C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
_____
_____
Compte rendu intégral
Integraal verslag
_____
_____
Commission des finances, du budget, de la fonction publique, des relations extérieures et des affaires générales
Commissie voor de financiën, begroting, openbaar ambt, externe betrekkingen en algemene zaken
_____
_____
RÉUNION DU
VERGADERING VAN
LUNDI 20 FÉVRIER 2006
MAANDAG 20 FEBRUARI 2006 _____
_____
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
Le Compte rendu intégral contient le texte intégral des discours dans la langue originale. Ce texte a été approuvé par les orateurs. Les traductions - imprimées en italique - sont publiées sous la responsabilité du service des comptes rendus. Pour les interventions longues, la traduction est un résumé.
Het Integraal verslag bevat de integrale tekst van de redevoeringen in de oorspronkelijke taal. Deze tekst werd goedgekeurd door de sprekers. De vertaling - cursief gedrukt - verschijnt onder de verantwoordelijkheid van de dienst verslaggeving. Van lange uiteenzettingen is de vertaling een samenvatting.
1
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
SOMMAIRE
INHOUD
INTERPELLATION
3
INTERPELLATIE
3
- de Mme Fatima Moussaoui
3
- van mevr. Fatima Moussaoui
3
à M. Charles Picqué, ministre-président du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au développement,
tot de heer Charles Picqué, minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
concernant "la création d'un 'musée de l'immigration'".
betreffende "de oprichting van een museum van de immigratie".
Discussion – Orateurs : M. Olivier de Clippele, M. Charles Picqué, ministreprésident.
4
Bespreking – Sprekers : de heer Olivier de 4 Clippele, de heer Charles Picqué, ministerpresident.
QUESTIONS ORALES
8
MONDELINGE VRAGEN
8
- de Mme Julie Fiszman
8
- van mevrouw Julie Fiszman
8
à Mme Brigitte Grouwels, secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de la Fonction publique, de l'Egalité des chances et le Port de Bruxelles,
aan mevrouw Brigitte Grouwels, staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Ambtenarenzaken, Gelijkekansenbeleid en de Haven van Brussel,
concernant "l'assurance hospitalisation des membres du personnel du Ministère".
betreffende "de hospitalisatieverzekering van de personeelsleden van het Ministerie".
Question orale jointe de M. Alain Daems,
concernant "les subsides accordés à l'asbl 'Service social'".
8
Toegevoegde mondeling vraag van de heer 8 Alain Daems, betreffende "de subsidies voor de vzw Sociale Dienst".
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
2
COMMISSIE FINANCIËN
INTERPELLATIE
13
INTERPELLATIE
13
- de M. Frederic Erens
14
- van de heer Frederic Erens
14
à M. Guy Vanhengel, ministre du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures,
tot de heer Guy Vanhengel, minister van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
concernant "la politique de coopération internationale".
betreffende "het beleid voor internationale samenwerking".
QUESTION ORALE
14
MONDELINGE VRAAG
14
- de Mme Danielle CARON
14
- van mevrouw Danielle Caron
14
à M. Guy Vanhengel, ministre du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures,
aan de heer Guy Vanhengel, minister van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
concernant "la couverture WiMAX de la Région de Bruxelles-Capitale".
betreffende "WiMAX-dekking Brussels Hoofdstedelijk Gewest".
van
het
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
3
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
Présidence de M. Eric Tomas, président. Voorzitter: De heer Eric Tomas,voorzitter.
INTERPELLATION
INTERPELLATIE
M. le président.- L'ordre du jour appelle l'interpellation de Mme Moussaoui.
De voorzitter.- Aan de orde is de interpellatie van mevrouw Fatima Moussaoui.
INTERPELLATION MOUSSAOUI
FATIMA
INTERPELLATIE VAN MEVR. FATIMA MOUSSAOUI
À M. CHARLES PICQUÉ, MINISTREPRÉSIDENT DU GOUVERNEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLESCAPITALE, CHARGÉ DES POUVOIRS LOCAUX, DE L'AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE, DES MONUMENTS ET SITES, DE LA RÉNOVATION URBAINE, DU LOGEMENT, DE LA PROPRETÉ PUBLIQUE ET DE LA COOPÉRATION AU DÉVELOPPEMENT,
TOT DE HEER CHARLES PICQUÉ, MINISTER-PRESIDENT VAN DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE REGERING, BELAST MET PLAATSELIJKE BESTUREN, RUIMTELIJKE ORDENING, MONUMENTEN EN LANDSCHAPPEN, STADSVERNIEUWING, HUISVESTING, OPENBARE NETHEID EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING,
concernant "la création d'un 'musée de l'immigration'".
betreffende "de oprichting van een museum van de immigratie".
M. le président.- La parole est à Mme Moussaoui.
De voorzitter.- Mevrouw Moussaoui heeft het woord.
Mme Fatima Moussaoui.- M. le ministre, lors de la précédente législature, un rapport concernant la réalisation du musée de l'immigration nous apprenait qu'une somme de 60.400 euros devait lui être allouée. Le 27 septembre 2004, un article du journal Le Soir nous apprenait que le projet du musée sur le site de Tour & Taxis ne se réaliserait probablement pas, en raison d'une absence d'accord entre la Communauté française et la Vlaamse Gemeenschapscommissie.
Mevrouw Fatima Moussaoui (in het Frans).- In de vorige regeerperiode werd 60.400 euro toegewezen aan dit project. Le Soir schreef op 27 september 2004 dat het museum er waarschijnlijk niet komt omdat er geen akkoord is tussen de Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschapscommissie. Op 7 oktober 2004 schreef La Libre Belgique dat Christian Dupont, de federale minister van Grootstedenbeleid, een werkgroep wilde oprichten waarin vertegenwoordigers zouden zetelen van zijn eigen kabinet en van de kabinetten van de Brusselse minister-president en minister Laanan van de Franse Gemeenschap.
DE
MME
Le 7 octobre 2004, un article de La Libre Belgique expliquait que le ministre fédéral en charge de la politique des grandes villes désirait créer un groupe de travail réunissant les cabinets de M. Dupont, Mme Lanaan et vous-même. Comme vous l'avez rappelé, ce projet contribue efficacement à favoriser une intégration à double sens.
Dit initiatief kan een belangrijke bijdrage vormen tot de integratie. Het wetenschappelijk begeleidingscomité maakte enkele pertinente opmerkingen. Er zijn problemen rond de aankoop
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
4
COMMISSIE FINANCIËN
Je ne me lancerai pas ici dans le débat sur l'intégration, mais j'entends simplement démontrer qu'avec ce genre d'initiative, on facilite l'acceptation de l'autre. Il s'agit donc, selon moi, d'un outil important favorisant la reconnaissance culturelle, et qui n'exclut évidemment pas d'autres pistes et instruments.
en de herinrichting van het gebouw dat men op het oog had. Voor de aankoop zou er reeds 900.000 euro beschikbaar zijn, wat de minister-president voldoende acht om van start te gaan. De overige 10 miljoen euro voor renovatie en werking is echter nog niet gevonden en daar wringt het schoentje.
