BBK_IH_5.book Seite 1 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL
EcoCondens Kompakt BBK 22 D (od verze softwaru 1.09)
Návod k instalaci
www.broetje.de
BBK_IH_5.book Seite 2 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Obsah 1. K této příručce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Obsah tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Komu je určena tato příručka? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Použití v souladu s určeným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění. . . . . . . . 6 2.3 Normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.4 Označení CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.5 Prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.1 Rozměry a přípojky kotle BBK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.2 Technická data BBK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.4 Tabulky hodnot snímačů / čidel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Před instalací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 Otvory pro přívod vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.2 Ochrana před korozí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.3 Požadavky na otopnou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.4 Zpracování a úprava otopné vody . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5 Provoz ve vlhkých prostorách. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.6 Pokyny k místu montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.7 Odstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.8 Příklad aplikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.1 Zapnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.2 Teploty pro topení a teplou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.3 Individuální časový program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.4 Programování potřebných parametrů. . . . . . . . . . . . . . . 36 6.5 Nouzový režim (ruční režim). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.6 Poučení provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.7 Seznam kontrol pro první uvedení do provozu. . . . . . . . 38 2
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
5. Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.1 Připojení topného okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.2 Připojení studené a teplé vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.3 Kondenzační voda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.4 Utěsnění a napuštění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.5 Přípojka odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6 Systém odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.7 Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin . . . . . 24 5.8 Montáž systému odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.9 Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS . . . . . . . . 26 5.10 Čisticí a kontrolní otvory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.11 Přípojka plynu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.12 Obsah CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.13 Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně30 5.14 Plynová armatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.15 Orientační hodnoty tlaku v trysce . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.16 Elektrická přípojka (všeobecně) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
BBK_IH_5.book Seite 3 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
7. Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Zobrazení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Ovládání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 39 40 41
8. Programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Postup při programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Úprava a změna parametrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Panel nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Vysvětlivky k seznamu parametrů . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 43 44 46 52
9. Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9.1 Prostorový regulátor RGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 67 67 68 68 68 69 70 70 71 72 73 73 74 74 76 77 77
123-135 437.4 03.08 Sa
10.Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Kontrolní prohlídka a údržba dle potřeby . . . . . . . . . . . . 10.2 Výměna zařízení pro rychlé odvzdušnění . . . . . . . . . . . 10.3 Sifón kondenzační vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Demontáž plynového hořáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Ochrana proti nebezpečnému dotyku . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Pohled na kotel BBK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Demontáž výměníku tepla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Kontrola elektrod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.9 Údržba a čištění zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10Anoda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.11Výměna napouštěcího čerpadla teplé užitkové vody. . . 10.12Řídící a regulačníí ústředna LMU . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.13Vypnutí při poruše . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.14Tabulka chybových kódů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.15Tabulka kódů údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.16Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU . . . . . . .
BBK 22 D
3
BBK_IH_5.book Seite 4 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
K této příručce
1.
K této příručce Pečlivě si přečtěte tento návod před uvedením zařízení do provozu!
1.1
Obsah tohoto návodu
Dokumentace
Obsah
Určeno pro
Technická informace
– Podklady pro projektování – Popis funkcí – Technické údaje/schémata zapojení – Základní výbava a příslušenství – Příklady použití – Texty pro výběrová řízení
Projektanti, provozovatelé
Instalační příručka – rozšířené informace
– Použití v souladu s určeným účelem – Technické údaje/schéma zapojení – Předpisy, normy, CE – Prokyny pro místo montáže – Příklad použití Standardní použití – Uvedení do provozu, ovládání a programování – Údržba
Servisní technik
Návod k použití
– Uvedení do provozu – Ovládání – Uživatelská nastavení/programování – Tabulka poruch – Čištění/údržba – Pokyny k úspoře energie
Provozovatel
Příručka programování a hydrauliky
– Panel nastavení včetně všech parametrů a Servisní technik vysvětlení – další příklady použití
Stručný návod
– Ovládání ve zkratce
Provozovatel
Servisní knížka
– Zápis provedených servisních prací
Provozovatel
Příslušenství
– Instalace – Ovládání
Servisní technik, Provozovatel
4
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Obsahem tohoto návodu je instalace plynových kondenzačních kotlů řady BBK pro standardní použití v 1 topném okruhu s 1 zásobníkem teplé vody. Při montáži rozšiřujících modulů (Clip-In) jsou k dispozici další možnosti použití (topný okruh se směšovačem, napojení solárního systému atd.). Zde je přehled dalších dokumentů, které patří k tomuto topnému zařízení. Všechny dokumenty uložte v místě instalace plynového spotřebiče.
BBK_IH_5.book Seite 5 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
K této příručce 1.2
Použité symboly Pozor nebezpečí! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života úrazem elektrickým proudem. Pozor! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení životního prostředí a poškození zařízení. Upozornění/tip: zde naleznete dodatečné informace a užitečné rady. Odkaz na dodatečné informace v jiných materiálech.
1.3
Komu je určena tato příručka?
123-135 437.4 03.08 Sa
Tato instalační příručka je určena topenáři a servisnímu technikovi, který provádí instalci topného zařízení.
BBK 22 D
5
BBK_IH_5.book Seite 6 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Bezpečnost
2.
Bezpečnost Pozor nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny a upozornění! Jinak ohrožujete sami sebe i jiné.
2.1
Použití v souladu s určeným účelem Plynová kondenzační zařízení řady BBK jsou určena jako zařízení výroby tepla do topných zařízení a zařízení přípravy teplé vody dle DIN EN 12828. Splňují normy DIN EN 483, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, typ instalace B23, B33, C13, C33x, C43x, C53x, a C63x. Skupina hodnot škodlivin ve spalinách G 61. – Země určení CZ: kategorie II2H3P
2.2
Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění Pozor nebezpečí! Při instalaci topných zařízení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, poškození životního prostředí a vzniku věcných škod. Proto smějí topná zařízení zřizovat pouze odborné podniky a poprvé uvádět do provozu odborníci takových montážních firem! Nastavení, údržbu a čištění plynových topných kotlů smí provádět jen kvalifikovaný servisní technik pro plynová topná zařízení! Použité příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schválené výrobcem ke společnému použití s tímto plynovým topným kotlem. Smějí se použít jen originální náhradní díly. Svévolné přestavby, úpravy a změny plynového topného kotle nejsou povoleny, protože by mohly ohrozit osoby a mít za následek poškození zařízení. Při nedodržení ztratí schvalovací osvědčení zařízení svou platnost. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce spojené s elektroinstalací smí provádět pouze odborník vyškolený v oboru elektrotechniky!
Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je potřeba dodržovat příslušné normy, předpisy, nařízení a směrnice: – DIN 4109; Zvuková izolace v pozemním stavitelství – DIN EN 12828; Bezpečnostní technické vybavení topných zařízení – DIN 4756; Zařízení plynových topeništ˙ – EnEV - Nařízení o úspoře energií – Spolkové nařízení o ochraně před imisemi 3. BImSchV – DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní věstník G 600), vydání 8/ 96, Technická pravidla pro plynoinstalaci – TRF 1988, Technická pravidla pro kapalný plyn – DVGW-Věstník s pokyny G 613 – DIN 18380; topná zařízení a centrální zařízení na ohřevu vody (VOB)
6
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
2.3
BBK_IH_5.book Seite 7 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Bezpečnost – – – –
DIN EN 12831; topná zařízení v budovách DIN 4753; zařízení k ohřevu vody pro pitnou a užitkovou vodu DIN 1988; Technické pravidla pro instalace pitné vody (TRWI) DIN VDE 0100; EN 50165; elektrické provedení neelektrických přístrojů – DIN VDE 0116; elektrické vybavení zařízení topeniš˙ – Nařízení pro topeniště, nařízení a vyhlášky jednotlivých zemi – Předpisy místních podniků dodávek a rozvodu energií – Ohlašovací povinnost (podle okolností schvalovací řízení) – ATV-Věstník s pokyny M251 tehcnického svazu pro odpadní vody Ustanovení komunálních úřadů k odvodu kondenzační vody. Kapalný plyn pod úrovní země Kotel odpovídá DIN EN 126 a DIN EN 298 a doplňkový uzavírací ventil při provozu s kapalným plynem pod úrovní země proto nepotřebuje.
2.4
Označení CE
123-135 437.4 03.08 Sa
Označení značkou CE znamená, že plynová kondenzačn zařízení řady BBK splňují požadavky směrnice o plynových zařízeních 90/ 396/EHS, směrnice o nízkonapět˙ových zařízeních 73/23/EHS jakož i směrnice 89/336/EHS (elektromagnetická slučitelnost, EMC) Rady pro harmonizaci právních předpisů členských států. Dodržování požadavků ochrany dle směrnice 89/336/EHS je dáno pouze při provozu kotlů v souladu s jejich určeným účelem. Podmínky okolního prostředí dle EN 55014 je třeba dodržet. Provoz je přípustný jen náležitě namontovaným krytem. Řádné elektrické uzemnění je potřeba zajistit pravidelnou kontrolou (např. roční kontrolní prohlídka) kotlů. Při výměně častí zařízení se smějí použít jen originální díly předepsané výrobcem. Plynová kondenzační zařízení splňují základní požadavky směrnice o stupni účinnosti 92/42/EHS jako kondenzační kotle. Při použití zemního plynu plynová kondenzační zařízení v souladu s požadavky §7 nařízení o malých topeništích ze 07.09.1996 (1.BImSchV) emitují méně než 80 mg/kWh NOX.
BBK 22 D
7
BBK_IH_5.book Seite 8 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Bezpečnost Prohlášení o shodě
123-135 437.4 03.08 Sa
2.5
8
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 9 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Technické údaje
3.
Technické údaje
3.1
Rozměry a přípojky kotle BBK Obr. 1: Rozměry a přípojky
Plyn HV HR Odtok z SV WW KW KD
Z KA
Tab. 1: Rozměry a přípojky BBK Model HV HR Plyn
123-135 437.4 03.08 Sa
SiV KA KW WW Z A KD
– Výstup do topného okruhu – Vratná větev topného okruhu do kotle – Přípojka plynu – Pojistný ventil – Přípojka kondenzační vody – Studená voda – Teplá voda – Oběhový okruh – Přípojka odvodu spalin – Kabelová průchodka
BBK 22 D R 3/4“ *) R 3/4“ *) R 1/2“ *) Ř 25 mm Ř 25 mm R 3/4“, vnější závit R 3/4“, vnější závit R 3/4“, vnější závit vhodná pro systém KAS 80 Ř 45 mm
*) s uzavírací soupravou AEH popř. ADH (příslušenství)
BBK 22 D
9
BBK_IH_5.book Seite 10 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Technické údaje 3.2
Technická data BBK
Tab. 2: Technická data BBK Model
BBK 22 D
Identifikační číslo výrobku
CE-0085BN0178
Číslo směrnice VDE
Značka VDE
Rozsah jmenovitého tepelného zatížení
Topení
kW
4,9 - 22,0
Rozsah jmenovitého tepelného výkonu
80/60 °C
kW
4,8 - 21,3
50/30 °C
kW
5,1 - 22,8
Údaje pro projektování komína dle DIN 13384 (provoz závislý na vzduchu z okolního prostředí) °C 62 Teplota spalin (maximální zatížení) 80/60 °C Hmotnostní proudění u zemního plynu Hmotnostní proudění u kapalného plynu
50/30 °C
°C
45
80/60 °C
g/s
2,4 - 10,8
50/30 °C
g/s
2,2 - 10,4
80/60 °C
g/s
2,3 - 10,5
50/30 °C
g/s
2,1 - 10,2
Tlak zemního plynu na připojení
min. 18 mbar - max. 25 mbar
Obsah CO2- u zemního plynu
%
Tlak kapalného plynu na připojení
min. 42,5 mbar - max. 57,5 mbar
Obsah CO2-u kapalného plynu Projektování zařízení ke kontrole proudění plynu
8,3 - 8,8
%
Zemní plyn E
9,5 - 10,0
m3/h
2,6
Max. dopravní tlak na nátrubku odvodu spalin
mbar
1,0
Potřeba odtahu
mbar
0
Připojení odvodu spalin / přívodu vzduchu
mm
80/125
V/Hz
230 / 50
Hodnoty připojení Elektrická přípojka max. elektrický příkon
W
170
bar
1,0 - 3,0
°C
85
bar
10
°C
95
l
95
Trvalý výkon při teplotě na výstupu = 80°C z 10°C na 45°C
l/h
524
Výkonová charakteristika při teplotě na výstupu = 80°C a SP = 60°C
Nl
1,6
Hmotnost
kg
119
l
2,5
Topná voda Tlak vody (min. - max.) Max. dosažitelná teplota na výstupu do topného okruhu Max. tlak vody Max. teplota zásobníku Objem zásobníku
Objem vody v kotli Výška
mm
1346
Šířka
mm
600
Hloubka
mm
600
10
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Příprava TUV
BBK_IH_5.book Seite 11 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Technické údaje Schéma zapojení
123-135 437.4 03.08 Sa
3.3
BBK 22 D
11
BBK_IH_5.book Seite 12 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Technické údaje 3.4
Tabulky hodnot snímačů / čidel Tab. 3: Hodnoty odporů pro čidlo venkovní teploty ATF
Teplota [°C] -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Odpor [Ohm] 8194 6256 4825 3758 2954 2342 1872 1508 1224 1000 823
Tab. 4: Hodnoty odporů pro snímač KVS na přítoku, snímač teplé vody TWF, snímač KRV ve vratné větvi, snímač B4
Teplota [°C]
Odpor [Ohm] 32555 25339 19873 15699 12488 10000 8059 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 915 786 677
123-135 437.4 03.08 Sa
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
12
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 13 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací
4.
Před instalací
4.1
Otvory pro přívod vzduchu Při provozu plynového kondenzačního zařízení závislém na vzduchu okolního prostředí musí mít prostor instalace dostatečně dimenzovaný otvor vzduchu pro spalování. Provozovatele zařízení je třeba upozornit na to, že otvor se nesmí zastavět nebo ucpat, a že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně plynového kondenzačního zařízení musí být volný. Čistý vzduch pro spalování! BBK smí být instalováno jen v prostorech s čistým vzduchem pro spalování. V žádném případě nesmí být možné, aby nasávacími otvory do vnitřku zařízení pronikl např. pyl květů nebo podobné cizí látky!
4.2
Ochrana před korozí
123-135 437.4 03.08 Sa
Vzduch pro spalování nesmí obsahovat korozivní složky - zvláště páry obsahující fluor a chloridy, které jsou např. obsaženy v rozpouštědlech a čistících prostředcích, hnacích plynech atd. Přísnější na podlahová vytápění plastovou trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru dle DIN 4726, se musí vřadit výměník tepla k oddělení zařízení. V uzavřených zařízeních není obvykle potřeba napouštěnou vodu upravovat se zřetelem ke korozi. U nynějších typů kotlů je to závislé na tvrdosti vody a objemu zařízení. Hodnota pH 8,5 se zásadně nesmí překročit. Hodnota pH se může měnit na základě tvorby CO2 společně se vznikem vápenatých usazenin během provozu zařízení a je potřeba ji ročně kontrolovat při údržbě. U zařízení s podlahovým vytápěním a s trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru, je potřeba vřadit systémový oddělovač od kotle a ostatních částí zařízení ohrožených korozí. K zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení, může být použito na přívodu napouštěné vody, stabilizátoru tvrdosti nebo používat částečně změkčenou pitnou vodu s respektováním mezní hodnoty pH. Ta závisí na stupni tvrdosti napouštěné vody (v Německu regionálně velice rozdílné), objemu zařízení a velikosti kotle. Přísnější požadavky uvedené ve směrnici VDI 2035-1 jsou založeny jednak na získaných zkušenostech v posledních letech daných zvýšeným používáním cirkulačních ohřívačů vody a jednak na změněných podmínkách zařízení jako např.: • menší topné výkony ve vztahu k potřebě tepla (důkaz v nařízení o úspoře energií EnEV), • použití nástěnných zařízení zapojených do kaskády ve větších objektech, • Zvýšený stupeň použití akumulačních zásobníků společně se solární technologií tepla a kotlem na pevná paliva.
BBK 22 D
13
BBK_IH_5.book Seite 14 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací 4.3
Požadavky na otopnou vodu
123-135 437.4 03.08 Sa
• Maximální hodnoty pro neupravenou vodu, jež lze najít v grafu specifickém pro kotle Brötje, se nesmějí překročit (viz následující graf). • U zařízení složeného z několika kotlů je graf pro objemy naplnění zařízení vztažen na kotel s nejmenším výkonem. • Hodnota pH otopné vody v provozu musí být v rozsahu 8,0 a 8,5. • Při částečném změkčování vody k napouštění a doplňování vody se nesmí překročit stupeň tvrdosti 6°dH. Doporučuje se stupeň tvrdosti cca 8°dH. • Zařízení se nesmí plnit demineralizovanou (zcela odsolenou) nebo destilovanou vodou. • Neupravená voda musí odpovídat vodě z vodovodu v kvalitě pitné vody. • Voda nesmí obsahovat žádná cizí tělesa, jako jsou okuje po svařování, částice rzi, opaly nebo kal. • V oblastech s mezní hodnotou tvrdosti dle grafu specifického pro kotel se v zásadě doporučuje přísada s úplnou ochranou ke stabilizaci tvrdosti a hodnoty pH. • Při použití inhibitorů je důležité dbát údajů výrobce. K zabránění škodám následkem tvorby vodního kamene v kotli je třeba respektovat obr. 2.
