietrichstein. It is dominated by the Marian sculptural group and the cast-iron fountain "A Girl With A Vase". In one part of the building of the former Piarist complex, a precious library is located and there is a museum with a memorial hall of Sigmund Freud (6) in another part of the building. Freud’s birthplace (7) is located in Příbor. Zabytkową część miasta Příbor (5) jest niegdysiejszym biskupim centrum kulturalnym i administracyjnym. Na zabytkową część miasta składają się głównie renesansowe oraz barokowe budynki w rynku i jego pobliżu. Do najsłynniejszych zabytków baroku należą kościół farny Narodzenia Panny Marii, kościoły św. Krzyża, św. Walentego, św. Franciszka oraz Kaplica św. Jana Sarkandra. W rynku, którego dominantą są grupa rzeźb mariackich oraz żeliwna fontanna Dívka s vázou, stoi jeden z najwspanialszych domów noszący imię kardynała Dietrichsteina. W części obiektu kolegium pijarów znajduje się wyjątkowa biblioteka, w innej mieści się muzeum i izba pamięci Zygmunta Freuda (6). W Příborze znajduje się także jego dom rodzinny (7).
6
The village of Hukvaldy is connected to Leoš Janáček's music. In his birthplace (9) (a former school), where the information centre is located, you can visit a memorial hall and a gallery. The equipment of the study, bedroom and kitchen in the building of Leoš Janáček memorial (8) will certainly attract your attention. Do not miss St Maximilian church and a tin product museum in the village centre. Miejscowość Hukvaldy związana jest z muzyką Leoša Janáčka. W jego domu rodzinnym (9) (niegdysiejsza szkoła) można oglądać izbę pamięci oraz galerię; mieści się tu także centrum informacji. W budynku poświęconym pamięci Leoša Janáčka (8) zainteresuje Państwa wyposażenie jego pracowni, sypialnia oraz kuchnia. W centrum warto zobaczyć kościół św. Maksymiliana oraz muzeum wyrobów z cyny.
A
C
D
B Je libo cestu do pravěku? I takové přání Vám dokážeme splnit. Ve štramberském muzeu je expozice Zdeňka Buriana, který se ve své tvorbě nechal inspirovat právě štramberskými paleontologickými nálezy, a muzea Novojičínska, která je zaměřena na dějiny prehistorie, geologii, paleontologii, botaniku, historii a etnografii města Štramberka.
E
O kterém zviřátku je známá opera od Leoše Janáčka? Obrázek zakroužkuj. 2 What animal is the famous opera by Leoš Janáček about? Circle the picture. O którym zwierzątku opowiada znana opera Leoša Janáčka? Zakreśl jego obrazek.
Koho unaví procházky po městě, tomu doporučujeme návštěvu Národního sadu na Kotouči ve Štramberku, rozlehlé galerie soch velikánů našich dějin pod širým nebem. Staneme se na chvíli pacienty? S klidným svědomím v Příboře usedněme na pohovku Sigmunda Freuda... Plastika je vytepána z mědi a pro naše pohodlí ji doplňují bronzové polštářky, a to přesně podle originální předlohy z muzea Sigmunda Freuda v Londýně. Na Hukvaldech se neztratíte. Příjemná okružní procházka na hrad a zpět vede po naučné stezce Hradní vrch.
www.freudmuseum.cz | www.janacek-nadace.cz
7
H
Objevme společně slávu dávných hrdinských dob, od nichž uplynula sice již staletí, ale atmosféra pamá-
to Štramberk oficiálně založil a opevnil moravský
tek, které dnes navštívíme, nám je živě připo-
markrabě Jan Jindřich, bratr českého krále Karla IV. Odměnou
mene. Vypravme se proto za galantními
za návštěvu hradu bývá krásný rozhled do kraje. O podobný
pány, kteří opěvují půvaby krásných
zážitek nebudeme ochuzeni ani v případě Šostýna, i když hrad
dam. Na hradních nádvořích spatříme
sám je skryt v lese. Nenecháme si totiž ujít vyhlídku z blíz-
udatné rytíře bojovat o přízeň spani-
kého Raškova kamene. Za trochu námahy stojí i výšlap na
lých panen, zatímco v kapli se modlí
rozhlednu na Bílé hoře nedaleko Štramberka.
Při stavbě hradu (10) na vrchu Kotouči byla vždy přes noc veškerá námaha stavitelů zničena. To zlotřilí černí trpaslíci z jeskyně Čertova díra vše rozmetali a nezbylo než vyhledat místo jiné. Tak byl prý založen štramberský hrad i s městečkem. Hrad pravděpodobně vybudoval po roce 1200 rod Benešoviců, významnými majiteli se stali páni z Kravař, kteří dali městu pečeť i znak. Od 16. století hrad postupně chátral, až z něj zbyla především typická obranná válcová věž, zvaná Trúba. Dodnes je v pozměněné funkci rozhledny dominantou kraje. The castle Štramberk (10) was probably built after 1200 by the dynasty of Benešovic. The lords of Kravaře became important owners and they gave the town its seal and crest. Since the 16th century the castle has dilapidated gradually, and only the protective cylindrical tower called Trúba has remained. Nowadays it is (with a different function of a lookout tower) the landmark of the region. Zamek Štramberk (10) zbudowany został prawdopodobnie po 1200 r. przez ród Benešoviców; najsłynniejszymi właścicielami stali się Panowie z Kravař, którzy dali miastu pieczęć i herb. Od XVI w. zamek stopniowo popadał w ruinę; została z niego typowo obronna okrągła wieża zwana Trúba. Do dziś dominuje nad okolicą pełniąc funkcję wieży widokowej.
zbožný biskup a čeleď připravuje hostinu ze zvěře, kterou oplývají zdejší hluboké lesy. Během našeho putování potkáme nejen zástupy hradních obléhatelů a statečných obránců, ale narazíme i na loupežníky a dokonce bájné černé trpaslíky. Naše výprava povede třemi strážními hrady, které patřily do systému opevnění Moravské brány. Tou odpradávna cestovali kupci po významné obchodní stezce, spojující Středozemí s Pobaltím. Zatímco dva z těchto hradů – Hukvaldy a Šostýn – náležely olomouckému biskupství, měs-
Štramberk – V 15. století si hradní páni Puklicové z Pozořic přivydělávali penězokazeckou činností, doloženou i archeologickými nálezy. Hukvaldy – V oboře najdeme i půvabný pomník Lišky Bystroušky. Pokud se dotknete liščina zlatého ocásku a budete si něco přát, do roka se Vám přání splní.
