BALI BALIKPAPAN BANDUNG JAKARTA MAKASSAR MALANG MEDAN SURABAYA YOGYAKARTA
PANORAMA FOKUS KOMPETISI
SINEMA PRANCIS SAAT INI JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE FILM PE N DE K IN DON ESIA 10 / DESEMBER 2014
10 / Desember 2014
Daftar isi Sommaire Contents
12
PANORAMA SINEMA PRANCIS SAAT INI
52
LOKASI FESTIVAL
FOKUS
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE
74
84 KONTAK
85
KOMPETISI FILM PENDEK INDONESIA
UCAPAN TERIMA KASIH
86-87
TERBITAN EDITION Institut Français d’Indonésie DIREKTUR PENERBITAN DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Bertrand de Hartingh WAKIL DIREKTUR PENERBITAN DIRECTEURS ADJOINTS DE LA PUBLICATION Stéphanie Capelani, Véronique Mathelin, Christine Moerman, Louis Presset, Didier Vuillecot KEPALA REDAKSI RÉDACTRICE EN CHEF Citra Megasari REDAKSI RÉDACTION Arnaud Miquel, Dimas Jayasrana PENERJEMAH TRADUCTION Alan Llewellyn, Citra Megasari KONSEP GRAFIS CONCEPTION GRAPHIQUE merahmembara. FOTO SAMPUL PHOTO DE COUVERTURE @ George Mandagie OPRAH TIRAGE 50.000 eksemplar exemplaires
BALI BALIKPAPAN BANDUNG JAKARTA MAKASSAR MALANG MEDAN SURABAYA YOGYAKARTA
www.festivalsinemaprancis.com
3
B e ke r j a s a ma d e n g a n :
PANORAMA FOKUS KOMPETISI
SINEMA PRANCIS SAAT INI JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE FILM PE N DE K IN DON E SIA
www.festivalsinemaprancis.com
5
M A L A M CÉRÉMO N IE O PE N I N G P E M B UKA AN D’O U VER TUR E N I G H T
LA BELLE ET LA BÊTE BEAUTY AND THE BEAST
KAMIS, 4 DESEMBER 2014, 19.00 XXI EPICENTRUM KHUSUS UNDANGAN SUR INVITATION INVITATION ONLY
SUTRADARA REALISATEUR DIRECTOR Christophe Gans SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Christophe Gans, Sandra Vo-Anh PEMERAN AVEC STARRING Vincent Cassel, Léa Seydoux, André Dussollier PRODUKSI PRODUCTION Eskwad
www.festivalsinemaprancis.com
7
M AL A M CÉRÉ MO N IE C LOSI N G P ENUTUPAN DE C LÔTU R E N I G H T & P E NGHARGAAN Penghargaan untuk Film Pendek Terbaik pilihan dewan juri yang terdiri dari sineas profesional Indonesia dan Prancis akan diserahkan sebelum pemutaran film. Sutradara terbaik akan diberangkatkan ke Prancis untuk mengikuti Festival Film Pendek Internasional Clermont-Ferrand 2015. Le prix du meilleur court métrage, décerné par un jury de professionnels indonésiens et français, sera remis au lauréat avant la projection. Le meilleur réalisateur sera récompensé par un séjour en France pour participer au Festival International du Court Métrage de Clermont-Ferrand 2015. The prize for best short film, selected by a jury of Indonesian and French professionals from within the industry, will be awarded to the winner before the screening. The best director will win a trip to France to take part in Clermont-Ferrand International Short Film Festival 2015.