14
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 15 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací
Obr.. 2: Graf tvrdosti vody Vmax [l]
1000 900 800 700 600 500 400
WGB-K 20/24
WBK 20 WGB 28/38
WBS/WBC
300
Jestliže je objem nad křivou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů
200 100
BBS 28
WGB 15/20 BBS 15/20
BBK 22
0 0
2
4
0,7
6
8
1,4
10
12
2,1
14
16
18
3,2
20
22
24
26
28
30 °dH
5,4
mmol/l
Popis: Musí být znám typ kotle, tvrdost vody a objem vody v zařízení. Je-li objem nad křivkou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů tvrdosti. Příklad: BBK 22; tvrdost vody 12°dH; 200 l objem vody => není třeba žádná přísada byl vzat v úvahu obvyklý objem doplnění zařízení.
4.4
Zpracování a úprava otopné vody
123-135 437.4 03.08 Sa
Použití aditiv Je-li v ojedinělých případech potřeba přidat směsi aditiv (např. stabilizátor tvrdosti, ochrana před mrazem, těsnící prostředek atd.), je třeba dbát toho, aby prostředky byly navzájem slučitelné a nevznikl posun hodnoty pH. Přednostně je třeba používat prostředky od stejného výrobce. Povolená aditiva V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující aditiva: – „Celková ochrana topení“ od firmy Fernox – „Sentinel X100“ od firmy Jenaqua – „Jenaqua 100-500“ od firmy Jenaqua – „Celková ochrana Genosafe A“ od firmy Grünbeck Je třeba respektovat údaje výrobců aditiv. Jako ochranu proti mrazu v samostatné aplikaci lze použít také Tyfocor® L. Jestliže se použijí neschválené prostřekdy, zaniká záruka!
BBK 22 D
15
BBK_IH_5.book Seite 16 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací Úprava vody Při použití zařízení na změkčování vody se doporučuje změkčování vody na stupeň tvrdosti min. 6 až do 8°dH. Hodnota pH nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5. V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující výrobce: – Měnič sodných iontů „Fillsoft“ od fy. Reflex Směšovací armaturou je třeba zajistit, aby min. změkčení nebylo nižší než 6°dH. Je třeba bezpodmínečně dbát údajů výrobce! Je třeba dodržet! Pro všechny velikosti kotlů platí v zásadě zadání dle směrnic VDI 2035 část 1/ část 2 a Věstníku s pokyny BDH č. 8. Okruh podlahového vytápění je třeba posuvzovat samostatně. Je třeba dbát údajů výrobců aditiv. resp. dodavatelů potrubí! Upozornění pro údržbu V rámci doporučené údržby kotle (každé 2 roky) je třeba kontrolovat tvrdost otopné vody a popř. doplnit odpovídající množství použitých přísad.
4.5
Provoz ve vlhkých prostorách BBK ve stavu při expedici a při provozu nezávislém na vzduchu okolního prostředí má stupeň krytí IPx4D (viz obr. 3). Instalace ve vlhkých prostorách musí splnit následující podmínky: – provoz nezávisle na vzduchu okolního porstředí – k dodržení stupně krytíI Px4D: Prostorový termostat RGT se nesmí provozovat ve vlhkých prostorách! – všechny vývodní resp. přívodní elektrické kabely musejí být vedeny a pevně uloženy v kabelových průchodkách se závitem a s prvkem odlehčení tahového pnutí. Šroubení třeba pevně utáhnout, tak aby se do vnitřku elektroinstalace nemohla dostat voda!
4.6
Pokyny k místu montáže
Prostor instalace • Prostor instalacemusí být suchý, teplota okolního prostředí musí být v rozsahu 0–45 °C. Stanoviště je třeba zvolit zvláště s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při instalaci kotle se musí dodržet uvedené odstupy od stěn.
16
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Pozor! Při instalaci BBK k provozu topení nebo společně se zásobníkem je třeba respektovat: K zabránění poškozením vodou zejména následkem možných úniků ze zásobníku je třeba při instalaci učinit vhodná preventivní opatřeníi.
BBK_IH_5.book Seite 17 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací Směrem dopředu musí být dostatečný prostor pro kontrolní prohlídky a údržbářské práce.
4.7
Odstupy Obr.. 3: Odstupy BBK v prostorách koupelny příp. sprchy 2 ,4 m
0 ,6 m 2 ,4 m
0 ,6 m
Rozsah S c h u t z ochrany b e r e i c h 33
Rozsah S c h u tz ochrany b e r e ic h 2 2
Rozsah S c h u t zochrany b e r e i c h 33
SRozsah c h u tz bochrany e r e ic h 2 2
123-135 437.4 03.08 Sa
Při montáži BBK v prostorách koupelen nebo sprch v obytných oblastech je třeba respektovat rozsahy ochrany a minimální odstupy dle VDE 0100, část 701. BBK odpovídá stupni krytí IPx4D (rozsah ochrany 2) dle VDE 0100, část 701 a smí se instalovat v místech s rozsahem ochrany 2 (viz také výše uvedené pokyny „Provoz ve vlhkých prostorách“). V místech s rozsahem ochrany 2 se smí BBK instalovat jen tehdy, když se nedá počítat se stříkající vodou (např. masážní sprchy). V místech s rozsahem ochrany 2 je dovoleno jen pevné uložení kabelů dle VDE 0100, část 701! Při dimenzování odstupů se berou v úvahu zdi a pevné dělící příčky.
BBK 22 D
17
18
123-135 437.4 03.08 Sa
4.8
Schéma hydrauliky
Příklad aplikace: Topný okruh s čerpadlem, s řídící jednotkou dálkového ovládání v místnosti, včetně regulace teploty v zásobníku
BBK_IH_5.book Seite 18 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Před instalací Příklad aplikace
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 19 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
123-135 437.4 03.08 Sa
Schéma připojení
Před instalací
Další příklady použití (topné okruhy se směšovačem, napojení na solární systém atd.) naleznete v Příručce k programování a hydraulickému systému.
BBK 22 D
19
BBK_IH_5.book Seite 20 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace
5.
Instalace
5.1
Připojení topného okruhu Topný okruh se pomocí šroubení s plochým těsněním připojuje na výstup do topného okruhu a na vratnou větev topného okruhu do kotle. Doporučuje se do vratné větve topného okruhu do kotle namontovat filtr. U starých systémů je třeba celé topné zařízení před montáží důkladně propláchnout. Pojistný ventil U otevřených topných systémů připojte vstupní a výstupní pojistné potrubí. Do výstupu do topného okruhu a do vratné větve topného okruhu do kotle je třeba namontovat uzavírací ventily.Ke zjednodušení montáže lze použít uzavírací soupravy ADH příp. AEH (příslušenství). Pozor! V propojovacím potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být možnost uzavření. Není povolena montáž čerpadel a armatur ani zúžených úseků potrubí. Vypouštěcí potrubí pojistného ventilu musí být provedeno tak, aby nebylo možné zvýšení tlaku při reakci pojistného ventilu. Nesmí být vyvedené ven, ústí musí být volné a viditelné. Případně unikající topná voda musí být bezpečně odvedena. Minimální oběhové množství K bezpečnému a spolehlivému provozu je potřeba minimální oběhové množství cca. 3,5 l/min! Není-li minimální oběhové množství zajištěno ve stavební části zákazníka, firma BRÖTJE doporučuje namontovat přepouštěcí ventil UBSV (příslušenství).
5.2
Připojení studené a teplé vody Připojení teplé užitkové vody dle DIN 1988 Připojení zásobníku musí být provedeno dle DIN 1988 (viz obr. 4)
Obr. 4: Příklad instalace dle DIN 1988 Nutno připravit k dispozici ve stavební části zákazníka 1. Uzavírací ventil
7 9
2. Redukční ventil tlaku (v případě potřeby) 3. Zpětný ventil
1 0 3
5. Uzavírací ventil 6. Vypouštěcí ventil 7. Pojistný ventil 8. Expanzní nádoba dle DIN 4807-5
6 W W
9. Vypouštěcí ventil 10. Cirkulační čerpadlo teplé užitkové vody
20
5 8
K W
4
3
2
1
9
Z
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
4. Nátrubek připojení manometru
BBK_IH_5.book Seite 21 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace 5.3
Kondenzační voda Přímé svedení kondenzační vody do domovního systému kanalizace je přípustné jen tehdy, když je systém zhotoven z materiálů odolných vůči korozi (např. PP trubky, kamenina apod.). Není-li tomu tak, je nutné nainstalovat neutralizační zařízení BRÖTJE (příslušenství). Kondenzační voda musí mít možnost volně odtékat do výlevky. Mezi výlevkou a systémem kanalizace musí být nainstalován protipachový uzávěr. Hadici kondenzační vody WGB je třeba prostrčit otvorem ve dně. Jestliže pod výpustí kondenzační vody není možnost svedení, doporučujeme použít neutralizační a přečerpávací zařízení BRÖTJE. Pozor! Před uvedením do provozu sifon kondenzační vody pro zařízení BBK naplňte vodou. K tomuto účelu před montáží potrubí odvodu spalin nalijte 0,25 l vody do nátrubku odvodu spalin.
5.4
Utěsnění a napuštění zařízení • Topné zařízení se napouští přes vratnou větev BBK (viz Technické údaje)! • Zkontrolujte těsnost (max. zkušební tlak vody 3 bary).
5.5
Přípojka odvodu spalin Potrubí odvodu spalin musí být dimenzováno pro provoz zařízení BBK jako plynového kondenzačního zařízení s teplotami spalin nižšími než 120 °C (potrubí odvodu spalin typu B). K tomuto účelu je určen systém potrubí odvodu spalin BRÖTJE KAS, který je schválený podle stavebních předpisů (viz obr. 5). Tento systém je odzkoušený se zařízením BBK a certifikovaný organizací DVGW (Německý plynárenský a vodárenský svaz) jako celý systém. Při montáži je třeba respektovat přiložený návod k montáži systému potrubí odvodu spalin.
123-135 437.4 03.08 Sa
Číslo schválení systému potrubí odvodu spalin KAS 80 Systémy potrubí odvodu spalin mají následující čísla schválení: – Jednostěnný systém KAS 80, Z-7.2-1104 – Soustředný systém KAS 80, Z-7.2-3254 – Pružný systém KAS 80, Z-7.2-3028
BBK 22 D
21
BBK_IH_5.book Seite 22 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace
Obr. 5: Možnosti připojení se systémem KAS 80 (příslušenství)
5 ) K 4 ) K A S 8 0 /5 C 33x
3 ) K C
8 0 A W A 3 3 x
C
8 0 K R T S 4 3 x
6 ) K A S 8 0 /3 K 8 0 S K B C 33x 7 ) K A S 8 0 /2 C 33x
8 ) K A S 8 0 /5 C 33x 9 ) K B
8 0 K R T S L A A 3 3
2 ) K A S 8 0 /6 C 33x
1 0 ) K A S 8 0 /5 C 33x
1 1 ) K A S 8 0 /6 C 33x
123-135 437.4 03.08 Sa
1 ) K 8 0 A W A C 13x b is 1 1 k W H e iz le is tg .
22
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 23 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace 5.6
Systém odvodu spalin
Tab. 5: Přípustné délky potrubí odvodu spalin u systému KAS 80 (DN 80/125) Základní montážní sada
KAS80/2 s LAA
KAS 80/2 s K80 SKB
jednostěnný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru
jednostěnný v šachtě, závislý na vzduchu z prostoru
soustředný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru
BBK
Typ
22 D
22 D
22 D
max. vodorovná délka
[m]
3
3
3
max. celková délka potrubí odvodu spalin
[m]
16
25
16
2
2
2
KAS 80/2 s AGZ
KAS 80/5 S/R
KAS 80/6
oddělené potrubí spalin/ přívodu vzduchu nezávislé na vzduchu z prostoru
soustředná střešní průchodka, nezávislá na vzduchu z prostoru
soustředný na vnější stěně, nezávislý na vzduchu z prostoru
22 D
22 D
3
3
max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) Základní montážní sada
BBK
Typ
22 D
max. vodorovná délka přívodu vzduchu / odvodu spalin
[m]
5/3
[m]
22
16
10
1/2
0
2
KAS 80 FLEX
KAS 80 FLEX s LAA
KAS 80/M
pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, nezávislé na vzduchu z prostoru
pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, závislé na vzduchu z prostoru
jednostěný v šachtě, kovový konec potrubí odvodu spalin, nezávislý na vzduchu z prostoru
max. celková délka potrubí odvodu spalin
max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) přívod vzduchu / odvod spalin Základní montážní sada
BBK
Typ
22 D
22 D
22 D
max. vodorovná délka
[m]
3
3
3
max. celková délka potrubí odvodu spalin
[m]
15
15
25
2
2
2
K80 AWA, připojení na vnější stěnu
Připojení LAS
Připojení FU
max. 11 kW topný výkon, 24 kW ohřev vody, soustředný, nezávislý na vzduchu z prostoru
soustředný pro komín LAS, nezávislý na vzduchu z prostoru
soustředný pro komín FU s LAA závislý na vzduchu z prostoru
max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) Základní montážní sada
123-135 437.4 03.08 Sa
KAS 80/2
BBK
Typ
22 D
22 D
22 D
max. vodorovná délka
[m]
2
3)
3)
BBK 22 D
23
BBK_IH_5.book Seite 24 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace
max. celková délka potrubí odvodu spalin
[m]
max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1)
2
3)
3)
1
3)
3)
1)
včetně základních montážních sad
2)
max. počet ohybů (ohyb = 90 °) ve vodorovné oblasti, DN 80
3)
Maximální možné délky musí uvést výrobce komínu. Musí se provést technické měření topeniště podle normy EN 13384, část 1 a 2, popř. dimenzování odpovídající osvědčení LAS.
5.7
Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je nutno dodržovat zejména: – Ustanovení přiloženého schvalovacího osvědčení – Prováděcí předpisy DVGW-TRGI, G 600 – Ustanovení stavebních právních předpisů spolkových zemí v souladu s nařízením o topeništích a stavebním řádem. Pozor: na základě různých ustanovení v jednotlivých spolkových zemích a regionálně odlišné manipulace (vedení odvodu spalin, čisticí a kontrolní otvory atd.) byste se před započetím montáže měli poradit s kompetentním obvodním kominickým mistrem.
Požadavky na šachtu Zařízení odvodu spalin je potřeba umístit uvnitř budov ve vlastních větraných šachtách. Šachty musejí být zhotoveny z nehořlavých, tvarově stálých stavebních hmot. Časový interval požární odolnosti šachty: 90 min., u budov s malou stavební výškou: 30 min. Potrubí odvodu spalin může být v šachtě vedeno šikmo pod úhlem 15° nebo 30°. Ochrana před bleskem Kryt komínové hlavice musí být propojen s příp. existující soustavou na ochranu před úderem blesku a napojen na uzemnění domu. 24
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Zatížené komíny Při spalování pevných nebo kapalných paliv dochází ke vzniku usazenin a znečištění na příslušné cestě spalin. Cesty spalin tohoto druhu nejsou bez předchozí úpravy vhodné k přívodu vzduchu pro spalování v plynových kotlech. Máli se vzduch pro spalování nasávat stávajícím komínem, pak musí tuto cestu spalin zkontrolovat a příp. vyčistit kompetentní kominický mistr. Jestliže stavební vady a nedostatky (např. staré, drobivé komínové spáry) brání využití k přívodu vzduchu pro spalování, je potřebné provést vhodná opatření, např. jako odstředivé vyčištění komínu. Znečištění vzduchu pro spalování cizími látkami musí být spolehlivě vyloučeno. Jestliže není možné provést potřebnou sanaci stávající cesty spalin, může být zařízení k výrobě tepla na koncentrickém potrubí odvodu spalin provozováno nezávisle na vzduchu okolního prostředí. Alternativně je možný provoz závislý na vzduchu okolního prostředí. Důkladné vyčištění musí kompetentní obvodní kominík provést v obou případech.
BBK_IH_5.book Seite 25 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace Tyto práce musí provést odborný podnik pro instalace ochrany před úderem blesku příp. odborný elektropodnik.