www.stramberskatruba.cz www.janackovyhukvaldy.cz
8
Pozoruhodné jméno hradu (11) – Hukvaldy – prý vzniklo podle častého výskytu lesních víl, kterým se říkávalo „húkalky“. Potulovaly se po hradbách, tančily v lesích a jejich houkání se děsil nejeden pocestný, procházející místními hvozdy. Jeden z největších moravských hradů byl založen v první polovině 13. století hrabaty z Hückeswagenu. Díky svému mohutnému opevnění nebyl zřejmě nikdy dobyt. Přečkal i boje třicetileté války a osudným se mu stal až zničující požár roku 1762. Po něm již nebyl udržován s výjimkou kaple sv. Ondřeje, obnovené v 19. století. Jako každý správný hrad, i Hukvaldy disponují vězením a hladomornou. Hladomorna však ve skutečnosti bývala cisternou na vodu. Hradní oboru založil olomoucký biskup Vilém Prusinovský z Víckova již roku 1566, když od císaře obdržel dvacet daňků. Dnes v ní kromě nich nalezneme i muflony a řadu zajímavých stromů, z nichž zaujmou chráněné buky lesní s obnaženými kořeny a obvodem kmene až 465 cm. Navštívit můžeme amfiteátr, kde se každoročně koná mezinárodní hudební festival Janáčkovy Hukvaldy. Castle Hukvaldy – One of the largest Moravian castles (11) was founded in the first half of the 13th century by the Earls of Hückeswagen. Thanks to its fortification it was probably never captured. It weathered the Thirty Years' War, but the devastating fire of 1762 became fatal to the castle. Then it was not maintained with the exception of St Andrew chapel, restored in the 19th century. One part of the castle premises is the castle game preserve, which was founded by the bishop Vilém Prusinovský of Víckov. Nowadays we can found there fallow deer, moufflons and many interesting trees, especially protected oaks with bare roots and trunk circumference up to 465 cm. You can visit the amphitheatre, where Janáčkovy Hukvaldy music festival is held annually. Zamek Hukvaldy – Jeden z największych morawskich zamków (11) założony został w pierwszej poł. XIII w. przez hrabiów z Hückeswagen. Dzięki swym umocnieniom nigdy nie został zdobyty, przetrwał nawet walki wojny trzydziestoletniej. Zniszczenia dokonał dopiero pożar w 1762 r. Potem został zaniedbany, z wyjątkiem odnowionej w XIX w. kaplicy św. Andrzeja. Częścią zamku jest również ogrodzony zwierzyniec, założony w 1566 r. przez biskupa Ołomunieckiego Viléma Prusinovskiego z Víckova. Dziś żyją w nim daniele, muflony oraz liczne ciekawe drzewa, jak choćby buki z obnażonymi korzeniami i obwodem pnia sięgającym 465 cm. Można tu odwiedzić amfiteatr, gdzie co roku odbywa się międzynarodowy festiwal muzyczny Janáčkovy Hukvaldy.
CH
I
Ačkoli o postavení mohyly na vrcholu Bílé hory usilovali místní již počátkem 20. století, rozhledna (13), spojená s funkcí vysílače, zde byla zbudována až v roce 2000. Její výsostně moderní konstrukce byla inspirována spirálou života – šroubovicí DNA, která se vine kolem dříku věže. V případě pěkného počasí z rozhledny dohlédneme do Ostravy a na nejvyšší vrcholy Beskyd a Jeseníků.
Žil byl na hradě Šostýně rytíř (12). Jediného syna mu unesli loupežníci, a když pak jednou jako jejich vůdce vtrhl do hradu a svého otce smrtelně zranil, zjistil pozdě svůj krutý omyl a rozhodl se pro poustevnický život stranou světského ruchu. Málo známý hrad poblíž Kopřivnice byl založen koncem 13. století. Protože byl vystavěn při úpatí kopce, neměl dlouhého trvání. Za husitských bojů byl pobořen a roku 1420 opuštěn natrvalo. V 19. století byl dokonce částečně rozebrán na stavební materiál.
The lookout tower Bílá hora (13) – which has a broadcasting function, was constructed in 2000. Its highly modern construction was inspired by the spiral of life – DNA helix, which winds around the shaft. In good weather you can see as far as Ostrava and the highest tops of the Beskydy and the Jeseníky mountains from the lookout tower.
Not a very well-known castle (12) near Kopřivnice was founded at the end of the 13th century. As it was built at the foot of a hill, its existence was very short. During the Hussite wars the castle was severely damaged and in 1420 it was abandoned forever. In the 19th century the castle was partially taken apart for construction material.
Wieża widokowa Bílá hora (13) – Wieża zintegrowana z nadajnikiem, wybudowana została w 2000 r. Jej nowoczesna konstrukcja była zainspirowana spiralą życia – podwójna wstęga DNA wije się wokół trzonu wieży. Przy sprzyjającej pogodzie widać stąd Ostrawę oraz najwyższe szczyty Beskidów i Jesioników.
Mało znany zamek (12) w pobliżu Kopřivnicy założony został pod koniec XIII w. Wzniesiony u podnóża góry, niestety nie stał długo. W czasach wojen husyckich został zburzony i do 1420 r. całkiem opuszczony. W XIX w. został nawet częściowo rozebrany na materiał budowlany.
Nedaleko Šostýna si nenechme ujít krásnou vyhlídku ze skaliska zvaného Raškův kámen (14). Bílá barva jeho štramberského vápence upoutá již z dálky. Díky Klubu českých turistů, který zde vybudoval vyhlídkovou lávku, se můžeme pokochat výhledem do okolí, zejména na část Štramberka a kopce – Červený kámen a Bílou horu. Raška rock (14) – Do not miss a beautiful view from Raška rock near Šostýn. White colour of its Štramberk limestone will attract you attention from a very long distance. You can enjoy a view of its surroundings, especially a part of Štramberk and two hills – Červený kámen and Bílá hora. Raškův kámen (14) – Piękny widok rozciąga się ze skały zwanej Raškův kámen Niedaleko Šostýna. Już z oddali wzrok przyciąga biały wapień. Można stąd nacieszyć oczy widokiem na okolicę, m.in. część Štramberka oraz dwa szczyty – Červený kámen i Bílá hora.
3
Pomůžeš Lašánkovi najít cestu na Šostýn? Pozor na zákeřné loupežníky! Will you help Lašánek to find the way to Šostýn? Watch out for the treacherous bandits! Pomożesz Lašánkovi znaleźć drogę na Šostýn? Uważaj na groźnych zbójców!
Šostýn – Zajímavé výsledky archeologických výzkumů hradu můžeme nalézt v muzeu Fojtství, kde mezi nálezy objevíme i tzv. Šostýnskou Venuši. Raškův kámen – V okolí nalezneme tři památné buky. Zatímco vedle skály je to Raškův dub a nad ní Buk černých myslivců, pod skaliskem roste Ondrášův dub, pojmenovaný po slavném zbojníkovi.
www.rozhledna-bila-hora.cz
11
Kopřivnická stezka prochází místem čarodějnických sněmů nad hradem Šostýnem. Na rozcestí se každý rok slétaly na košťatech, aby v čarodějném reji sloužily samotnému ďáblu. Vyváděly a zpívaly a na konci sletu se ďábel proměnil v hromádku popela. Čarodějnice jej roznesly do svých domovů, kde tak přečkal až do příštího sletu.
Věru roztodivné bytosti potkáme na toulkách
Příjemný aktivní odpočinek nabízí procházka stinnými lašskými lesy.
malebnou lašskou přírodou. Krajem
Oživují ji přírodní zajímavosti a úkazy, které často nesou jména míst-
oplývajícím pověstmi nás prove-
ních významných občanů či upomínají na osobnosti českých dějin
dou víly, tančící v lesích. Nebu-
stejně jako některé památníky. Kopřivnicí, Štramberkem a jejich bez-
deme-li opatrní, narazíme na
prostředním okolím nás provede Lašská naučná stezka. Vychází
zbojníky – ale nemusíme se
z místních nádraží a tvoří ji dva navzájem propojené okruhy.
jich příliš bát, protože jejich
Projdeme kolem skal a skalek, studánek a památných stromů,
vůdce Ondráš bohatým bere
navštívit můžeme jeskyni i arboretum. V Příboře vám návště-
a chudým dává. Trpaslíci vrch Ko-
vu zpříjemní procházka kolem Boroveckých rybníků a cestou
touč možná opustili, ale černokněžníci ze
na Hukvaldy se můžeme zastavit u Větřkovické přehrady.