Dans le rapport rédigé par le comité scientifique, vous releviez plusieurs points :
Is dit project nog actueel? Heeft de ministerpresident contact opgenomen met de Franse Gemeenschap en met de twee gemeenschapscommissies? Is het niet nodig om verenigingen en geïnteresseerden te betrekken bij de discussie over de benaming "museum" of "centrum"?
- l'achat et l'aménagement du bâtiment sur le site semblait poser problème ; - à la suite de l'accord de coopération, une somme de 900.000 euros devait être débloquée afin de permettre l'achat du bâtiment. Vous confirmiez également que ce montant suffisait largement et que l'on pourrait donc avancer ; - concernant la rénovation et le fonctionnement, l'accord prévoyait dix millions d'euros, mais ils étaient loin d'être disponibles. Aucun problème ne se pose donc au sujet du budget d'acquisition, mais bien pour le budget de rénovation. M. le ministre, ceci m'amène à vous poser les questions suivantes : - où en êtes-vous dans ce projet ? Est-il toujours d'actualité ? - avez-vous contacté la Communauté française, la COCOF et la Vlaamse Gemeenschapscommissie ? - concernant l'appellation ("musée" ou "centre"), ne serait-il pas judicieux d'impliquer les acteurs associatifs ainsi que les personnes intéressées par la question, afin d'échanger les points de vue à ce sujet ?
Discussion
Bespreking
M. le président.- La parole est à M. de Clippele.
De voorzitter.- De heer de Clippele heeft het woord.
M. Olivier de Clippele.- N'avez-vous pas envisagé d'organiser une exposition afin de d'abord
De heer Olivier de Clippele (in het Frans).Mijnheer de minister-president, zult u eerst een
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
5
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
évaluer la faisabilité économique d'un musée ? En effet, un musée est un projet permanent et stable. Certes, il peut rencontrer un certain succès parmi la population autochtone et allochtone, qui sera curieuse de connaître l'évolution historique de l'immigration. Revoir ce que nous avons vécu peut être méritoire.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
tentoonstelling organiseren om de economische haalbaarheid van een museum na te gaan? Zo'n museum zal misschien succes hebben bij de bevolking die ons immigratieverleden wil leren kennen, maar zullen de toeristen even geïnteresseerd zijn? Ware het misschien niet interessanter een permanente reizende tentoonstelling te organiseren?
Mais le grand tourisme qui vient à Bruxelles passera-t-il par ce musée ? A mon avis, nous devons nous poser la question de savoir s'il ne serait pas préférable d'opter pour une exposition, quitte à ce que celle-ci ait un caractère permanent et, pourquoi pas, itinérant. M. le président.- La parole est à M. Picqué.
De voorzitter.- De heer Picqué heeft het woord.
M. Charles Picqué, ministre-président.- Mon cabinet a entretenu au cours de ces derniers mois divers contacts avec la Sopima, la société chargée de la vente de l'Hôtel des douanes, société qui assumait précédemment la vente d'une trentaine de terrains dans les trois régions pour le compte du gouvernement fédéral. Elle a permis en outre d'accélérer l'acquisition de terrains de la SNCB à Bruxelles. La vente de l'Hôtel des douanes n'a toutefois pas représenté une priorité majeure pour la Sopima au cours de ces derniers mois.
De heer Charles Picqué, minister-president (in het Frans).- Mijn kabinet heeft de voorbije maanden meermaals contact gehad met Sopima, de vennootschap die belast is met de verkoop van het voormalige douanegebouw voor rekening van de federale regering.
Par ailleurs, d'autres éléments m'incitent à appréhender ce dossier avec beaucoup de prudence. Bien que nous ayons des possibilités d'acquisition, nous ne disposons d'aucune garantie quant au financement de la rénovation du bâtiment. Cette rénovation, de même que l'adaptation et le fonctionnement de l'édifice, doit pouvoir répondre aux exigences de qualité que nous visons. Seule, la Région ne sera pas en mesure d'assumer simultanément les financements relatifs à la rénovation et au fonctionnement du musée. Nous sommes en outre limités en termes de compétence. Nous devons donc pouvoir compter sur la collaboration de plusieurs institutions, et notamment sur celle d'institutions partenaires. Précipiter l'achat d'un bâtiment sans disposer, à l'acquisition, de garanties quant à son entretien avant sa rénovation, quant à la rénovation en ellemême et quant à son fonctionnement, me paraît hasardeux. Dans l'intérêt de la Région, le transfert
Een aantal elementen noopt mij tot voorzichtigheid. Het lijkt riskant het gebouw te kopen zonder waarborgen betreffende de financiering van de renovatie-, aanpassings- en werkingskosten. Het gewest is niet in staat om die kosten zelf te dragen. De Brusselse bevoegdheden zijn bovendien beperkt. We zullen dus moeten samenwerken met andere partners en instellingen. De verkoopakte bepaalt dat de kopers zich ertoe verbinden het gebouw terug aan de verkoper te verkopen: - als binnen 3 jaar na de ondertekening van de akte, de koper niet met de uitvoering van de werken is begonnen, - als het museum niet binnen 6 jaar open gaat, - als het gebouw binnen 15 jaar geheel of gedeeltelijk een andere bestemming krijgt, - als binnen 10 jaar het gebouw verloederd is wegens gebrek aan onderhoud, herstelling of bescherming.