5.8
Montáž systému odvodu spalin Montáž se sklonem Potrubí odvodu spalin musí být uloženo se sklonem k BBK, aby mohla kondenzačni voda z potrubí odvodu spalin odtékat do centrální sběrné nádrže kondenzátu v BBK. Minimální sklony jsou pro: – vodorovné potrubí odvodu spalin: min. 3° (min. 5,5 cm na jeden metr) – Průchod vnější stěnou: min. 1° (min. 2,0 cm na jeden metr) Pracovní rukavice Doporučuje se při montážních pracích zvláště při zkracování trubek nosit pracovní rukavice. Zkracování trubek Všechny trubky DN 70, DN 80 příp. DN 110 a všechny koncentrické trubky DN 70/110, DN 80/125 příp. DN 110/150 lze zkrátit. Po odříznutí pilkou je potřeba konce trubek pečlivě zbavit otřepů. Při krácení koncentrické trubky se musí odříznout kus trubky délky min. 6 cm od vnější trubky. Pružinový kroužek pro Pružný kroužek k vystředěšní vnitřní trubky odpadne. Příprava montáže K upevnění opěrné lišty do protilehlé stěny otvoru šachty je třeba na výšku hrany otvoru projektovat vrtaný otvor (d=10 mm). Potom čep vzpěrné lišty zatlučte až na doraz do vyvrtaného otvoru (viz obr. 6).
Obr. 6: Montáž vzpěrné lišty
1 0 m m
1 0 m m
123-135 437.4 03.08 Sa
Zavedení do šachty Potrubí odvodu spalin se spustí shora do šachty. K tomuto účelu na opěrnou patku upevněte lano a trubku zasouvejte shora po kouskách. Aby součásti při montáži nesklouzly a nerozložily se, musí být lano až do ukončení montáže potrubí odvodu spalin uržováno napnuté. Jsou-li potřeba distanční rozpěrky, musejí být umístěny na trasě potrubí minimálně po každých 2 m. Okraj distanční rozpěrky se kolmo ohne a potom se rozpěrky vyrovnají ke středu šachty. Trubky a tvarovky je potřeba namontovat
BBK 22 D
25
BBK_IH_5.book Seite 26 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace tak, aby spojky byly uspořádány proti směru proudění kondenzační vody. Po zavedení trubky opěrnou patku vložte do vzpěrné lišty a celek vyrovnejte (v jedné rovině a bez pnutí). Poklop šachty na komínové hlavici je potřeba namontovat tak, aby do prostoru mezi potrubím odvodu spalin a šachtou nemohly proniknout žádné atmosferické srážky a vzduch k zadnímu větrání mohl bezvadně proudit (viz obr. 7).
Obr. 7: Zavedení do šachty
Spojení prvků vsunutím do sebe K vzájemnému spojení se trubky a tvarovky musejí do spojky vložit až po její spodní část. Mezi jednotlivými prvky je potřeba používat jen originální profilová těsnění z montážní sady příp. originální náhradní těsnění. Před spojením vsunutím do sebe se musejí těsnění potřít silikonovou pastou, která je součástí dodávky. Při ukládání potrubí je potřeba dbát na to, aby byly trubky namontovány souose a bez pnutí. Tým se předejde možným netěsným místům úniků u těsnění. Při výměně použijte nová těsnění! Při demontáži potrubí odvodu spalin, musíte k montáži použít nová těsnění!
Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS Doplňkové ohyby Snížení celkové délky potrubí odvodu spalin o: – jedno koleno 87° = 1,00 m – jedno koleno 45° = 0,50 m – jedno koleno 30° = 0,35 m – jedno koleno 15° = 0,20 m
26
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
5.9
BBK_IH_5.book Seite 27 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace Minimální rozměry šachty Obr. 8: Minimální rozměry šachty
Vnější Ř spojky
Systém
Min. vnitřní rozměr šachty
D [mm]
krátká strana A [mm]
kulatá B [mm]
KAS 80 (DN 80) s jednou stěnou
94
135
155
KAS 80 (DN 125) koncentrické
132
173
190
KAS 80/3 (DN 110) s jednou stěnou
124
165
180
KAS 110
128
170
190
KAS 80 FLEX (se spojkami)
83
140
160
KAS 80 FLEX (bez spojek)
83
125
145
Zadní větrání Při provozu kondenzačního zařízení s KAS 80 a LAA 100 při závislosti na vzduchu okolního prostředí musí být šachta opatřena zadním větráním pod vstupem potrubí odvodu spalin v prostoru instalace. Volný profil musí mít minimálně Amin = 125 cm2, vhodná mřížka pro přívod vzduchu je součástí příslušenství. Při provozu s KAS 80 bez závislosti na vzduchu okolního prostředí nesmí mít šachta žádné otvory. Čisticí a kontrolní otvory prvků zabudovaných v šachtě musí být při provozu kondenzačního zařízení stále zavřené. K připojení na atestované komíny odsouhlasené stavebním dozorem (závislý provozní režim) je nutno KAS 80 použít společně s LAA 100.
123-135 437.4 03.08 Sa
Již použité komíny Jestliže se jako šachta k uložení koncentrického potrubí odvodu spalin použije komín předtím využívaný u topeniš˙, kde se topilo olejem příp. tuhými palivy, musí komín předem důkladně vyčistit odborník. Vedení koncentrického potrubí odvodu spalin KAS 80 + K80 SKB také v šachtě je bezpodmínečně nutné! Koncentrické potrubí odvodu spalin musí být v šachtě vedeno přímo.
BBK 22 D
27
BBK_IH_5.book Seite 28 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace KAS 80: Uložení několika komínů přívodu vzduchu a odvodu spalin od různých výrobců Zvolený komín přívodu vzduchu a odvodu spalin musí mít právní stavební osvědčení DIBt pro způsobilost k provozu s uložením v rámci několika komínů. Průměry, výšky a maximální počet zařízení lze nalézt v tabulkách dimenzování ve schvalovacím rozhodnutí. Výška nad střechou Ohledně minimální výšky nad střechou platí právní předpisy jednotlivých zemí o komínech a zařízeních odvodu spalin.
5.10
Čisticí a kontrolní otvory Pozor! Musí být možné čistit potrubí spalin a kontrolovat jeho volný průřez a těsnost. V místě instalace BBK je třeba umístit minimálně jeden čistící a kontrolní otvor. Potrubí spalin v budovách, jež nelze kontrolovat a čistit ze strany ústí, musejí mít v horní části zařízení odvodu spalin nebo nad střechou další čisticí otvor. Potrubí spalin na venkovní stěně musejí mít v dolní části zařízení odvodu spalin minimálně jeden čisticí otvor. U zařízení odvodu spalin s konstrukčními výškami ve svislé části < 15,00 m, délkou potrubí vodorovné části < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo u kotle a v šachtě) postačí jeden čistící a kontrolní otvor v prostoru instalace BBK. Šachty zařízení odvodu spalin nesmějí mít žádné otvory, s výjimkou nutných čisticích a kontrolních otvorů a rovněž otvorů pro zadní odvětrání potrubí odvodu spalin. Upozornění: aby nebyla nepříznivě ovlivňovaná regulace kotle, na základě malého tahu je třeba v trubce odvodu spalin do komína nebo v komíně namontovat regulátor tahu.
Přípojka plynu Přípojení plynu smí provést jen instalatér s osvědčením pro montáže plynových zařízení. Při montáži přípojky plynu a nastavení plynové části je třeba údaje nastavení uváděné výrobcem na štítku zařízení a doplňkovém štítku porovnat s místními podmínkami plynáren/rozvodných závodů plynu. Před plynové kondenzační zařízení je nutno nainstalovat schválený uzavírací ventil s protipožární uzavírací armaturou (součást příslušenství ADH, AEH). U starých plynových potrubí na místě instalace záleží na posouzení topenáře, zda v případě potřeby namontuje filtr plynu. Zbytky v trubkách a spojích trubek je potřeba odstranit. Zkouška těsnosti Před uvedením do provozu je nutno odzkoušet těsnost celého plynového potrubí a zejména míst spojů.
28
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
5.11
BBK_IH_5.book Seite 29 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace Armatura u plynového hořáku smí být zatížena maximálně tlakem 150 mbar. Odvzdušnění plynové soustavy Před prvním uvedením do provozu je potřeba plynovou soustavu odvzdušnit. K tomuto účelu je nutno otevřít nátrubek pro připojení tlaku a provést odvzdušnění při respektování preventivních bezpečnostních opatření. Po odvzdušnění je nutno zkontrolovat nepropustnost připojení! Nastavení z výrobního závodu Kotel BBK je z výrobního závodu nastaven na jmenovité tepelné zatížení. – Druh plynu LL (zemní plyn L s Wobbe indexem WoN = 12,4 kWh/ m3 nebo – Druh plynu E (zemní plyn E s Wobbe indexem WoN = 15,0 kWh/ m3 Aktuálně nastavený druh plynu lze zjistit na doplňkovém štítku nalepeném na hořáku. Před instalací kotle BBK je třeba nastavení z výrobního závodu porovnat s místními podmínkami plynáren/ rozvodných závodů plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěný. Provedení na kapalný plyn Při chybovém hlášení „133” (viz tabulku chybových kódů) může být příčinou nedostatek plynu, je proto potřeba zkontrolovat množství náplně v nádrži kapalného plynu. Tlak v přívodním potrubí Tlak v přívodním potrubí musí být v následujícím rozsahu: u zemního plynu: 18 mbar - 25 mbar u kapalného plynu: 42,5 mbar - 57,5 mbar Tlak v přívodním potrubí se měří na měřícím nátrubku plynové armatury jako dynamický tlak průtoku (obr. 9). Pozor! Při tlaku v přívodním potrubí mimo uvedené rozsahy nesmí být kotel uveden do provozu! Je potřeba uvědomit plynárnu/ rozvodný závod plynu.
5.12
Obsah CO2
123-135 437.4 03.08 Sa
Při prvním uvedení do provozu, při údržbě kotle v pravidelných časových intervalech a i po přestavbách kotle nebo zařízení odvodu spalin je nutno překontrolovat obsah CO2ve spalinách. Obsah CO2 při provozu viz oddíl „Technické údaje“. Příliš vysoké hodnoty CO2 mohou mít za následek nehygienické spalování (vysoké hodnoty CO) a poškození hořáku. Příliš nízké hodnoty CO2 mohou mít za následek problémy při zapalování. Hodnota CO2 se nastavuje seřízením tlaku plynu na plynové armatuře (viz strana 30). Při použití kotleí BBK v oblastech s kolísající kvalitoíu zemního plynu je třeba obsah CO2 nastavit dle aktuálního Wobbe indexu
BBK 22 D
29
BBK_IH_5.book Seite 30 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace (dotaz u plynáren/rozvodných závodů plynu). Nastavovaný obsah CO2 je třeba určit následujícím způsobem: ➜ Obsah CO2 = 8,5 - (WoN - je aktuální Wol) * 0,5 Množství vzduchu nastavené ve výrobním závodě se nesmí měnit.
5.13
Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně Druh plynu pro kotel smí změnit pouze servisní technik s osvědčením pro práci s plynem. • Odpojte přívod napětí do kotle plynového topení. • Uzavřete uzávěr plynu. • Vyměňte plynovou trysku. Použijte přiložená nová těsnění! Obsah CO2 je třeba nastavit na plynovém ventilu seřízením tlaku v trysce (viz oddíl „Směrné hodnoty tlaku v trysce“). Obsah CO2 musí být jak při maximálním tak i při malém zatížení v rozsahu hodnot dle oddílu „Technické údaje“.
5.14
Plynová armatura Obr. 9: Plynová armatura (nastavení tlaku v trysce šroubovacím nástavcem Torx T15)
Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí
Nastavení na malé zatížení (je třeba předem sejmout ochranný kryt)
Nátrubek pro měření tlaku v trysce
Ochranné ucpávky Nastavení na maximální zatížení
Nastavení příp. kontrola hodnot CO2 K nastavení a kontrole hodnot CO2 je kotel BBK v provozu při vypnuté funkci regulátoru.
30
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Šroubovací nástavec Torx je v přibaleném příslušenství.
BBK_IH_5.book Seite 31 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace Vypnutá funkce regulátoru (ruční nastavení výkonu hořáku) • Přepínač provozních režimů topení stiskněte na cca 3 sekundy, až se na displeji zobrazí hlášení Aktivováno vypnutí funkce regulátoru.
123-135 437.4 03.08 Sa
• Vyčkejte, až se displej znovu přepne na základní zobrazení. Stiskněte informační tlačítko. Na displeji se zobrazí hlášení Vypnutí funkce regulátoru Nastavení požadované hodnoty. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň změny. • Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze upravovat a měnit požadovanou hodnotu, kterou je pak třeba potvrdit tlačítkem OK. Regulace tím převezme zobrazenou požadovanou hodnotu. Vypnutí funkce regulátoru se ukončí stiskem tlačítka provozních režimů topení po dobu cca 3 sekund, dosažením maximální teploty v kotli nebo uplynutím časového omezení.
BBK 22 D
31
BBK_IH_5.book Seite 32 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace 5.15
Orientační hodnoty tlaku v trysce Orientační hodnoty průtoku plynu, tlaku v trysce a obsahu CO2 Hodnoty uvedené v tab. 6 a 7 je třeba chápat jako orientační. Rozhodující je nastavit množství plynu prostřednictvím tlaku v trysce tak, aby byl obsah CO2 v rozsahu uvedených hodnot (viz “Technická data BBK” na strana 11.) Při použití BBK v oblastech s kolísající jakostí zemního plynu je třeba nastavit obsah CO2 podle aktuálního Wobbe indexu (zjistit dotazem u dodavatele plynu). Nastavovaný obsah CO2 se určí takto: ➜ Obsah CO2 = 8,5 - (WoN - Woaktuální) * 0,5 Tab. 6: Orientační hodnoty tlaku v trysce (maximální zatížení) BBK 22 D Model kW 4,9 - 22,0 Jmenovité tepelné Topení zatížení kW 4,8 - 21,3 Jmenovitý tepelný 80/60 °C výkon kW 5,1 - 22,8 50/30 °C Průměr trysky pro mm 6,50 zemní plyn E (G20) mm 4,90 kapalný plyn (propan) Směrné hodnoty tlaku v trysce** mbar 6,0 - 7,0 G20 (15,0)* mbar 6,0 - 7,0 Propan * hodnoty v závorkách = Wobbe index WoN v kWh/m3 **při tlaku na konci kotle 0 mbarů, 1013 hPa, 15 °C, u zemního plynu od 8,3 % do 8,8 % u kapalného plynu od 9,5 % do 10,0 %
Tab. 7: Orientační hodnoty průtoku zemního plynu Model kW Jmenovité tepelné (maximální zatížení zatížení)
Provozní výhřevnost HuB v kWh/m3
32
7,0 7,5 8,0 8,4 8,5 9,0 9,5 10,0 10,5 11,0 11,5
BBK 22 D 22,0 Průtok plynu v l/min. 52 49 46 44 43 41 39 37 35 33 32
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
obsah CO2 se má pohybovat
BBK_IH_5.book Seite 33 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace 5.16
Elektrická přípojka (všeobecně) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce na elektrickém zařízení související s instalací smí provádět pouze kvalifikovaný odborník s vyškolením v oblasti elektrotechniky! ➜ Sí˙ové napětí AC 230 V +6% -10%, 50 Hz Při instalaci je nutno v Německu dodržovat ustanovení VDE a místních předpisů, ve všech ostatních zemích příslušné předpisy. Elektrické připojení je nutno realizovat se správnou polaritou a tak, aby nemohlo dojít k záměně fází. V Německu lze přípojku realizovat s přístupnou vidlicí s nezaměnitelnou polaritou anebo jako pevně uloženou přípojku. Ve všech ostatních zemích je třeba realizovat pevně uloženou přípojku. Lze doporučit, aby před zařízením BBK byl vřazen hlavní vypínač. Ten musí odpojit všechny póly a musí mít vzdálenost rozpojených kontaktů min. 3 mm. Všechny připojené díly musejí být realizovány v souladu s normou VDE. Připojovací kabely je nutno namontovat s prvky odlehčení jejich tahového pnutí. Délky kabelů Kabely sběrnice / kabely čidel nevedou sí˙ové napětí, nýbrž bezpečné malé napětí. Nesmějí být vedeny souběžně se sí˙ovými kabely (rušivé signály). V opačném případě je nutno instalovat stíněné kabely. Přípustné délky kabelů pro všechna čidla: Měděný kabel do 20 m: 0,8 mm2 Měděný kabel do 80 m: 1 mm2 Měděný kabel do 120 m: 1,5 mm2 Typy kabelů: např. LIYY nebo LiYCY 2 x 0,8
123-135 437.4 03.08 Sa
Prvky odlehčení tahového pnutí Všechny elektrické kabely je nutno pevně uložit v prvcích odlehčení tahového pnutí na spínacím a rozvodném panelu a připojit v souladu se schématem zapojení (viz obr. 10).
BBK 22 D
33
BBK_IH_5.book Seite 34 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Instalace
Obr. 10: Prvek odlehčení tahového pnutí
1
1. 2. 3. 4.