šipecké jeskyně se nejspíš pokusí o lecjaký povedený kousek.
Z hukvaldského Podzámčí se vydáme po Janáčkově chodníčku
O pomoc však můžeme požádat moudrého poustevníka a třeba nám
do Kozlovic, odkud lze pokračovat dále do Palkovických hůrek.
Prvním zastavením stezky je památný strom Husova lípa, který je starý na 150 let. Upomíná na českého reformátora, jehož památník stojí nedaleko. Studánku, pojmenovanou po kopřivnickém romantickém básníkovi Adolfu Jasníkovi, najdeme v Motýlím údolí, které název odvozuje z výskytu vzácných motýlů – perleťovců. Z údolí vystoupíme na hřeben Brd a pokračujeme na vyhlídku na Pískovně. Na lukách Janíkova sedla lze obdivovat vzácné orchideje a odtud vyšlápnout na nejvyšší vrch Lašské brány Červený kámen (15). Nevšední zážitek nabídne opuštěný vápencový lom Horní Kamenárka s jezírkem a ojedinělý vápencový skalní útvar Váňův kámen (16), který kdysi dle pověsti upustil na místě čert. Lachian education path through Kopřivnice – Kopřivnice path leads through the place of witch meetings over the Šostýn castle. At the crossroads they flew down on their brooms to serve Satan in witch whirls. The first stop on the path, the Huss lime tree, is a memorial tree, which is 150 years old. The spring, named after the romantic poet Adolf Jasník from Kopřivnice, can be found in Motýlí údolí (Butterfly Valley). From the valley you will climb to the Brdy ridge and you can continue your walk to the Pískovna view. In the meadows of Janíkovo sedlo you can admire rare orchids, and from this place you can climb to the highest hill of Lachian Gate, Červený kámen (15). A remarkable experience will be offered by the abandoned Horní Kamenárka limestone quarry with a little lake and a unique limestone rock formation Váňův kámen (16), which was, according to a legend, dropped there by a Devil. Lašska ścieżka edukacyjna przez Kopřivnicę – Kopřivnicka ścieżka prowadzi przez miejsce zlotów czarownic, nad zamkiem Šostýn. Co roku przylatywały one na miotłach na rozstaje by podczas czarodziejskiego sejmu służyć samemu diabłu. Pierwszym przystankiem jest Husova lípa, mający 150 lat pomnik przyrody. W Motýlím údolí znajdziemy studnię imienia kopřivnickiego poety romantycznego Adolfa Jasníka. Z doliny wychodzimy na grzebień Brd a następnie punkt widokowy na Pískovně. Na łąkach Janíkovego sedla możemy podziwiać rzadkie gatunki orchidei. Można stąd wyjść na najwyższy szczyt Bramy Lašskiej – Červený kámen (15). Niecodzienny widok oferuje kamieniołom wapienia z jeziorkiem Horní Kamenárka, oraz wyjątkowa wapienna formacja skalna Váňův kámen (16), który wg. legendy upuścił tutaj sam Diabeł.
7
nakonec poradí, kde najít zbojnický poklad. Nuže, nad Kopřivnicí se již slétají čarodějnice a čert se snaží odnést Váňův kámen...
8 11
1 3 2
4
5
11
9 6
8
10
12
5
1 2
4
12
12
Podle obrázků na této a další dvoustraně dolpň křížovku. This game is only in Czech language. Ta gra jest tylko w języku czeskim.
9
13
Pokud jsme již měli tu čest s čarodějnicemi, můžeme se na vrchu Kotouči směle pustit do křížku i s temnými černokněžníky. Ti sídlili v šipecké jeskyni a většinou štramberským škodili, kde mohli. I oni však jednou udělali dobrý skutek, když odměnili vozem plným zlata sedláka Matěje za to, že je odvezl na Smolnou horu.
Kousek od Příbora se nachází dva Borovecké rybníky (19). Naučná stezka nás provede různými biotopy, v nichž nalezneme množství vzácné květeny i živočišných druhů. Nedaleká významná mineralogická lokalita Hončova hůrka u Skotnice (20) byla sopkou a malým lomem. Cestou z Příbora do Hukvald projdeme pod kopcem Hůrka kolem Větřkovické přehrady (21), která je využívána k rekreačním účelům.
Jeskyně Šipka (17) však nebyla jen sídlem zlých čarodějů. Proslavil ji Karel Jaromír Maška svým nálezem čelisti neandertálského dítěte. Archeologické nálezy doložily, že v jeskyni se střídaly četné pravěké kultury, lovce mamutů nevyjímaje, s dravou zvěří. Kolik pověstí se váže k vrchu Kotouči snad nikdo nedokáže spočítat. Citelně jej poznamenal vápencový lom, svého času nejrozsáhlejší v Rakousku-Uhersku. Bývalé poutní kostely dávno vzaly za své a dnes si tu prohlédneme památníky velikánů naší historie a kultury. K návštěvě doporučujeme rovněž botanickou zahradu a arboretum (18) v bývalém vápencovém lomu Kamenárka, kde úspěšná revitalizace vytvořila expozici místní mokřadní a suchomilné vegetace. Lachian education path through Štramberk – If you had the honour to meet the witches, you can boldly start quarrelling with the dark wizards. They resided in the Šipka cave (17). This cave was not only the seat of evil wizards. Karel Jaromír Maška made it famous with his discovery of a jawbone of a Neanderthal child. Archeological discoveries gave evidence that various prehistoric cultures inhabited the cave, including mammoth hunters. Kotouč hill was negatively affected by the limestone quarry. We recommend visiting the local botanic garden and arboretum (18) in the former limestone quarry Kamenárka, where a successful revitalization gave way to an exhibition of the local marsh and xerophytic vegetation. Lašska ścieżka edukacyjna Štramberk – Skoro mieliśmy już zaszczyt spotkać się z czarownicami, na szczycie Kotouč możemy śmiało zmierzyć się także z czarnoksiężnikami, którzy za swoją siedzibę obrali sobie jaskinię Šipka (17). Nie była ona jednak siedzibą tylko złych czarowników. Rozsławił ją Karel Jaromír Maška dzięki swemu odkryciu szczątków neandertalskiego dziecka. Znaleziska archeologiczne dały dowody na występowanie tu licznych starodawnych kultur, z łowcami mamutów włącznie. Na szczycie Kotouč wyraźnie odcisnął piętno kamieniołom wapienia. Polecamy również wizytę w ogrodzie botanicznym oraz arboretum (18) w niegdysiejszym Kamieniołomie Kamenarka, gdzie dzięki skutecznej rewitalizacji wytworzyły się ekspozycje miejscowych roślin terenów podmokłych i suchych.
Surroundings of Příbor – There are two Borovec ponds (19) near Příbor. The educational path will take you through various biotopes, where you can find rare fauna and flora. The nearby important mineralogical locality, Hončova hůrka near Skotnice (20), used to be a volcano. During the way from Příbor to Hukvaldy you will pass Větřkovice dam (21), which is used for recreational purposes.