MINGGU, 7 DESEMBER 2014, 19.30 XXI METROPOLE GRATIS GRATUIT FREE Tiket dapat diambil di tempat satu jam sebelum pemutaran Billets disponibles sur place une heure avant la séance Tickets are available on site one hour before the screening
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Philippe de Chauveron SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Philippe de Chauveron, Guy Laurent PEMERAN AVEC STARRING Christian Clavier, Chantal Lauby, Ary Abittan PRODUKSI PRODUCTION UGC Images
QU’EST-CE QU’ON A FAIT AU BON DIEU ? SERIAL (BAD) WEDDINGS
www.festivalsinemaprancis.com
9
PANORAMA SINEMA PRANCIS SAAT INI
MEA CULPA (Fred Cavayé, 2014)
www.festivalsinemaprancis.com
11
PANORAMA SINEMA PRANCIS SAAT INI
FESTIVAL SINEMA PRANCIS ADALAH FESTIVAL FILM ASING PERTAMA DI INDONESIA. SEJAK 19 TAHUN LALU, FESTIVAL INI TELAH MENJADI RUANG TEMU BAGI MASYARAKAT INDONESIA YANG INGIN MENGETAHUI KERAGAMAN DAN KUALITAS PRODUK-PRODUK PERFILMAN PRANCIS. Seperti tahun-tahun sebelumnya, Festival Sinema Prancis, bekerja sama dengan Cinema XXI/21, menawarkan delapan film Prancis terbaru yang belum pernah ditayangkan di Indonesia dan dari berbagai genre: komedi, drama, asmara, thriller dan fantasi. Datang dan saksikanlah produk-produk sinema Prancis yang lima tahun terakhir ini telah memenangkan lima Oscar di Hollywood dan dua Palme d’Or di Cannes!
LE FESTIVAL DU CINÉMA FRANÇAIS EST LE PREMIER FESTIVAL DE CINÉMA ÉTRANGER EN INDONÉSIE. DEPUIS 19 ANS, IL EST LE RENDEZVOUS INCONTOURNABLE POUR LE PUBLIC INDONÉSIEN QUI SOUHAITE DÉCOUVRIR LA DIVERSITÉ ET LA QUALITÉ DE LA PRODUCTION CINÉMATOGRAPHIQUE FRANÇAISE. Cette année encore, le festival proposera en partenariat avec Cinema XXI/21 une sélection de huit films récents et inédits sur l’archipel. Tous les genres sont présentés : comédie, drame, romance, thriller ou encore fantastique. Venez découvrir le cinéma français qui ces cinq dernières années a remporté 5 Oscars à Hollywood et deux Palmes d’Or à Cannes !
THE FRENCH FILM FESTIVAL IS THE LEADING FOREIGN FILM FESTIVAL IN INDONESIA. FOR THE PAST 19 YEARS IT HAS BEEN AN EVENT THAT IS NOT TO BE MISSED FOR AN INDONESIAN AUDIENCE SEEKING OUT THE QUALITY AND DIVERSITY OF FRENCH CINEMATOGRAPHIC PRODUCTION. Once again this year, in partnership with Cinema XXI/21 the festival offers a selection of eight new films unreleased in Indonesia. All the genres are covered: comedy, drama, romance, thriller and fantasy. These last five years the French cinema has won 5 Oscars in Hollywood and two Palmes d’Or at Cannes! Come to discover it!
www.festivalsinemaprancis.com
13
PANORAMA
ELLE L’ADORE SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jeanne Herry SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Jeanne Herry, Gaëlle Macé PEMERAN AVEC STARRING Sandrine Kiberlain, Laurent Lafitte, Pascal Demolon PRODUKSI PRODUCTION Les Productions du Trésor 2014 | 105’ | Komedi, Thriller | Berwarna couleur color | Digital | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Banyak bicara dan suka membual, Muriel, seorang ahli kecantikan, sering menceritakan hal-hal yang sulit dipercaya. Sudah 20 tahun ini ia mengidolakan seorang penyanyi terkenal, Vincent Lacroix. Lagu serta konser-konsernya menghiasi harihari Muriel. Hingga suatu malam Vincent datang mengetuk pintu rumahnya, hidup Muriel berubah total. Ia terbawa dalam sebuah cerita yang tak mungkin ia berani ciptakan. Muriel est esthéticienne. Elle est bavarde, un peu menteuse, elle aime raconter des histoires souvent farfelues. Depuis 20 ans, Muriel est aussi la première fan du chanteur à succès Vincent Lacroix. Avec ses chansons et ses concerts, il occupe presque toute sa vie. Lorsqu’une nuit Vincent, son idole, sonne à la porte de Muriel, sa vie bascule. Elle est entrainée dans une histoire qu’elle n’aurait pas osé inventer. Muriel is a beautician. She’s talkative, a bit of a liar. She likes telling fanciful tales. For twenty years, Muriel has also been the number one fan of a successful pop singer, Vincent Lacroix. His songs and concerts almost fill her entire life. When Vincent, her idol, knocks on Muriel’s door one night, her life is turned upside down. She is dragged into a tale that she never would have dared invent.
