Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te en van de van de bitterspaatgroeven en ovens op het gehele grondgebied van het
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10
Convention collective de travail du 10 mai 1999
van de
1999
en werk-
Conditions de travail des ouvriers et ouvrières
sters Toepassingsgebied
CHAPITRE
Champ d'application
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op werkgevers en werknemers van de van de sector - kalksteen", met van de ondernemingen van de sector die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk.
Article 1er. La présente convention collective de travail s'applique à tous les employeurs et travailleurs des entreprises du secteur "chaux-calcaire", à l'exclusion des entreprises du secteur "dolomies", ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume.
Onder "werknemers" worden de werklieden en de werksters verstaan.
Par "travailleurs" on entend les ouvriers et les ouvrières.
!
12-08-1999
en
CHAPITRE II. Classification et qualification professionnelle
Art. 2. De volgende wordt vastgesteld om de hiérarchie in het beroep volgens de aard van de arbeid te
Art. 2. La classification ci-après est établie en vue de fixer la hiérarchie dans la profession, la nature du travail.
Art.
in de in 1 bedoelde worden in de volgende beroepeningedeeld; degenen die in deze opzijn opgenomen, worden op het niveau van de ingedeeld. De werkgever zich zoveel mogelijk leiden door de en de diging zo deze bestaat, of, bij de meerderheid van de werknemers.
Art. 3. Les travailleurs occupés dans les entreprises visées à 1er sont répartis dans les catégories professionnelles ci-après; ceux que cette énumération ne reprend pas sont répartis au niveau de treprise. Pour ce faire, l'employeur s'inspire, autant que possible, des définitions et informe la délégation syndicale là où elle existe ou, à défaut, la majorité des travailleurs.
Catégorie A.
Catégorie A.
Bepaling: de werknemers die een gedeelte van de en een gedeelte van het gezag dragen in een dienst.
Définition : les travailleurs ayant une part de responsabilité et une part dans un service déterminé.
De
deze catégorie behoren onder meer:
Appartiennent notamment à cette catégorie :
die wordt beschouwd een die bevelen mag geven aan het persodat belast is met het boren en het van zonder van het bedrijfshoofd omstandige te
le chef-mineur, considéré comme travailleur pouvant commander le personnel préposé au forage et au tirage des mines, sans recevoir d'instructions détaillées du chef d'exploitation;
de die wordt beschouwd een werknemer die bevelen mag geven aan het persodat belast is met het vullen van de ovens en dat is voor het zonder van het bedrijfshoofd omstandige onderrichtingen te ontvangen, onder meer het doseren van de en het van de ladingen;
le chef-chaufournier, considéré comme travailleur pouvant commander le personnel préposé à l'alimentation des fours et ayant la responsabilité de l'enfournement sans recevoir d'instructions détaillées du chef d'exploitation, notamment en ce qui concerne le dosage du charbon et la descente des charges;
de
de onderhoudschef, die wordt beschouwd een of een ploegbaas die bevelen mag geven het personeel belast met het onderhoud van al of een gedeelte van het zonder van het omstandige te ontvangen.
le chef considéré comme un travailleur ou un brigadier pouvant commander le personnel préposé à l'entretien de tout ou partie du matériel, sans recevoir d'instructions détaillées du chef d'exploitation.
Catégorie
Catégorie
: de deze catégorie behoren onder
Définition : les travailleurs de métier. :
Appartiennent notamment à cette catégorie :
de mécaniciens, leggers van spoorverbindingen, smeden, électriciens, lassers, werkers, bestuurders van locomotieven, die medewerken aan het herstellen, het monteren en het regelen, de schop-, of bulldozerconducteurs die uitdelven, de stokers van moderne ovens, de steenbrekers.
les mécaniciens, mineurs, poseurs de voies de raccordement, forgerons, électriciens, soudeurs, ajusteurs, tourneurs, maçons, menuisiers, conducteurs de locomotives pouvant participer au dépannage, au montage et au réglage, les conducteurs de pelle, de grue ou de bulldozer travaillant à l'extraction, les cuiseurs de fours modernes, les casseurs.
Catégorie C.
Catégorie C.
Bepaling : de vaklieden van de sector die een passende opleiding moeten ontvangen.
Définition : les travailleurs de métier du secteur "carrières" ayant dû faire un apprentissage adéquat.
deze catégorie behoren onder meer :
Appartiennent notamment à cette catégorie
de boorders voor of voor in rotsen, op puin en op op de grond, branders, die voor de goede van de werktuigen zij moeten bedienen, de vrachtwagenbestuurders die een intensief en werk ten.
les foreurs de mines ou de pétards au rocher, sur éboulis et sur blocs au sol, les chaufourniers, les ouvriers de fabrication ayant la responsabilité du bon fonctionnement des engins mécaniques qui leur sont confiés, les chauffeurs de camions qui fournissent un travail intensif et soutenu.
Catégorie D.
Catégorie D.
: de van op op de grond, de vrachtwagenbestuurders die catégorie C opgenomen zijn, de wagen met volledige
in
Définition : les tireurs de pétards sur blocs au sol, les de camions non repris à la catégorie C, les accrocheurs de wagons à temps plein.
Catégorie E.
Catégorie E.
Bepaling : de die in een vak worden opgeleid en zij die een arbeid uitvoeren en de gewoonte een zekere handigheid en zonder dat er van hen spéciale kundigheden worden gevergd.
Définition : les travailleurs majeurs en formation dans un nouveau métier et ceux qui exercent un travail déterminé dont leur confère une certaine habilité et dextérité, sans exiger des connaissances spéciales.
deze catégorie behoren onder meer :
Appartiennent notamment à cette catégorie :
de de opérateurs van moderne ovens die niet zijn voor het ken, de uithalers, de bestuurders van locomotieven op smalspoor, de leggers van de de de wegers-pointeerders.
les aides-mécaniciens, les opérateurs de fours modernes pas la responsabilité de la cuisson, les les conducteurs de locomotives à voies étroites, les poseurs de voies les débardeurs-grutiers, les ensacheurs, les peseurspointeurs.
Catégorie F.
Catégorie F.
Bepaling : de werknemers die een lastige arbeid verrichten of welke een intensieve en aanhoudende
Définition : les travailleurs qui exercent un travail incommode ou exigeant un effort physique intense et continu.
Appartiennent notamment à cette catégorie :
deze catégorie behoren onder meer :
de
de
de het en lossen van kalkstenen en sintels aan de oven, de
Catégorie G.
de lossers
les verseurs, les trieurs, les taqueurs, les débardeurs préposés au chargement et au déchargement des calcaires et cendrées au four, les aidesmaçons.
Catégorie G.
Bepaling : de die lichte ten geen opleiding wordt vereist.
Définition : les travailleurs qui léger aucun apprentissage.
CHAPITRE III. Durée du travail
Arbeidsduur
Art. 4. A. De berekend op en
un travail
wekelijkse behouden op 36 uur 40 nauwgezet worden toegepast.
Art. 4. A. La durée hebdomadaire moyenne du travail, calculée sur une base annuelle, reste fixée à heures 40 minutes et doit être scrupuleusement respectée.
B. In de meeste gevallen de wekelijkse arbeidsduur uur 40 minuten. Deze arbeidstijdregegaat gepaard met de van tegen het normale betaalde in de zin van de wetgeving op de feestdagen.
En règle générale, la durée hebdomadaire tive du travail s'établit à 38 heures 40 minutes. Ce régime de travail de l'octroi de jours de repos compensatoires, rémunérés au salaire normal au sens de la législation sur les jours fériés.
Per van 38 uur 40 minuten te of gelijkgestelde uren, recht op twee uren
gewerk-
Par série de 38 heures 40 minutes effectivement prestées ou le travailleur a droit à deux heures de repos compensatoires.
Het bedrag van het loon blijft hetzelfde in het het behoud van het te wordt het of gelijkgestelde uren met de coefficient 1,0345 (in het stelsel 38 uur 40 minuten).
Le montant de la rémunération reste fixé au montant du régime 40 heures. Toutefois, afin d'assurer le maintien du revenu, le nombre d'heures prestées ou assimilées est multiplié par le coefficient 1,0345 (en régime heures 40 minutes).
C. Voor de werknemers die volcontinu of in opeenvolgende ploegen werken, blijft de wekelijkse arbeidsduur behouden op 40 uur. In deze arbeidstijdregeling worden eveneens tegen het normale loon betaalde inhaalrustdagen toegekend, in de zin van de wetgeving op de feestdagen.
C. Pour les travailleurs occupés en feux continus ou en équipes successives, la durée hebdomadaire effective du travail reste fixée à 40 heures. Ce régime de travail également de jours de repos compensatoires rémunérés au salaire normal, au sens de la législation sur les jours fériés.
Per schijf van 40 werkelijk gewerkte of hiermee gelijkgestelde uren heeft de recht op 3 uur en 20 minuten inhaalrust.
Par série de 40 heures effectivement prestées ou assimilées, le travailleur a droit à 3 heures 20 minutes de repos compensatoires.
de
D. Indien door de of, bij ontstendoor de werkgever en de woordigers van de andere arbeidstijdregelingen worden vastgesteld betekent dit of dit betekenen dat deze bedragen en ciënten moeten worden past.
D. D'autres régimes de travail fixés en conseil d'entreprise ou, à défaut, entre l'employeur et les représentants des organisations syndicales impliquent ou impliqueront une adaptation proportionnelle de ces montants et coefficients.
E. Per wordt een individuele bijgehouden, het aantal normale werkelijk of gelijkgestelde uren, wordt omschreven, wordt
E. Un compte individuel est tenu par travailleur indiquant le nombre d'heures normales effectivement prestées ou assimilées au sens précisé ci-après.
Met normale wettelijke arbeidsprestaties met het oog op de van worden gelijkgesteld :
Sont assimilés à des prestations normales effectives pour de jours de repos compensatoires :
- de tien betaalde feestdagen;
- les dix jours fériés payés;
- de dagen
- les jours de petit chômage;
de dagen die recht geven op een gewaarborgd
• de dagen die recht geven op een vergoeding waarin de collectieve nr 12 van 28 1973 het van een gewaarborgd de den in van ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval of gesloten in de Nationale voorziet;
- de dagen recuperatie van
les journées donnant lieu à un salaire hebdomadaire garanti;
les journées donnant lieu à une indemnité visée par la convention collective de travail n° 12 du 28 juin concernant l'octroi salaire mensuel garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, conclue au Conseil national du travail;
les journées de récupération d'heures supplémentaires;
de
(met
van de dag van
- de verlofdagen voor
- les congés pour formation syndicale;
de dagen genomen in het kader van het educatief betaald verlof.
Met arbeidsdagen worden evenwel :
- les journées de repos compensatoires (y compris le jour de
gelijkge-
- les absences prises dans le cadre du congé-éducation payé.
Par contre, ne sont pas assimilés à du travail
- de dagen betaald verlof;
- les congés payés;
- de dagen
- les jours de chômage.
De van de inhaalrustdagen vastgesteld op het niveau van de houdend met de en de vereisten de van elke dienst.
La programmation des jours de repos compensatoires est déterminée au niveau des entreprises, compte tenu des particularités et des exigences de fonctionnement de chaque service.