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
de la propriété doit pouvoir s'effectuer dès que nous aurons acquis la certitude de la viabilité du projet et de la prise en charge des coûts par les divers intervenants. L'acte de vente soumis par la Sopima contient des dispositions arguant dans ce sens. Il précise que les acquéreurs promettent de revendre l'immeuble au vendeur à sa demande formulée par lettre recommandée : 1. si au delà de 3 ans de la signature de l'acte de vente, l'acquéreur n'a pas passé commande ferme pour l'exécution des travaux de transformation; 2. si le musée de l'immigration n'y fonctionne pas effectivement dans les 6 ans; 3. si dans les 15 ans, l'immeuble reçoit en tout ou en partie une destination autre que celle du musée de l'immigration. J'insiste sur ce point car si l'on constate que le musée de l'immigration ne fonctionne pas, on devra le maintenir. Si on affecte une partie du bâtiment à une autre activité, le vendeur initial pourrait exiger la récupération du bien dans des conditions astreignantes pour la Région. 4. Si dans les 10 ans, l'immeuble est exposé à des dégradations par défaut d'entretien, de réparation, de protection. J'ajoute que la Région a prévu l'étude d'un schéma directeur pour Tour & Taxis, afin de préparer une réflexion globale et intégrée concernant le site. Vous le savez déjà, car j'ai précédemment répondu en ce sens. Il s'agit aussi de voir comment on peut coordonner les politiques d'investissements publics et encadrer les investissements privés. Ce bureau sera désigné dans les prochains jours. Il faut compter six mois à partir de cette désignation pour l'élaboration du schéma directeur, qui pourra nous donner des informations quant à l'affectation du bâtiment des douanes. La réflexion globale des rédacteurs du projet de schéma directeur aura certainement une influence sur le musée de l'immigration.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
6
COMMISSIE FINANCIËN
Het gewest zal bovendien een richtschema laten opstellen voor de site van Thurn & Taxis. Ten vierde, moeten we het gebouw teruggeven, als er over tien jaar sprake is van beschadigingen door gebrek aan onderhoud of bescherming. Het gewest zal een studie bestellen over een globaal richtschema voor Thurn en Taxis. We moeten bekijken hoe we de overheidsinvesteringen en de privé-investeringen op elkaar kunnen afstemmen. Het studiebureau wordt de komende dagen aangeduid en de uitwerking van het richtschema zal zes maanden duren. De globale visie van de opstellers ervan zal zeker invloed hebben op het museum van de immigratie. We moeten voorzichtig zijn en ons ervan vergewissen dat de institutionele partners voldoende geëngageerd zijn en over voldoende middelen beschikken. Ik spreek mij niet uit over de oproep aan het gewest om de leefbaarheid van bepaalde sites te garanderen. Ik denk aan de gemeenschappen die niet willen investeren en ook geen middelen hebben. Ik zal dan ook geen risico nemen. Dit project kan maar slagen als er voldoende middelen zijn om er iets waardevols van te maken. Het is geen slecht idee om de interesse te testen, al vergt ook een mooie tentoonstelling een investering. De grote tentoonstellingen, die veel volk aanspreken, zijn immers altijd erg duur. Voorlopig blijven we voorzichtig en beperken we ons tot een richtschema en tot contacten met institutionele partners. Uit heel wat initiatieven blijkt dat deze laatste hun beperkingen hebben en dat er dringend financiële middelen nodig zijn. Wij geven dit project niet op, maar we kunnen moeilijk een ontwerp laten maken door een decorontwerper, zolang we geen precieze garanties hebben van de institutionele partners en zolang we niet weten of het ontwerp overeenkomt met het richtschema. En laat ons daarbij de voorwaarden uit de koopakte niet vergeten.
Plus encore qu'il y a un an, il est essentiel de faire preuve de rigueur et de prudence. A mon sens, nous devrions recueillir des témoignages plus Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
7
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
concrets de la part des partenaires institutionnels. Mais ce n'est pas tout d'avoir quelques idées quant à leur volonté, encore faut-il pouvoir être sûr de leurs engagements et de leurs moyens. Je ne vais pas me livrer ici à des considérations relatives à l'appel lancé à la Région bruxelloise pour assurer parfois la viabilité de l'un ou l'autre site. Je pense au manque de volonté d'investir des Communautés ou à leur manque de moyens. Je n'entends pas prendre le moindre risque dans ce dossier. D'autant plus qu'il n'aboutira que si l'on se donne les moyens de réaliser quelque chose de valable. Car si, en ouvrant un musée de l'immigration, on donne l'impression d'avoir organisé une exposition de fancy-fair, cela sera tout sauf productif. L'idée de tester l'intérêt n'est pas mauvaise, bien qu'il faille investir un minimum pour organiser une belle exposition. Quand vous regardez les grandes expositions intéressant la population, vous noterez qu'elles coûtent toujours très cher. Il ne s'agit pas de faire systématiquement "Made in Belgium", mais vous voyez ce que je veux dire. Pour le moment, nous allons donc nous atteler à l'élaboration du schéma directeur, tout en maintenant nos contacts avec les partenaires institutionnels. Mais il faudra rester extrêmement prudent en ce qui concerne le cofinancement. Hélas, plusieurs initiatives - événements, équipements, infrastructures - qu'il faudrait mettre en oeuvre à Bruxelles, ou moderniser, montrent bien les limites de nos partenaires institutionnels, dès lors qu'il convient de débloquer des moyens financiers. Je ne dois pas mentionner d'exemple, car je suppose que vous en trouverez tous. Je voulais vous dire, monsieur le président, que nous ne renonçons pas à ce projet, mais qu'il serait hors de question de demander à un scénographe de nous préparer un projet tant que nous n'avons pas une idée précise des garanties apportées par les partenaires institutionnels ainsi que de la compatibilité de ce projet avec l'élaboration du schéma directeur. Et j'insiste beaucoup sur les conditions introduites dans le projet d'acte de vente. M. le président.- La parole est à Mme Moussaoui.
De voorzitter.- Mevrouw Moussaoui heeft het woord.
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
8
COMMISSIE FINANCIËN
Mme Fatima Moussaoui.- On pourrait encore discuter de l'appellation, « musée de l'immigration ». Je préférais le terme que vous aviez utilisé la dernière fois, « centre » qui me semble plus approprié. Le moment voulu, je suppose qu'on en parlera également au secteur associatif qui voudra, à mon avis, participer de manière concrète au contenu du centre. - L'incident est clos.
Mevrouw Fatima Moussaoui (in het Frans).- Ik verkies de benaming "centrum van de immigratie" boven "museum van de immigratie". Ik ga ervan uit dat te zijner tijd het verenigingsleven zal worden betrokken bij het project.
- Het incident is gesloten.
QUESTIONS ORALES
MONDELINGE VRAGEN
M. le président.- L'ordre du jour appelle les questions orales.
De voorzitter.- Aan de orde zijn de mondelinge vragen.
QUESTION ORALE FISZMAN
JULIE
MONDELINGE VRAAG VAN MEVROUW JULIE FISZMAN
À MME BRIGITTE GROUWELS, SECRÉTAIRE D'ÉTAT À LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE, CHARGÉE DE LA FONCTION PUBLIQUE, DE L'ÉGALITÉ DES CHANCES ET LE PORT DE BRUXELLES,
AAN MEVROUW BRIGITTE GROUWELS, STAATSSECRETARIS VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST, BELAST MET AMBTENARENZAKEN, GELIJKEKANSENBELEID EN DE HAVEN VAN BRUSSEL,
concernant "l'assurance hospitalisation des membres du personnel du Ministère"
betreffende "de hospitalisatieverzekering van de personeelsleden van het Ministerie".
QUESTION ORALE JOINTE DE M. ALAIN DAEMS,
TOEGEVOEGDE MONDELINGE VRAAG VAN DE HEER ALAIN DAEMS,
concernant "les subsides accordés à l'asbl 'Service social'".
betreffende "de subsidies voor de vzw Sociale Dienst".
DE
MME
M. le président.- La parole est à Mme Fiszman.
De voorzitter.- Mevrouw Fiszman heeft het woord.