6
Příbor i okolice – Nieopodal Příboru leżą dwa Boroveckie rybníki (19). Ścieżka edukacyjna poprowadzi nas przez różne biotopy, w których znajdują się rzadkie okazy fauny i flory. Hončova hůrka u Skotnice (20), gdzie występują rzadkie minerały, jest wygasłym wulkanem. Po drodze z Příboru do Hukvaldów mijamy Větřkovicką přehradę (21), używaną do celów rekreacyjnych.
Naučná stezka Janáčkův chodníček nám představí oboru hukvaldského hradu a poté okolní přírodu a drobné památky kraje. Přes obec Kozlovice směřuje dále k přírodní rezervaci Palkovické hůrky (22), jednomu z nejzachovalejších pozůstatků původního přírodního lesa v lokalitě bukové vegetace v Podbeskydí. The educational path "Janáčkův chodníček" leads through the the Hukvaldy game preserve, the surrounding nature and some minor sights of the region. Via Kozlovice village it will lead you to the natural preserve Pavlovické hůrky (22), one of the best preserved remains of unspoilt natural forest in the locality of beech vegetation in Podbeskydí.
10
Ścieżka edukacyjna Janáčkův chodníček prowadzi prowadzi przez zwierzyniec zamku Hukvaldy, okoliczną przyrodę i mniejsze zabytki. Przez Kozlovice doprowadzi nas do rezerwatu przyrody Palkovické hůrky (22), jednego z najlepiej zachowanych pozostałości naturalnego lasu bukowego Podbeskidzia.
4
Lašská naučná stezka Kopřivnicí – Váňův kámen je nejen významnou přírodní památkou, ale upomíná i na selská povstání let 1643 a 1695, která dnes připomíná bronzová pamětní deska. Lašská naučná stezka Štramberkem – Těžba vápence probíhala ve Štramberku už od středověku. Být lamačem kamene nebylo nic lehkého, i koncem 19. století se kámen dobýval ručně pomocí vrtacích tyčí. Po vyhloubení 1,5 m hlubokého otvoru byl kámen odpálen dynamitem a opět ručně nakládán na vagóny. Pro případ deštivého počasí má Štramberk v záloze expozici Aqua Terra, představující tropické ryby, hady, ještěry a drápkaté opičky. Obdobně se nabízí expozice motýlů a brouků a tropický skleník na Hukvaldech.
7
3
Hončova hůrka u Příbora prý kdysi bývala sopkou, v níž žili trpaslíci. Ti často obcházeli po okolí, unášeli zlé lidi a házeli je rovnou do vulkánu. Nedaleko Hukvald se nachází obec Kozlovice a v ní stojí za návštěvu areál Fojtství s expozicí Obecné školy. K cestě můžete využít silniční vláček Podhoráček jezdící mezi těmito obcemi.
14
www.lasska-brana.cz/naucne-stezky
15
Příborská pouť ke svátku sv. Valentina byla obnovena v roce 2004. Šifle můžeme ochutnat nejen na této pouti, ale i na dalších příborských poutích a trzích. Dříve byly šifle běžným druhem perníkového pečiva, dodnes se však dochovaly ve formě příborské speciality. Pečou se ve tvaru obdélníku s naznačenými čtverečky k odlamování podle receptu z počátku 20. století. Díky velkému podílu medu se nám doslova rozplynou na jazyku.
A máme tady něco pro mlsné jazýčky. Kdo má chuť na něco sladkého?
uškodila. Speciality místních
Medové pečivo Štramberské uši a Příborské šifle jsou to pravé. Nebo
pivovarů ve Štramberku a na
raději koláče? Pravé hukvaldské přímo z pece přijdou vždycky vhod.
Hukvaldech jsou ovšem jen pro do-
Ochutnejme i novou kopřivnickou cukrovinku Lašské ořechy. Freudův
spělé, stejně jako Příborská freudovka. K místnímu pivu si rozhodně
doutník si můžeme dopřát všichni, vždyť čokoláda ještě nikomu ne-
dopřejme proslavených sklenovských preclíků.
Příborské šifle – In the past šifle used to be a common type of gingerbread pastry. They have lasted until now Příborské šifle – Niegdyś šifle były normalnym wypiekiem z piernika, do dziś jednak zachowały się jako příborin the form of Příbor speciality. They are baked in the form of a rectangle with marked squares for breaking off ska specjalność. Pieczone są w kształcie prostokąta, z zaznaczonymi do odłamywania kostkami, według przepisu according to the recipe from the beginning of the 20th century. Thanks to a large portion of honey they will really z początku XX w. Dzięki dużej zawartości miodu dosłownie rozpływają się w ustach. melt in your mouth.
Vůně tradičních koláčů nás v Hukvaldech určitě přiměje k ochutnávce – tvarohový, makový, hruškový či snad borůvkový? Sklenovské preclíky se zde pečou již od 17. století. Dokonce se osvědčily vystěhovalcům do Ameriky, protože prý byly jedinou potravinou, která při zámořské plavbě nezplesnivěla.
Legenda praví, že se Tataři při vpádu na Moravu v roce 1241 utábořili na úpatí Kotouče. Štramberští ale v noci prokopali hráz rybníka a ležení vytopili. Po Tatarech prý na místě zbyly jen pytle s nasolenýma lidskýma ušima, které Tataři utínali křesťanům. Na památku této události se v předvečer svátku Nanebevstoupení Páně peče právě toto cukroví.
Hukvaldy pies and Sklenov pretzels – In Hukvaldy the delicious smell will make you want to try their traditional pies – would you like a cheesecake, poppy-seeded, pear or blueberry one? Sklenov pretzels have been baked here since 17th century. Emigrants to America proved their quality, because the pretzels were the only food, which did not go mouldy during their overseas voyage.
Tradičnímu pečivu perníkového typu dodává na chuti med a zvláštní tajná směs koření, kterou Vám neprozradí žádný pekař. „Štramberské uši” jsou prvním českým výrobkem chráněným zeměpisným označení EU, a mohou být proto vyráběny pouze na území města Štramberka. Štramberk ears – Traditional pastries of gingerbread type are flavoured with honey and a special mixture of spices – a secret no baker reveals. "Štramberk ears" are the first Czech product protected by the geographic marking of the EU, and that is why they can be baked only in Štramberk.
Na počest příborského rodáka Sigmunda Freuda, mimo jiné vášnivého kuřáka, se v Příboře vyrábí čokoládové doutníky „Freudova neřest”. Ačkoli Freuda jeho nikotinová neřest připravila nakonec o život, my si pochutnáme na pikantní hořké čokoládě ochucené jemně chilli kořením nebo pepřem. Bylinný likér Příborská freudovka se vyrábí podle starého receptu likérky, která v Příboře fungovala kolem roku 1890. Jedním z prvních degustátorů prý byl starý Jákob Freud, otec Sigmunda Freuda.
Štramberskie uszy – Miód oraz tajemna receptura mieszanki przypraw, której nie zdradzi Wam żaden piekarz, dodaje smaku tradycyjnym wypiekom z piernika. „Štramberskie uszy” to pierwszy czeski produkt lokalny chroniony znakiem patentowym UE, może być wyrabiany jedynie na terenie miasta Štramberka.
C
E
B
16
Příborská freudovka and Freud's vice – In honour of the Příbor native Sigmund Freud they produce chocolate cigars called "Freud's Vice". The delicacy is made of a spicy dark chocolate flavored gently with chili or pepper. Herbal liqueur Příborská freudovka is manufactured according to an old recipe of the liqueur factory, which was founded in Příbor around 1890. One of the first tasters was the old Jákob Freud, Sigmund Freud's father.