De of, bij de werkgever en de moeten ten zes collectieve inhaalrustdagen - waaronder "Sinte-Barbara" vaststellen die voor de gelden.
Le conseil d'entreprise ou, à défaut, l'employeur et la délégation syndicale doivent fixer au moins six jours de repos compensatoires collectifs - dont la "Sainte-Barbe" - qui s'imposeront aux travailleurs.
De dagen die eventueel reeds collectief werden vastgesteld, zullen worden meegerekend in dit quota.
Les jours éventuellement déjà fixés collectivement seront considérés comme compris dans ce quota.
Behalve indien een in het tegenovergestelde voorziet, mag elke inhaalrustdag niet in dagen of met dagen jaarlijkse vakantie worden genomen.
Sauf accord contraire, chaque jour de repos compensatoire ne peut être fractionné en demi-journée, ni accolé à des jours de vacances annuelles.
Zij worden slechts op het ogenblik zij werkelijk worden genomen. Zij worden gelijkgemet dagen voor de toepassing van de sociale wetten.
Ils ne sont payés qu'au moment où ils sont vement pris. Ils sont assimilés à des journées prestées pour l'application des lois sociales.
Over de problemen het tewerkstellingsvolume in de ondernemingen, welke het gevolg zijn van de van de meest naleving van de arbeidstijdregelingen, er overleg worden gepleegd in de of, bij ontstenten is met de
F. Les problèmes relatifs au volume de dans les entreprises suite à la réduction du temps de travail ainsi qu'au respect le plus strict des horaires de travail feront l'objet d'une concertation permanente au sein des conseils d'entreprises ou, à défaut, avec les délégations syndicales.
IV.
Tewerkstelling en
CHAPITRE IV. Emploi et emploi des jeunes
Art. 5. a) De voor tewerkstelling onder meer geleverd worden door de van de bepalingen betreffende de RVAstage, via de van voor onbepaalde duur, via de aanwerving van werknemers ter van arbeiders die hun recht op opnemen (3 of die in een stelsel van vrijwillig deeltijdse arbeid wensen te stappen, door % van de loonmassa te aan van en door de vorming van jongeren in het van het industrieel en het en werken.
Art. 5. a) Les efforts pour l'emploi en 1999 et 2000 seront réalisés notamment par la mise en oeuvre des dispositions relatives au stage par l'engagement de travailleurs à durée indéterminée, par l'embauche de travailleurs en remplacement d'ouvriers prépensionnés temps plein ou mi-temps, par de travailleurs en remplacement d'ouvriers mettant en oeuvre le droit à l'interruption de carrière (3 ou souhaitant adopter un régime de travail à temps partiel volontaire, en affectant de la masse salariale à la formation à l'insertion professionnelle des groupes à risques, et par la formation dans le cadre de l'apprentissage industriel et de la formation en alternance.
De doelstellingen en perspectieven tewerkstellingzullen het voorwerp uitmaken van een mededeling en er zal een van het positeif van de tewerkstellingsmaatregelen op het niveau van de bedrijvengroepen uitgevoerd worden bij de en jaarlijkse mededelingen aan de ondernemingsraden.
Les objectifs et les prévisions d'emploi propres à chaque entreprise feront l'objet d'une information, et une évaluation de l'effet positif des mesures d'emploi au niveau des groupes d'entreprise sera effectuée au niveau des entreprises lors de l'information trimestrielle et annuelle des conseils d'entreprise.
Voor de toepassing van dit dient onder te worden het geheel van de zetels van groep die vallen onder de bevoegdheid van het Subcomité voor het van de groeven van uit te houwen kalksteen en van de van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het
Pour l'application du présent article, il faut entendre par «entreprise» l'ensemble des sièges relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume d'un même groupe industriel.
Het
Le niveau de l'emploi dans le secteur fera l'objet d'une évaluation en sous-commission paritaire fin mars 2000 et fin mars
in de sector
einde
2000 en einde worden in het Paritair Subcomité.
b) In de die voor 30
bepaald, en arbeiders tewerkstellen, 1999 worden voor een onbepaalde duur ten belope van 1 % van het volgens de in de ondernemingen
b) Dans les entreprises telles que définies ci-dessus occupant au moins travailleurs, il sera procédé avant le 30 juin 1999 à l'embauche de travailleurs pour une durée indéterminée à concurrence de 1 du personnel ouvrier, selon les critères de sélection en usage au sein des entreprises.
c) Om de op een duurzame inschakeling van de jongeren op de te vergroten, verbinden de ondernemingen zich de jongeren naar van 1 van de personeelssterkte in van de sector in 1999 en 2000 een opleiding met aan te bieden in het kader van het leerlingwezen van de opleiding, met van de wettelijke bepalingen die gelden in deze domeinen.
c) Afin les chances d'insertion durable des jeunes dans le marché du travail, les entreprises s'engagent à à des jeunes - à concurrence de 1 p.c. de l'effectif ouvrier du secteur en 1999 et en 2000 - une formation qualifiante par le biais de industriel de la formation en alternance, et ce dans le respect des dispositions légales applicables en ces domaines.
Voor het industrieel leerlingwezen het aan het - dat in het subcomité worden - toe de tewerkstelling en van de leerlingen vast te stellen.
En ce qui concerne l'apprentissage industriel, il appartiendra au comité paritaire d'apprentissage industriel - à créer au sein de la sous-commission paritaire - de fixer les conditions et de rémunération des apprentis.
10 De ter
en hun worden gebracht van de via de mededeling van deze in de en, bij van een raad, aan de
Les programmes de formation et leur mise en oeuvre effective seront portés à la connaissance des organisations syndicales par la communication de ces programmes au conseil d'entreprise et, à défaut de conseil, à la délégation syndicale.
Deze opleidingsregeling mag gevolg hebben dat een door een leerling wordt
Le présent régime de formation ne peut avoir pour effet de remplacer un titulaire par un apprenti.
De jongere die wordt opgeleid wordt door een stagemeester.
Le jeune en formation sera accompagné par un maître de stage.
De jongeren die na van hun opleiding geen zouden hebben gevonden, zullen worden opgenomen in een die niet bestemd is voor de van de sector, maar ook voor de ondernemingen die onder de "Fédération des industries et transformatrices de roches non combustibles
Les jeunes qui, au ternie de leur formation, pas trouvé d'emploi seront versés dans une réserve de recrutement à destination non seulement des entreprises du secteur mais également des entreprises relevant de la "Fédération des industries extractives et transformatrices de roches non combustibles
De paritaire campagnes ter van de stappen voor de van deze en van de sector zullen gevoerd worden bij de jongeren en de scholen voor en waarbij de vakbondsorganisaties een actieve bijdrage leveren aan deze campagnes.
Des actions paritaires en vue d'intensifier les démarches entreprises pour la promotion de ces formations et du secteur seront menées auprès des jeunes et des écoles de l'enseignement technique et professionnel, les organisations syndicales apportant une contribution active à ces actions.
d) De ondernemingen verbinden zich op iedere van een die zijn arbeidsprestaties halveren, waardoor een regeling van kan worden ingevoerd, gunstig te met van een percentage van 1 van hun en een redelijke
d) Les entreprises à examiner favorablement dans la limite de 1 de leur effectif et dans un délai raisonnable toute demande d'un travailleur souhaitant réduire de moitié ses prestations et permettant d'instaurer un régime de partage du temps de travail.
11
De wijzen van worden
van deze op het niveau van de naargelang de vereisten
Les modalités de remplacement de ces travailleurs seront déterminées au niveau des entreprises en de
fonction des contraintes
du travail.
Art. 6. In 1999 en 2000 wordt de bijdrage voor de
Art. 6. En 1999 et 2000, la cotisation pour les
vastgelegd op Deze wordt aan het van de sector kalksteen-
groupes à risque est fixée à 0,10 Elle sera versée trimestriellement au fonds paritaire de formation pour les ouvriers du secteur chauxcalcaire sur le compte
per voor de op
Met de bedragen, onder meer met de eventuele noodzakelijke van buitenaf, worden gezorgd voor de opleiding en de
van de werknemers die in in het kader van de of van de werknemers aan wie in hetzelfde kader wordt gevraagd andere dienst worden
Les montants récoltés assureront, notamment avec les éventuels concours extérieurs nécessaires, la formation ou le perfectionnement des travailleurs embauchés dans le cadre des départs en prépension ou des travailleurs appelés à exercer fonctions dans le cadre de ces départs.
uit te oefenen.
Art. 7. Over
en gepaste oplossingen voor
de problemen inzake arbeidsorganisatie zal op het niveau van de worden onderhandeld
zonder dat
Art. 7. Des solutions spécifiques et appropriés aux problèmes d'organisation du travailleur seront
négociées sans à priori au niveau de
vooroordeel wordt geuit.
Art. 8. A. De werkgevers verbinden er zich toe tij-
Art. 8. A. Les employeurs s'engagent à mettre tout
dens de duur van de collectieve arbeidsovereenallés in het werk te stellen geen personeel te om conjuncturele redenen.
en oeuvre pendant la durée de la convention collective de travail pour ne pas recourir à des licenciements pour des raisons conjoncturelles.
De gedeeltelijke zal slechts worden ingevoerd indien dit absoluut is en en-
En cas de nécessité absolue, il ne sera instauré de chômage partiel qu'après concertation au sein des
na overleg in de
met de
of, bij on-
conseils gations syndicales.
ou, à défaut, avec les délé-
12
Dit overleg zal hebben de en de omvang van de zo vast te stellen dat de individuele weerslag voor de zo mogelijk nadelig is.
Ces concertations auront pour objet d'établir le roulement et la fréquence du chômage de manière telle que son impact individuel soit le moins dommageable possible pour les travailleurs.
Over
problemen betreffende het behoud van het in de zal er op paritair niveau overleg worden gepleegd in de of met de vak-
Tous les problèmes relatifs au maintien du niveau de dans les entreprises feront concertation paritaire permanente au sein des conseils d'entreprises ou avec les délégations syndicales.
B.
B. Contrat de travail temporaire
voor tijdelijke
uit-
intérimaire.
zendarbeid.
Het beroep op de voor uitwordt geregeld door de wet van 24 1987. De aanwending ervan zal worden beperkt de gevallen bepaald in de wet.
Le recours aux contrats de travail intérimaire est organisé par la loi du 24 juillet 1987. Son utilisation sera limitée aux cas visés par la loi.
De procédure betreffende de informatie de en de ties, zal verlopen zij werd door collectieve arbeidsovereenkomst 36.
La procédure d'information de la délégation et des organisations de travailleurs sera suivie telle qu'organisée par la convention collective de travail
De informatie betreffende de evolutie en de vooruitzichten arbeid zal bij de jaarlijkse en de worden verstrekt, de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 37.
Les informations sur l'évolution et les prévisions en matière de travail seront fournies lors des informations annuelles et trimestrielles au conseil d'entreprise conformément aux dispositions de la convention collective de travail n° 9 telle qu'elle a été modifiée par la convention collective de travail
C. Arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd, voor een duidelijk werk, ter vervanging van een vaste en voor uitvan tijdelijke arbeid.
C. Contrat à durée déterminée, pour un travail nettement défini, de remplacement et pour l'exécution de travail temporaire.