Mme Julie Fiszman.- Chaque membre du personnel de l'administration inscrit au service social peut, s'il le désire, bénéficier d'une assurance hospitalisation collective souscrite par l'asbl. Celle-ci couvre les frais d'hospitalisation et
Mevrouw Julie Fiszman (in het Frans).- Elk personeelslid van het ministerie kan genieten van een hospitalisatieverzekering. Naar verluidt worden de verzekeringspremies voor de periode 2006-2007 aanzienlijk verhoogd. De vzw Sociale
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
9
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
ceux découlant de celle-ci un mois avant et trois mois après le séjour en hôpital. Elle intervient également dans les frais de traitement ambulatoire de certaines maladies graves. Selon nos informations, la compagnie qui fournit l'assurance hospitalisation demande pour l'année 2006-2007 une importante augmentation des primes par assuré. L'assurance hospitalisation donne une couverture sociale très importante pour les agents, les pensionnés et les familles. Or la dotation actuelle à l'asbl 'Service social' ne permettrait pas de faire face à cette augmentation. Il n'est nul besoin de vous rappeler, Mme la ministre, qu'il est encore temps d'ajuster cette dotation afin de faire face à ces dépenses, qui ne sont globalement pas si importantes par rapport au budget de la Région, mais qui sont très importantes pour les agents du ministère.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
Dienst kan die prijsstijging niet betalen. Mevrouw de staatssecretaris, zult u de subsidies voor deze vzw verhogen? Voor het personeel van het ministerie is dit heel belangrijk en voor het gewest is het maar een kleine uitgave. Wat is de evolutie van de subsidie voor deze vzw in het voorbije decennium? Wat is de evolutie per personeelslid? Welke maatregelen hebt u genomen of zult u nemen om ervoor te zorgen dat de personeelsleden die hospitalisatieverzekering kunnen blijven genieten?
C'est pourquoi j'aimerais vous poser les questions suivantes. Quelle a été l'évolution ces dernières dix années de la dotation à l'asbl 'Service social' ? Quelle est l'évolution par agent ? Quelles mesures avez-vous prises ou prendrezvous pour faire face à cette augmentation et permettre aux agents de continuer à bénéficier de cette assurance hospitalisation ? M. le président.- En l’absence de M. Alain Daems, excusé, la secrétaire d’Etat Brigitte Grouwels répond à la question jointe (art. 106.3 du Règlement).
De voorzitter.- Bij afwezigheid van de heer Alain Daems die verontschuldigd is, antwoordt staatssecretaris Brigitte Grouwels op de toegevoegde mondelinge vraag (art. 106.3 van het Reglement).
La parole est à Mme Grouwels.
Mevrouw Grouwels heeft het woord.
Mme Brigitte Grouwels, secrétaire d'Etat.- La question de M. Daems couvre le même thème que celui abordé par Mme Fiszman. Ma réponse concerne ces deux questions.
Mevrouw Brigitte Grouwels, staatssecretaris (in het Frans).De verhoging van de hospitalisatieverzekering heeft ook gevolgen voor ons gewest.
Ce sujet important a été évoqué par la presse, qui se faisait l'écho de l'augmentation des assurances hospitalisation. Cette décision a des répercussions dans notre Région.
De personeelsleden van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest genieten een gratis hospitalisatieverzekering. Hun kinderen worden eveneens gratis verzekerd. Hun partners genieten een tegemoetkoming ten belope van de helft van de te betalen premie.
En effet, chaque membre du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale bénéficie
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
actuellement d'une assurance hospitalisation gratuite. Les enfants de ces agents peuvent également en bénéficier. Quant à leur partenaire, ils bénéficient d'une intervention qui s'élève à la moitié de la prime à payer.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
10
COMMISSIE FINANCIËN
Les tarifs de cette assurance ont fortement augmenté ces dernières années. Le phénomène n'est donc pas neuf, mais il présente une évolution inquiétante ces derniers temps.
De tarieven voor deze verzekering zijn de laatste jaren sterk gestegen: van 25,53 euro in 2002-2003 tot 49,84 euro in 2006-2007 voor personeelsleden onder de 25 jaar; van 85,13 euro in 2002-2003 tot 166,09 euro in 2006-2007 voor personeelsleden van 25 tot 65 jaar; van 212,84 euro in 2002-2003 tot 415,23 euro in 2006-2007 voor personeelsleden van 65 tot 70 jaar; en van 255,40 euro in 2002-2003 tot 498,46 euro in 2006-2007 voor personeelsleden van 70 jaar en ouder.
Pour les membres jusqu'à 25 ans, le tarif est passé de 25,53 euros en 2002-2003 jusqu'à 31,56 euros en 2005-2006. Il est proposé d'augmenter ce tarif à 49,84 euros pour 2006-2007. Ces montants sont donc passés de 25 euros en 2003 à pratiquement 50 euros en 2006.
De vzw Sociale Dienst staat in voor de betaling van de premies. Deze vzw kende de afgelopen tien jaar subsidies toe ten belope van 272.683 euro in 1996 tot 412.000 euro in 2005. In de begroting 2006 staan kredieten ingeschreven voor 412.000 euro.
Pour les membres de 25 à 65 ans, on constate l'évolution suivante : de 85,13 euros en 2002-2003 jusqu'à 105,13 euros en 2005-2006. Il est proposé d'augmenter ce tarif à 166,09 euros pour 20062007.
De stijging van de premie kan de begroting van de Sociale Dienst dus wel degelijk negatief beïnvloeden. De voorzitter van de raad van bestuur zal advies uitbrengen over een mogelijke beperking van de premies door bijvoorbeeld het recht op een eenpersoonskamer af te schaffen of door de bijdrage van de gezinsleden of de werknemer zelf te verhogen.
Pour les membres de 65 à 70 ans, le tarif s'élevait à 212,84 euros en 2002-2003. En 2005, il a augmenté jusqu'à 262,87 euros. Il est proposé d'augmenter ce tarif à 415,23 euros pour la période 2006-2007. Pour les membres de plus de 70 ans, le tarif est passé de 255,40 euros en 2002-2003 à 315,46 euros en 2005-2006. Il est proposé d'augmenter ce tarif jusqu'à 498,46 euros pour 2006-2007. Le fonds social est responsable du paiement des primes. Ces dix dernières années, il a octroyé les subventions suivantes : - en 1996 : 272.683 euros ; - en 1997 : montant identique de 272.683 euros ;
Indien het ministerie en de pararegionale instellingen een gezamenlijke offerte zouden uitschrijven, zou deze schaalvergroting in een voordeliger premiestelsel resulteren. Over deze mogelijke maatregelen kan ik echter nog geen uitsluitsel geven. Om de hospitalisatieverzekering voor de personeelsleden en hun gezinsleden te handhaven, zou de subsidie van de vzw Sociale Dienst kunnen worden opgetrokken. Ik zal de precieze cijfers van de verzekeringspremies en subsidies voor de vzw Sociale Dienst toevoegen aan het schriftelijk verslag.