D
A
Příborská freudovka i Freudova neřest – Na cześć pochodzącego z Příboru Zygmunta Freuda wyrabia się czekoladowe cygara Freudova neřest. Ów smakołyk powstaje z pikantnej czekolady delikatnie doprawionej do smaku chili lub pieprzem. Likier ziołowy Příborská freudovka wyrabiany jest według starej receptury z działającej tu ok. 1890 r. miejscowej wytwórni likierów. Jednym z jego pierwszych degustatorów miał być rzekomo stary Jakub Freud, ojciec Zygmunta Freuda.
V Městském pivovaru Štramberk nabízejí Trubač – světlý nefiltrovaný ležák plzeňského typu a tmavý nefiltrovaný ležák flekovského typu. V minipivovaru a pohostinství U Zastávky v Dolním Sklenově čepují kvasnicové Hukvaldské pivo. Nejen za vynikajícím pivem se můžeme vydat do Valašského pivovaru v blízkých Kozlovicích. Skvělá kuchyně zde ve stylovém prostředí nabízí gastrozážitky, korunované kvasnicovými ležáky: světlým Valašským vojvodou a tmavým Kozlovickým fojtem.
F
Které „ucho“ je Štrambeské ucho? Poznáš čí jsou další uši? Which "ear" is the original "Štramberk ears"? Can you tell who the other ears belong to? Które „ucho” jest oryginalnym štramberskim uchem? Zakreśl obrazek. Potrafisz powiedzieć do kogo należą pozostałe uszy?
Hukvaldské koláče i sklenovské preclíky – W Hukvaldach zachęci nas do degustacji zapach tradycyjnych kołaczy – serowy, makowy, gruszkowy czy jagodowy? Sklenovské preclíky wypiekane są tu już od XVII w. Podobno stały się ulubionym prowiantem podróżujących do Ameryki emigrantów, ponieważ jako jedyne nie pleśniały podczas zamorskiej podróży.
5
Beer – The Municipal brewery in Štramberk offers Trubač – light unfiltered lager of the Pilsen type and dark unfiltered lager of the Flek type. The small brewery and restaurant U Zastávky in Dolní Sklenov serves yeast Hukvaldy beer on draught. You can find good beer in Valašský pivovar (Wallachian brewery) located in nearby Kozlovice.
Piwo – Miejski browar Štramberk oferuje piwo Trubač – jasny niefiltrowany leżak typu pilzneńskiego oraz ciemny niefiltrowany leżak typu flekowskiego. W minibrowarze i restauracji „U Zastávky” w Dolním Sklenovie podaje się kvasnicové Hukvaldské pivo. Po wyborne piwo możemy się również udać do Valašskiego pivovaru w niedalekich Kozlovicach.
17
Lašská brána je místem četných akcí, mezi kterými si vyberou
automobilových veteránů
přívrženci každého druhu zábavy. Vybírat můžeme z událostí
na kopřivnickém polygonu
sportovních, motoristických, kulturních či společenských a pro-
nebo koncerty v amfiteátru hukvald-
fesních setkání. Na přitažlivosti jim dodává krásné historické
ské obory. Volný čas můžeme naplnit i aktivním sportem –
prostředí a vybavené zázemí, ať už se jedná například o setkání
na naši návštěvu čekají mnohá sportoviště a relaxační zařízení.
Jednou z nejvýznamnějších akcí je tradiční kopřivnická pouť. Váže se ke kostelu sv. Bartoloměje a koná se poslední prázdninový víkend. Kopřivnice ale během celého roku oplývá pestrou nabídkou kulturních a společenských akcí, z nichž se mnohé staly tradicí. Patří mezi ně například: Kopřiva – festivalová přehlídka netradičních divadel, která představuje nejrůznější divadelní směry a mapuje autorské divadlo (duben) Beskyd Model Kit Show – mezinárodní výstava a soutěž plastikových modelů (květen) Běh rodným krajem Emila Zátopka – běžecký závod startuje v Kopřivnici a cíl má v Rožnově pod Radhoštěm ve Valašském muzeu v přírodě (září)
Tradiční štramberská pouť se koná v červnu na památku legendárního vítězství štramberských křesťanů nad Tatary roku 1241 v předvečer svátku Nanebevstoupení Páně. Tradici má také jarní přehlídka amatérských divadel a během letních prázdnin probíhá v Národním sadě Štramberské kulturní léto. Akce menšího rozsahu se konají na hradě během sezóny. Zajímavé akce ve Štramberku pořádá i Relax v podhůří Beskyd. Traditional Štramberk fair takes place in June in memory of the legendary triumph of the Štramberk Christians over the Tatars in 1241 on the Eve of the Ascension of Christ. The spring show of amateur theatre companies also has its tradition. Štramberk cultural summer takes place in the National Orchard during the summer holidays. Minor events are held at the castle during the summer season. Interesting events in Štramberk organizes "Relax v podhůří Beskyd". Na pamiątkę legendarnego zwycięstwa štramberskich chrześcijan nad Tatarami, w wigilię święta Wniebowstąpienia Pańskiego w 1241 r., w czerwcu odbywa się tradycyjny štramberski festyn. Do tradycji należy również wiosenny przegląd teatrów amatorskich a podczas wakacji w Národním sadzie trwa Štramberské kulturní léto. Podczas całego sezonu na zamku mają miejsce rozliczne imprezy. Ciekawe akcje w Štramberku organizuje również „Relax v podhůří Beskyd”.
V Příboře můžeme navštívit dokonce dvě pouti. V únoru je to pouť Valentinská a v září Tradiční příborská pouť, konaná při svátku Marie. Ve městě se také pravidelně konají oslavy města, tj. oslavy k výročí založení města Příbora There are actually two fairs we may look up in Příbor. Valentine fair is in February and the traditional Příbor fair takes place in September, on Mary’s day. There are also regular city feasts, i.e. the annual Příbor founding celebration. W Příborze odbywają się dwa festyny. W lutym festyn walentynkowy a we wrześniu tradycyjny festyn w dniu imienin Marii. Ponadto co roku odbywają się uroczystości z okazji jubileuszu zalożenia miasta.