13
gegevens komsten met statuut worden
de de ondermet de jaarlijkse en de
bepalingen van collectieve 9 gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 37.
Des données spécifiques concernant les contrats à statut précaire seront fournies lors des informations annuelles et trimestrielles au conseil d'entreprise conformément aux dispositions de la convention collective de travail n° 9 telle a été modifiée par la convention collective de travail n 37.
Bij die eveneens verstrekt worden in verband met
A cette occasion, une information relative à la soustraitance pourra également être communiquée.
D.
D. Heures supplémentaires
Monsieuren slechts beroep doen op ingeval deze om of redenen noodzakelijk zouden zijn. Zij zullen worden met van de wet van
Le recours aux heures supplémentaires sera limité aux cas où celles-ci sont nécessitées pour des raisons économiques ou techniques. Elles seront prestées dans le respect de la loi du 16 mars
14
CHAPITRE V. Salaires
V. Lonen
Art. 9. De 1
die op toepasselijk zijn voor de die tegen het maximum rendement werken en die behoren de vastgesteld in worden vastgein een wekelijkse 40
:
A B C D E F G
390,04 384,58 378,89 372,97 368,85 364,65 361,59
Art. 9. Les salaires horaires minimums de base applicables au janvier aux travailleurs majeurs travaillant à plein rendement et appartenant aux catégories professionnelles définies à sont exprimés en régime 40 heures/semaine et fixés comme suit :
Catégories :
9,6688 Euros) 9,5335 Euros) 9,3924 Euros) 9,2457 Euros) Euros) 9,0394 Euros) 8,9636 Euros)
A B C D E F G
390,04 BEF (soit 9,6688 Euros) 384,58 BEF(soit 9,5335 Euros) 378,89 9,3924 Euros) 372,97 9,2457 Euros) 368,85 BEF(soit 9,1436 Euros) 364,65 BEF(soit 9,0394 Euros) 361,59 BEF(soit 8,9636 Euros)
Deze overeen met de 103,33 van het indexcijfer van de consumptie-
Ces salaires correspondent à la tranche 102,32 à 103,33 de des prix à la consommation.
Art. 9bis. Bij de van de van de die het dichtst bij 1 worden de uurlonen verhoogd met 7 BEF (t.t.z. Euros).
Art. 9bis. A la date d'ouverture des comptes la plus proche du avril les salaires horaires sont majorés de 7 BEF (soit Euros).
Bij de datum van de opening van de rekeningen die het dichtst ligt bij 1 januari 2000 worden de uurlonen verhoogd met 5 BEF (t.t.z. Euros).
A la date d'ouverture des comptes la plus proche du 1er janvier 2000, les salaires horaires sont majorés de 5 BEF (soit 0,1239 Euros).
15
Een (t.t.z. 90,23 Euros), die période van 1 in de van
van 3.640 BEF op de 1999, is
Une prime unique compensatoire de 3.640 BEF (soit 90,23 Euros), couvrant la période du 1er janvier au 31 mars 1999, est payable dans le courant du mois d'avril 1999.
Art. 10. De die volledige omdat zij hun hebben verbeterd, hun catégorie op een hoger aanspraak maken.
Art. 10. Les travailleurs qui, par de leurs qualités professionnelles, donnent entière satisfaction, peuvent normalement prétendre progresser sur le plan salarial à de leur catégorie.
Art. De in 9 loonbedragen mogen geen afbreuk doen aan toestanden die in de bestaan, noch aan de individie een onderzoek op het niveau van de zouden vereisen.
Art. Les taux de salaires dont mention à l'article 9 ne peuvent porter préjudice aux situations plus favorables existant sur le plan des entreprises ni aux cas individuels qui demanderaient un examen sur le plan de l'entreprise.
Art. De van de werknemers die dan 20 jaar oud zijn worden berekend op grond van het van de mer van ten 20 jaar oud van de beroepencade behoren, verlaagd de volgende percentages :
Art. 12. Les salaires horaires minimums des travailleurs âgés de moins de 20 ans se calculent sur la base du salaire horaire minimum du travailleur âgé d'au moins 20 ans de la catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent, réduit aux pourcentages ci-après :
Percentages - Pourcentages
Gediplomeerden of zij die de cursussen van een of beroepsschool volgen en die 60 van de punten hebben behaald Ages
Non diplômés
Diplômés ou fréquentant régulièrement les cours école professionnelle ou industrielle et dont les cotes atteignent au moins 60
20 jaar/ans 19 1/2 jaar/ans jaar/ans 18 1/2 jaar/ans jaar/ans
100 90 85 80 75
100 100 95 90 85
16
Art. De die is en die de normale nemer van ten 20 jaar dat overeenstemt met de toe deze laatste
C.
dan 20 jaar oud van een werkrecht op het
die belast zijn met de
Art. 14. Het van de die belast zijn met de schoonmaak van de en die niet worden in de 3 en 9, wordt op 1 1999 vastgesteld op BEF 7,8193 Euros) in een wekelijkse van 40 uren. Dat overeen met de 102,32 103,33 van het indexcijfer van de
VI.
Art. Le travailleur âgé de moins de 20 ans effectuant le travail normal d'un travailleur âgé moins 20 ans, bénéficie du salaire correspondant à la catégorie professionnelle à laquelle ce dernier appartient.
C. Travailleurs préposés aux travaux de nettoyage
Art. 14. Le salaire horaire minimum des travailleurs préposés aux travaux de nettoyage de locaux, et non repris aux articles 3 et 9, est fixé à 315,43 BEF (soit Euros) en régime hebdomadaire de 40 heures au 1er janvier 1999. Il correspond à la tranche à 103,33 de des prix à la consommation.
CHAPITRE VI. Dispositions particulières
Art. 1 januari heeft iedere die is wegens of van gemeen recht, recht op de betaling van één per
Art. 15. A partir du 1er janvier 1993, tout ouvrier absent pour cause de maladie ou d'accident de droit commun aura droit au paiement journée de carence par année civile.
Voor het jaar 1999 en voor het jaar 2000 wordt het aantal per betaald die afwezig zijn wegens ziekte of een ongeval van van een op twee gebracht. Tijdens die période een analyse van de oorzaken van het worden uitgevoerd en maatregel evenals maatregelen ter van het opgevolgd en geëvalueerd worden in de
Pour l'année et pour l'année 2000, le nombre de jours de carence payés par année civile aux travailleurs absents pour cause de maladie ou d'accident de droit commun est porté de un à deux. Pendant cette période, une analyse des causes de l'absentéisme sera effectuée, et la mesure ci-dessus ainsi que les autres mesures destinées à réduire le taux d'absentéisme feront l'objet d'un suivi et d'une évaluation au sein des conseils d'entreprise.
17
Art. De recht op het van zijn in 3 bij in een lagere catégorie moet werken, heeft hij recht op zijn gewone loon. Wanneer hij bij gelegenheid in een hogere catégorie moet werken, heeft hij recht op het loon van deze catégorie.
Art. 16. Le travailleur a droit au salaire de sa catégorie professionnelle définie à 3. est appelé à travailler occasionnellement dans une catégorie inférieure, il bénéficie de son salaire habituel. Lorsqu'il est appelé à travailler occasionnellement dans une catégorie supérieure, il bénéficie du salaire de cette catégorie.
Art.
Ingeval de van de wordt gewijzigd, worden de die eventueel zijn, volgens de en met hun gein andere of hebben zij bij de voorrang op de andere die dezelfde hebben; zij worden betaald tegen het loon van de catégorie zij worden tewerkgesteld.
Art. En cas de modification importante dans la structure de l'entreprise, les travailleurs devenus éventuellement disponibles sont, suivant les possibilités et avec leur accord, soit reclassés dans catégories professionnelles, soit réengagés par priorité sur les autres travailleurs ayant une qualification égale; ils sont payés au salaire de la nouvelle catégorie à laquelle ils sont
De bijzondere mogen ter onderzoek worden voorgelegd aan het
Les cas peuvent être soumis à l'examen de la commission de contact.
Art. Het loon van de werknemer die uitsluitend per uur wordt betaald, is het van de die worden betaald tijdens de période van vier opeenvolgende weken die aan betwisting voorafgaat. De verhogingen die het gevolg zijn van maatregelen die door het subcomité worden moeten ook worden toegepast voor de werknemers aan wie een stukwordt betaald.
Art. La rémunération du travailleur qui n'est pas uniquement payé à l'heure, s'entend par la moyenne des salaires payés pendant la période de quatre semaines consécutives précédant toute contestation à ce sujet. Les augmentations découlant des décisions prises par la sous-commission paritaire doivent également concerner les travailleurs payés aux pièces.
Art. De worden betaald volgens de wettelijke en réglementaire bepalingen.
Art. 19. Les heures supplémentaires seront payées suivant les dispositions légales et réglementaires.
VII. Koppeling van de lonen aan het
van de
CHAPITRE VII. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation
18
Art. 20. De werkelijk en de bij deze collectieve vastgestelde lonen, alsmede de bij de 22, 23 en 28 vastgestelde toeslagen, worden gekoppeld aan het indexcijfer van de in het Belgisch door het van Zaken.
Art. 20. Les salaires payés et les salaires fixés par la présente convention collective de travail, ainsi que les indemnités fixées aux articles 22, 23 et 28 sont rattachés à des prix à la consommation publié mensuellement au Moniteur Belge par le Ministère des économiques.
Zij worden beschouwd gestabiliseerde lonen zolang het indexcijfer van de consumptieprijzen begrepen is in de van 102,32 103,33.
Ils sont considérés comme stabilisés aussi longtemps que des prix à la consommation se situe dans la tranche comprise entre les indices 102,32 à 103,33.
Zij naar boven naar beneden met van 1 die volledig ten einde zijn gelopen zowel naar boven naar beneden, en de volgende die de overnaar boven en naar beneden :
Ils varient tant à la hausse qu'à la baisse par des tranches de 1 entièrement révolues tant à la hausse qu'à la baisse et suivant le tableau ci-après qui fixe les indices de déclenchement à la hausse et en regard les indices à la baisse :
De laatste de
Dalende indexcijfers
Stijgende indexcijfers
Indices à la baisse
Indices à la hausse
102,31 103,33 104,36 105,40 106,45 107,51
103,34 104,37 105,41 106,46
worden berekend op het dat wordt betaald op het van van het indexcijfer dat deze veroorzaakt en zij zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de die op die dit indexcijfer heeft.
107,52 108,60
Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte ledit indice.
19
VIII. Toeslagen voor ploegenarbeid, voor
voor arbeid op
CHAPITRE VIII. Suppléments pour travail en équipes, travail en horaire décalé, horaire du samedi, du dimanche et joursfériés
A. Toeslagen voor ploegenarbeid
A. Suppléments pour travail en équipes
Art.
Art. Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi du 16 mars sur le travail, les travailleurs dont le travail est organisé en équipes successives à deux ou trois postes reçoivent un supplément calculé sur la base du salaire de la catégorie G.
de bepalingen van de 6 en 36 van de arbeidswet van de die in
16 twee of opeenvolgende ploegen werken een toeslag die wordt berekend op basis van het regelingsloon van de catégorie G. Per 1
worden deze toeslagen bepaald
voor de
20
van 14
voor de arbeidsprestaties van 22
22 uur;
6 uur.