- en 1998 : augmentation de la subvention à 319.783 euros ; - en 1999 : montant identique de 319.783 euros ; - en 2000 : 409.024 euros, dont près de 50.000 euros sous forme de subvention extraordinaire ; - en 2001 : montant sans subvention extraordinaire Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
11
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
de 364.403 euros ; - en 2002 et 2003 : 365.000 euros ; - en 2004 : 370.000 euros ; - en 2005 : 412.000 euros, soit 370.000 initialement + 42.000 euros supplémentaires ; - en 2006 : montant identique de 412.000 euros inscrit au budget 2006. En effet, l'augmentation présupposée des primes peut influencer de façon négative le budget du fonds social. Entre-temps, il a été demandé au président du Conseil d'administration de rendre un avis sur la limitation des primes (par exemple par la suppression du droit à une chambre individuelle), mais aussi sur l'augmentation éventuelle de la participation du partenaire, des enfants et du membre du personnel lui-même. L'opportunité d'établir une offre commune au ministère et aux pararégionaux est évaluée, car cet accroissement peut engendrer un système d'assurance plus avantageux. On examine la possibilité de mener ensemble les négociations visà-vis des compagnies d'assurances pour tous les fonds sociaux, tant de l'administration que des pararégionaux. Toutes ces pistes devront faire l'objet d'une analyse. Par conséquent, il est trop tôt pour formuler l'un ou l'autre jugement. L'importance d'une assurance hospitalisation pour les membres du personnel et leur famille ne sera cependant pas négligée. Ainsi, l'une des possibilités consiste en une augmentation du subside octroyé à l'asbl "fonds social". Il reste toutefois à en prouver l'utilité et, le cas échéant, à en déterminer le montant. Les tableaux détaillés relatifs à l'évolution des tarifs, des subsides octroyés au fonds social, du nombre de membres du personnel inscrits et à l'évolution des dépenses, seront repris dans le rapport écrit. Je préfère vous transmettre cet ensemble de chiffres de cette manière.
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
12
COMMISSIE FINANCIËN
M. le président.- La parole est à Mme Fiszman.
De voorzitter.- Mevrouw Fiszman heeft het woord.
Mme Julie Fiszman.- Selon les chiffres cités par Mme la ministre, je constate que les choses étaient prévisibles. On savait depuis des années qu'il y aurait un problème. Je me demande pourquoi vous ne l'avez pas prévu et pourquoi vous ne vous êtes pas occupée de ce dossier plus tôt. En effet, vous dites vous-même que vous saviez qu'il allait y avoir un problème vu l'augmentation, récurrente ces dernières années, de la prime demandée par l'assurance hospitalisation.
Mevrouw Julie Fiszman (in het Frans).- Uit uw antwoord blijkt dat u al jaren wist dat er een probleem zat aan te komen. Waarom hebt u het niet eerder aangepakt?
C'est maintenant qu'on vote le budget. S'il y a lieu de le faire, c'est donc maintenant qu'il faut demander l'augmentation du subside à l'asbl « fonds social » que vous préconisez parmi vos pistes, et pas quand le budget sera voté.
Op dit moment worden de begrotingsbesprekingen gevoerd. Het is dan ook aangewezen dat u nu voor een verhoging van de dotatie voor de vzw Sociale Dienst pleit. U hebt niet echt geantwoord op mijn vraag over de maatregelen die u al hebt genomen om het probleem van de stijgende verzekeringspremies op te vangen.
Vous n'avez pas vraiment répondu à ma question relative aux mesures qui auraient déjà été prises par rapport à l'assurance hospitalisation et à l'augmentation récurrente de l'assurance hospitalisation des membres du personnel du ministère.
M. le président.- La parole est à Mme Grouwels.
De voorzitter.- Mevrouw Grouwels heeft het woord.
Mme Brigitte Grouwels, secrétaire d'Etat.- Ces dernières années, on a augmenté le budget du « fonds social » à cause de cette envolée de la prime. Cette année, la même augmentation que l'année dernière a été prévue. Ces contrats sont conclus pour deux ans. Nous avons fait un effort énorme de 11%. Il est toutefois peut-être vrai que nous n'avions pas prévu une telle augmentation. Elle n'a néanmoins pas encore d'effet sur la situation des fonctionnaires.
Mevrouw Brigitte Grouwels, staatssecretaris (in het Frans).- Tijdens de afgelopen jaren zijn de subsidies voor de vzw Sociale Dienst al enkele malen verhoogd. Dit jaar ging het om een verhoging van 11%. We hadden niet gedacht dat de verzekeringspremies zo snel zouden stijgen. De situatie voor de ambtenaren verandert voorlopig niet.
Nous devons nous préparer à une nouvelle négociation avec les assureurs. J'envisage d'ouvrir le marché pour voir qui fait la proposition la plus intéressante. Je voudrais aussi nous rendre plus forts dans cette négociation en mettant tous les fonds sociaux de la Région ensemble. Cela nécessite évidemment l'appui des partenaires sociaux, mais cela serait dans l'intérêt de tous. Il y a plusieurs mois, nous avons aussi demandé au
We moeten opnieuw onderhandelen met de verzekeringsmaatschappijen. Ik ben van plan om een openbare aanbesteding uit te schrijven. We kunnen onze onderhandelingspositie verstevigen door alle sociale diensten van het Brussels Gewest samen te laten werken. Daarvoor is uiteraard de steun van de sociale partners vereist. Ik heb de vzw Sociale Dienst enkele maanden geleden verzocht om te onderzoeken hoe we de hospitalisatieverzekeringen betaalbaar kunnen houden in de toekomst. Is het bijvoorbeeld
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
13
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
service social une étude sur la manière de rendre, ou garder, le système abordable à l'avenir. Par exemple, pouvoir être hospitalisé dans une chambre individuelle, qui est plus chère, doit-il rester la règle ? J'ai posé ces questions au responsable du fonds social pour avoir son avis. Il est important que nous ayons une proposition concrète émanant du fonds social pour pouvoir répondre à cette question. Actuellement, nous ne savons absolument pas de combien devrait être l'augmentation. Le chiffre qui nous avait été annoncé n'était pas vraiment fondé. Je veux donc d'abord avoir une réponse aux questions qui ont été posées au responsable, il y a un certain temps déjà.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
noodzakelijk dat de personeelsleden aanspraak kunnen maken op een dure eenpersoonskamer? Ik wacht op een concreet voorstel van de vzw Sociale Dienst. Op dit ogenblik weten we nog niet hoeveel de verhoging van de toelage aan de vzw moet bedragen. Er zijn reeds cijfers genoemd, maar die lijken me niet gegrond.
M. le président.- La parole est à Mme Fiszman.
De voorzitter.- Mevrouw Fiszman heeft het woord.
Mme Julie Fiszman.- Maintenant que Mme la secrétaire d'Etat nous annonce que l'on va réunir tous les acteurs du fonds social, j'aimerai obtenir une précision...
Mevrouw Julie Fiszman (in het Frans).Mevrouw de staatssecretaris kondigt aan dat ze alle actoren van de Sociale Dienst zal bijeenbrengen...
Mme Brigitte Grouwels, secrétaire d'Etat.- S'il y a accord avec les responsables, évidemment.