2
3
4
Vložte kabely a svorky zaklapněte tak, aby aretace zaskočila Vtlačte šrouby svorek Dotáhněte šrouby svorek šroubovákem K otevření svorek kabelů odklopte mechanismus aretace šroubovákem
Oběhová čerpadla Přípustné zatížení na každém výstupu čerpadla je IN max = 1A. Přístrojové pojistky Přístrojové pojistky v jednotce ovládacího řízení a regulace: - F1 - T 6,3 H 250 ; sí˙ Připojení čidel / dílů Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Je nutno respektovat schéma zapojení! Díly příslušenství namontujte a připojte dle jejich přiložených návodů. Proveďte připojení na sí˙. Zkontrolujte uzemnění. Čidlo venkovní teploty (v rozsahu dodávky) Čidlo venkovní teploty je v přiloženém balení. Připojení viz schéma připojení, strana 19. Výměna kabelů Kromě sí˙ového přívodního kabelu je třeba všechny připojovací kabely při výměně nahradit speciálními kabely firmy BRÖTJE. Při výměně sí˙ového přívodního kabelu je nutno použít pouze kabely typu H05VV-F.
123-135 437.4 03.08 Sa
Ochrana proti nebezpečnému dotyku a stupeň krytí IPx4D Po otevření zařízení BBK k zajištění ochrany proti nebezpečnému dotyku a stupně krytí IPx4D je nutno příslušnými šrouby opět upevnit díly krytu upevňované přišroubováním.
34
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 35 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Uvedení do provozu
6.
Uvedení do provozu Pozor nebezpečí! První uvedení do provozu smí provést pouze servisní technik s osvědčením! Servisní technik ověří těsnost potrubí, náležitou funkci všech regulačních, řídicích a ochranných bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spalování. Při neodborném provedení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, ohrožení životního prostředí a věcných škod! Dodržujte kontroly dle seznamu v oddílu 6.7!
6.1
Zapnutí Nebezpečí opaření! Z vypouštěcího potrubí pojistného ventilu může krátkodobě unikat horká voda. 1. Zapněte nouzový vypínač topení
2. Otevřete uzavírací zařízení plynu 3. Otevřete sklopný kryt ovládacího panelu a na ovládacím panelu kotle zapněte provozní spínač
4. Tlačítkem provozních režimů topení na ovládací jednotce regulace zvolte provozní režim Automatický provoz Auto .
5. Nastavte požadovanou teplotu místnosti otočným knoflíkem ovládací jednotky regulace
6.2
Teploty pro topení a teplou vodu
123-135 437.4 03.08 Sa
Při nastavování teplot pro topení a teplou vodu je třeba dodržovat údaje v oddílu Programování. Pro přípravu teplé vody se doporučuje nastavení teploty na 55 °C . Časy pro teplou vodu se nastavují v časovém programu 4/TUV. Pro vaše pohodlí by měl být začátek ohřevu teplé vody cca. 1 hodinu před začátkem topení.
6.3
Individuální časový program S použitím standardních nastavení lze plynové zařízení uvést do provozu bez dalších úprav. Pro nastavení např. individuálního časového programu respektujte prosím oddíl Programování a nastavení.
BBK 22 D
35
BBK_IH_5.book Seite 36 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Uvedení do provozu 6.4
Programování potřebných parametrů Za normálních okolností není nutné upravovat ani měnit parametry regulace (příklad použití). Je třeba pouze nastavit datum / čas a případně časové programy. Nastavení parametrů je popsáno v oddíle Programování.
6.5
Nouzový režim (ruční režim)
123-135 437.4 03.08 Sa
Nastavení nouzového režimu zařízení: • Stiskněte tlačítko OK • Zvolte položku nabídky Údržba / Servis • Nastavte funkci ruční režim (prog. č. 7140) na „Zap“ Čerpadla topného okruhu jsou zapnutá a směšovač je nastavený na ruční režim. Při zapnutém ručním režimu můžete jeho požadovanou hodnotu nastavit následovně: • Stiskněte tlačítko Info • Potvrďte tlačítkem OK • Nastavte požadovanou hodnotu otočným knoflíkem • Potvrďte nastavení tlačítkem OK Podívejte se též do oddílu Vysvětlení k panelu nastavení.
36
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 37 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Uvedení do provozu 6.6
Poučení provozovatele Poučení Provozovatel musí být podrobně poučen o ovládání topného zařízení a o způsobu činnosti ochranných bezpečnostních zařízení. Obzvláště je ho třeba upozornit na následující: – že nesmí zavřít nebo zastavět otvor pro přívod vzduchu; – že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně zařízení musí být přístupný pro kominíka; – že v blízkosti plynového spotřebiče nesmí uskladňovat vznětlivé materiály a kapaliny; – na kontrolní opatření, která musí provozovatel provádět sám: – na kontrolu tlaku na tlakoměru; – na kontrolu zachycovací nádoby pod vypouštěcím potrubím pojistného ventilu; – na časové intervaly prohlídek a čištění, které smějí vykonávat pouze servisní technici plynu s osvědčením.
123-135 437.4 03.08 Sa
Podklady – Stručný návod k obsluze a ovládání uložte v přihrádce za sklopným krytem ovládacího modulu kotle. – Podklady patřící k topnému zařízení se předávají s upozorněním, že je třeba je uchovávat v místě zařízení výroby tepla. – Seznam kontrol z prvního uvedení do provozu s potvrzením a právně závazným podpisem vydaný provozovateli: byly použity pouze součásti, označené a odzkoušené dle příslušné normy. Všechny součásti byly namontovány dle údajů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
BBK 22 D
37
BBK_IH_5.book Seite 38 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Uvedení do provozu 6.7
Seznam kontrol pro první uvedení do provozu
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Stanoviště zařízení Provozovatel Typ kotle/označení Výrobní číslo
8.
Zkontrolováno zařízení na odvod spalin?
9.
Zkontrolováno a odvzdušněno potrubí plynu?
10. 11.
Změřen klidový tlak na vstupu plynové armatury? Zkontrolován volný chod čerpadel?
12.
Napuštění topného zařízení
13. 14.
Používané přísady do vody Zavřen uzávěr blokující provoz topného čerpadla přirozenou cirkulací samotíží? Změřen dynamický tlak plynu při plném zatížení na vstupu plynové armatury? Změřen tlak plynu v trysce při plném zatížení na výstupu plynové armatury? Obsah CO2 při malém zatížení Obsah CO při malém zatížení Obsah CO2 při plném zatížení Obsah CO při plném zatížení Topný provoz Kontrola funkcí: Ohřev teplé vody
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Wobbe index (teplo spalování) Provozní výhřevnost Zkontrolována těsnost všech potrubí a připojovacích míst? Parametry plynu
23.
Čas / datum
24.
Požadovaná hodnota Komfort v topném okruhu 1/2 Jmenovitá požadovaná hodnota pro teplou vodu Automatický denní časový program Zkontrolována topná křivka?
25.
Programování:
26. 27.
29.
Zkontrolována těsnost zařízení odvodu spalin v provozu (např. měření CO2 v kruhové mezeře)? Provozovatel poučen?
30.
Dokumenty předány?
28.
Byly použity pouze součásti odkoušené a označené v souladu s příslušnou normoui. Všechny součásti zařízení byly namontovány v souladu s údaji výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
kWh/mł kWh/mł
............................... ...............................
❑ ❑ ❑ mbar
...............................
❑ ❑ ...............................
❑ mbar
...............................
mbar
...............................
% ppm % ppm
............................... ............................... ............................... ...............................
❑ ❑ ❑ °C
...............................
°C hodiny
............................... ...............................
❑ ❑ ❑ ❑ Datum / podpis Razítko firmy
...............................................
123-135 437.4 03.08 Sa
Aby byl zaručen spolehlivý a úsporný provoz zařízení k výrobě tepla po dlouhou dobu, doporučujeme jeho každoroční údržbu.
38
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 39 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Ovládání
7.
Ovládání
7.1
Ovládací prvky Obr. 11: Ovládací prvky
Tlačítko provozních režimů teplé vody
Tlačtíko provozních režimů topení
Ovládací jednotka regulace
Displej
Tlačítko ESC (přerušení)
Tlačítko OK (potvrzení)
Informační tlačítko
Tlačítko Kominík
Otočný knoflík
Provozní spínač
Tlakoměr
123-135 437.4 03.08 Sa
Tlačítko odblokování
BBK 22 D
39
BBK_IH_5.book Seite 40 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Ovládání 7.2
Zobrazení Obr. 12: Symboly na displeji
sRE081A
Význam zobrazených symbolů Topení na požadovanou hodnotu Komfort Topení na sníženou požadovanou hodnotu Topení na požadovanou hodnotu Ochrana proti mrazu Probíhající proces Funkce Dovolená aktivní Vztah na topný okruh 1 nebo 2 Hlášení údržby
123-135 437.4 03.08 Sa
INFO PROG ECO
Hlášení chyby Informační úroveň aktivní Nastavovací úroveň aktivní Topení vypnuto (léto/zima - přepínací automatika nebo automatika ukončení topení aktivní)
40
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 41 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Ovládání 7.3
Ovládání Nastavení topení Tlačítkem provozních režimů topení se přepínají provozní režimy topení. Zvolené nastavení je označeno sloupcem pod symbolem provozního režimu.
Automatický provoz
Auto
– Topení podle časového programu – Požadované hodnoty teploty nebo dle časového programu – Ochranné funkce (ochrana zařízení proti mrazu, ochrana proti přehřátí) aktivní – Přepínací automatika léto/zima (automatické přepínání mezi režimem topení a letním režimem od určité venkovní teploty) – Denní automatika ukončení topení (automatické přepnutí z režimu topení na letní režim, pokud venkovní teplota překročí požadovanou hodnotu pro místnost)
Nepřetržitý provoz nebo
– Topení bez časového programu – Ochranné funkce aktivní – Přepínací automatika léto/zima není aktivní při režimu Nepřetržitý provoz s požadovanou hodnotou Komfort – Denní automatika ukončení topení není aktivní při režimu Nepřetržitý provoz s požadovanou hodnotou Komfort
Ochranný režim
– – – – –
Žádné topení Teplota dle režimu Ochrana před mrazem Ochranné funkce aktivní Přepínací automatika léto/zima aktivní Denní automatika ukončení topení aktivní
123-135 437.4 03.08 Sa
Nastavení režimu pro teplou vodu ➜ Zapnuto: teplá voda bude připravena dle zvoleného spínacího programu. ➜ Vypnuto: příprava teplé vody je deaktivovaná.
BBK 22 D
41
BBK_IH_5.book Seite 42 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Ovládání Nastavení požadované hodnoty pro místnost ➜ Požadovaná
hodnota Komfort požadovaná hodnota Komfort se nastavuje přímo otočným regulátorem vyšší (+) nebo nižší (-). ➜ Snížená požadovaná hodnota snížená požadováná hodnota se nastaví následovně: – Stiskněte tlačítko potvrzení (OK) – Zvolte topný okruh – Zvolte parametr Snížená požadovaná hodnota – Nastavte sníženou požadovanou hodnotu otočným regulátorem – Stiskněte znovu tlačítko potvrzení (OK) Stiskem tlačítka provozních režimů topného okruhu se z programovací nebo informační úrovně přepnete zase do základního zobrazení. Zobrazení informací Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat různé teploty a hlášení, mimo jiné: • teplota místnosti a venkovní teplota • hlášení chyb nebo údržby
Hlášení chyby
Zobrazí-li se na displeji symbol poruchy, došlo v zařízení k chybě. Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat další údaje o chybě (viz Tabulka chybových kódů).
Hlášení údržby
Zobrazí-li se na displeji symbol údržby, jde o hlášení údržby nebo se zařízení nachází ve zvláštním režimu. Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat další údaje (viz Tabulka kódů údržby). Hlášení údržby není v nastavení z výrobního závodu aktivní.
Funkce Kominík
Tlačítkem Kominík se funkce Kominík aktivuje, příp. deaktivuje. Aktivovaná zvláštní funkce se na displeji zobrazí symbolem . Obnovení nastavení z výrobního závodu Nastavení z výrobního závodu se obnoví následujícím způsobem: – V úrovni nastavení Specialista vyvolejte prog. č. 31 – Nastavení změňte na Ano a vyčkejte, až se nastavení opět přepne na Ne – Nabídku opustíte stiskem tlačítka ESC Informace o změnách parametrů získáte v oddilu 8. „Programování”.
42
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Nevyskytují-li se žádné chyby a neexistují-li žádná hlášení údržby, tyto informace se nezobrazí.
BBK_IH_5.book Seite 43 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
8.
Programování Po montáži musíte provést programování.
8.1
Postup při programování Volbu úrovní nastavení a položek nabídky, jak ji provádějí koneční uživatelé a odborní technici v oblasti topení, je znázorněna na následujícím grafickém zobrazení : Obr. 13: Volba úrovní nastavení a položek nabídky
Základní zobrazení Teplota kotle
stisknout
Informační tlačítko stiskněte po dobu cca. 3 s, dokud se na displeji nezobrazí Konečný uživatel
Úrovně nastavení: Konečný uživatel (K) Uvedení do provozu (U) včetně konečného uživatele (K)
Technik (T) včetně konečného uživatele (K) a uvedení do provozu (U)
OEM
123-135 437.4 03.08 Sa
zahrnujte všechny ostatní úrovně nastavení a je chráněno přístupovým heslem.
Položky nabídky: Čas a datum Obslužná jednotka Časový program TO1 Časový program TO2 Časový program 3/TOP Časový program 4/TUV Prázdniny TO1 Prázdniny TO2 Topný okruh 1 Topný okruh 2 Příprava TUV Kotel Solár Konfigurace Porucha Údržba/servis Stav zařízení Diagnostika zdroje tepla Diagnostika spotreby Info
V závislosti na volbě úrovní nastavení a programování nejsou všechny položky nabídky viditelné!
BBK 22 D
43
BBK_IH_5.book Seite 44 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování 8.2
Úprava a změna parametrů Nastavení, která se nedají upravit a změnit přímo na ovládacím panelu, musíte provést v úrovni nastavení. Zásadní postup programování je v následujícím textu znázorněn na základě nastavení času a data.
Základní zobrazení: Teplota kotle
Stiskněte
.
Pomocí
zvolte položku nabídky Čas a
datum. Čas a datum Obslužná jednotka
Volbu potvrďte
Pomocí
.
zvolte položku nabídky
Hodiny / minuty.
Čas a datum Hodiny / minuty
Volbu potvrďte
Pomocí
.
proveďte nastavení hodin
(např. 15 hodin).
Čas a datum Hodiny / minuty
Nastavení potvrďte
Pomocí
.
proveďte nastavení minut Čas a datum Hodiny / minuty
44
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
(např. 30 minut).
BBK_IH_5.book Seite 45 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
Nastavení potvrďte
. Čas a datum Hodiny / minuty
Stiskněte tlačítko spuštění provozu topného okruhu, tím se vrátíte do základního zobrazení. Teplota kotle
123-135 437.4 03.08 Sa
Stiskem tlačítka ESC vyvoláte předcházející položku nabídky. Hodnoty, které jste předtím upravili a změnili, přitom nebudou převzaty. Jestliže během přibližně 8 minut neprovedete žádná nastavení, bude automaticky vyvoláno základní zobrazení. Hodnoty, které jste předtím upravili a změnili, přitom nebudou převzaty.
BBK 22 D
45
BBK_IH_5.book Seite 46 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování 8.3
Panel nastavení • Na panelu nastavení nejsou uvedeny všechny parametry zobrazené na displeji. • V závislosti na konfiguraci zařízení se na displeji nezobrazují všechny parametry uvedené na panelu nastavení. • K přepnutí do úrovní nastavení Konečný uživatel (K), Uvedení do provozu (U) a Odborný technik (T) stiskněte tlačítko OK, potom na dobu přibližně 3 s informační tlačítko, zvolte požadovanou úroveň otočným knoflíkem a volbu potvrďte tlačítkem OK.
Tab. 8: Nastavení parametrů
Prog . č.
Úrove ň nasta vení 1
Hodiny / minuty
1
K
00:00 (h:min)
Den / měsíc
2
K
01.01 (den.měsíc)
Rok
3
K
2004 (Rok)
Jazyk
20
K
Němčina
Kontrast zobrazení
25
K
162
Zablokování obsluhy
26
T
Vyp
Zablokování programování
27
T
Vyp
Uložit základní nastavení
30
T
Ne
Aktivace základní nastavení
31
T
Ne
Použití jako
40
U
Prostorový přístroj 1
42
U
Topný okruh 1
Obsluha TO2
44
U
Společně s TO1
Obsluha TOP
46
U
Společně s TO1
Působení prezenč. tlačítka
48
U
Žádná
Funkce
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
Čas a datum
Obslužná jednotka
Vyp | Zap Vyp | Zap
Ne | Ano Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti!
Ne | Ano
Prostorový přístroj 1 | Prostorový přístroj 2 | Obslužný přístroj 1 | Servis. přístroj
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti!