Toeslagen voor arbeid volgens een "schuivende arbeidstijdregeling"
Art. 22. de arbeid niet in opeenvolgende ploegen wordt maar volgens een arbeidstijdregeling die ten opzichte van de normale arbeidstijdregeling, hebben de werknemers recht op een toeslag van 40,47 BEF (t.t.z. 1,0032 Euros) per uur voor de uren die zij tussen 22 en 6 uur hebben
Au
janvier
ces suppléments sont fixés à :
10 p.c. pour les prestations de 14 à 22 heures;
20 p.c. pour les prestations de 22 à 6 heures.
B. Suppléments pour travail en "horaire décalé"
Art. 22. Lorsque le travail pas organisé en équipes successives mais en "horaire décalé" par rapport à normal, les travailleurs ont droit à un supplément de 40,47 BEF soit 1,0032 Euros) par heure pour les heures prestées entre 22 et 6 heures.
20
de begint tussen 10 uur en 14 uur, hebben de recht op een toeslag van 12,76 BEF (t.t.z. Euros) voor de uren die zij tussen 10 uur en 14 uur hebben alsook op een toeslag van 23,57 BEF (t.t.z. 0,5843 Euros) voor de van 14 uur af geuren.
Lorsque décalé" commence entre 10 et 14 heures, les travailleurs ont droit à un supplément de 12,76 BEF (soit Euros) pour les heures prestées entre et 14 heures ainsi un supplément de 23,57 BEF (soit 0,5843 Euros) pour les heures prestées à partir de 14 heures.
Wanneer de "schuivende arbeidstijdregeling" van 14 uur af begint, hebben de werknemers recht op een toeslag van 23,57 BEF (soit 0,5843 Euros) per uur voor de tussen 14 en 22 uur uren.
Lorsque décalé" commence à partir de heures, les travailleurs ont droit à un supplément de 23,57 BEF (soit 0,5843 Euros) par heure pour les heures prestées entre 14 et 22 heures.
De "schuivende die worden ingevoerd op gemeenschappelijk verzoek van de werknemers geven geen recht op van een toeslag.
Les "horaires décalés" établis à la demande collective des travailleurs ne donnent pas lieu au paiement supplément.
De toestanden die, in hun geheel, gunstiger zijn op niveau van de blijven verkregen.
Les situations qui, dans leur ensemble, sont plus favorables sur le plan de restent acquises.
C. Toeslagen voor zaterdag-arbeid.
C. Suppléments pour travail du samedi
Art. 1 ontvangen de werknemers wier arbeidstijdregeling een normale arbeidsprestatie op zaterdag een toeslag van 87,50 BEF (t.t.z. 2,1691 Euros) per gewerkt uur. De van de wens van de dat de zouden ingaan op het verzoek van de vakorganisaties om, bij het onderzoek van de en van de arbeidstijdregelingen, er zo mogelijk voor te zorgen dat er geen zaterdagarbeid wordt ingevoerd.
Art. 23. A partir du 1er janvier 1993, les travailleurs dont le régime de travail entraîne une prestation normale le samedi, reçoivent un supplément de 87,50 BEF (soit 2,1691 Euros) par heure prestée. La délégation patronale acte le souhait des organisations syndicales pour que les entreprises rencontrent la demande des travailleurs d'éviter, dans toute la mesure du possible, le travail du samedi, lors de l'examen de l'organisation du travail et les horaires de travail.
21
D. Toeslagen voor dagen (volcontinu) Art. 24. De in
en arbeid op feest-
21
worden verdubbeld voor de zon- en feestdagen worden
Art. 25.
die op
Art. 24. Les primes telles que définies à sont doublées pour les prestations tuées les dimanches et les jours fériés.
de wettelijke en réglemen-
taire bepalingen
D. Suppléments pour travail du dimanche et jours fériés (feux continus)
de toeslagen
sprake is in de 21, 22, 23 en 24 en van toepassing zijn op 1 januari overeen met de 102,32 103,33 van het indexcijfer van de
Art. 25. Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires, les suppléments visés aux articles 21, 22, 23 et 24 et applicables au 1er janvier 1999 correspondent à la tranche à 103,33 de l'indice des prix à la consommation.
CHAPITRE IX. Indemnités spéciales
IX. Spéciale
A. Vergoedingen voor
arbeid"
Art. 26. De vergoedingen die in artikel 21 worden bepaald, moeten eveneens worden betaald aan de die zijn aan de ar-
A. Indemnités pour travail "à feux continus" Art. 26. Les indemnités prévues à 21 sont également payées aux travailleurs soumis à l'horaire dit des "feux continus".
beidstijdregeling voor
Art. 27. De overlonen voor
worden ge-
Art. 27. Les sursalaires pour heures
voegd bij de toeslagen voor ploegenarbeid of volgens een verschoven
supplémentaires sont cumulés avec les suppléments pour travail en équipes ou en horaire décalé.
De overuren geven
Par contre, les heures supplémentaires ne donnent
de
geen
van de in artikel 23
vergoe-
ding.
De ploegenpremies uur - 22 uur, 22 uur 6 uur of verschoven arbeidstijdregeling) en het overloon voor overuren worden volgens de volgende
:
pas lieu au paiement de l'article
mentionnée à
Le cumul des primes (14 heures - 22 heures, 22 heures - 6 heures ou horaire décalé) et du sursalaire pour heures supplémentaires s'effectue selon les modalités suivantes :
22
a)
een die in een bepaalde zijn werk in de volgende ploeg, voor de benevens het overloon, de voor de ploeg die zijn gewone ploeg was ontvangen.
b) De
van het overloon en de eveneens voor een werknemer die tijdens zijn week wordt voor
- de uren die hij zal werken overuren
zijn;
- de uren worden gewerkt in ploeg en een normale arbeidstijdregeling;
volgens
a)
travailleur faisant un poste déterminé prolonge son travail pendant le poste suivant, il touchera pour les heures supplémentaires accomplies, outre le sursalaire, la prime du poste qui était son poste normal.
b) Le cumul sursalaire-prime de poste joue également pour un travailleur qui est rappelé pendant sa semaine de repos, pour autant :
que les heures mentaires;
va accomplir soient supplé-
• qu'elles soient prestées en poste et non en horaire normal.
In dit het bedrag van de premie overeen met dat van de ploeg wordt gewerkt.
Dans ce cas, le taux de la prime est celui afférent au poste effectué.
c) Wanneer een werknemer, die in een bepaalde ploeg (bijvoorbeeld : van 22 uur 6 uur) moet werken, wordt opgeroepen om vôôr deze ploeg overuren te (in het gekozen voorbeeld om uur), geldt de regel en is de premie die voor een gewone ploeg ( in het gekozen voorbeeld de premie voor de ploeg 22 uur - 6 uur) voor gewerkte uren.
c)
travailleur devant effectuer un poste donné (par ex. : 22 heures-6 heures) est appelé à effectuer des prestations supplémentaires avant ce poste, (dans choisi, commencer à heures), la règle joue et la prime est celle du poste normal (dans l'exemple choisi, la prime pour l'équipe 22 heures - 6 heures) pour toutes les heures prestées.
23
B. Vergoedingen voor ongezonde of beid
ar-
Indemnités pour travail insalubre ou incommode
Art. 28. De die werkelijk in ongezonde omstandigheden moeten werken, een toeslag van BEF Euros) per uur.
Art. 28. Les travailleurs travaillant dans des conditions manifeste bénéficient d'une indemnité de 14,18 BEF (soit 0,3515 Euros) par heure prestée.
De werknemers die aangewezen zijn in lastige omstandigheden ovens te herstellen, genieten een toeslag van 28,42 BEF (t.t.z. 0,7045 Euros) per gewerkt uur.
Les travailleurs affectés, dans des conditions pénibles, à la réparation des fours, bénéficient d'une indemnité de 28,42 BEF (soit 0,7045 Euros) par heure prestée.
Deze toeslagen zijn slechts verschuldigd voor de duur van de die in deze omstandigheden van buitengewone wordt
Ces indemnités ne sont dues que pour la durée des prestations effectuées dans ces conditions à caractère exceptionnel.
Art. 29. de wettelijke en réglementaire bepalingen, de in 28 bedoelde en vanaf 1 van toepassing zijn de vergoedingen overeen met de 102,32 103,33 van het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Art. 29. Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires, les indemnités visées à l'article 28 et applicables au janvier correspondent à la tranche 102,32 à 103,33 de l'indice des prix à la consommation.
Spéciale
in
X. van werkloosheid
CHAPITRE X. Allocations spéciales en cas de chômage
Art. Met het de te compenseren die het gevolg kan zijn van de werkloosheid de werkgever beslist in geval van uitzonderlijke weersomstandigheden, of onbevaarbaarheid van de Maas, wordt er door de werkgevers de werknemers van de in artikel 1 bedoelde een dagelijkse toegekend.
Art. 30. Dans le but de compenser les pertes de salaires pouvant résulter de la mise au chômage décidée par l'employeur en cas de circonstances climatiques exceptionnelles telles que le gel excessif ou l'impossibilité de naviguer sur la Meuse, une allocation journalière est allouée par les employeurs aux travailleurs des entreprises visées à 1er.
De dagelijkse uitkering wordt vastgesteld op 260 BEF (t.t.z. 6,4452 Euros). Deze uitkering is gedurende maximum dagen per verschuldigd.
L'allocation journalière est fixée à 260 BEF (soit 6,4452 Euros). Cette allocation est due au maximum pendant quarante jours par année civile.
24
Art. In van kent de werkgever aan de een mende toe van 260 BEF (t.t.z. 6,4452 Euros) per dag en gedurende maximum 90 dagen per
Art. En cas de chômage pour raisons économiques, alloue aux travailleurs une allocation complémentaire de chômage d'un montant de 260 BEF (soit 6,4452 Euros) par jour et ce pendant une durée maximum de 90 jours par année civile.
Art. In geval van werkloosheid redenen dan die is voorzien in de artikelen 30 en en die vreemd zijn aan de kent de werkgever aan de een bijkomende werkloosheidsuitkering toe van 260 BEF (t.t.z. 6,4452 Euros) per dag gedurende maximum 5 dagen per kalenderjaar.
Art. 32. En cas de chômage pour des motifs autres que ceux prévus aux articles et et extérieurs à l'entreprise, l'employeur alloue aux travailleurs une allocation complémentaire de chômage montant de 260 BEF (soit 6,4452 Euros) par jour et ce pendant une durée maximum de 5 jours par année civile.
XI.
CHAPITRE XI. Congés particuliers
Art. Met het oog op een activiteit in de
verlof
behoud van
wordt :
Art. 33. Avec le souci de préserver au maximum l'activité dans les entreprises, il est accordé :
- vanaf 1995 een betaalde verlofdag toegekend ter van het feest van Sinte-Barbara;
- à partir de 1995, un jour payé de congé à sion de la de la Sainte-Barbe;
- vanaf 1996 een betaalde verlofdag toegekend ter gelegenheid van het feest van de Franse Gemeenschap.