Mevrouw Brigitte Grouwels, staatssecretaris (in het Frans).- Als de verantwoordelijken daarmee akkoord gaan, natuurlijk.
Mme Julie Fiszman.- C'est quand même une décision qui doit être prise par le fonds social ; ce n'est pas vous qui pouvez l'imposer. Il n'en reste pas moins que vous n'avez pas prévu le fait que cette assurance hospitalisation allait augmenter. Vous tombez donc un peu comme un cheveu dans la soupe, alors que le budget va être voté incessamment.
Mevrouw Julie Fiszman (in het Frans).- De vzw Sociale Dienst moet daarover beslissen. U kunt dat niet opleggen. In elk geval hebt u niet voorzien dat de hospitalisatieverzekering duurder zou worden. Dat komt wel ongelegen, nu we over de begroting moeten stemmen.
- L'incident est clos.
- Het incident is gesloten.
INTERPELLATION
INTERPELLATIE
M. le président.- L'ordre du jour appelle l'interpellation de M. Erens.
De voorzitter.- Aan de orde is de interpellatie van de heer Erens.
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
INTERPELLATION ERENS
DE
M.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
14
COMMISSIE FINANCIËN
FREDERIC
INTERPELLATIE VAN FREDERIC ERENS
DE
HEER
À M. GUY VANHENGEL, MINISTRE DU GOUVERNEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE, CHARGÉ DES FINANCES, DU BUDGET, DE LA FONCTION PUBLIQUE ET DES RELATIONS EXTÉRIEURES,
TOT DE HEER GUY VANHENGEL, MINISTER VAN DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJK REGERING, BELAST MET FINANCIËN, BEGROTING, OPENBAAR AMBT EN EXTERNE BETREKKINGEN,
concernant "la politique de coopération internationale".
betreffende "het beleid voor internationale samenwerking".
M. le président.- En l’absence de l’auteur, excusé, et conformément à l’article 110.5 du Règlement, l’interpellation est considérée comme retirée.
De voorzitter.- Bij afwezigheid van de indiener, die verontschuldigd is, wordt de interpellatie geacht te zijn ingetrokken overeenkomstig art. 110.5 van het Reglement.
QUESTION ORALE
MONDELINGE VRAAG
M. le président.- L'ordre du jour appelle la question orale de Mme Caron.
De voorzitter.- Aan de orde is de mondelinge vraag van mevrouw Caron.
QUESTION ORALE DE MME DANIELLE CARON
MONDELINGE VRAAG VAN MEVROUW DANIELLE CARON
À M. GUY VANHENGEL, MINISTRE DU GOUVERNEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE, CHARGÉ DES FINANCES, DU BUDGET, DE LA FONCTION PUBLIQUE ET DES RELATIONS EXTÉRIEURES,
AAN DE HEER GUY VANHENGEL, MINISTER VAN DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJK REGERING, BELAST MET FINANCIËN, BEGROTING, OPENBAAR AMBT EN EXTERNE BETREKKINGEN,
concernant "la couverture WiMAX de la Région de Bruxelles-Capitale".
betreffende "WiMAX-dekking van Brussels Hoofdstedelijk Gewest".
het
M. le président.- La parole est à Mme Caron.
De voorzitter.- Mevrouw Caron heeft het woord.
Mme Danielle Caron.- Dans une interview accordée à la revue Inside, le directeur-général du CIRB (Centre informatique de la Région
Mevrouw Danielle Caron (in het Frans).- In het tijdschrift Inside heeft de directeur-generaal van het CIBG (Centrum voor Informatica van het
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
15
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
bruxelloise), M. Hervé Feuillien annonce la couverture totale de la Région de BruxellesCapitale par un accès internet à haut débit via la technologie sans fil connue sous le nom de WiMAX. Je vous rappelle, si besoin en était, que le WiMAX permet de couvrir les 161,4 km2 avec une seule antenne (voire, éventuellement, deux) alors qu'il en fallait des centaines avec le Wi-Fi. A titre indicatif, des antennes Wi-Fi sont d'ailleurs toujours implantées sur le toit du cabinet du ministre-président.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
Brussels Gewest), de heer Hervé Feuillien, aangekondigd dat het hele gewest toegang zal krijgen tot het internet via WiMAX, de draadloze technologie met hoog debiet. Met WiMAX is het mogelijk om 161,4 km² met een enkele zendmast te bestrijken, terwijl voor dezelfde oppervlakte honderden Wi-Fi-antennes nodig zijn. Een dergelijk initiatief maakt het bovendien mogelijk de digitale kloof te verkleinen, maar de heer Feuillien geeft in het interview aan dat hij die toegang wil beperken.
Offrir un accès permanent à internet via le WiMAX est une excellente nouvelle et il y a donc lieu de se réjouir de l'initiative du CIRB, qui contribuera certainement à réduire la fracture sociale entre celles et ceux qui sont sur le net et ceux qui n'y ont pas accès.
Ik kan mij niet vinden in die zienswijze en hoop dat u het met mij eens bent dat het internet toegankelijk moet zijn voor iedereen die zich op het Brussels grondgebied bevindt, dus niet alleen voor de Brusselaars, maar ook voor toeristen en toevallige bezoekers.
Dans son interview, M. Feuillien signale qu'il veut limiter cet accès et que tout ceci n'interviendra qu'à la fin de la législature, en 2009.
Nog volgens de heer Feuillien zou het systeem pas vanaf 2009, of juist voor de volgende gewestraadsverkiezingen, operationeel zijn. Dat is jammer, aangezien het Brussels Gewest al binnen een paar weken over WiMAX zou kunnen beschikken.
Je m'oppose à cette manière de voir les choses et ose espérer que vous retiendrez mon argument, à savoir que si accès il y a, il doit être ouvert à toute personne se trouvant sur le territoire régional, donc, non seulement aux Bruxellois, mais aussi aux touristes et aux autres visiteurs occasionnels. Par ailleurs, retarder tout cela jusqu'avant les prochaines élections régionales est regrettable pour notre Région.
Het materiaal is heel gemakkelijk te plaatsen. Parijs heeft dit systeem in drie maanden tijd geïnstalleerd. Het moet dus mogelijk zijn om de Brusselaars nog voor Kerstmis 2006 via WiMAX op het internet te laten surfen. Zult u het CIBG instructies in die zin geven?
L'installation du WiMAX en Région de BruxellesCapitale peut se faire en quelques semaines, le matériel étant somme toute très simple et sa mise en oeuvre particulièrement aisée. La ville de Paris l'a fait en 3 mois. Le maire de la Nouvelle-Orléans, sinistrée par Katrina, relève le même défi. Il m'apparaît, dès lors, que tous les Bruxellois devraient pouvoir surfer via le WiMAX avant la Noël 2006. Pouvez-vous, M. le ministre, me confirmer la chose et donner, en ce sens, des instructions précises au CIRB ? Je m'adresse au ministre en charge, alors que ma question était initialement adressée au ministre-président. Mais chaque fois Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
16
COMMISSIE FINANCIËN
que je pose une question en ce domaine, c'est M. Vanhengel qui me répond.