Taneční soutěž Tatra – standardní a latinskoamerické tance, soutěž s již více než čtyřicetiletou tradicí (listopad) Kafka – soutěžní přehlídka tvorby regionální televizních stanic a studií, spojená s pracovními setkáními odborníků (listopad) Motýlek – přehlídka tance, zpěvu a dramatické tvorby handicapovaných dětí, doplněná kreativními dílnami a výstavami (listopad) One of the most important events is the traditional Kopřivnice fair, connected to St Bartholomew church, which takes place during the last weekend of summer holidays. A large number of various cultural and social events are hled in Kopřivnice, for example: Kopřiva, a festival show of non-traditional theatre companies (April) Beskyd Model Kit Show, an international exhibition and competition of plastic models (May) Run through Emil Zátopek’s native region (September) The Tatra dancing competition in standard and Latin American dances (November) Kafka, a competition and show of work of regional television channels and studios, also with work meetings of experts (November) Motýlek, a dance show, singing and dramatic work of disabled children, as well as creative workshops and exhibitions. (November) W ostatni weekend wakacji odbywa się jedna z największych atrakcji, powiązana z kościołem św. Bartłomieja – tradycyjny festyn kopřivnicki. Niezależnie, przez cały rok w Kopřivnicy odbywają liczne imprezy społeczne i kulturalne, np.: Kopřiva, festiwalowy przegląd teatrów nietradycyjnych (kwiecień) Beskyd Model Kit Show, międzynarodowy konkurs i wystawa plastikowych modeli (maj) Běh rodným krajem Emila Zátopka (wrzesień) Konkurs tańca Tatra – tańce standardowe i latynoamerykańskie (listopad) Kafka, przegląd konkursowy regionalnej twórczości stacji i studiów telewizji połączona ze spotkaniami ekspertów (listopad) Motýlek, przegląd tańca, śpiewu i twórczości dramatycznej dzieci niepełnosprawnych, połączony z kreatywnymi warsztatami i wystawami (listopad)
18
Nejznámější akcí regionu je dozajista mezinárodní hudební festival Janáčkovy Hukvaldy. Koná se během června a července v přírodním amfiteátru v oboře a na hradní mottě. Obvykle poslední listopadovou neděli se na hukvaldském hradě koná Ondřejská pouť. Hrad je při této příležitosti mimořádně otevřen a v hradní kapli sv. Ondřeje se koná mše. Pravidelné túry a pochody Janáčkovým oblíbeným krajem – jarní „Po zarostlém chodníčku“ a podzimní „Spadaným listím“ – pravidelně pořádá Klub českých turistů. Během sezóny se na hradě konají četné akce menšího rozsahu, například jarmarky, rytířské souboje nebo strašidelné večery. The best-known event in the region is the international music festival Janáčkovy Hukvaldy. It is held during June and July in the natural amphitheatre in the game preserve and the castle motto. St Andrew fair takes place at the Hukvaldy castle usually on the last Sunday in November. The castle is open only on this occasion and a holy mass takes place in St Andrew's chapel. Regular walks and parades through Janáček's favourite region are organized by the Czech Tourist Club, the spring "Po zarostlém chodníčku", and the autumn "Spadaným listím". During the high season minor events are organized at the castle, for example fairs, knight duels and ghost nights. Najważniejszym wydarzeniem regionu jest międzynarodowy festiwal muzyczny Janáčkovy Hukvaldy. Odbywa się on w czerwcu i lipcu w naturalnym amfiteatrze znajdującym się na terenie zamkowego zwierzyńca oraz na zamkowym grodzie motte. Zazwyczaj w ostatnią niedzielę listopada na zamku odbywa się festyn andrzejkowy. Na tę okoliczność zamek zostaje wyjątkowo otwarty a w kaplicy zamkowej św. Andrzeja celebrowana jest msza. Klub českých turistů regularnie organizuje wycieczki oraz piesze wędrówki Janáčkovým oblíbeným krajem – wiosenne „Po zarostlém chodníčku” i jesienne „Spadaným listím”. W sezonie, na zamku mają miejsce także liczne jarmarki, turnieje rycerskie czy wieczory z duchami.
19
Krytý bazén | Indoor swimming pool | Basen kryty plavecký bazén, dětský bazén se skluzavkou, finská sauna, řecká lázeň, masáže, aqua fitness, snack bar Husova 1314 tel.: +420 556 813 254
[email protected] turistika.koprivnice.cz GPS: 49°35‘25.784“N, 18°9‘7.385“E Koupaliště | Public swimming pool | Kąpielisko plavecký bazén, bazén pro neplavce s vodním tobogánem, plážový volejbal, travnatá plocha, půjčovna sportovních potřeb Husova 49 tel.: +420 556 813 373
[email protected] turistika.koprivnice.cz GPS: 49°35‘14.728“N, 18°9‘13.746“E Therápon Aqua a solná jeskyně Therápon Aqua and salt chamber Therápon Aqua oraz jaskinia solna welness a relax centrum – bazén s masážními tryskami, whirpool, hydromasážní vany, finská a parní sauna, různé druhy masáží, bahenní zábaly z mrtvého moře, solná jeskyně Štefánikova 1301 (poliklinika) tel.: +420 607 942 851, +420 556 870 219
[email protected] www.therapon98.cz
Minigolf (u koupaliště) Minigolf (by the public swimming pool) Minigolf (przy kąpielisku) hřiště s 18 dráhami Husova tel.: +420 605 825 870
[email protected] www.mgolf.wz.cz GPS: 49°35‘12.371“N, 18°9‘10.817“E
Přehrada Větřkovice (Lubina) GPS:Větřkovice 49°35‘44.003“N, dam 18°8‘44.194“E
Zbiornik wodny Větřkovice koupání, rybaření GPS: 49°36‘58.068“N, 18°11‘15.882“E Bubla City Ranch základní výuka jízdy na koni, vyjížďky do okolí tel.: +420 731 446 720
[email protected] www.bublaranch.cz GPS 49°36‘22.029“N, 18°7‘46.837“E Lyžařský areál „Červený kámen“ "Červený kámen" ski centre Tereny narciarskie „Červený kámen“ 730 metrů dlouhá, pravidelně upravovaná sjezdovka s technickým zasněžováním, restaurace a bufet tel.: +420 733 611 617
[email protected] turistika.koprivnice.cz GPS: 49°35‘12.508“N, 18°11‘3.105“E STAR FIT (Medical Care Centre) fitcentrum, spinning Záhumenní 1477 tel.: +420 602 638 688 GPS: 49°35‘58.851“N, 18°8‘31.746“E
"Holý vrch" circuit – the most difficult circuit with respect to altitude. Trasa „Holý vrch“ – wysokościowo o najwyższym stopniu trudności
Okruh „Pískovna“ – okruh je náročný na kondici. V obou směrech je nutno překonat v úseku 500 m a ve sklonu 11–12 % převážnou část z celkového převýšení 67 m. Délka okruhu je 2,4 km. V zimě jako lyžařská běžecká trasa. "Pískovna" circuit – a difficult circuit with respect to fitness. Crosscountry skiing track in the winter. Trasa „Pískovna“ – kondycyjnie o wysokim stopniu trudności. W zimie trasa biegówkowa.
Bowling centrum | Bowling center | Bowling Center Husova 1310 tel.: + 420 556 808 088
[email protected] www.bowling-centrum.cz GPS: 49°35‘17.678“N, 18°9‘15.879“E Relax centrum |Relax centre | Relax centrum bowling, squash, fitness, solárium Česká 318 tel.: +420 604 365 066 GPS: 49°36‘8.270“N, 18°8‘28.415“E Zimní stadion Ice hockey arena Stadion sportów zimowych bruslení pro veřejnost, fitcentrum RODO, horolezecká stěna, tělocvičny Masarykovo náměstí 540 tel.: +420 556 821 255
[email protected] turistika.koprivnice.cz GPS: 49°35‘36.663“N, 18°8‘44.918“E
Okruh „Holý vrch“ – výškově nejnáročnější okruh s dlouhým stoupáním v závěru trasy ve sklonu 12–14 %. Celková délka okruhu je 5 km a převýšení 163 m. Doporučený nástup na okruh zprava.