- à partir de sion de la
De wijzen van van deze dagen worden bepaald op het niveau van de ondernemingen.
Les modalités de ces jours seront définies au niveau des entreprises.
un jour payé de congé à l'occade la Communauté française.
25
XII. voor
CHAPITRE XII. Prime de la "Sainte Barbe"
Art. 34. Op de feestdag van "Sinte-Barbara" wordt een ter waarde van BEF 24,79 Euros) toegekend aan die op deze datum in het personeelsregister van de zijn en die, :
Art. 34. Le jour de la de la "Sainte-Barbe", un chèque-cadeau d'une valeur de 1.000 BEF (soit 24,79 Euros) est octroyé à tous les travailleurs inscrits à cette date au registre du personnel de l'entreprise et qui ont soit :
a) de laatste werkdag vôôr "Sinte-Barbara" in de onderneming voor een normale hebben gezorgd;
a) assuré une production normale dans l'entreprise le dernier jour de travail précédant le jour de la "Sainte-Barbe";
b) hoewel zij gewond of ziek zijn, één dag gedurende het lopende jaar in de onderneming hebben gewerkt;
b) bien que blessés ou malades, travaillé au moins un jour dans l'entreprise pendant l'année en cours:
c)
c) justifié leur absence éventuelle du dernier jour de travail précédant la "Sainte-Barbe".
eventueel op de laatste werkdag vôôr "Sinte-Barbara" hebben verantwoord.
Deze geschenkcheque uiterlijk op december van jaar aan de worden uitgereikt.
HOOFDSTUK XIII.
Ce chèque-cadeau doit être remis aux bénéficiaires au plus tard le décembre de chaque année.
CHAPITRE XIII. Prime
d'année
Art. 35. A. Principe.
Art. 35. A. Principe.
De
La prime de fin s'établit pour un exercice complet à 45.000 BEF (soit Euros).
45.000 BEF (t.t.z. Euros) voor een volledig
26
Deze wordt op volgende dienstjaar betaald.
van het
Elle est payée le plus tard.
février de
suivant au
Er kan vôôr 24 december een eerste worden gedaan. In dat het overblijvend gedeelte van de uiterlijk op na het dienstjaar worden betaald.
Un "à valoir" peut être payé avant le 24 décembre. Dans ce cas, le solde de la prime de fin d'année doit être payée au plus tard le janvier qui suit l'exercice.
B.
B. Condition
: werkelijke arbeid.
: travail
De die is ingeschreven in het personeelsregister gedurende het volledige dienstjaar geniet zijn volledige eindejaarspremie voor zover 4 maanden werkelijke arbeid in de van dat dienstjaar
Le travailleur inscrit au registre du personnel durant l'exercice complet bénéficie de l'entièreté de sa prime de fin pour autant qu'il justifie d'au moins 4 mois de travail effectif au cours dudit exercice.
Indien hij slechts 3 maanden werkelijke arbeid in de loop van het dienstjaar kan aantonen, zijn premie worden met vierden.
ne peut justifier que 3 mois de travail effectif au cours de l'exercice, sa prime sera réduite au trois quarts.
Indien hij slechts 2 maanden werkelijke arbeid in de loop van het dienstjaar kan aantonen, zal zijn premie worden verminderd met de
S'il ne peut justifier que 2 mois de travail effectif au cours de l'exercice, sa prime sera réduite à la moitié.
Indien hij slechts 1 maand werkelijke arbeid in de loop van het dienstjaar kan aantonen, zal zijn premie worden verminderd één twaalfde.
S'il ne peut justifier que mois de travail effectif au cours de l'exercice, sa prime sera réduite à un douzième.
De premie wordt indien de werknemer minstens 1 maand werkelijke arbeid in de loop van het dienstjaar kan aantonen.
La prime est supprimée si le travailleur ne peut justifier au moins 1 mois de travail effectif au cours de l'exercice.
C. Van de
C. Bénéficient du paiement prorata temporis :
rata
genieten :
27
a) les stagiaires;
a) de stagiairs;
b) de een duidelijk
die verbonden zijn door een voor tijd of voor werk;
c) de werknemers die in de werden ontslagen een
van het reden;
b) les travailleurs engagés dans les liens d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail nettement défini;
c) les travailleurs licenciés dans le courant de cice pour un motif économique;
d) de werknemers die in de loop van het dienstjaar met pensioen, of zijn
d) les travailleurs pensionnés, prépensionnés ou prépensionnés de retraite dans le courant de
e) de van een de loop van het dienstjaar is overleden.
e) les ayants-droit de
die in
D. Exception
D.
Een bedrag van 5 F per het dienstjaar :
travailleur décédé au cours
gewerkt uur tijdens
Bénéficient d'un montant équivalent de 5 F par heure normale prestée dans le courant de l'exercice.
a) de werknemers die vôôr het einde van het dienstjaar hun hebben
a) les travailleurs ayant mis fin eux-mêmes à leur contrat de travail avant la fin de l'exercice;
b) de werknemers die in de loop van het dienstjaar werden ontslagen om andere dan economische redenen.
b) les travailleurs licenciés durant l'exercice pour un motif autre qu'économique.
if 28
Wat voorafgaat doet geen bedongen voordeliger niveau bestaan, worden onderzocht.
aan bij overeendie op zij in het bijzonder
Ce qui précède ne porte pas préjudice aux situations conventionnelles plus avantageuses existant au plan local où elles peuvent faire examen particulier.
Deze opmerking voor de bestaande wijze van betaling van de die wordt geregeld door op het niveau van de gesloten
Cette remarque ne concerne pas le mode de paiement existant de la prime de fin d'année régi par les accords pris sur le plan des entreprises.
XIV.
CHAPITRE XIV. Titre-repas
Art.
Voor iedere werkelijke aan arbeider een maaltijdcheque worden toegekend.
Art. 36. Un titre-repas par journée de travail effectif sera accordé à chaque travailleur.
1 zal de nominale van de maaltijdcheque BEF 3,72 Euros) bedragen. De van de in de van de maaltijdcheque zal BEF (t.t.z. 2,63 Euros) bedragen. De bijdrage van de arbeider zal 44 BEF (t.t.z. 1,09 Euros) per maaltijdcheque bedragen.
A partir du 1er avril la valeur faciale du titrerepas sera de BEF (soit 3,72 Euros). L'intervention de dans le coût du titre-repas sera de 106 BEF (soit 2,63 Euros). La participation du travailleur sera de 44 BEF (soit 1,09 Euros) par titre-repas.
Vanaf 1 2000 zal de nominale waarde van de maaltijdcheque 165 BEF (t.t.z. 4,09 Euros) bedragen. De tegemoetkoming van de onderneming
A partir du 1er janvier 2000, la valeur faciale du titre-repas sera de 165 BEF (soit 4,09 Euros). L'intervention de l'entreprise dans le coût du titre-repas sera de 121 BEF (soit 3 Euros). La participation du travailleur sera de 44 BEF (soit 1,09 Euros) par titre-repas.
in de prijs van de maaltijdcheque zal 121 BEF (t.t.z. 3 Euros) bedragen. De bijdrage van de arbeider zal 44 BEF (t.t.z. 1,09 Euros) per maaltijdcheque bedragen.
Deze bijdrage zal worden ingehouden op het volgens modaliteiten die moeten worden vastgesteld op
Cette participation sera retenue sur la fiche de paie selon des modalités à définir au niveau de chaque entreprise.
29
De maaltijdcheques worden afgeleverd op naam van de arbeider. Om aan deze te voldoen de van de maaltijdcheques, evenals de gegevens die erop hebben, worden op de individuele van de arbeider.
Le titre-repas sera délivré au nom du travailleur. Pour satisfaire à cette condition, des titresrepas ainsi que les données y relatives figureront au compte individuel du travailleur.
Op maaltijdcheque zal duidelijk worden vermeld dat deze slechts kan worden gebruikt voor het van een of voor de van
Chaque titre-repas mentionnera clairement ne peut être utilisé paiement d'un repas ou pour achat d'aliments prêts à la consommation.
CHAPITRE XV. Délais de préavis
XV.
Art. 37. a)
Bij van de de wet van 3
regeling
Art. 37. a) Régime général
van 59 van de arbeidsover-
de wordt gesloten voor tijd, wordt de opvastgesteld op :
achtentwintig dagen de werkgever opwanneer het gaat een die zonder gedurende dan 5 jaar bij dezelfde in dienst is geweest;
2.
dagen ingeval de werkgever wanneer het gaat om een werkman die zonder onderbreking gedurende 5 minder dan 20 jaar bij dezelfde onderneming in dienst is geweest;
Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet relative aux contrats de travail, lorsque le contrat de travail est conclu pour une durée indéterminée, le délai de préavis est fixé à :
vingt-huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur, quand il s'agit d'ouvrier demeuré sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de 5 ans;
2. cinquante-six jours lorsque le congé est donné par quand il s'agit d'ouvrier demeuré sans interruption au service de la même entreprise entre 5 et moins de 20 ans;
30
honderdentwaalf dagen ingeval de werkgever het gaat om een die gedurende 20 jaar en meer bij dezelfde onderin dienst is geweest.
b)
in
van
De Opzeggingstermijnen bij 59 van de wet van 3 1978 de arbeidsoverworden gehandhaafd in geval van ontmet het oog op op waarde dat deze Opzeggingstermijnen worden bevestigd bij collectieve ten op het niveau van de
XVI. Brugpensioen
Art. 38. 1. Principe
cent douze jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il s'agit d'ouvrier demeuré sans interruption au service de la même entreprise pendant vingt ans et plus.
b) Délais de préavis en cas de prépension.
Les délais de préavis prévus par 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont maintenues dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension à la condition que ces délais de préavis soient confirmés par convention collective de travail conclue au niveau de
CHAPITRE XVI. Prépension
Art. 38. 1. Principe
- De van een stelsel van voltijds brugpensioen voor de die 58 jaar oud zijn en meer en die 25 jaar in loondienst hebben.
L'instauration d'un régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés de 58 ans et plus qui peuvent bénéficier moins 25 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié.
- Op basis van artikel van de wet van 26 invoering van een stelsel van voltijds brugpensioen voor de werknemers van 56 jaar en ouder in 1999 en 2000 en die, op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst, 33 jaar beroepsverleden 20 jaar in een stelsel van ploegenarbeid met nachtprestaties, bepaald in artikel 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart in de Nationale algemeen verbindend bij besluit van 10 1990.
Sur la base de de la loi du 26 mars 1999, instauration d'un régime de prépension temps plein en faveur des travailleurs âgés de 56 ans et plus en et 2000 et pouvant prouver, au moment de la fin de leur contrat de travail, de 33 ans de carrière professionnelle comme travailleur salarié dont 20 ans de régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article de la convention numéro 46 conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990.
3l
- Op basis van
van de wet van de invoering van een stelsel van voor de van 55 en ouder in de période deze en 25 jaar arbeid in loondienst aantonen.
2.
- Sur la base de l'article de la loi du 26 mars l'instauration d'un régime de prépension à mi-temps en faveur des travailleurs âgés de 55 ans et plus durant la période couverte par la présente convention et pouvant justifier de 25 ans de carrière professionnelle comme salarié.