M. le président.- La parole est à M. Vanhengel.
De voorzitter.- De heer Vanhengel heeft het woord.
M. Guy Vanhengel, ministre.- La pertinence de cette question me permet de rappeler l'accord de gouvernement, qui a prévu de lutter contre la fracture numérique en développant progressivement l'accès à internet pour tous, et de développer la fourniture d'accès à l'internet à haut débit aux citoyens et aux entreprises en valorisant le réseau régional à large bande, Irisnet, ainsi qu'en utilisant le WiFi, une technologie d'accès sans fil à l'internet.
De heer Guy Vanhengel, minister (in het Frans).- Het regeerakkoord streeft ernaar dat iedereen toegang krijgt tot het internet en dat burgers en ondernemingen gebruik kunnen maken van snelle verbindingen, via het gewestelijke netwerk, Irisnet, en via WiFi, draadloos internet.
La Région pourrait à terme privilégier certains groupes cibles comme les étudiants ou les personnes à faibles revenus, en leur offrant un accès à petit prix, voire gratuit.
Via het draadloze netwerk heeft Brussel alle troeven om internet voor iedereen mogelijk te maken.
Bruxelles a tous les atouts pour mettre en oeuvre une politique volontariste permettant un accès à l'internet pour tous, connecté à travers le réseau sans fil. L'accès à l'ADSL est aujourd'hui onéreux et rien n'indique que les prix vont diminuer rapidement. Le prix est un facteur d'exclusion sociale pour un grand nombre de nos citoyens. Bruxelles peut démontrer à travers une politique de réseau sans fil son aptitude à intégrer le changement dans toutes ses formes (sociale, culturelle, économique et démocratique). En rendant accessible l'information régionale sur des bornes en voirie, le CIRB a profité de ce support pour permettre la diffusion de l'internet sans fil. Cette expérience à travers une vingtaine de points d'accès a permis d'engager la Région vers la constitution d'un réseau régional pour l'internet sans fil et à haut débit. Des exemples existent en Europe, comme à Hambourg avec son programme HamburgAlways), dans certaines zones de Paris, à Bristol, mais aussi aux Etats-Unis avec New-York (Converged Networking), et surtout Philadelphie.
Het gewest kan op termijn goedkoop of gratis internet aanbieden aan bijvoorbeeld studenten of mensen met een laag inkomen.
Toegang tot ADSL is duur en dat zal wellicht niet snel veranderen. Dit is een factor van sociale uitsluiting. Brussel kan met een draadloos netwerk aantonen dat het in staat is om om te gaan met allerlei veranderingen. Het CIBG heeft met de informatiepalen langs de weg voldoende ervaring opgedaan om een snel draadloos net op te richten. Dergelijke systemen bestaan al in andere steden, waaronder Parijs. Steden en gewesten met een netwerk op basis van optische vezels, denken aan WiMAX als oplossing om burgers en ondernemingen breedbandig internet te bieden. Ze willen een aanbod van concurrentiële diensten, op basis van een open en actieve markt. Dat zou de sociale integratie moeten stuwen. Met WiMAX als standaard kunnen we tijdens deze zittingsperiode voldoende infrastructuur plaatsen om een afstand van 50 km te bereiken. De grote fabrikanten bereiden zich actief voor op deze ontwikkeling bij laptops en mobiele telefoons. Zo werken Intel en Siemens samen om alle breedbandtoepassingen te integreren en met videofonie te combineren. Inzake mobiliteit zijn de
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
17
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
Les villes et régions qui possèdent leurs réseaux de fibres optiques, comme Bruxelles, envisagent la solution du WiMAX pour offrir aux particuliers et aux professionnels l'accès à l'internet à haut débit. Ces villes souhaitent une offre de services multiples et concurrentiels, garantissant un marché ouvert et très actif pour les services en question, et servant de moteur à l'intégration sociale. Sans rentrer dans les détails techniques d'une telle opération, retenons cependant qu'avec la technologie WiMAX comme standard, on peut, durant cette législature, développer l'infrastructure nécessaire à l'installation de portes permettant d'atteindre une distance de 50 km. Les grands constructeurs ont déjà pris la mesure de cette dynamique en préparant activement cette mutation sur les PC portables et les téléphones mobiles. Intel et Siemens, par exemple, travaillent ensemble à combiner des processus et émetteurs/récepteurs susceptibles d'intégrer toutes les variantes large bande, compatibles également avec la vidéophonie. Les normes internationales ne sont, en revanche, pas encore fixées pour assurer la mobilité. C'est dans ce cadre que j'ai chargé le CIRB en 2005 de faire une étude sur le développement du Wi-Fi/WiMAX, qui a conclu à la réalisation d'un site pilote sur le campus de la Plaine de la VUB/ULB. Ce projet-pilote devrait être opérationnel pour la rentrée académique 2006, en collaboration avec les deux universités. Pour les étudiants de ces universités, nous ferons office de Père Noël. II faut également tenir compte du contexte : la norme WiMAX n'est pas définitive, et l'IBPT vient seulement de lancer la procédure pour l'octroi de licence. Le CIRB a introduit un dossier pour obtenir une licence et examine actuellement la législation relative à la concurrence pour l'accès à l'internet pour tous. Il y a donc aussi des problèmes juridiques à régler en ce domaine. Je ne dois pas rappeler à mon honorable collègue que les organismes publics sont soumis à la législation sur les marchés publics et que, dès lors, un déploiement ne pourra se faire que par une consultation du marché au niveau européen.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
internationale normen echter nog niet vastgelegd. In 2005 heb ik het CIBG de opdracht gegeven de ontwikkeling van WiFi/WIMAX te onderzoeken. Daaruit is een proefopstelling ontwikkeld in de VUB/ULB. Dat proefproject moet operationeel zijn vanaf het academiejaar 2006. Voor de studenten is het systeem gratis. Ook de context is belangrijk. WIMAX is geen definitieve norm en het BIPT heeft zopas de licentieprocedure opgestart. Het CIBG heeft een dossier tot het verkrijgen van een licentie ingediend en bestudeert de wetgeving inzake concurrentie met betrekking tot de vrije toegang tot het internet. Er zijn op dat vlak nog juridische problemen. Iedereen weet dat openbare instellingen gebonden zijn aan de wetgeving op de overheidsopdrachten en dat de ontwikkeling van het systeem pas mogelijk is na een raadpleging van de Europese markt. Inzake de toegang wordt na het proefproject een evaluatie gemaakt die een kostenanalyse en de opstelling van een businessplan voor een toepassing in heel het gewest mogelijk moet maken. Tot besluit: - Er moet een draadloos breedbandnetwerk komen voor heel Brussel zodat iedereen toegang heeft tot de kennismaatschappij. - Dat zal de kosten voor de Brusselse ondernemingen doen dalen, het zal bijdragen tot de sociaal-economische doelstellingen en een vaste infrastructuur overbodig maken. - Het netwerk zal het gewest een concurrentieel voordeel opleveren en in Europa een modern imago bezorgen. Ik wens het gewest niet te verbinden tot een scenario dat op technisch, financieel of juridisch vlak niet weloverwogen is. Het gewest volgt een strategie zoals die op de Europese top van Lissabon is bepaald. De uitwerking ervan is toevertrouwd aan het CIBG dat op dit ogenblik het proefproject uittest op de
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
Enfin, quant à l'accès, une évaluation sera organisée à l'issue du projet de la Plaine, qui permettra de faire une analyse de coût et de construire un "business plan" permettant le déploiement au niveau régional.