Přiřazení přístroje 1
Topný okruh 1 | Topný okruh 1 a 2
Společně s TO1 | Nezávisle Společně s TO1 | Nezávisle Žádná | Topný okruh 1 | Topný okruh 2 | Společně
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti!
46
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti, protože ovládací jednotka v kotli topení je pevně naprogramována na řídící jednotku!
BBK_IH_5.book Seite 47 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
54
Úrove ň nasta vení 1 T
Předvolba Po - Ne
500
K
Po - Ne
1. fáze zap
501
K
06:00 (h/min)
1. fáze vyp
502
K
22:00 (h/min)
2. fáze zap
503
K
--:-- (h/min)
2. fáze vyp
504
K
--:-- (h/min)
3. fáze zap
505
K
--:-- (h/min)
3. fáze vyp
506
K
--:-- (h/min)
Standardní hodnoty
516
K
Ne
Prog . č.
Funkce Kalibrace čidla prostoru
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
0.0 °C
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti!
Časový program TO1 Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Časový program TO2
Parametr je viditelný pouze tehdy, když existuje topný okruh 2!
Předvolba Po - Ne
520
K
Po - Ne
1. fáze zap
521
K
06:00 (h/min)
1. fáze vyp
522
K
22:00 (h/min)
2. fáze zap
523
K
--:-- (h/min)
2. fáze vyp
524
K
--:-- (h/min)
3. fáze zap
525
K
--:-- (h/min)
3. fáze vyp
526
K
--:-- (h/min)
Standardní hodnoty
536
K
Ne
Předvolba Po - Ne
540
K
Po - Ne
1. fáze zap
541
K
06:00 (h/min)
1. fáze vyp
542
K
22:00 (h/min)
2. fáze zap
543
K
--:-- (h/min)
2. fáze vyp
544
K
--:-- (h/min)
3. fáze zap
545
K
--:-- (h/min)
3. fáze vyp
546
K
--:-- (h/min)
Standardní hodnoty
556
K
Ne
Předvolba Po - Ne
560
K
Po - Ne
1. fáze zap
561
K
05:00 (h/min)
1. fáze vyp
562
K
06:00 (h/min)
2. fáze zap
563
K
06:10 (h/min)
2. fáze vyp
564
K
22:00 (h/min)
3. fáze zap
565
K
--:-- (h/min)
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Časový program 3/TOP Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Časový program 4/TUV
123-135 437.4 03.08 Sa
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
BBK 22 D
2
47
BBK_IH_5.book Seite 48 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
3. fáze vyp
566
Úrove ň nasta vení 1 K
Standardní hodnoty
576
K
Ne
Začátek
642
K
--.-- (den.měsíc)
Konec
643
K
--.-- (den.měsíc)
Úroveň provozu
648
K
Protimrazová ochrana
Prog . č.
Funkce
Ne | Ano
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
--:-- (h/min)
Prázdniny TO1
Protimrazová ochrana | Útlumový
Prázdniny TO2
Parametr je viditelný pouze tehdy, když existuje topný okruh 2!
Začátek
652
K
--.-- (den.měsíc)
Konec
653
K
--.-- (den.měsíc)
Úroveň provozu
658
K
Útlumový
Komfortní teplota
710
K
20,0 °C
Útlumová teplota
712
K
18,0 °C
Protimrazová teplota
714
K
10,0 °C
Strmost topné křivky
720
K
1.50
Automatika léto/zima
730
K
20 °C
Vliv prostoru
750
U
- - -%
Rychlé natopení
770
T
- - - °C
Rychlý útlum
780
T
Na útlumovou teplotu
Funkce vysoušení podlahy
850
T
Vyp
Žád. tepl. vysoušení ručně
851
T
25 °C
Jmen. otáčky čerpadla
884
U
22
Čerpadlo PWM min
885
U
36
Návrhová venkovní teplota
886
U
-20 °C
Žád.tepl.náběhu.návrh.venk.t
887
U
75 °C
dT návrhová diference
894
U
20,0 °C
Protimrazová ochrana | Útlumový
Topný okruh 1
Vyp | Na útlumovou teplotu | Na protimrazovou teplotu Vyp | Funkční vytápění | Vysoušení | Vysoušení/funkční vytápění | Ručně
Komfortní teplota
Parametr je viditelný pouze tehdy, když existuje topný okruh 2! 1010 K 20,0 °C
Útlumová teplota
1012
K
18,0 °C
Protimrazová teplota
1014
K
10,0 °C
Strmost topné křivky
1020
K
1.50
Automatika léto/zima
1030
K
20 °C
Vliv prostoru
1050
U
- - -%
Rychlé natopení
1070
T
- - - °C
Rychlý útlum
1080
T
Na útlumovou teplotu
Převýšení na směšovači
1130
T
6 °C
Vyp | Na útlumovou teplotu | Na protimrazovou teplotu
48
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Topný okruh 2
BBK_IH_5.book Seite 49 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
Funkce vysoušení podlahy
1150
Úrove ň nasta vení 1 T
Žád. tepl. vysoušení ručně
1151
T
25 °C
Jmenovitá teplota
1610
K
55 °C
Útlumová teplota
1612
T
40 °C
Uvolnění
1620
U
Časový program 4/TUV
Legionelní funkce
1640
T
Pevný den v týdnu
Legionelní funkce periodicky
1641
T
3
Legionelní funkce fixně
1642
T
Neděle
Čas legionelní funkce
1644
T
--:--
Žádaná teplota legio. funkce
1645
T
65 °C
Doba trvání legionel. funkce
1646
T
---
Program cirkulačního čerp.
1660
U
Uvolnění TUV
Cyklování cirkulačního čerp.
1661
U
Zap
2214
K
60 °C
Funkce
Vyp | Funkční vytápění | Vysoušení | Vysoušení/funkční vytápění | Ručně
Prog . č.
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
Vyp
Příprava TUV
24 hod/den | Časové programy TO | Časový program 4/TUV Vyp | Periodicky | Pevný den v týdnu
Pondělí | Úterý | Středa | Čtvrtek | Pátek | Sobota | Neděle
Časový program 3/TOP | Uvolnění TUV | Časový program 4/TUV Vyp | Zap
Kotel Žád. tepl. ručního provozu
Zásobník TUV Parametr v závislosti na hydraulickém systému! PřevýšeníNabíjVrstvZásob 5019 T 5020 T Převýšení žád. tepl. náběhu
5K
18°C
Konfigurace Hydraulické schéma
5701
U
10
Topný okruh 1
5710
U
Zap
Topný okruh 2
5715
U
Zap
Zóny s podávacím čerpadlem
5761
U
Ne
Vyp | Zap Vyp | Zap Ne | Ano
TO1 s podávacím čerpadlem
Ne
TO2 s podávacím čerpadlem
Ne
TUV s podávacím čerpadlem
Ne
Ne | Ano Ne | Ano Ne | Ano
123-135 437.4 03.08 Sa
Výstup relé K2
Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35
BBK 22 D
5920
U
Cirkulační čerpadlo
49
BBK_IH_5.book Seite 50 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
Funkce modemu
5957
Úrove ň nasta vení 1 U
Konfig prostor termostatu 1
5970
U
Žádná
Konfig prostor termostatu 2
5971
U
Žádný
Funkce vstupu SolCl
5978
U
Žádný
Časová konstanta budovy
6110
U
10 h
6705
K
Funkce
Přepínání provozu TO+TUV | Přepínání provozu TO | Přepínání provozu TO1 | Přepínání provozu TO2
Žádný | Prostor termostat | Spín hodiny úroveň prostoru | Spín hodiny požad. na teplo | Spínací hodiny úroveň TUV Žádný | Prostor termostat | Spín hodiny úroveň prostoru | Spín hodiny požad. na teplo | Spínací hodiny úroveň TUV Žádný | Čidlo kolektoru
Prog . č.
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
Přepínání provozu TO+TUV
Porucha SW kód diagnózy Fáze přerušení FA
K
Údržba / servis Hlášení
7001
K
0
Potvrzení hlášení
7010
K
0
Ruční provoz
7140
K
Vyp
Stav top okruhu 1
8000
U
Stav top okruhu 2
8001
U
Stav TUV
8003
U
Stav kotle
8005
U
Stav soláru
8007
U
Teplota kotle/Žádaná teplota kotle
8310
U
Teplota zpátečky kotle
8314
U
Zobrazení provozu FA
8328
U
Ionizační proud
8329
U
Provozní hodiny hořáku
8336
U
Počitadlo startů hořáku
8337
U
Provozní hodiny vytápění
8338
U
Provozní hodiny TUV
8339
U
Teplota kolektoru 1
8510
U
Provoz hodiny soláru
8530
K
Venkovní teplota
8700
U
Tlumená venk. teplota
8703
U
Geometrická venk. teplota
8704
U
Teplota prostoru 1
8740
U
8743
U
Vyp | Zap
Stav zařízení
Diagnostika zdroje tepla
Žád.teplota prostoru 1 Teplota náběhu 1
50
123-135 437.4 03.08 Sa
Diagnostika spotřeby
U
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 51 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
Prog . č.
Funkce Žádaná teplota náběhu 1 Teplota prostoru 2
8770
Žád. teplota prostoru 2
Standardní hodnota
Změn ěná hodn ota
U U
Teplota náběhu 2
8773
U
8830
U
Žádaná teplota náběhu 2
U
Teplota TUV 1 Žádaná teplota TUV
U
Teplota TUV 2 Info
Úrove ň nasta vení 1 U
8832
U
Zobrazení informativních hodnot závisí na provozním stavu!
Chybové hlášení
K
SW kód diagnózy
K
Hlášení
K
Stav ruční provoz
K
Žád tepl. vypnutí regulátoru
K
Akt.žád. teplota vysoušení
K
Aktuální den vysoušení
K
Prostorová teplota
K
Teplota prostoru min
K
Teplota prostoru max
K
Teplota kotle
K
Teplota TUV 1
K
Teplota kolektoru 1
K
Stav kotle
K
Stav soláru
K
Stav TUV
K
Stav topného okruhu 1
K
Stav topného okruhu 2
K
1. K = Konečný uživatel; U = Uvedení do provozu; T = Odborný technik 2. Je nutné, aby mezi 2 topnými fázemi byla nastavena prestávka nejméne 10 minut!
123-135 437.4 03.08 Sa
Parametry s čísly programu 1-54 jsou individuálními parametry ovládací jednotky a řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti. Proto je lze na obou přístrojích nastavit odlišně. Všechny parametry od čísla programu 500 jsou uloženy v regulátoru, a proto jsou totožné. Naposledy upravená a změněná hodnota je platnou hodnotou.
BBK 22 D
51
BBK_IH_5.book Seite 52 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování 8.4
Vysvětlivky k seznamu parametrů Čas a datum
Čas a datum (1 do 3)
Regulátor má roční hodiny s možnostmi nastavení času, dne / měsíce a roku. K realizaci programů vytápění podle předem provedeného naprogramování je třeba nejprve správně nastavit čas a datum.
Jazyk (20)
Pod číslem programu 20 můžete změnit jazyk, ve kterém jste vedeni položkami nabídky.
Zablokování obsluhy (26)
Při zapnutém blokování jsou blokovány následující prvky obsluhy a ovládání: – Tlačítka provozu topení a teplé užitkové vody/pitné vody – Otočný knoflík (požadovaná hodnota komfortní teploty prostoru) – Tlačítko přítomnosti (pouze řídící jednotka dálkového ovládání v místnosti)
Zablokování programování (27)
Při zapnutém blokování můžete zobrazit parametry, ale nemůžete je upravovat ani měnit. • Dočasné zrušení: Stiskněte tlačítka OK a ESC současně po dobu min. 3 sekund. Po opuštění úrovně programování je blokování opět aktivní. • Trvalé zrušení: Nejprve proveďte dočasné zrušení a pak program č. 27 nastavte na „Vyp“
Uložit základní nastavení (30)
Parametry regulace budou zapsány a uloženy do řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti (je k dispozici pouze u řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti ). Pozor! Dojde k přepsání parametrů řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti! Tímto způsobem můžete uložit / vytvořit zálohu individuálního programování regulace v řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti .
Aktivace základní nastavení (31)
Parametry uložené v jednotce obsluhy a ovládání popř. v řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti budou načteny a zapsány do regulace. Pozor! Dojde k přepsání parametrů regulace! V jednotce obsluhy a ovládání je uloženo nastavení od výrobce. – Při aktivaci programu č. 31 v obslužná jednotka: Regulace bude nastavena zpět na výchozí nastavení od výrobce. – Při aktivaci programu č. 31 v prostorový přístroj: Individuální programování řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti se načte a zapíše do regulace.
Použití jako (40)
Volba ovládací jednotky. V závislosti na zvolené jednotce obsluhy a ovládání jsou potřeba další nastavení popsaná pod následujícími čísly programů.
Přiřazení přístroje 1 (42)
Jestliže na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti zvolíte nastavení Prostorový přístroj (prog. č. 40), musíte v prog. č. 42 stanovit, zda řídící jednotka dálkového ovládání v místnosti bude přiřazena topnému okruhu 1 nebo oběma topným okruhům.
52
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Ovládací jednotka
BBK_IH_5.book Seite 53 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Obsluha TO2/TOP (44, 46)
Při volbě Prostorový přístroj nebo Obslužná jednotka (prog. č. 40) musíte v prog. č. 44 resp. 46 stanovit, zda topné okruhy TO2 a TOP mají být ovládací jednotkou ovládány společně s topným okruhem 1 nebo nezávisle na topném okruhu 1.
Působení prezenč. tlačítka (48)
Pod č. programu 48 stanovíte funkčnost tlačítka přítomnosti ovlivňující topné okruhy.
Kalibrace čidla prostoru (54)
Pod č. programu. 54 je možné korigovat zobrazení hodnoty teploty přenášené z prostorového čidla. Časové programy
Předvolba (500, 520, 540, 560)
Před nastavením časového programu musíte zvolit jednotlivé dny (Po, Ut, St atd.) nebo skupiny dní (Po - Ne, Po - Pá, So -Ne), v nichž má být časový program aktivován. Změníte-li čas v jedné skupině dní, budou automaticky převzaty všechny 3 fáze zapnutí / vypnutí ve skupině dní.
Fáze vytápění (501 až 506, 521 až 526, 541 až 546 a 561 až 566)
Pro každý topný okruh lze nastavit až 3 topné fáze, které jsou aktivní ve dnech nastavených v předvolba (prog. č. 500, 520, 540, 560) . Během fází vytápění se vytápí na nastavenou požadovanou hodnotu komfortní teploty. Mimo fáze vytápění se vytápí na požadovanou hodnotu útlumové teploty. Časové programy jsou aktivní pouze v režimu provozu „Automatika“.
Standardní hodnoty (516, 536, 556, 576)
Nastavení standardních hodnot uvedených v tabulce nastavení. Pokyn pro casový program 4 / TUV: Z duvodu pohodlí je nutné, aby mezi 2 topnými fázemi byla nastavena prestávka nejméne 10 minut! 1. fáze musí ležet pred 1. topnou fází topení, BRÖTJE doporucuje ohrátí zásobníku po dobu 1 hodiny. Prázdninové programy Pomocí prázdninových programů se topné okruhy během určitého období prázdnin dají nastavit na volitelnou úroveň provozu.
Start prázdnin (642, 652)
Zadání počátku prázdnin.
Konec prázdnin (643, 653)
Zadání konce prázdnin.
Úroveň provozu (648, 658)
Volba úrovně provozu (požadovaná hodnota útlumové teploty nebo ochrana proti mrazu) pro prázdninový program.
123-135 437.4 03.08 Sa
Prázdninové programy jsou aktivní pouze v režimu provozu "Automatika".
BBK 22 D
53
BBK_IH_5.book Seite 54 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Topné okruhy Komfortní teplota (710, 1010)
Nastavení požadované hodnoty komfortní teploty.
Útlumová teplota (712, 1012)
Nastavení požadované hodnoty útlumové teploty ke snížení teploty místnosti při méně intenzivním využívání (např. v noci nebo při nepřítomnosti).
Protimrazová teplota (714, 1014)
Nastavení požadované hodnoty teploty ochrany proti mrazu, aby teplota v prostoru příliš neklesla.
Strmost topné křivky (720, 1020)
Pomocí topné křivky se určuje požadovaná hodnota teploty na výstupu do topného okruhu, která se v závislosti na povětrnostních podmínkách používá k regulaci teploty na výstupu do topného okruhu. Zjištění strmosti topných křivek Nejnižší vypočítanou venkovní teplotu podle klimatického pásma zaneste do grafu (viz obr. 14, např. svislá čára na hodnotě -10°C). Zaneste maximální teplotu na výstupu do topného okruhu (např. vodorovná čára na hodnotě 60 °C). Průsečík obou čar udává výslednou hodnotu strmosti topných křivek.