2. Conditions d'octroi
De in punt 1 genoemde die 6 maanden zullen hebben gewerkt in de loop van de 12 maanden hun met brugpensioen hebben recht op brugpensioen.
Seront bénéficiaires de la prépension, les ouvriers visés au point 1, qui compteront au moins 6 mois de travail au cours des 12 mois qui précèdent leur départ en prépension.
De
Le travailleur licencié pour faute grave ne peut bénéficier d'un régime de prépension.
ontslagen om
reden kan
van de
Wijzen van vertrek
Modalités de départ
De aanvragen voor brugpensioen zullen per worden onderzocht, in een positieve geest, waarbij echter naar behoren wordt gehouden met de vereisten van de van de
Les demandes de prépension seront examinées cas par cas, dans un esprit positif, les impératifs d'organisation des entreprises étant toutefois dûment pris en compte.
De belangrijkste die in worden genomen zijn :
Les critères qui seront notamment pris en considération sont :
zullen
de om al dan niet te worden overgeplaatst (met van de
la possibilité ou non (en ce compris les conditions de rémunération) de mutation à un autre poste de travail;
de
la nécessité ou non de devoir remplacer le prépensionné dans ses fonctions.
om al dan niet de in zijn
te
32
geen wordt op het van de kan het probleem eventueel worden voorgelegd aan de op
van de meest gerede
4.
En cas au niveau de l'entreprise, la commission de contact serait le cas échéant saisie du problème à l'initiative de la partie la plus diligente.
4. Conditions financières
De berekend collectieve voltijds de Nationale brugpensioen.
de regels
en in voor het
wordt in voor het nr 55 van
L'allocation complémentaire de prépension est calculée conformément aux règles contenues dans la convention collective de travail n° 7 pour ce qui concerne la prépension temps plein et dans la convention n° 55 du Conseil national du travail pour ce qui concerne la prépension mi-temps.
In het dat dienen voor de van het netto referentieloon zal rekening worden gehouden met de en met het aandeel van de werkgever in de maaltijdbewijzen.
Toutefois, la rémunération brute qui servira au calcul de la rémunération nette de référence tiendra compte de la prime de fin d'année et de la part patronale des titres-repas.
De formule die berekening van het is de volgende :
La formule à utiliser pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence
173 u 33 * +
worden toegepast voor de referentieloon
+
173u33 :
GJP : jaarlijks (zonder
+ (21 x
in een
van de
+
+ (21 x
* 173 h 33 : exprimé en régime 40 heures.
PMA : moyenne annuelle des prime répétitives (hors heures supplémentaires) PFA : prime de fin
EP : eindejaarspremie MBW : maaltijdbewijzen
173 h 33 * +
van de werkgever in de
TRP : intervention patronale dans le titre-repas.
33
Deze formule conventionele
voordeliger die vroeger bestonden.
Cette ne porte pas préjudice aux situations conventionnelles préexistantes plus avantageuses.
5. Wijzen van
5. Modalités de remplacement
De vervanging van de voltijds werknemers zal door de van een van dezelfde catégorie, waarbij elk gavai evenwel met de nodige soepelheid wordt benaderd, houdend, meer met andere van die op het van de onderneming zijn gebeurd of nog moeten gebeuren.
Le remplacement des travailleurs prépensionnés à temps plein par l'engagement au sein de l'entreprise d'un travailleur de la même catégorie, chaque cas étant toutefois traité avec la souplesse nécessaire, compte tenu notamment remplacements de prépensionnés intervenus ou à intervenir au niveau de l'entreprise.
Die vervanging zal geschieden:
Ce remplacement s'effectuera
• bij voorkeur door de
met een voor tijd van werknemers die beantwoorden aan de eisen van de moet worden voorzien en die voorheen in de onderneming tewerkgesteld zijn geweest gedurende een période van 6 hetzij met een arbeidsovereenkomst voor tijd, met een of nog
- prioritairement par dans les liens de contrats à durée indéterminée de travailleurs répondant aux exigences du poste à pourvoir et ayant été occupés précédemment dans l'entreprise durant une période de 6 mois, soit dans les liens d'un contrat à durée déterminée, d'un contrat de stage ou encore à titre de travailleur intérimaire;
door de indienstneming van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of voor onbepaalde tijd.
- à défaut, par de travailleurs dans les liens de contrats à durée déterminée ou indéterminée.
De vervanging van de bruggepensioneerde werknemers de wettelijke bepalingen.
Le remplacement des travailleurs prépensionnés à mi-temps s'effectuera conformément aux dispositions légales.
34
Bij de overgang van een werknemer naar een stelsel van worden gehouden met de eisen en met de inzake
Le passage travailleur dans le régime de prépension mi-temps devra tenir compte des contraintes d'organisation du travail et des possibilités de remplacement à mi-temps.
In deze
En cas de difficulté dans la mise en oeuvre de la présente disposition, la commission de contact sera
het
van
in de
de
van aangaande
worden gecontacteerd door de
saisie du problème à l'initiative de la partie la plus
gerede
diligente.
XVII.
CHAPITRE XVII. Fourniture de chaussures de sécurité
van
Art. 39. De voordelen waarin
hebben recht op de is voorzien, voor zover
veiligheidsschoenen hun ter worden gesteld door de werkgever :
1) krachtens de Règlement
van het de
die toepasselijk zijn in de
worden beschouwd
die
open luchtgroeven;
2) krachtens besluiten waarbij wordt beslist over de aanvragen exploitatie van groeven, genomen ter uitvoering van de gecoôrdineerde wetten op de groeven en er betreffende de kosteloze levering van veiligheidsschoenen de werknemers worden vastgesteld.
Art. 40. De werkgevers leveren kosteloos aan
werknemer twee paar veiligheidsschoenen per
Art.
Les travailleurs ont droit aux avantages
prévus ci-après pour autant que des chaussures de sécurité ne soient pas mises à leur disposition par l'employeur :
soit en vertu des articles du Règlement général pour la protection du travail applicables dans les entreprises classées comme carrières à ciel ouvert;
2) soit en vertu des arrêtés statuant sur les demandes de permission d'exploitation de minières, pris en exécution des lois coordonnées sur les mines, minières et carrières, lorsque sont fixées des conditions relatives à la fourniture gratuite de chaussures de sécurité aux travailleurs.
Art. 40. Les employeurs fournissent gratuitement à chaque travailleur deux paires de chaussures de sécurité par an.
35
Art. De veiligheidsschoenen worden gekozen in overleg met het Comité preventie en op het werk of, bij met de syndicale van de van de
Art. Les chaussures de sécurité sont choisies en accord avec le comité pour la prévention et la protection au travail de ou, à défaut, avec la délégation syndicale représentant les ouvriers de
Art. 42. De in 40 vermelde verdeling waarin is voorzien wordt vastgesteld :
Art. 42. Le délai prévu pour la distribution mentionnée à l'article 40 est fixé comme suit :
voor de
a) de die vôôr 1 november in dienst worden genomen, ontvangen uiterlijk op 28 een veiligheidsschoenen en uiterlijk op een tweede paar veiligheidsschoenen;
a) Les travailleurs embauchés avant le novembre reçoivent une paire de chaussures de sécurité au plus tard le 28 février, la deuxième paire de chaussure de sécurité au plus tard le août;
b) de werknemers die na 1 november in dienst worden genomen, ontvangen :
b) Les travailleurs embauchés après le novembre reçoivent :
één paar veiligheidsschoenen van één na het
een termijn van de
een tweede paar veiligheidsschoenen zes maanden na de
une paire de chaussures de sécurité dans un délai d'un mois après expiration de la période d'essai;
la deuxième paire de chaussures de sécurité six mois après
Art. De wordt
van de veiligheidsschoenen tegen 50 van de indien de werknemer die de onderneming verlaat binnen een termijn van zes maanden na de indienstneming, ze niet
Art. La valeur des chaussures de sécurité est récupérée à raison de 50 p.c. du prix si le travailleur quittant l'entreprise dans un délai de six mois à partir de l'embauchage, ne les restitue pas.
Deze waarde wordt teruggevorderd door van het laatste loon dat aan de werknemer werd toegekend een bepaalde som af te houden. Deze mag evenwel geen doen aan de van de wet van 1965 de bescherming van het loon van de werknemers.
Cette récupération s'effectue par une retenue sur le montant de la dernière paie allouée au travailleur. Cette retenue ne peut toutefois pas porter préjudice aux dispositions de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs.
36
XVIII.
Art. 44.
van de
de bepalingen van het Na-
Art. 44. Sans préjudice des dispositions de l'Accord
van het van de werkde werkgever tegemoet in de ver-
national interprofessionnel du 15 juin 1971 relatives au transport des travailleurs, intervient dans les frais de transport des travailleurs n'utilisant pas un moyen de transport public et habitant à 5 km ou plus de l'entreprise.
voerkosten van de
die geen openbaar
en die op 5 km of van de
Art.
wonen.
De
van de werkgever
wordt berekend op basis van de degressieve schaal
voor de tegemoetkoming per in de sociale 2e van de Nationale Maatschappij voor Belgische
De
worden vastgesteld,
de
dictionnaire van de wettelijke afstanden de gewone wegen tussen al de gemeenten van België, die bijlage bij het besluit van 15 oktober 1969 is overgenomen.
In
CHAPITRE XVIII. Transport des
er evenwel, wegens de plaats van de on-
derneming mer,
de
van de toestanden zouden
bestaan, de tegemoetkoming van de werkgever worden vastgesteld op basis van de werkelijke af-
standen, neming gesloten
een op het niveau van de onder-
Art. 45. L'intervention de l'employeur est calculée sur base de l'échelle dégressive de l'intervention par kilomètre dans les abonnements sociaux de la Société Nationale des Chemins de Fer Belge 2eme classe.
Les distances sont déterminées conformément au Dictionnaire officiel des distances légales par les voies ordinaires entre toutes les communes de Belgique, qui figure en annexe de l'arrêté royal du octobre 1969.
Toutefois, dans les cas
géographiques
résultant de la localisation de de la résidence du travailleur, l'intervention de l'employeur peut être déterminée sur la base des distances réelles, en vertu d'un accord paritaire conclu au niveau de l'entreprise.
37
XIX.
Art. 46. Kunnen een vakbondsopdracht te worden door de het
CHAPITRE XIX. Formation syndicale
op het recht om zij die in zijn :
a) de
b) de
Art. 46. Peuvent bénéficier du droit de mission syndicale sont désignés par les organisations syndicales représentées en la présente sous-commission paritaire : a) les délégués syndicaux;
van het personeel in de
b) les représentants du personnel au conseil d'entreprise;
c) de vertegenwoordigers van het personeel in het Comité preventie en op het werk
c) les représentants du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail ;
d) en in met het met de persoon die deze dere
d) et, en accord avec le chef d'entreprise ou son préposé, travailleurs.
of an-
Art. 47. Het recht om vakbondsopdrachten te vervullen wordt uitsluitend toegekend met het oog op de aan cursussen of :
Art. 47. Le droit de mission syndicale est accordé exclusivement pour la participation à des cours ou séminaires :
a)
vakverde gewestelijke of centrales;
a) organisés par les confédérations syndicales interprofessionnelles, leurs centrales professionnelles, les fédérations régionales de ces confédérations ou de ces centrales;
hebben de sociale en te de rechthebbenden zich ten nutte zouden kunnen maken om hun vertegenwoordigers van de en werksters te vervullen.
b) et visant au perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques, dont les bénéficiaires pourront tirer profit dans leur rôle de représentants des ouvriers et ouvrières.
door de de federaties van deze
b) die
38
Art. 48. in 46 bedoelde rechthebbenden een globaal ter dat is vastgesteld op 5 dagen per gewoon mandaat en voor de duur van dit om hun de te bieden te nemen aan activiteiten voor vakbondsopleiding.