Váňův kámen jako horolezecká cvičná stěna Váňův kámen as a climbing training wall Váňův kámen jako ściana wspinaczkowa GPS: 49°35‘30.631“N, 18°7‘45.538“E Okruhy pro bikery / lyžařské trasy Circuits for bikers / cross-country skiing tracks Trasy dla rowerzystów / trasy biegówkowe Okruh „Červený kámen“ – méně náročný okruh. Pouze ve třech místech je nutno překonat kratší stoupání ve sklonu 12–14 %. Celková délka okruhu je 6,5 km a převýšení 112 m. V zimě jako lyžařská běžecká trasa. "Červený kámen" circuit – a less difficult circuit. Cross-country skiing track in the winter. Trasa „Červený kámen“ – o niskim stopniu trudności. W zimie trasa biegówkowa.
Lašské pivní kúpele a solná jeskyně Lachian beer baths and salt chamber Lašskie kąpiele piwne oraz jaskinia solna Relaxační komplex nabízí uvolnění v pivní lázni, rozsáhlý dvoupodlažní labyrint vytvořený z několika druhů kamenné soli a jemnější soli získané přirozeným odpařováním vody z Mrtvého moře, masáže, kosmetiku aj. Náměstí 7 tel.: +420 605 118 188
[email protected],
[email protected] www.pivni-kupele.cz, www.jeskyne-relax.cz GPS: 49°35‘27.356“N, 18°7‘1.388“E Koupaliště Libotín Libotín public swimming pool Kąpielisko Libotín plavecký bazén, koupání pro děti, travnatá plocha, dětský koutek, ohniště, volejbal Libotín 606 tel.: +420 608 955 220
[email protected] GPS: 49°35‘13.643“N, 18°5‘40.901“E
Minigolfový a tenisový areál Minigolf and tennis centre Minigolf oraz tenis minigolf s 8 drahami a tenisový kurt Libotín 606 tel.: +420 725 547 140 minigolf-tenis-libotin.mypage.cz GPS: 49°35‘13.643“N, 18°5‘40.901“E Čtyřkolky | Quad bikes | Quady půjčovna čtyřkolek a horských kol, přírodní terénní areál, 2 okruhy pro děti a pro dospělé Dolní 863 tel.: +420 777 307 736
[email protected] ctyrkolkystramberk.wz.cz GPS: 49°35‘15.533“N, 18°6‘43.244“E Tělocvična (sokolovna) | Gym | Sala gimnastyczna badminton, horolezecká stěna, stolní tenis Zauličí 620 www.stramberk.cz GPS: 49°35‘12.120“N, 18°7‘22.235“E Horolezecké cvičné stěny – Botanická zahrada a arboretum Training climbing walls – Botanical garden Ściany wspinaczkowe – Ogród botaniczny tel.: +420 732 170 019
[email protected] GPS: 49°35‘19.499“N, 18°7‘39.196“E
Bowling U Zlaté hvězdy Bowling "U Zlaté hvězdy" Kręgielnia „U Zlaté hvězdy” Místecká 287 tel.: +420 603 873 188
[email protected] www.uzlatehvezdy.cz GPS: 49°38‘31.057“N, 18°8‘49.178“E
Koupaliště RICCO RICCO public swimming pool Kąpielisko RICCO dva bazény, večerní koupání, volejbal, nohejbal, dětský koutek, půjčovna sportovního nářadí, stolní tenis, plavecká škola, minigolf, aquazorbing, zorbing, půjčovna čtyřkolek Leoše Janáčka 923 tel.: +420 777 100 007
[email protected] www.koupaliste.cz GPS: 49°38‘13.328“N, 18°9‘9.254“E Fit centrum, sauna Fitness centre, sauna Fit centrum, sauna Štramberská 1361 tel.: +420 556 722 092 GPS: 49°38‘7.135“N, 18°8‘24.845“E Tenisové kurty | Tennis courts | Korty tenisowe Na Valše tel.: +420 739 705 255 GPS: 49°37‘57.489“N, 18°8‘33.001“E Projížď ky na koni „U Michálků“ Horse riding "U Michálků" Konne przejażdżki „U Michálků“ Štramberská 713 tel.: +420 604 336 587 GPS: 49°37‘44.140“N, 18°8‘20.075“E
22
Příborský cyklistický okruh Příbors cycling circuit Příborska trasa rowerowa Celková délka: 10 km, výškový rozdíl: 47 m, zvláštní označení: žlutá směrová tabule se siluetou kostela Narození Panny Marie Overall length: 10 km, altitude difference: 47 m, a special designation: yellow directional signs with the silhouette of the Church of Nativity of the Blessed Virgin Mary Długość całkowita: 10 km, różnica wysokości: 47 m, specjalne oznaczenie: żółte znaki kierunkowe z sylwetką kościoła Narodzenia Najświętszej Maryi Panny Průběh trasy: Začátek je u severozápadního rohu náměstí S. Freuda – ulice U brány. Trasa vede směrem k supermarketu Penny, odkud pokračuje jednosměrnou ulicí Lidickou do ulice Masarykovy. Na konci ulice Masarykovy vede ven z města podjezdem pod silnicí E 642 směrem na Prchalov. Přibližně po 500 metrech navazuje na trasu KČT 6039 a okruh „Kravařsko“. Trasa dále klesá až k říčce Sedlnici. Za benzinovou pumpou se stáčí pod silniční most a za ním vede po místní komunikaci k parkovišti před Boroveckými rybníky. Zde trasa splývá s naučnou stezkou Borovecké rybníky a dále také pokračuje polní cestou a lávkou přes silnici I. třídy zpět k Příboru. V Příboře se okruh napojuje na ulici kpt. Jaroše a zároveň se zde krátce spojuje s cyklotrasou KČT 6039 (Rodištěm S. Freuda). Trasa odtud vede několika ulicemi k nádraží ČD. Podél kolejí ve směru Studénka se opět vrací do centra – stoupá k farnímu kostelu Narození Panny Marie a náměstí. Trasa protíná náměstí Sigmunda Freuda a končí v jeho severozápadním rohu. Příborský okruh se poblíž vlakového nádraží napojuje také na Radhošťskou stezku (z Ostravy do Frenštátu p. R.) nebo na další trasy KČT.