Teplota na výstupu do topného okruhu
Obr. 14: Graf topných křivek 4
°C
3,5
3
2,75
2,5
2,25 2
100 1,75 90 1,5 30 80 1,25
70
1
60
0,75
50 40
0,5
30
0,25
20
10
0
-10
-20
-30
°C
Automatika léto/zima (730, 1030)
Při zde nastavené teplotě se topení přepne na letní, resp. zimní provoz, přičemž tlumená venkovní teplota slouží jako referenční (prog. č. 8703). - - - °C: deaktivováno
Vliv prostoru (750, 1050)
Při vlivu prostoru se prostorovým čidlem zjišt˙ují odchylky od požadované hodnoty teploty prostoru a berou se v úvahu při regulaci teploty. Musí být připojeno prostorové čidlo. Hodnota vlivu prostoru musí být v rozsahu od 1 % do 99 %.Jestliže jsou v řídicím prostoru (místo
54
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Venkovní teplota
BBK_IH_5.book Seite 55 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování montáže prostorového čidla) ventily topných těles, musí být úplně otevřené. Nastavení řízení podle povětrnostních vlivů s vlivem prostoru: 1 % 99 % Nastavení řízení jen podle povětrnostních vlivů: ---% Nastavení řízení jen podle vlivu prostoru: 100 % Rychlé natopení (770, 1070)
Při rychlém ohřevu se při přechodu z požadované hodnoty útlumové teploty na požadovanou hodnotu komfortní teploty až do okamžiku dosažení komfortní teploty topí se zvýšenou teplotou na výstupu do topného okruhu, aby se prostor rychleji zahřál.
Rychlý útlum (780, 1080)
Při aktivovaném rychlém poklesu se vypne čerpadlo topného okruhu. Při dosažení nastavené hodnoty se čerpadlo topného okruhu opět zapne a teplota se reguluje na požadovanou hodnotu útlumové teploty nebo teploty ochrany proti mrazu. Doba rychlého poklesu závisí na venkovní teplotě, časové konstantě budovy (6110) a teplotním rozdílu, o který má být teplota prostoru snížena.
Doba rychlého poklesu o 2 °C v hodinách: Venkovní teplota smíšená:
Časová konstanta budovy (konfigurace, prog. č. 6110) 0 hod.
2 hod.
5 hod.
10 hod.
15 hod.
20 hod.
50 hod.
15 °C
0
3,1
7,7
15,3
23
10 °C
0
1,3
3,3
6,7
10
13,4
5 °C
0
0,9
2,1
4,3
6,4
8,6
21,5
0 °C
0
0,6
1,6
3,2
4,7
6,3
15,8
-5 °C
0
0,5
1,3
2,5
3,8
5,0
12,5
-10 °C
0
0,4
1,0
2,1
3,1
4,1
10,3
-15 °C
0
0,4
0,9
1,8
2,6
3,5
8,8
-20 °C
0
0,3
0,8
1,5
2,3
3,1
7,7
Doba rychlého poklesu o 4 °C v hodinách:
123-135 437.4 03.08 Sa
Venkovní teplota smíšená:
0 hod.
2 hod.
5 hod.
10 hod.
15 hod.
15 °C
0
9,7
24,1
10 °C
0
3,1
7,7
15,3
23,0
5 °C
0
1,9
4,7
9,3
14,0
18,6
0 °C
0
1,3
3,3
6,7
10,0
13,4
-5 °C
0
1,0
2,6
5,2
7,8
10,5
26,2
-10 °C
0
0,9
2,1
4,3
6,4
8,6
21,5
-15 °C
0
0,7
1,8
3,6
5,5
7,3
18,2
-20 °C
0
0,6
1,6
3,2
4,7
6,3
15,8
Funkce vysoušení podlahy (850, 1150)
BBK 22 D
Časová konstanta budovy (konfigurace, prog. č. 6110) 20 hod.
50 hod.
Funkce vysoušení podlahy slouží ke kontrolovanému vysoušení mazaninových podlah. Vyp: funkce je vypnutá. Funkční vytápění (Fv): Část 1 teplotního profilu bude probíhat automaticky. Vysoušení (V): Část 2 teplotního profilu bude probíhat automaticky.
55
BBK_IH_5.book Seite 56 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Funkční vytápění/vysoušení: Celý teplotní profil bude probíhat automaticky. Ručně: Regulace na požadovanou hodnotu vysoušení podlahy probíhá ručně. Obr. 15: Teplotní profil při funkci vysoušení podlahy
X
Fv
V Fv + V
X
Počáteční den
Fv
Funkční vytápění
V
Vysoušení
Důležité! Je nutno respektovat příslušné předpisy a normy výrobce materiálu na mazaniny. Správná funkce je možná pouze při správně instalovaném zařízení (hydraulický systém, elektrické zařízení a nastavení). Odchylky mohou mít za následek poškození mazaniny. Funkci vysoušení podlahy lze předčasně přerušit nastavením hodnoty Vyp.
Jmen. otáčky čerpadla (884)
56
Nastavení teploty pro ruční regulaci při aktivované funkci vysoušení podlahy (viz prog. č. 850). Obecné informace k nastavení čerpadla s modulovaným provozem Pracovní rozsah čerpadla s modulovaným provozem lze nastavit přesně na dimenzované teploty topného okruhu. K tomu je nutno upravit a změnit 2 parametry: Jmenovité otáčky na bod dimenzování (prog. č. 884) = max. nastavitelný počet otáček čerpadla (NqmodJmen)) Čerpadlo PWM minimum (prog. č. 885) = min. přípustný nastavitelný počet otáček (NqmodMin) Pro úsporu energie v topném zařízení se doporučuje tuto hodnotu přizpůsobit (hydraulické vyrovnání). Toto vyrovnání odpovídá stupni počtu otáček čerpadla v dimenzovaném bodu k dosažení jmenovitého objemového proudu. Funkce stupeň počtu otáček v projektovaném bodu je srovnatelná s analogovým voličem počtu otáček čerpadla topného okruhu, který má 30 stupňů počtu otáček. Rozsah nastavení je od 6 m do 1 m tlaku vodního sloupce pro dopravní tlak.
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Žád. tepl. vysoušení ručně (851, 1151)
BBK_IH_5.book Seite 57 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Čerpadlo PWM minimum (885)
V prog. č. 885 se nastavuje min. přípustný počet otáček (NqmodMin) čerpadla topného okruhu. Tento počet otáček stačí k dostatečnému zásobování topného okruhu vodou, udává se v procentech maximálního stupně počtu otáček (např. 23 %, viz obr. 16).
Obr. 16: zbytková dopravní výška
zbytková dopravní výška [mWS]
stupeň počtu otáček
max. počet otáček čerpadla BBK 22 D
min. počet otáček čerpadla BBK 22 D
hmotnostní průtok vody [kg/h] Příklad 1:
Přednastavená max. dopravní výška = 5,9 m, odpovídá stupni počtu otáček 30 (prog. č. 884) min. zbytková dopravní výška = 2,4 m, odpovídá stupni počtu otáček 7
NqmodMin =
Příklad 2:
7 (stupeň počtu otáček) x 100 % 30
= 23 % (prog. č. 885)
Pokud je nutné nastavit max. stupeň počtu otáček (NqmodJmen) na nižší zbytkovou dopravní výšku, např. 5 m, je třeba v prog. č. 884 zadat NqmodJmen = 20. Jelikož min. stupeň počtu otáček (NqmodMin) závisí na max. stupni počtu otáček (NqmodJmen), je nutné ho znovu vypočítat. Pokud má být minimální zbytková dopravní výška nadále 2,4 m, vychází se z následujícího výpočtu:
NqmodMin =
7 (stupeň počtu otáček) x 100 % 20
= 35 % (prog. č. 885)
123-135 437.4 03.08 Sa
Postup nastavení pracovního rozsahu čerpadla s modulovaným provozem servisním technikem Pokud se dimenzované teploty topného zařízení výrazně (tzn. rozdíly v projektované teplotě > 10 K) liší od standardních teplotních nastavení čerpadla, musí být provedena korekce v následujícím pořadí: Návrhová venkovní teplota (886)
1. Návrhovou venkovní teplotu, prog. č. 886 nastavte podle dimenzovaného bodu topného zařízení (nastavení z výroby: -20 °C).
Žád.tepl.náběhu.návrh. venk.t (887)
2. Požadovanou hodnotu teploty na výstupu do topného okruhu prog. č. 887 - nastavte v souladu s teplotou na výstupu do topného okruhu (nastavení z výroby: 75 °C).
BBK 22 D
57
BBK_IH_5.book Seite 58 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování dT návrhová diference (894)
3. dT diferenci návrhové venkovní teploty - prog. č. 894 - nastavte v souladu s dimenzováním topného systému (nastavení z výroby: 20 °C). 4. Nastavení regulace čerpadla PWM v dimenzovaném bodu při otevřených termostatických ventilech změnou prog. č. 884 (NqmodJmen). Kontrola funkce:
Topná tělesa se neohřívají?
Vyskytuje-li se tento problém v celém rozsahu venkovních teplot, může být nízký stupeň počtu otáček v projektovaném bodu, tzn. prog. č. 884 (NqmodJmen) je třeba odpovídajícím způsobem zvýšit. Vyskytuje-li se tento problém spíše při vyšších venkovních teplotách, byly minimální otáčky topného režimu nastaveny příliš nízko, tzn. prog. č. 885 (NqmodMin) je třeba odpovídajícím způsobem zvýšit. Účinky změn nastavení je nutné zkontrolovat.
Převýšení na směšovači (1130)
Převýšením teploty na výstupu do topného okruhu se dosáhne konstantní teploty na výstupu do směšovače. Zvýšení: Zabrání se kolísání tepoty na výstupu do směšovače pod požadovanou hodnotu. Snížení: Kolísání teploty na výstupu do směšovače pod požadovanou hodnotu je možné. Příprava TUV
Jmenovitá teplota (1610)
Nastavení jmenovité požadované hodnoty teploty TUV.
Útlumová teplota (1612)
Pod prog. č. 1612 nastavujete požadovanou hodnotu útlumové teploty TUV/pitné vody.
Uvolnění (1620)
24 hod/den: Teplota TUVje trvale regulována na jmenovitou požadovanou hodnotu nezávisle na programech časového spínání. Časové programy TO: Teplota TUV se v závislosti na programech časového spínání přepíná mezi požadovanou hodnotou teploty TUV a požadovanou hodnotou útlumové teploty TUV. Příslušný bod spínání je přitom předsunut vždy o jednu hodinu dopředu (viz obr. 17).
Časový program 4: Teplota TUV se nezávisle na programech časového spínání topných okruhů přepíná mezi požadovanou hodnotou teploty TUV a požadovanou hodnotou útlumové teploty
58
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Obr. 17: Uvolnění v závislosti na programech časového spínání topných okruhů (příklad)
BBK_IH_5.book Seite 59 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování TUV. Přitom se využívá program časového spínání 4 (viz obr. 18).
123-135 437.4 03.08 Sa
Obr. 18: Uvolnění dle programu časového spínání 4 (příklad)
Legionelní funkce (1640)
Funkce k usmrcení bakterie legionella zahřátím na požadovanou hodnotu teploty ochrany před bakterií legionella (viz prog. č. 1645). Vyp: Funkce ochrany před bakterií legionella je vypnutá Periodicky: Funkce ochrany před bakterií legionella se periodicky opakuje v závislosti na nastavené hodnotě (prog. č. 1641). Pevný den v týdnu: Funkce ochrany před bakterií legionella se aktivuje v určený den v týdnu (prog. č. 1642).
Legionelní funkce periodicky (1641)
Nastavení časového intervalu pro funkci ochrany před bakterií legionella periodicky (doporučené nastavení při doplňkovém ohřevu pitné vody solárním zařízením).
Legionelní funkce fixně (1642)
Volba dne v týdnu pro funkci ochrany před bakterií legionella Pevný den v týdnu (nastavení od výrobce).
Čas legionelní funkce (1644)
Nastavení času sepnutí realizace funkce ochrany před bakterií legionella. Při nastavení „---“ bude funkce ochrany před bakterií legionella prováděna s prvním uvolněním přípravy TUV/pitné vody.
Žádaná teplota legio. funkce (1645)
Požadovaná hodnota teploty, při níž budou usmrceny případné existující bakterie legionella.
Doba trvání legionel. funkce (1646)
Touto funkcí nastavujete časový interval, po který je požadovaná hodnota funkce ochrany před bakterií legionella aktivní k usmrcení bakterií. Vzroste-li chladnější teplota zásobníku nad Žádaná teplota legio. funkce -1 K, považuje se Žádaná teplota legio. funkce za splněnou a časový spínač začne počítat čas. Klesne-li teplota zásobníku před koncem doby trvání aktivní funkce o více než (spínací rozdíl +2 K) pod Žádaná teplota legio. funkce, musí doba trvání aktivní funkce proběhnout celá znovu. Není-li nastavena žádna doba trvání aktivní funkce, je funkce ochrany před bakterií legionella splněna okamžitě při dosažení Žádaná teplota legio. funkce.
Program cirkulačního čerp. (1660)
Časový program 3/TOČ: K uvolnění cirkulačního čerpadla dojde v závislosti na časovém programu 3 (viz prog. č. 540 až 556). Uvolnění TUV: K uvolnění oběhového čerpadla dojde při uvolnění přípravy TUV. Časový program 4/TUV: K uvolnění cirkulačního čerpadla dojde v závislosti na časovém programu 4 lokálního regulátoru.
Cyklování cirkulačního čerp. (1661)
Cirkulační čerpadlo se zapne během časového intervalu uvolnění na dobu 10 min. a na dobu 20 min se zase vypne.
BBK 22 D
59
BBK_IH_5.book Seite 60 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Kotel Žád. tepl. ručního provozu (2214)
Teplota, na kterou kotel reguluje při ručním režimu (viz též prog. č. 7140).
PřevýšeníNabíjVrstv Zásob (5019)
Převýšení požadované hodnoty teploty plnění zásobníku s vrstvami při regulaci na teplotu plnění
Převýšení žád. tepl. náběhu (5020)
Požadovaná hodnota teploty kotle pro plnění zásobníku teplé užitkové vody je tvořena společně požadovanou hodnotou teploty teplé užitkové vody a převýšením požadované hodnoty teploty na přítoku.
Zásobník TUV
Konfigurace Hydraulické schéma (5701)
Nastavení kódu pro hydraulický systém. Údaje kódu jsou obsaženy v příslušném návodu příslušenství. U topného okruhu s čerpadlem je třeba zde zapsat „10“.
Topný okruh 1 a 2 (5710 a 5715)
Pomocí tohoto parametru můžete deaktivovat topné okruhy.
Podávací čerpadlo (5761)
Podávací čerpadlo lze použít k podpoře topných okruhů a okruhu teplé užitkové vody / pitné vod. Pod prog. č. 5761 stanovíte, který požadavek na teplo bude podávacím čerpadlem podporován. Přitom si můžete vybrat z následujících požadavků na teplo: Zóny s podávacím čerpadlem TO1 s podávacím čerpadlem TO2 s podávacím čerpadlem TUV s podávacím čerpadlem
Výstup relé K2 (5920)
Porucha: Funkce dle schématu hydrauliky. Stavový výstup: výstup signalizace se uvádí v činnost, když z regulátoru existuje příkaz do automatického topeniště. Vyskytne-li se porucha, která automatickému topeništi nedovolí uvedení do provozu, dojde k odpojení výstupu signalizace. Alarmový výstup: výstup se aktivuje, jestliže je na zařízení porucha, která vyžaduje manuální odblokování. Provozní hlášení: výstup se aktivuje, když je hořák v provozu. Externí trafo: Tento výstup slouží k odpojení externího transformátoru. Výstup je aktivní, když je používán externí transformátor, v ostatních případech není aktivní. Externí transformátor je třeba vypínat tak často, jak je to možné, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systému. Čerpadlo TO2: Tento výstup poskytuje řídící signál pro čerpadlo 2. topného okruhu. Čerpadlo 2. topného okruhu je všeobecně přiřazeno směšovači ClipIn (modul rozšíření). Pokud je 2. topný okruh v provedení jako okruh s čerpadlem, lze čerpadlo řídit i po programovaném výstupu. Cirkulační čerpadlo: Funkce k řízení cirkulačního čerpadla TUV / pitné vody (viz prog. č. 1660).
60
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Toto nastavení působí pouze přímo na topné okruhy a nikoli na obsluhu a ovládání!