Art. 48. Chaque entreprise met à la disposition de des bénéficiaires visés à l'article 46, pour leur permettre de participer à des activités de formation syndicale, un crédit global fixé à 5 jours par mandat et pour la durée du mandat.
Art. 49. Het in artikel 48 bepaalde globale krediet wordt op het niveau van onderneming verdeeld onder de vakorganisaties, verhouding van hun representativiteit in de verschillende organen de genwoordigd zijn die in de werken.
Art. 49. Le crédit global pour formation syndicale visé à l'article 48 est réparti au niveau de chaque entreprise entre les différentes organisations syndicales, au prorata de leur représentation moyenne dans les différents organes de représentation des travailleurs fonctionnant dans leurs entreprises.
Deze verdeling, alsmede elke wijziging aan het medegedeeld.
Cette répartition ainsi que toute modification de celle-ci sont communiquées sans délai au chef d'entreprise.
worden
Art. 50. Met het oog op de door één van de in artikel 46 bedoelde rechthebbenden, van het recht om vakbondsopdrachten te dient de in het digde die de van deze rechthebbende voorgedragen, of de gewestevan deze een aanvraag in bij het ondernemingshoofd of de directie van het personeel.
Art. 50. En vue de l'utilisation du droit de missions syndicales par un des bénéficiaires visés à l'article 46, syndicale représentée en sous-commission paritaire qui a présenté la candidature de celui-ci ou le responsable régional de cette organisation, introduit une demande auprès du chef d'entreprise ou de la direction du personnel.
Deze aanvraag zo mogelijk, en in geten dagen voor het begin van de cursussen de rechthebbende wenst deel te nemen, worden toegezonden.
Cette demande doit être transmise le plus tôt possible mais au moins jours avant le début des cours ou séminaires auxquels le bénéficiaire souhaiterait participer.
Zij gaat vergezeld van de mededeling van de proen de roosters van de cursussen of seminaries, en er worden met dagen in gepreciseerd om uitoefening van het recht om vakbondsopdrachten te vervullen wordt gevraagd.
Elle est accompagnée de la communication des programmes et des horaires des cours ou séminaires et indique notamment de manière précise toutes les journées pour lesquelles l'utilisation du droit de missions syndicales est demandée.
39
Art.
Het
kan de aandacht
Art.
Le chef
peut attirer l'attention
van de vragende vestigen op het feit dat de gekozen période voor de aan de voor de vakbondsopleiding de
de syndicale demanderesse sur le fait que la période choisie pour la participation à une activité de formation syndicale perturbe de manière
en de activiteit van de ten zeerste In dit zoeken het ondernemingshoofd en de vragende vakorganisatie de die moeten worden aangewend om dit nadeel te verhelpen.
significative l'organisation du travail et l'activité de l'entreprise. Dans ce cas, le chef et l'organisation syndicale demanderesse recherchent ensemble les moyens à mettre en oeuvre pour pallier à cet inconvénient.
Indien het ondernemingshoofd en de vragende vakorganisatie het worden, kan deze laatste een beroep doen op de contact-
En cas de désaccord persistant à ce sujet entre le chef d'entreprise et l'organisation syndicale demanderesse, celle-ci peut faire appel à la commission de
Art. 52. Ten einde de arbeidsorganisatie niet te verstoren, verbinden de zich er toe zomogelijk te voorkomen dat het recht om bondsopdrachten te wordt uitgeoefend door rechthebbenden die dezelfde dienst behoren.
Art. 52. Afin de ne pas perturber l'organisation du travail, les organisations syndicales à éviter au maximum l'utilisation simultanée du droit de missions syndicales pour plusieurs bénéficiaires appartenant au même service.
Art. Het van voor vakbondsopleiding, hetwelk in het kader van deze is toegestaan, mag voor de rechthebbenden geen of verlies van sociale voordelen gevolg hebben.
Art. 53. L'utilisation de journées de travail pour formation syndicale, autorisée dans le cadre de la présente convention, ne peut entraîner pour les bénéficiaires une perte de rémunération et d'avantages sociaux.
Te dien einde betaalt de aan de werknemer die wordt opgeleid het dat zou hebben verdiend indien hij zijn gewoon werk had uitgevoerd.
A cet l'entreprise paie au travailleur en formation le salaire qu'il aurait perçu s'il avait accompli son travail habituel.
De vakbondsopdracht wordt gelijkgesteld met werkelijke arbeid, wat ook met het oog op de van het recht op ten gevolge van
La mission syndicale est assimilée à du travail effectif, y compris pour l'octroi du droit aux repos compensatoires pour réduction de la durée du travail.
40
De zendt de vragende het overzicht toe van de die voor de van de deelnemers werden gegeven. De staat van de voorschotten wordt uitgesplitst per rechthebbende.
L'entreprise adresse à syndicale demanderesse le relevé des salaires bruts déclarés pour les périodes de formation des participants. L'état des avances est ventilé par bénéficiaire.
De vakorganisatie betaalt aan de onderneming de
L'organisation syndicale rembourse ou fait rembourser à l'entreprise les avances consenties conformément au présent article.
voorschotten
of dit
de opdracht, die werden
Art. 54. Ten einde het voor de te de kosten te die het gezijn van het op touw zetten van de cursussen voor alsook de kosten van de vakbondsopdrachten te vergoeden, in artikel 1 bedoelde onderneming op het einde van de maand die op het van de in artikel bedoelde périodes, ten voordele van de "Union des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, et Produits connexes", per een som van 275 BEF (t.t.z. 6,82 Euros) per maand gedeeld door 12. De "Union des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, Dolomies et Produits connexes" zal de ontvangen bedragen storten in het Sociaal Fonds voor de van het dat ze zal verdelen onder de vakorganisaties.
Art. 54. En vue de faciliter aux organisations syndicales la couverture des charges résultant de la mise sur pied des cours de formation syndicale ainsi que l'indemnisation des missions syndicales, chaque entreprise visée à versera au compte n° 310 - 0140494 - 27 de "l'Union des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, Dolomies et Produits connexes", à la fin du mois qui suit l'expiration des périodes visées à l'article 55, une somme de 275 BEF (soit 6,82 Euros) par mois divisé par par travailleur. des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, Dolomies et Produits connexes" versera les sommes récoltées au Fonds Social des Ouvriers de l'Industrie des Carrières qui les répartira entre les organisations syndicales.
De berekening zal op basis van de aan de voor sociale zekerheid aangegeven
Le calcul sera fait sur base des effectifs mentionnés à l'Office national de sécurité sociale.
In van betwisting in de onderneming zal aan de R.S.Z. een attest worden gevraagd het aangegeven arbeiders wordt bevestigd.
En cas de contestation dans l'entreprise une attestation sera demandée à certifiant le nombre de travailleurs déclarés.
41
Art. 55. De personen mandateren, die samen zullen om de fondsen te en die respectievelijk het Belgisch , het Vakverbond van België en de "Union des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, Doet Produits Connexes" zullen woordigen.
Art. Les parties donneront mandat à trois personnes agissant conjointement pour débloquer les fonds versés et représentant, de première part, la Fédération Générale du Travail de Belgique, de deuxième part la Confédération des Syndicats Chrétiens de Belgique, et de troisième part, des Producteurs Belges de Chaux, calcaires, et Produits Connexes".
De lender
Les organisations syndicales disposeront des fonds versés selon le calendrier suivant :
zullen volgens de volgende over de gestorte fondsen :
augustus 1999 voor het
- op 15
semester 1999;
2000 voor het 2de semester
- op 15 augustus 2000 voor het
semester 2000;
- op 15 februari 2001 voor het 2de semester 2000.
XX.
verlof
Art. 56. Om hun respectieve rechten op educatief verlof aan te tonen, moeten de mers aan hun werkgever de documenten overhandigen die het hoofd van de onderhun moet uitreiken, met :
een en
voor de uren
is en het
de regelmatige inde waarhet aantal worden
- le 15 août
pour le 1er semestre 1999;
- le 15 février 2000 pour le 2ème semestre 1999;
- le 15 août 2000 pour le 1er semestre 2000;
- le 15 février
pour le 2ème semestre 2000.
CHAPITRE XX. - Congés-éducation payés
Art. 56 Pour établir leurs droits respectifs aux congés-éducation payés, les travailleurs doivent remettre à leur employeur les documents justificatifs que le chef d'enseignement est tenu de leur délivrer, à savoir :
une attestation d'inscription régulière reprenant la ou les formations auxquelles le travailleur est inscrit, le nombre d'heures comportent ainsi que leur calendrier;
42
2. een de regelmatige zigheid en het uren cursus waaruit het bestaat, het werkelijk gegeven aantal uren het aantal uren aanwevan de en het aantal uren geoorloofd en ongeoorloofd worden
in voorkomend voor de werknemer die van het betaald educatief verlof wenst te om examens van de tweede zittijd voor te bereiden en af te leggen, een getuigschrift waaruit blijkt dat aan deze tweede zittijd moet deelnemen en waarin de data worden aangegeven.
Art. 57. De hun werkgever zij de aan gang sussen meer volgen
cur-
une attestation indiquant le nombre d'heures de cours que comporte le trimestre, le nombre d'heures de formation données, le nombre d'heures auxquelles le travailleur a assisté et le nombre d'heures ces justifiées et injustifiées;
3. le cas échéant, en ce qui concerne le travailleur souhaitant utiliser du congé-éducation payé pour préparer et présenter des examens de seconde session, une attestation démontrant qu'il est tenu de participer à cette seconde session et en indiquant les dates.
Art. 57. Les travailleurs préviennent immédiatement leur employeur de leur abandon ou de leur interruption des formations en cours.
Art. 58. Het betaald educatief verlof wordt in de door de vastgesteld of, bij in gemeen overleg tussen de werkgever en de of bij gebrek hiervan, tussen de werkgever en de werknemer.
Art. 58. Les congés-éducation payés sont planifiés dans l'entreprise par le conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, d'un commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre l'employeur et le travailleur.
Bij deze vaststelling wordt er gehouden met de vereisten van de in de onderneming, met de belangen en de eigen toestand van werknemer. Dit betaald educatief verlof wordt vastgesteld bij toepassing en in het kader van van de wet van 22 1985.
Cette planification tient compte tant des exigences de l'organisation du travail au sein de l'entreprise que des intérêts et situations propres à chaque travailleur. Elle se fait en application et dans le cadre de l'article de la loi du 22 janvier 1985.