Golf Hukvaldy devítijamkové přírodní golfové hřiště Klubovna – Horní Sklenov 10 tel.: +420 731 504 419
[email protected] www.golfhukvaldy.cz GPS: 49°37‘5.482“N, 18°12‘36.764“E Tenisové kurty Hukvaldy Tennis courts Hukvaldy Korty tenisowe Hukvaldy tel.: +420 607 283 944, +420 724 013 112
[email protected] www.tenishukvaldy.cz GPS: 49°37‘43.483“N, 18°13‘15.488“E Wellness centrum Wellness centre Wellness centrum keramický bazén s výkonným protiproudem, prostorný whirpool s hydromasáží, finská sauna a infrasauna, masáže, fitness Hotel Hukvaldy Hukvaldy 24 tel.: +420 558 640 834
[email protected] www.hotelhukvaldy.cz GPS: 49°37‘27.48“N, 18°13‘17.349“E
REGIONÁLNÍ MUZEUM V KOPŘIVNICI REGIONAL MUSEUM IN KOPŘIVNICE MUZEUM REGIONALNE W KOPRZYWNICY Technické muzeum Tatra Tatra Technical Museum Muzeum Techniki Tatra Záhumenní 367/1, 742 21 Kopřivnice tel.: +420 556 808 421
[email protected] www.tatramuseum.cz GPS: 49°35‘58.158“N, 18°8‘37.606“E Lašské muzeum v Šustalově vile Lachian museum in Šustala's villa Muzeum Laszkie we wille Szustali Štefánkova 226 – Sad dr. E. Beneše 742 21 Kopřivnice tel.: +420 556 801 138
[email protected] www.tatramuseum.cz GPS: 49°35‘46.045“N, 18°8‘47.714“E Muzeum Fojtství Fojtství museum Muzeum Fojství Záhumenní 1/25, 742 21 Kopřivnice tel.: +420 556 812 610 www.tatramuseum.cz GPS: 49°35‘24.261“N, 18°8‘17.988“E Rozhledna Bílá hora Lookout Tower Bílá hora Wieża widokowa Bílá hora www.rozhledna-bila-hora.cz GPS: 49° 35‘ 39.28“N, 18° 7‘ 35.29“E
Hrad Štramberk / Štramberská trúba Castle Štramberk / Štramberk's Trúba Zamek Štramberk / Štramberską Trúba Kopec 77, 742 66 Štramberk tel.: +420 774 668 045,
[email protected], www.stramberskatruba.cz GPS: 49°35‘32.29“N, 18°6‘58.31“E
Rodný dům Sigmunda Freuda Parental home of Sigmund Freud Miejsce urodzenia Zygmunta Freuda Zámečnická 117, 742 58 Příbor tel.: +420 556 722 200
[email protected] www.freudmuseum.cz GPS: 49°38‘21.560“N, 18°8‘32.756“E
Muzeum Zdeňka Buriana / Muzeum Novojičínska Zdeněk Burian Museum / Novojičínsko Museum Muzeum Zdeňka Buriana / Muzeum Novojičinska Náměstí 31, 742 66 Štramberk tel.: +420 558 840 619 / +420 556 852 284
[email protected] /
[email protected] www.zdenekburian.cz / www.muzeum.novy-jicin.cz GPS: 49°35‘30.887“N, 18°7‘3.080“E
Muzeum a pamětní síň Sigmunda Freuda v Příboře Memorial Hall and Sigmund Freud Museum in Příbor Sala Pamięci a Muzeum Zygmunta Freuda w Příborze Lidická 50, 742 58 Příbor tel: +420 556 725 191
[email protected] www.muzeum.novy-jicin.cz GPS: 49°38‘27.843“N, 18°8‘27.400“E
Panoptikum a Muzeum starých tisků a lidové keramiky Panopticon and Museum of old prints and folk pottery Panoptikon i muzeum starodruków oraz ceramiki ludowej Náměstí 40, 742 66 Štramberk tel.: +420 556 801 935
[email protected] www.relaxvpodhuri.cz GPS: 49°35‘28.926“N, 18°7‘0.140“E
Hrad Hukvaldy Castle Hukvaldy Zamek Hukvaldy 739 46 Hukvaldy tel.: +420 558 699 323 www.janackovyhukvaldy.cz GPS: 49°37‘22.062“N, 18°13‘21.483“E
Aqua Terra Náměstí 3, 742 66 Štramberk tel.: +420 737 685 965
[email protected] www.aquaterra.wz.cz GPS: 49°35‘28.039“N, 18°6‘59.764“E
Památník Leoše Janáčka Memorial Leoš Janáček Dom pamięci Leoša Janáčka Hukvaldy 79, 739 46 Hukvaldy tel.: +420 558 699 252
[email protected] www.janacek-nadace.cz GPS: 49°37‘34.453“N, 18°13‘38.082“E Exotic Hukvaldy 159 tel.: +420 608 839 812, 552 308 997
[email protected] www.exotichukvaldy.cz GPS: 49°37‘36.077“N, 18°13‘39.235“E Tropic Hukvaldy 51 tel.: +420 603 592 173
[email protected], www.tropichukvaldy.cz GPS: 49°37‘30.465“N, 18°13‘35.889“E Muzeum cínu Tin Museum Muzeum cyny Hukvaldy 110 tel.: +420 558 699 070
[email protected], www.relaxvpodhuri.cz GPS: 49°37‘25.630“N, 18°13‘17.633“E
5
6136
Kateřinice
Fryčovice
Sedlnické sněženky 20
A
INFORMAČNÍ CENTRUM (IC) | INF ORMATION CENTER (IC) | CENTRUM INFORMACJI (IC) | KOPŘIVNICE |
2
B
INFORMAČNÍ CENTRUM (IC) | INF ORMATION CENTER (IC) | CENTRUM INFORMACJI (IC) | ŠTRAMBERK |
2
C
INFORMAČNÍ CENTRUM (IC) | INF ORMATION CENTER (IC) | CENTRUM INFORMACJI (IC) | PŘÍBOR |
D
INFORMAČNÍ CENTRUM (IC) | INF ORMATION CENTER (IC) | CENTRUM INFORMACJI (IC) | HUKVALDY |
3
E
TECHNICKÉ MUZEUM TATRA | TATRA TECHNICAL MUSEUM | MUZEUM TECHNIKI TATRA |
5
F
RODNÝ DŮM SIGMUNDA FREUDA | PARENTAL HOME OF SIGMUND FREUD | MIEJSCE URODZENIA ZYGMUNTA FREUDA |
6
G
PAMÁTNÍK LEOŠE JANÁČKA | MEMORIAL LEOŠ JANÁČEK | DOM PAMIĘCI LEOŠA JANÁČKA |
7
H
HRAD ŠTRAMBERK | CASTEL ŠTRAMBERK | ZAMEK ŠTRAMBERK | ŠTRAMBERSKÁ TRÚBA |
9
CH
HRAD HUKVALDY | CASTLE HUKVALDY | ZAMEK HUKVALDY |
9
I
ROZHLEDNA BÍLÁ HORA | LOOKOUT TOWER BÍLÁ HORA | WIEŻA WIDOKOWA BÍLÁ HORA |
Bartošovice
Sedlnice
6134
Skotnice
3
6006
Prchalov
Rychaltice 5
6
19
11
Hájov
7
PŘÍBOR
Borovecké rybníky
Dolní Sklenov
6001
502
Větřkovice
Libhošť 6002
8
Horní Sklenov
21
Závišice
11
HUKVALDY
Hradní vrch
502 T 87
T 815 dakar
T 603
Präsident
502
502
Rybí
13
Správné řešení | correct sollutions | prawidłowe hasło: E liška obecná | fox | lis | další obrázky: A – chameleon | chameleon | kameleon, B – dromedár | dromedary | dromader, C – hroch obojživelný | hippo | hipopotam, D – slepice | hen | kura
4
Správné řešení tajenky | game is only in Czech | gra jest tylko w języku czeskim: Červený kámen – nejvyšší vrchol Lašské brány
5
Správné řešení | correct sollutions | prawidłowe hasło: D – Štramberské ucho | Štramberk's ear | Štramberskie ucho další obrázky: A – lidské ucho | human ear | ludzkiego ucho, B – oslí ucho | donkey ear | ośle ucho, C – ucho od hrnku | ear of cup | ucho od kubka, E – hroší ucho | hippo ear | hipopotam ucha, F – ucho od pokličky z hrnce | ear from the lids of pots | ucha z pokrywy garnków
Mniší
1
ŠTRAMBERK
24
9
Lubina
6002
1
2
Palkovické hůrky 22
10 4
Šipka 17
2
Měrkovice
KOPŘIVNICE
Vlčovice
18 16 3 Kamenárka 12
14
15
Tichá