BBK_IH_5.book Seite 61 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Funkce clony: Touto funkcí se spíná aktivace programovatelného výstupu, je-li aktivován vstup pro funkci dveřní clony. Není-li tento vstup aktivován, je i výstup uveden do výchozího stavu. Funkce dveřní clony vyvolává dosažení maximální požadované hodnoty kotle. Při funkci dveřní clony čerpadlo nedobíhá. Hydraulické čerpadlo: Touto funkcí se řídí čerpadlo za hydraulickou odbočkou. Tato funkce je k dispozici pouze u hydraulických schémat, ve kterých kromě topného okruhu 1 (topný okruh s čerpadlem) nejsou žádné další topné okruhy. Podávací čerpadlo Q8: Tato funkce přebírá řízení plnícího čerpadla. Základní funkce K2: Funkce dle hydraulického schématu (viz výchozí). Celkové nabíjení TUV: Touto funkcí je aktivován výstup během aktivního plnění zásobníku TUV/teplé vody s vrstvami. Tuto funkci lze aktivovat pouze při použití zásobníku s vrstvami. Prahový analogový signál: Touto funkcí se spíná aktivace výstupu, je-li vstupní signál na funkčním modulu ClipIn nad prahovou hodnotou spouštěcí reakce. Tato funkce je možná pouze společně se zadáním požadované hodnoty popř. zadáním výkonu na vstupu funkčního modulu ClipIn. Klapka spalin: Touto funkcí se aktivuje řízení klapky spalin. Při aktivním řízení klapky spalin se hořák uvede do provozu teprve při otevřené klapce spalin. Čerpadlo kolektoru: Tato funkce přebírá řízení oběhového čerpadla při použití solárního kolektoru. Odstavení ventilátoru: Tento výstup slouží k vypnutí tlakového ventilátoru. Výstup je aktivní, pokud se používá tlakový ventilátor, v ostatních případech není aktivní. Tlakový ventilátor je třeba vypínat tak často, jak je to možné, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systému. Čerpadlo H1: Řízení čerpadla topného okruhu Q1. Mixážní čerpadlo TUV Q35: Tento výstup je řízen při funkci ochrany proti bakterii legionella, aby bylo možné při provozu promíchání např. ze zásobníku se solární energií. Přepínání provozu TO+TUV: Přepnutí režimů provozu pro topný okruh a TUV přepínačem dálkově ovládaným telefonem. Přepínání provozu TO (1, 2): Přepnutí režimů provozu topného okruhu (1, 2) přepínačem dálkově ovládaným telefonem.
Konfig prostor termostatu 1/2 (5970, 5971)
Žádný: Spínání vstupu není funkční. Prostor termostat: u této funkce spínací stav kontaktu rozhoduje, zda má být generován požadavek na topení. Platí: Vstup je rozpojený: požadavek na topení je blokován Vstup je sepnutý: požadavek na topení je uvolněný Není-li připojen žádný prostorový termostat, zůstává požadavek na topení zablokován.
123-135 437.4 03.08 Sa
Funkce modem (5957)
BBK 22 D
61
BBK_IH_5.book Seite 62 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Spín hodiny úroveň prostoru: tato funkce vyvolává přepínání požadované hodnoty teploty prostoru. Platí: Vstup je rozpojený: požadovaná hodnota teploty prostoru = požadovaná hodnota útlumové teploty prostoru Vstup je sepnutý: požadovaná hodnota teploty prostoru = požadovaná hodnota komfortní teploty prostoru Spín hodiny požad. na teplo: viz funkci prostorového termostatu. Spínací hodiny úroveň TUV: tato funkce vyvolává přepínání požadované hodnoty teploty TUV / pitné vody. Platí: Vstup je rozpojený: požadovaná hodnota teploty TUV / pitné vody = požadovaná hodnota útlumové teploty Vstup je sepnutý: požadovaná hodnota teploty TUV / pitné vody = jmenovitá / nastavená požadovaná hodnota teploty Viz prog. č. 5973. Časová konstanta budovy (6110)
Pomocí zde nastavené hodnoty se ovlivňuje rychlost reakce požadované hodnoty teploty na výstupu při kolísajících venkovních teplotách v závislosti na způsobu konstrukce budovy. Příklad: 40 u budov z tlustého zdiva nebo s vnější izolací. 20 u budov s normální konstrukcí. 10 u budov s lehkou konstrukcí. Poruchy Zobrazí-li se na displeji symbol , došlo k chybě a odpovídající chybové hlášení si můžete vyvolat pomocí tlačítka Info.
Kód diagnozy SW1 (6705)
V případě poruchy je zobrazení / indikace poruchy neustále aktivní. Navíc se na displeji zobrazí kód diagnostiky (viz Kapitola Údržba, tabulka chybových kódů).
Fáze přerušení FA
Fáze, v níž se vyskytla chyba, která měla za následek poruchu (viz strana 77, provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU).
Hlášení (7001)
62
Hlášení k signalizaci nezbytných údržbářských prací. Následující příčiny mohou být důvodem pro výskyt hlášení o údržbě: – Je překročen časový interval provozních hodin hořáku od poslední údržby – Je překročen časový interval uvedení do provozu od poslední údržby – Je překročen počet měsíců od poslední údržby – Prahová hodnota provedení údržby u ionizačního proudu je nižší než předepsaná Po zobrazení hlášení o údržbě je nutno vyrozumět servisního technika. V případě potřeby může servisní technik dát pokyny konečnému uživateli, aby vyvolal kód údržby a aby se tak dozvěděl příčinu nutnosti údržby. Na základě toho lze učinit přípravná opatření, pokud by mělo být potřeba provést servisní zásah.
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
Údržba/servis
BBK_IH_5.book Seite 63 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Potvrzení hlášení (7010) Reset hlášení (7012)
Ruční provoz (7140)
Konečný uživatel má možnost potvrdit hlášení o údržbě čekající na vyřízení tím, že bude editovat parametry na úrovni konečného uživatele. Následně dojde k vymazání hlášení v celém systému. Reset hlášení 1
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u provozních hodin
Reset hlášení 2
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u uvedení do provozu
Reset hlášení 3
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě při měsíčním servisu
Reset hlášení 4
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u ionizačního proudu
Reset hlášení 6
1 = Celkový reset všech hlášení o údržbě
Aktivace manuálního provozu. V ručním režimu se kotel reguluje na požadovanou hodnotu ruční režimu. Zapnou se všechna čerpadla. Další požadavky, jako např. TUV, jsou ignorovány! Stav zařízení
Detekce a registrace stavu (8000 do 8007)
S touto funkcí lze provádět detekci a registraci stavu zvoleného systému. U top okruh jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Neexistuje žádný topný okruh
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Funkce podlah vyt aktivní
Funkce podlahového vytápění aktivní
OptimZapnutí+ Rychlě atopení Optimalizace zapnutí Rychlé natopení Provoz vytápění Komfort
Přepnutí programu, druh provozu, prezenční tlačítko
Optimalizace vypnutí Utlumený provoz vytápění
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Protimr ochr. prostoru aktiv
Program prázdnin, druh provozu, H1
Letní provoz 24 - hod Eko aktivní Pokles redukován
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Pokles protimraz ochrana
Program prázdnin, druh provozu, H1
Omezení teploty prostoru
U TUV jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Push, legionelní funkce Push, jmen žád teplota Nabíjení, žád leg tepl
Legionelní funkce aktivní
Nabíjení, jmen žád tepl Nabíjení, útlum žád tepl Nabíjí, max tepl. zásobníku Nabíjí, max tepl. nabíjení Nabíjení, legionel tepl Nabíjení, jmen tepl Nabíjení, útlum tepl
123-135 437.4 03.08 Sa
U kotle jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Normální provoz
Porucha Aktivní omezení
BBK 22 D
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Kominík, plný výkon
Funkce kominík aktivní
63
BBK_IH_5.book Seite 64 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování
Zobrazení
V závislosti na
Zablokováno
např. vstup H1
Protimraz. ochrana zařízení
U soláru jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Porucha Protimr ochr kolektoru aktiv
Protimr ochr kolektoru aktiv
Zpětné chlazení aktivní
Zpětné chlazení kolektorem aktivní
Max tepl. zásob. dosažena
Zásobník je naplněn až na bezpečnostní teplotu.
Ochrana proti přehřátí aktiv
Ochrana kolektoru proti přehřátí a čerpadlo vypnuty
Nabíjení TUV Oslunění nedostatečné
Diagnostika zdroje tepla/spotřeby Diagnostika zdroje tepla/spotřeby (8310 do 8980)
Zobrazení různých požadovaných hodnot a skutečných hodnot a stavů počítadel pro účely diagnostiky.
Stav kotle
U kotle jsou možná následující hlášení a signalizace:
Informativní hodnoty Zobrazují se různé informativní hodnoty, ty jsou závislé na provozním stavu. Kromě toho jsou poskytovány stavové informace (viz dále). Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Normální provoz
Porucha Aktivní omezení Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Kominík, plný výkon
Funkce kominík aktivní
Zablokováno
např. vstup H1
Protimraz. ochrana zařízení
Stav soláru
U soláru jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Porucha Protimr ochr kolektoru aktiv
Protimr ochr kolektoru aktiv
Zpětné chlazení aktivní
Zpětné chlazení kolektorem aktivní
Max tepl. zásob. dosažena
Zásobník je naplněn až na bezpečnostní teplotu.
Ochrana proti přehřátí aktiv
Ochrana kolektoru proti přehřátí a čerpadlo vypnuty
Nabíjení TUV Oslunění nedostatečné
Stav TUV
U TUV jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikce
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Push, legionelní funkce Push, jmen žád teplota Nabíjení, žád leg tepl
Legionelní funkce aktivní 123-135 437.4 03.08 Sa
Nabíjení, jmen žád tepl Nabíjení, útlum žád tepl Nabíjí, max tepl. zásobníku Nabíjí, max tepl. nabíjení Nabíjení, legionel tepl Nabíjení, jmen tepl Nabíjení, útlum tepl
64
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 65 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Programování Stav top okruhu 1a2
U top okruhu jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Neexistuje žádný topný okruh
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Funkce podlah vyt aktivní
Funkce podlahového vytápění aktivní
OptimZapnutí+ Rychlě atopení Optimalizace zapnutí Rychlé natopení Provoz vytápění Komfort
Přepnutí programu, druh provozu, prezenční tlačítko
Optimalizace vypnutí Utlumený provoz vytápění
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Protimr ochr. prostoru aktiv
Program prázdnin, druh provozu, H1
Letní provoz 24 - hod Eko aktivní Pokles redukován
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Pokles protimraz ochrana
Program prázdnin, druh provozu, H1
123-135 437.4 03.08 Sa
Omezení teploty prostoru
BBK 22 D
65
BBK_IH_5.book Seite 66 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Všeobecně
9.
Všeobecně
9.1
Prostorový regulátor RGT Při použití prostorového regulátoru RGT (příslušenství) je možné dálkové ovládání všech nastavitelných funkcí regulátoru na základním zařízení.
Obr. 19: Uživatelské rozhraní k ovládání prostorových regulátorů RGT Tlačítko provozních režimů topení Tlačítko provozních režimů pro teplou vodu Teplota prostoru
Displej Tlačítko přerušení Tlačítko potvrzení Tlačítko přítomnosti Otočný knoflík Informační tlačítko
123-135 437.4 03.08 Sa
Tlačítko přítomnosti Pomocí tlačítka přítomnosti je možné manuální přepnutí z topení na požadovanou hodnotu Komfort na topení na sníženou požadovanou hodnotu, nezávisle na nastavených časových programech. Přepnutí zůstává aktivní až do následující změny vyvolané časovým programem.
66
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 67 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba
10. Údržba Dle směrnice EU 2002/91/EU (Celková energetická účinnost budov), článek 8, je nutno zajistit pravidelnou kontrolní prohlídku topných kotlů s jmenovitým výkonem 20 až 100 kW. Pravidelná kontrolní prohlídka topných a klimatizačních zařízení a jejich údržba dle potřeby prováděné kvalifikovaným personálem přispívají ke správnému provozu dle specifikace výrobku a na základě toho k dlouhodobému zajištění vysokého stupně využití a nízkého zatížení životního prostředí. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před sejmutím dílů krytu je třeba odpojit přívod napětí do kotle. Práce na zařízeních pod napětím (při sejmutém krytu) smějí provádět pouze pracovníci s odborným elektrotechnickým vzděláním! Čištění topných ploch a hořáků musí provádět instalatér s oprávněním pro plynové instalace. Před zahájením prací je třeba uzavřít uzavírací zařízení plynu i uzavírací ventily topné vody.
10.1
Kontrolní prohlídka a údržba dle potřeby
123-135 437.4 03.08 Sa
Doporučuje se kontrolní prohlídka BBK v časovém intervalu jednoho roku. Jestliže byla při kontrolní prohlídce zjištěna nezbytnost údržby, je nutno údržbářské práce provést v závislosti na dané potřebě. K údržbářským pracím patří kromě jiného: – Čištění hořáku – Čištění spalovacích prostor a topných ploch – Výměna dílů podléhajících opotřebení – Kontrola provozního tlaku a případné doplnění vody. – Odvzdušnění topného systému a opětovné uvedení blokování samotíže do provozní polohy. – Konečná kontrola a dokumentace provedených údržbářských prací Podrobnější informace ke kontrolní prohlídce a údržbě výrobníků tepla jsou obsaženy v informačním listu 14 BDH/ZVSHK.
BBK 22 D
67
BBK_IH_5.book Seite 68 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba 10.2
Výměna zařízení pro rychlé odvzdušnění Vadný rychloodvzdušňovač lze při výměně nahradit pouze originálním náhradním dílem. Tím je zajištěno optimální odvzdušnění! Pozor! Před demontáží zařízení pro rychlé odvzdušnění musíte vypustit vodu z kotle, protože v opačném případě by vytékala ven!
10.3
Sifón kondenzační vody Sifón kondenzační vody byste měli čistit jednou za jeden až dva roky. K tomuto účelu povolte horní šroubení sifónu a sifón stáhněte směrem dolů. Celý sifón včetně hadice vyjměte z plynového kondenzačního kotle, demontujte ho a propláchněte čistou vodou. Montáž sifónu se provádí v obráceném pořadí. Současně byste měli zkontrolovat znečištění v jímací vaně v odvodu spalin a v případě potřeby ji vyčistit (vypláchnout).
10.4
Demontáž plynového hořáku
123-135 437.4 03.08 Sa
Před vyčištěním topných ploch vymontujte plynový hořák. Za tímto účelem rozpojte elektrické přívodní kabely k tlakovému ventilátoru v místě zásuvného spoje, stáhněte hadici vzduchu z tlakového ventilátoru a stáhnutím odpojte konektor z elektrod. • Demontáž tlumiče hluku sání. • Povolte šroubení na trubce připojení plynu u směšovacího kanálu a u ventilu plynu. Demontujte trubku připojení plynu a trysku plynu. Vyšroubujte 5 upevňovacích matic na směšovacím kanálu / výměníku tepla. Hořák se směšovacím kanálem a tlakovým ventilátorem vytáhněte ven směrem dopředu (viz obr. 20). • Vyčistěte trubku hořáku měkkým kartáčkem.
68
AUGUST BRÖTJE GmbH
BBK_IH_5.book Seite 69 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba
K montáži musíte použít nová těsnění, zejména pro trubku připojení plynu.
Obr. 20: Demontáž plynového hořáku
Vyšroubujte upevňovací matice
Demontujte tlumič hluku sání
Vyjměte ven trysku plynu Demontujte trubku připojení plynu
10.5
Ochrana proti nebezpečnému dotyku
123-135 437.4 03.08 Sa
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! K zajištění ochrany proti nebezpečnému dotyku je třeba po ukončení prací zase náležitě přišroubovat všechny díly kotle upevňované přišroubováním zejména díly krytu!
BBK 22 D
69
BBK_IH_5.book Seite 70 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba 10.6
Pohled na kotel BBK Obr. 21: Pohled na kotel BBK (zobrazený bez přední stěny a krytu regulace) Zkoušecí otvory Adaptér odvodu spalin Ventilátor pro rychlé odvzdušnění
Zapalovací transformátor Pojistný ventil Třícestný ventil
Tlumič hluku sání Membránová expanzní nádoba
Zapalovací a ionizační elektroda Ventil plynu
Regulace LMU
Směšovací kanál Tryska plynu Čidlo tlaku
Tlakový ventilátor Čidlo napouštění teplé užitkové vody
Sifon Čerpadlo topného okruhu
Tepelný výměník teplé užitkové vody
Anoda
Čidlo TUV
Vypouštění / zavzdušnění topného okruhu Blokování samotíže Napouštěcí čerpadlo pitné vody Vypouštění napouštěcí čerpadlo zásobníku a teplé užitkové vody
Demontáž výměníku tepla Je-li nutno vymontovat celý výměník tepla, musíte provést následující práce: • Musí být demontován hořák. • Zavřete uzavírací armaturu výstupu do topného okruhu a vratné větve topného okruhu do kotle a vypust˙te vodu z kotle. • Rozpojte konektor snímače kotle (výstup do topného okruhu a vratná větev topného okruhu do kotle). • Uvolněte šroubový spoj výstupní a vratné větve na výměníku tepla (plošně těsnící). • Vyšroubujte 2 šrouby plechového držáku (na vstupu tepelného
70
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
10.7
BBK_IH_5.book Seite 71 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba výměníku). • Zdvihněte tepelný výměník ze skříně odvodu spalin a vyjměte ho ven. • Vyčištění výměníku tepla proveďte opláchnutím slabým proudem vody (bez přísad) Na konci údržbářských prací • Po ukončení prací při čištění znovu namontujte výměník tepla a hořák. • Zkontrolujte jmenovité tepelné zatížení a hodnoty spalin.