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
18
COMMISSIE FINANCIËN
terreinen van de VUB/ULB.
En conclusion : - La première raison de construire un réseau à haut débit sans fil accessible à tous à Bruxelles est d'assurer l'accès de tous à la société de la connaissance. - La deuxième raison, c'est que cela aura comme conséquence de réduire les coûts pour les entreprises à Bruxelles, ce qui satisfait nos objectifs socio-économiques et libère la Région de Bruxelles-Capitale d'une infrastructure fixe. - La troisième raison, c'est de permette à notre Région d'avoir un avantage concurrentiel et de lui donner une image de modernité en Europe. Oui, je me refuse à engager la Région de Bruxelles-Capitale dans un processus qui n'est pas mûrement réfléchi, ni techniquement, ni financièrement, ni juridiquement. Oui, nous avons une stratégie cohérente, patiente, basée sur la construction des socles de la société de la connaissance, tels quel voulus lors du sommet européen de Lisbonne. C'est dans ce cadre que nous travaillons et que j'ai chargé le CIRB de mener à bien ce projet, actuellement à l'état de phase-pilote sur le campus de la VUB/ULB.
M. le président.- La parole est à Mme Caron.
De voorzitter.- Mevrouw Caron heeft het woord.
Mme Danielle Caron.- Il est positif que vous confirmiez la réalisation d'un tel projet en Région bruxelloise. Toutefois, il est regrettable d'attendre la prochaine rentrée académique pour le lancement de la phase-pilote, étant donné que ce projet est mené sur le campus de l'université.
Mevrouw Danielle Caron (in het Frans).- Dat het project er komt, is een goede zaak. Toch is het jammer dat de testfase pas in het najaar van start gaat en dat het project in vergelijking met andere Europese steden slechts een beperkt grondgebied beslaat.
Celui-ci est en outre limité à un territoire restreint, en comparaison de ce qui se pratique dans les autres villes européennes que vous avez citées.
Wanneer zal het project het hele gewest beslaan? Zult u het BIPT en het CIBG tot spoed aanmanen?
Quand ce projet couvrira-t-il l'ensemble du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
19
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
territoire bruxellois ? Le ministre fera-t-il le nécessaire auprès de l'IBPT et du CIRB pour accéler la réalisation du projet ? Il serait dommage que la Région bruxelloise n'affiche pas une image de modernité dans ce domaine.
- L'incident est clos.
- Het incident is gesloten. _____
_____
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40
20
COMMISSIE FINANCIËN
ANNEXES __________
BIJLAGEN __________
Complément à la réponse de Mme Brigitte Grouwels, secrétaire d’Etat, à la question orale de Mme Julie Fiszman, concernant "l'assurance hospitalisation des membres du personnel du Ministère".
Aanvulling op het antwoord van mevrouw Brigitte Grouwels, staatssecretaris, op de mondelinge vraag van mevrouw Julie Fiszman, betreffende "de hospitalisatieverzekering van de personeelsleden van het Ministerie".
Assurance : Tableau de l'évolution des dépenses (décembre) Verzekering: Tabel met de evolutie van de uitgaven (december)
Coût Kost Agents – 65 ambtenaren - 65 Conjoints – 65 partners- 65 sub total subtotaal Agents 65-70 ambtenaren 65-70 Conjoints 65-70 Partners 65-70 sub total subtotaal Agents + 70 ambtenaren+ 70 Conjoints + 70 partners + 70 sub total subtotaal Enfants – 25 kinderen - 25 Enfants + 25 kinderen + 25 sub total subtotaal TOTAL dépenses TOTAAL uitgaven
31/12/01
31/12/02
31/12/03
31/12/04
119.943,43 €
124.119,54 €
122.842,59 €
155.487,27 €
65.632,64 €
66.060,88 €
17.670,39 €
28.557,34 €
185.576,07 €
190.180,42 €
140.512,98 €
184.044,61 €
12.770,48 €
17.240,04 €
17.878,56 €
23.658,30 €
8.726,50 €
10.216,32 €
6.839,28 €
9.366,28 €
21.496,98 €
27.456,36 €
24.717,84 €
33.024,58 €
5.874,31 €
9.705,20 €
12.004,27 €
18.612,14 €
3.320,26 €
6.640,40 €
6.367,40 €
8.760,18 €
9.194,57 €
16.345,60 €
18.371,67 €
27.372,32 €
26.733,09 €
26.576,73 €
26.382,82 €
32.349,00 €
85,13 €
170,26 €
85,13 €
105,13 €
26.818,22 €
26.746,99 €
26.467,95 €
32.454,13 €
243.085,84 €
260.729,37 €
210.070,44 €
276.895,64 €
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006
21
C.R.I. COM (2005-2006) N° 40
20-02-2006
COMMISSION FINANCES
I.V. COM (2005-2006) Nr. 40 COMMISSIE FINANCIÊN
Assurance : Tableau de l'évolution des tarifs Verzekering: Tabel met de evolutie van de tarieven A2/S1/06/MS/057
2006
2001/02
2002/03
2003/04
2004/05
2005/06
Tarifs Tarieven
SMAP OMOB
SMAP OMOB
SMAP OMOB
ETHIAS
ETHIAS
ETHIAS - taxes et charges 20 % incluses ETHIAS - taksen en lasten 20% inbegrepen
- 65 ans -65 jaar
3.434 F
€ 85,13
€ 85,13
€ 105,13
€ 105,13
138,41 + 27,68 = 166,09
65 – 70 ans 65-70 jaar
8.586 F
€ 212,84
€ 212,84
€ 262,87
€ 262,87
346,03 + 69,20 = 415,23
+ 70 ans +70 jaar
10.303 F
€ 255,40
€ 255,40
€ 315,46
€ 315,46
415,39 + 83,07 = 498,46
- 25 ans -25 jaar
1.030 F
€ 25,53
€ 25,53
€ 31,56
€ 31,56
41,54 + 8,30 = 49,84
€ 50,00
€ 50,00
€ 50,00
Participation conjoint Bijdrage van de partner
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – Compte rendu intégral - Commission des finances – Session 2005-2006 Brussels Hoofdstedelijk Parlement – Integraal verslag - Commissie voor de financiën – Zitting 2005-2006