43
De
verbinden er zich eventoe allés in het werk te stellen om het de werknemers mogelijk te maken zich in te voor de in deze wet voorziene cursussen. Indien men het eens kan worden op het niveau van de of, bij tussen de werkgever en de de een beroep doen op de in 67 die haar goede diensten aanbieden om het te regelen.
Les chefs s'engagent toutefois à mettre tout en oeuvre pour permettre aux travailleurs de s'inscrire dans les formations prévues par cette loi. En cas de désaccord persistant à ce sujet au niveau du Conseil ou à défaut de celui-ci, entre et la délégation syndicale, les organisations syndicales peuvent faire appel à la commission de contact prévue à l'article 67 qui apportera ses bons offices pour régler le différend.
Art. 59. De vereisten en de om het werk degelijk te houdend met het en met de duur ervan voor de van uren, impliceren dat de rechthebbende de werkgever ten dagen op voorhand moeten behalve in van over-
Art. 59. Pour tenir compte des impératifs de nisation du travail et de la nécessité convenablement celle-ci en fonction du nombre et de la durée des absences afférentes à l'octroi des crédits d'heures, les travailleurs bénéficiaires avertissent l'employeur de leurs absences au moins jours à l'avance, sauf en cas de force majeure.
XXI. van het
CHAPITRE XXI. Sauvegarde de l'outil
Art. 60. Er wordt door de werkgeversafgevaardigden en de van de overeengekomen dat er op het niveau van de kan worden onderhandeld over in vermet de instandhouding van het gereedschap.
Art. 60. Il est convenu entre les délégations patronales et ouvrières que des accords pourront être négociés sur le plan de l'entreprise en ce qui concerne la sauvegarde de
Deze akkoorden slechts gelden nadat zij door de nationale vakorganisaties zijn
Ces accords ne seront valables avoir été ratifiés par les organisations syndicales nationales.
44
XXII.
Art. 61. De sociale vrede wordt de duur van onderhavige collectieve
CHAPITRE XXII. - Paix sociale
voor
Art. paix sociale sera assurée pendant la durée de la présente convention collective de travail.
Bijgevolg
geen complémentaire of eis van of collectieve die van aard zou zijn de door deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene van de uit te breiden of te wijzigen, op regionaal van 1 december 2000, hetzij hetzij afzonderlijk, worden ingeleid of gesteund door de representatieve die zijn in het voor het van de groeven van uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het
Par conséquent, aucune revendication complémentaire ou supplétive à caractère général ou collectif, qui serait de nature à étendre ou modifier les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau régional ou des entreprises du janvier au 31 décembre 2000, soit soit séparément, par les organisations représentatives des travailleurs intéressés, représentées à la sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume.
de wijzigingen van de en van de arbeidsvoorwaarden van één of het gevolg zijn van een van de arbeid of van grondige veranderingen in de mag geen enkele vraag verhoging leiden een algemene verhoging, op of lange voor één of vercategorieën van werknemers.
Sans préjudice des modifications du système de rémunération et des conditions de travail intéressant un ou plusieurs travailleurs résultant, soit réorganisation du travail, soit de transformations sérieuses de aucune demande d'augmentation ne peut entraîner d'augmentation généralisée, à brève ou à longue échéance, d'une ou plusieurs catégories de travailleurs.
Deze gelden niet voor een werkgever die de sociale wetten of de paritaire
Ces dispositions ne sont pas valables à l'égard d'un employeur qui n'appliquerait qu'imparfaitement les lois sociales ou les conventions paritaires, après épuisement de la procédure normale de conciliation.
sten slechts
toepast, nadat de normale is uitgeput.
45
Art. 62. singsgebied
die onder het toepasop van het Fonds voor op het einde van de maand die op het van de in 66 bedoelde périodes, ten voordele van de die zijn in het subcomité, een som van 3.750 BEF (t.t.z 92,96 Euros) : per en per maand. Fediex zal de bedragen storten in het Sociaal Fonds voor de van het dat ze zal verdelen onder de vakorganisaties.
Art. 62. Chaque entreprise entrant dans le champ de la présente convention versera au compte 310-0144888-56 du Fonds de paix sociale, à la fin du mois qui suit des périodes visées à l'article 66, au profit des organisations syndicales représentées à la sous-commission paritaire, une somme de 3.750 BEF (soit 92,96 Euros) : 12 par travailleur et par mois. Fediex versera les sommes récoltées au Fonds Social des Ouvriers de l'Industrie des Carrières qui les répartira entre les organisations syndicales.
De zal geschieden op basis van de aan de voor sociale zekerheid aangegeven personeelssterkte.
Le calcul se fera sur base des national de sécurité sociale.
In van betwisting over het aantal die in een zijn tewerkgesteld, zal er aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid een geworden gevraagd het aantal aangegeven werknemers
En cas de contestation sur le nombre de travailleurs occupés dans une entreprise, une attestation sera demandée à l'Office national de sécurité sociale certifiant le nombre de travailleurs déclarés.
Art. 63. Die
is evenwel onderhevig aan de dat geen tussen 1 1999 en december 2000, wordt bepaald in artikel 64.
Art. Ce versement est toutefois subordonné à la condition expresse qu'aucun conflit social ne survienne entre le 1er janvier 1999 et le décembre 2000 ainsi qu'il est précisé à l'article 64.
Art. 64. een of gedeeltestaking van meer dan werkdagen uitbreekt, dan dit voor de onderneming die in het conflict is automatisch de van de bijdragen aan het "Fonds voor arbeidsvrede" gevolg. Deze vrijstelling stemt overeen met :
Art. 64. Si une grève irrégulière, totale ou partielle de plus de deux jours ouvrables était déclenchée, elle entraînerait automatiquement en faveur de concernée par le conflit une dispense de cotisations au "Fonds de paix sociale" correspondant à :
- de bijdragen van 1 maand, indien het conflict langer dan 5 werkdagen;
-1 mois de cotisations si le conflit n'excède pas 5 jours ouvrables;
van deze
mentionnés à
46
- de bijdragen voor 3 maanden indien het langer dan 5 werkdagen maar langer dan 10 werkdagen;
- 3 mois de cotisations si le conflit dure plus de 5 jours ouvrables sans excéder jours ouvrables;
- de bijdragen van 6 maanden indien het conflict langer duurt dan 10 werkdagen.
- 6 mois de cotisations si le conflit dure plus de 10 jours ouvrables.
Onder moet worden verstaan staking die is uitgebroken zonder dat de verwerden toegepast, of elke staking die een eis bij te zetten een dat door een nationale of régionale collectieve of door een wordt gere-
Par grève irrégulière, il y a lieu toute grève qui aurait été déclenchée sans que les procédures de conciliation aient été respectées ou qui viserait à appuyer une revendication portant sur une matière réglementée par une convention collective nationale, régionale ou
Art. Elke betwisting betreffende het onregelmatige aspect van de staking en bijgevolg betreffende de toepassing van 64 worden voorgelegd de van het of zijn afgevaardigde die optreden, alvorens eventueel enige gerechteprocédure wordt aangevat.
Art. 65. Toute contestation portant sur le caractère irrégulier de la grève et portant sur de l'article 64, sera soumise au Directeur général des Mines ou son délégué agissant en amiable compositeur avant toute autre procédure judiciaire éventuelle.
Art. 66. De zullen personen ren, die zullen handelen om de fondsen te deblokeren en die respectievelijk het gemeen Belgisch het telijk Vakverbond en de "Union des Producteurs Belges de Chaux, Calcaires, et Produits Connexes" zullen
Art. 66. Les parties donneront mandat à trois personnes agissant conjointement pour débloquer les fonds versés et représentant de première part la Fédération Générale du Travail de Belgique, de deuxième part la Confédération des Syndicats Chrétiens de Belgique et de troisième part "l'Union des Producteurs belges de Chaux, Calcaires, Dolomies et Produits Connexes".
Op dat de van dit koord worden nageleefd zullen de vakorganisaties over de gestorte fondsen volgens het volgende :
Moyennant le respect des conditions qui figurent dans le présent accord, les organisations syndicales disposeront des fonds versés selon le calendrier suivant :
- op 15 augustus 1999 voor het
- le 15 août 1999 pour le 1er semestre
- op 15
semester
2000 voor het 2de semester 1999;
- le 15 février 2000 pour le 2ème semestre 1999;
47
- op 15 augustus 2000 voor het - op 15
2001 voor het
semester 2000; semester 2000.
- le 15 août 2000 pour le 1er semestre 2000; - le 15 février 2001 pour le 2ème semestre 2000.
48
XXIII.
Art. 67. betwisting de of de toepassing van deze collectieve op van de meeste gerede worden voorgelegd aan ofwel het contactcomité ofwel het dat op het niveau van het subcomité wordt bijeengeroepen.
HOOFDSTUK XXIV. van de collectieve
Art. 68. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in op 1 en houdt op van te zijn op december 2000, uitgenomen 69 dat wodt gesloten voor duur en dat kan worden opgezegd door van de partij en een van 6 bij ter post aangetekend brief gericht aan de andere partij, en dat ten vroegste vanaf 1 januari 2004.
HOOFDSTUK XXV. Bijzondere bepaling
Art.
Dit artikel
de praktisch te van de wet van 26 1996, en de maximale marge te bepalen voor de voor de période en de volgende périodes.
CHAPITRE XXIII. Contestations
Art. 67. Toute contestation relative à ou à de la présente convention collective sera soumise par la partie la plus diligente soit à la commission de contact soit au bureau de conciliation établi au niveau de la sous-commission paritaire.
CHAPITRE XXIV. Durée et dénonciation de la convention collective de travail
Art. 68. La présente convention collective de travail entre en vigueur le janvier et cesse de l'être le 31 décembre 2000, à l'exception de l'article 69 qui est conclu pour une durée indéterminée et qui pourra être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis de 6 mois adressé par lettre recommandée à l'autre partie, et ce au plus tôt à partir du 1er janvier 2004.
CHAPITRE XXV. Clause particulière
Art. 69. Le présent article a pour objectif de préciser les modalités pratiques de mise en oeuvre de la loi du 26 juillet et plus précisément de définir la marge maximale disponible pour les négociations pour la période et les périodes suivantes.
49
Voor de sector in 1 is de maximale voor het voor de période en de volgende périodes voor période van jaar gelijk aan de maximale marge voor de evolutie van de bepaald op door de de sociale partners met de gecumuleerde percentages van de die op eender moment gedurende de voorafgaande twee kalenderjaren hebben plaatsgehad.
Pour le secteur tel que défini à l'article 1 ci-dessus, la marge maximale disponible pour la négociation de l'accord pour la période et les périodes suivantes est égale, pour chaque période
van de toepassing van artikel 68 hierboven houdt dit artikel op van te zijn in van van van maximale marges van de evolutie van de loonkosten bepaald door de wet van 26 1996.
Sans préjudice de l'application de l'article 68 cidessus, le présent article cessera d'être en vigueur en cas d'abrogation de tout mécanisme de marge maximale d'évolution du coût salarial tel que celui qui est défini par la loi du 26 juillet
de deux ans, à la marge maximale pour l'évolution du coût salarial définie au niveau interprofessionnel, par le gouvernement les partenaires sociaux (CCE CNT), diminuée des pourcentages cumulés des indexations intervenues à un quelconque moment au cours des deux années civiles précédentes.