10.8
Kontrola elektrod Zapalovací elektrody Aby se zabránilo tomu, že ionizační proud bude ovlivněn procesem zapalování, • zapalovací elektroda zasahovat pouze na okraj plamene, • jiskra při zapálení nesmí přeskočit na ionizační elektrodu. Je třeba dodržet montážní polohu a vzdálenost elektrod dle obr. 22.
123-135 437.4 03.08 Sa
Ionizační elektroda Ionizační elektroda musí být vždy v kontaktu s plamenem. Ionizační proud naměřený při provozu hořáku: – při min. výkonu > 5 µA DC (spínací práh při 1,7 µA DC) – při max. výkonu > 10 µA DC K měření vytáhněte konektor z automatického plynového topeniště a mezi konektor a elektrodu připojte ampérmetr. Pozor! Nedotýkejte se kontaktů konektoru během procesu zapalování!
BBK 22 D
71
BBK_IH_5.book Seite 72 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba
Obr. 22: Elektrody
,5 6 ± 0
4
- 0 ,2
4
,0
±
3 0,
A 1 2 0 -3 9 1 0 2 1 .4
10.9
Údržba a čištění zásobníku
Čištění zásobníku teplé užitkové vody V oblastech s velkým obsahem vápna ve vodě (vyšším než 12° dH) je k zajištění konstantního zásobování teplou užitkovou vodou potřeba v rámci normálních údržbářských prací kontrolovat a v případě potřeby vyčistit tepelný výměník teplé užitkové vody zásobníku s více vrstvami (min. každé 2 roky nebo při snížení výkonu dodávky teplé užitkové vody). K tomuto účelu lze výměník teplé užitkové vody vymontovat.
72
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
U zásobníku musíte v pravidelných časových intervalech provádět jeho údržbu a čištění. Doporučuje se údržba a čištění v rámci roční údržby kotle, přitom je třeba zkontrolovat i magnesiovou anodu a v případě potřeby ji vyměnit za novou. Důležité! Magnesiová anoda musí být neustále elektricky vodivě spojena s akumulačním zásobníkem (ochranný vodič připojený na anodě). Použijte nová těsnění! Při montáži čisticí příruby používejte vždy nové těsnění a respektujte utahovací momenty: – u příruby: 15 Nm + 5 Nm – u anody: 10 Nm Utahovací momenty je nutno zkontrolovat před napuštěním zásobníku, aby se těsnění mohla usadit.
BBK_IH_5.book Seite 73 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba Jako prostředky k odstranění kotelního kamene lze použít čisticí prostředky na bázi kyseliny mravenčí, octové nebo citrónové, běžně dostupné v obchodní síti. Je nutno respektovat pokyny výrobce čisticího prostředku. Demontáž výměníku teplé užitkové vody • Připojte vodovodní hadice na výpus˙ ze zásobníku / napouštěcí čerpadlo teplé užitkové vody a výpus˙ z topného okruhu. Hadice sveďte do jímací a zachycovací nádrže. • Vypus˙te tlak v okruhu teplé užitkové vody resp. topné vody. • K demontáži uvolněte 4 šroubení a tepelný výměník teplé užitkové vody vyjměte ven. Při montáži je třeba použít nová těsnění.
10.10 Anoda Důležité! Magnesiová anoda musí být neustále elektricky vodivě spojena s akumulačním zásobníkem (ochranný vodič připojený na anodě (obr. 23). Magnesiovou anodu je nutno každý rok kontrolovat a v případě potřeby vyměnit za novou. Obr. 23: Montáž anody Šestihranná matice
Ochranný vodič
Vějířová podložka
Izolační pouzdro
Šestihranná matice
Kryt otvoru pro ruku
Podložka Těsnění anody
Anoda
10.11 Výměna napouštěcího čerpadla teplé užitkové vody 123-135 437.4 03.08 Sa
• Připojte vodovodní hadici na výpus˙ zásobníku / napouštěcí čerpadlo teplé užitkové vody (použijte hadicový nátrubek kohoutu KFE v topném okruhu). Hadici sveďte do jímací a zachycovací nádrže. • Vypouštěcí kohout otočte do polohy „vypouštění čerpadla“ (viz obr. 24).
BBK 22 D
73
BBK_IH_5.book Seite 74 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba Upozornění: Blokování samotíže je přitom nutno zajistit proti přetočení! • Vyměňte čerpadlo teplé užitkové vody (použijte nová těsnění!). • Po provedené montáži otočte vypouštěcí kohout zpět do provozní polohy a opět dotáhněte převlečnou matici na blokování samotíže. Obr. 24: Demontáž napouštěcího čerpadla teplé užitkové vody
Poloha k vypuštění čerpadla
Blokování samotíže Převlečná matice 1“ Napouštěcí čerpadlo pitné vody Převlečná matice 1/2“ Vodovodní hadice
10.12 Řídící a regulačníí ústředna LMU Popis funkce Řízení, hlídání a kontrola hořáku prostřednictvím řídící a regulační ústředny LMU s ionizační elektrodou. Automatický náběh dle programu s hlídáním a kontrolou tvoření plamene. Průběh realizace se může měnit pomocí parametrů. Zobrazení na ovládacím panelu signalizuje jednotlivé provozní resp. programové stavy pomocí číslic. Reset Po resetu (napětí VYPNUTO/ZAPNUTO) se řídící a regulační ústředna LMU spouští do klidové polohy.
Bezpečnostní odpojení při výpadku plamene v průběhu provozu. Po každém odpojení z bezpečnostních důvodů proběhne nový pokus o zapálení dle programu. Nevede-li tento postup k zapálení plamene, dojde k vypnutí při poruše. Při vypnutí při poruše je třeba stisknout tlačítko odblokování na ovládacím panelu.
74
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
10.13 Vypnutí při poruše
BBK_IH_5.book Seite 75 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba Při poruchách provozu (symbol zvonečku na displeji) číslice zobrazená na displeji ovládacího panelu signalizuje příčinu poruchy (viz Tabulka chybových kódů). Hořák se neuvede do provozu: Není napětí v řídící a regulační ústředně, např. žádný signál „Hořák ZAPNUTÝ“ z regulace topného okruhu, (viz Tabulka chybových kódů).
123-135 437.4 03.08 Sa
Hořák přejde do stavu porucha: Bez tvoření plamene: Žádné zapálení, ionizační elektroda má zkrat na kostru, žádný plyn. Přes tvoření plamene po uplynutí bezpečnostního časového intervalu přejde hořák do stavu poruchy: Ionizační elektroda je vadná nebo znečištěná. Ionizační elektroda se nedostala za okraj plamene, kotel je připojený s obrácenou polaritou.
BBK 22 D
75
BBK_IH_5.book Seite 76 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba 10.14 Tabulka chybových kódů Chybový Popis chyby kód 10 20 32 40 50 52 61 62 81 82 91 92 95 100 105 110
111 119 132 133
Zkrat nebo přerušení spojení čidla venkovní teploty Zkrat nebo přerušení spojení snímače výstupní větve kotle Zkrat nebo přerušení spojení snímače ve výstupní větvi (CITF, CIM) Zkrat nebo přerušení spojení snímače ve vratné větvi do kotle Snímač teplé vody 1 Zkrat nebo přerušení spojení Snímač teplé vody 2 Zkrat nebo přerušení spojení Porucha prostorového termostatu Připojen nesprávný prostorový termostat Zkrat na sběrnici LPB nebo sběrnice bez napájení Kolize adres na sběrnici LPB Ztráta dat v EEPROM vnitřní chyba LMU Chyba hardwaru v elektronice Neplatný čas Dva časy systémová chyba Hlášení údržby Spuštění STB (nadměrná teplota)
Vysvětlení/příčiny Zkontrolujte připojení příp.čidlo venkovní teploty, nouzový režim Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1) Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1) Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1) Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře, nouzový režim 1) Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1) Zkontrolujte prostorový termostat a vedení sběrnice, nouzový režim 1) Připojte kompatibilní prostorový termostat Komunikační chyba, Zkontrolujte vedení sběrnice příp. konektor, napájení sběrnice LPG není aktivní Zkontrolujte adresování připojených regulačních jednotek Vnitřní chyba LMU, vyměňte snímač procesu, LMU, topenář Interní chyba LMU, vyměňte procesní snímač, LMU, topenář Opravte čas Zkontrolujte řídicí jednotku času Detailní informace viz kódy údržby (jednou stiskněte informační tlačítko) Žádný odvod tepla, přerušení STB, příp.zkrat v plynovém ventilu 2), interní pojistka vadná; zařízení nechte vychladnout a proveďte reset;
vyskytne-li se chyba vícekrát, uvědomte topenáře 3) Spuštění zařízení hlídání teploty (nadměrná Žádný odvod tepla; čerpadlo vadné, ventily na otopném tělese zavřené 1) teplota) Spuštěn tlalkového spínače vody Zkontrolujte tlak vody, příp. doplnňte vodu 1) Bezpečnostní odpojení (např. zařízením Nedostatek plynu, otevřený kontakt hlídacího zaříení plynu, externí hlídání tlaku plynu) teplotní čidlo Proveďte reset, jestliže se chyba vyskytne vícekrát, uvědomte Automatika topeniště zablokovaná (žádné hlášení plamene po uplynutí bezpečnostního topenáře, zkontrolujte nedostatek plynu, pólování připojení sítě, časového intervalu) bezpečnostní časový interval, zapalovací elektrodu a ionizační proud 1)
134
Výpadek plamene při provozu
135
Nesprávný přívod vzduchu
Proveďte reset 3) Práh počtu otáček tlakového ventilátoru překročen nebo nedosažen, tlakový ventilátor
151
vadný 1) Nepřípustné číslo segmentu LPB nebo číslo Zkontrolujte nastavení regulace zařízení Nekompatibilita rozhraní LPB/základního Zkontrolujte nastavení regulace zařízení Interní chyba LMU Zkontrolujte parametry (viz Tabulka nastavení topenářem příp.
152 153
Chyba při zadání parametrůí LMU Kotel je zablokován
154
Kriterium věrohodnosti elektronické STB narušeno
160
Práh počtu otáček nedosažen
161 183
Max. počet otáček překročen Kotel je v režimu zadávání parametrů
140 148
hodnoty zpětného dotazu), odblokujte LMU, vyměňte LMU, topenář 1) 3) Opakujte programování Stiskněte tlačítko odblokování 1) Teplota ve vratné větvi vyšší než výstupní teplota nebo příliš rychlý růst teploty v kotli3) příp. vadný tlakový ventilátor, práh počtu otáček nesprávně nastaven 3) Zkontrolujte parametry 3)
1)
Odpojení, zablokované spuštění, opakovaný náběh po odstranění chyby Zkontrolujte parametry dle tab. Nastavovací panel servisního technika a naprogramujte základní nastavení nebo vyšlete zpětný dotaz na interní kód SW diagnostiky LMU a dle udané chybové informace opravte chybu příslušného parametru! 3) Odpojení a zablokování; odblokování možné pouze při resetu 4) jen zobrazení chyby, bez odpojení
76
AUGUST BRÖTJE GmbH
123-135 437.4 03.08 Sa
2)
BBK_IH_5.book Seite 77 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Údržba 10.15 Tabulka kódů údržby Kódy údržby 1 2 3
Popis údržby Provozní hodiny hořáku překročeny Starty hořáku překročeny Interval údržby překročen
10.16 Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU (stiskněte informační tlačítko) Zobrazení provozní stav 0 1 2 3 4 5
123-135 437.4 03.08 Sa
6 7 10 11 12 20 21 22 99
Popis funkce
Pohotovostní připravenost (bez požadavku na Hořák v pohotovosti teplo) Zablokování spuštění Není žádné interní nebo externí uvolnění (např. tlak vody, nedostatek plynu) Náběh tlakového ventilátoru Vlastní test startu hořáku a rozběhu tlakového ventilátoru Čas předběžné ventilace Předběžná ventilace, brzdná doba tlakového ventilátoru na otáčkách spouštěcího zatížení Čekací doba Interní bezpečnostní test Zápalná fáze Zapálení a počátek bezpečnostního časového intervalu tvoření plamene, Vytváření ionizačního proudu Bezpečnostní časový interval konstantní Pojistka plamene se zapalováním Bezpečnostní časový interval variabilní Pojistka plamene bez zapalování Topení Prostorové topení, topný provoz, hořák v provozu Režim teplé vody Akumulace teplé vody, hořák v provozu Paralelní provoz otopná voda a teplá voda Režim otopné a teplé vody Dovětrání s koncovým provozním řízením Doběh ventilátoru Dovětrání s nastavení přívodního vzduchu Doběh ventilátoru Vyřazení z provozu Vlastní test po odpojení regulace Místo poruchy Zobrazí se aktuální chybový kód, viz Tabulka chybových kódů
BBK 22 D
77
BBK_IH_5.book Seite 78 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Index Aditiva 15 Aktivace - Základního nastavení 52 Automatický provoz 41
B
Bezpečnostní pokyny a upozornění 6 Blokování samotíže 67
C
Chybové hlášení - Tabulka 76
D
Délky kabelů 33 Denní automatika ukončení topení 41
E
Čas a datum 52 Časové programy 53 Čidlo venkovní teploty 34 Čisticí otvory 28 Elektrická přípojka 33
F
Filtr ve vratné větvi topného okruhu do kotle 20 Funkce Kominík 42 Funkce vysoušení podlahy 55
H
Hlášení 62 - Potvrzení 63 - Reset 63 Hlášení chyby 40, 42 Hlášení údržby 40, 42 - Tabulka 77 Hlavní vypínač 33 Hodnota pH 16
I
Ionizační elektroda 71
K
Kapalný plyn pod úrovní země 7 Kontrolní otvory 28 Kotel 60
L
Legionelní funkce 59
M
Minimální rozměry šachty 27
N
Nastavení požadované hodnoty pro místnost 42 Nastavení režimu pro pitnou vodu 41 Nastavení topení 41 Nepřetržitý provoz 41 78
O
Obnovení nastavení od výrobce 52 Obnovení nastavení z výrobního závodu 42 Obsah CO2 29, 32, 38 - Kapalný plyn 10 - Zemní plyn 10 Ochrana před bleskem 24 Ochrana proti nebezpečnému dotyku 34 Ochranný režim 41 Odstupy 17 Odvzdušnění plynové soustavy 29 Otvory pro přívod vzduchu 13 Ovládací prvky 39 Ovládání 39, 41 Označení CE 7 Označení značkou CE 8
P
Panel nastavení 46 Požadovaná hodnota Komfort 35, 42 Přepínací automatika léto/zima 41 Převýšení na směšovači 58 Připojení dílů 34 Příprava TUV/teplé vody - Uvolnění 58 Přiváděný vzduch - Otvor pro přívod vzduchu 37 - Vzduch pro spalování 37 Pojistný ventil 20 - Vypouštěcí potrubí 37 Použité symboly 5 Prázdninové programy 53 Programování 43 - Položky nabídky 43 - Úrovně nastavení 43 Prostor 16 Prostor instalace 16 Prostorové regulátory RGT 66 Prvek odlehčení tahového pnutí 33 První uvedení do provozu 35
R
Rychlý ohřev 55 Rychlý pokles 55
S
Seznam kontrol 37, 38 Směrnice VD 2035 T1/T2 16 Snížená požadovaná hodnota 42 Stručný návod 37 Symboly na displeji 40 Systém potrubí odvodu spalin KAS 21
T
Tabulka 76 Tabulky hodnot snímačů/čidel 12
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-393 001.4 03.08 Sa
A
BBK_IH_5.book Seite 79 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10
Teplá voda - Ohřev 35 Tlačítko přítomnosti 66 Tlak v přívodním potrubí 29
U
Údržba/servis 62 Uložení - Základního nastavení 52 Úprava a změna parametrů 44 Úrovně nastavení 43
V
Výměna kabelů 34 Význam zobrazených symbolů 40 Všeobecně 66 Vypouštěcí potrubí 37 Vysvětlivky k seznamu parametrů 52 Vzduch pro spalování 13
Z
120-393 001.4 03.08 Sa
Zablokování - Obsluhy a ovládání 52 - Programování 52 Zadní větrání 27 Zapalovací elektroda 71 Změkčování vody 16 - Měnič sodných iontů 16 Zobrazení 40 Zobrazení informací 31, 42
BBK 22 D
79
AUGUST BRÖTJE GmbH August-Brötje-Str. 17 · 26180 Rastede Postfach 13 54 · 26171 Rastede Tel. 04402/80-0 · Fax 04402/80583
www.broetje.de
123-135 437.4 03.08 Sa
BBK_IH_5.book Seite 80 Donnerstag, 3. April 2008 10:28 10