JAKARTA METROPOLE XXI 5 DESEMBER – 17.00 6 DESEMBER – 19.00 BALI BEACHWALK XXI 6 DESEMBER – 17.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 6 DESEMBER – 17.00 BANDUNG CIWALK XXI 6 DESEMBER – 17.00 MEDAN HERMES XXI 6 DESEMBER – 17.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 6 DESEMBER – 17.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 6 DESEMBER – 17.00 HTM : RP 30.000
www.festivalsinemaprancis.com
15
SUTRADARA RÉALISATEUR
ELLE L’ADORE
DIRECTOR
Jeanne Herry Jeanne Herry adalah murid dari Nora dan Stéphan Boublil saat ia belajar di Sekolah Teater Internasional sebelum akhirnya masuk ke Konservatorium Paris. Ia dikenal sebagai aktris teater dan film. Pada 2009, film pendek pertamanya, Marcher, diganjar banyak penghargaan. Ia menyutradarai ibunya sendiri, aktris Miou-Miou, yang diceritakan sedang gelisah akibat kehamilan anaknya. Empat tahun kemudian, Jeanne Herry membuat film panjang pertamanya, Elle l’adore, bersama Laurent Lafitte dan Sandrine Kiberlain, dua aktor yang sedang naik daun di Prancis. Formée à l’École Internationale du Théâtre par Nora et Stéphan Boublil avant d’entrer au Conservatoire de Paris, Jeanne Herry est actrice de théâtre et de cinéma. En 2009, elle passe derrière la caméra pour son premier court métrage : Marcher. Récompensé par de nombreux prix, le film met en scène sa mère, l’actrice Miou-Miou, en proie à la grossesse de sa fille. Quatre ans plus tard, Jeanne Herry réalise son premier long métrage, Elle l’adore, avec Laurent Lafitte et Sandrine Kiberlain, deux acteurs parmi les plus en vogue en France. Educated at l’École Internationale du Théâtre with Nora and Stéphan Boublil before moving to the Conservatoire de Paris, Jeanne Herry is an actress both in the theatre and on the big screen. In 2009, she moved behind the camera for her first short film: Marcher. Winner of a number of awards, the film features her mother, actress Miou-Miou. Four years later Jeanne Herry was to produce her first feature film, Elle l’adore, featuring Laurent Lafitte and Sandrine Kiberlain, two of the most sought after actors in France.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
MARCHER (2009) J’ATTENDS QUELQU’UN (2006) JEAN-PHILIPPE (2005) GABRIELLE (2004) MILOU EN MAI (1988)
16
www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA
LA BELLE ET LA BÊTE BEAUTY AND THE BEAST
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Christophe Gans SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Christophe Gans, Sandra Vo-Anh PEMERAN AVEC STARRING Vincent Cassel, Léa Seydoux, André Dussollier PRODUKSI PRODUCTION Eskwad 2014 | 112’ | Fantasi Fantastique | Berwarna couleur color | Digital | Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien English with Indonesian subtitles
Tahun 1810. Setelah kapalnya tenggelam di lautan, seorang pedagang pailit dan mengasingkan diri ke pedesaan bersama keenam anaknya. Salah satunya adalah Belle, putrinya yang paling muda, ceria dan berhati mulia. Suatu hari, ketika tersesat di hutan, sang pedagang menemukan istana Si Buruk Rupa yang kemudian hendak menghukum mati dirinya karena telah mencuri setangkai mawar. Merasa bersalah atas nasib buruk yang menimpa keluarganya, Belle pergi mengorbankan diri demi ayahnya. Di istana Si Buruk Rupa ternyata bukan kematian yang menantinya, melainkan kehidupan yang ganjil di mana dalam setiap momen, kebahagiaan bercampur dengan kesedihan. 1810. Après le naufrage de ses navires, un marchand ruiné doit s’exiler à la campagne avec ses six enfants. Parmi eux se trouve Belle, la plus jeune de ses filles, joyeuse et pleine de grâce. Lors d’un éprouvant voyage, le Marchand découvre le domaine magique de la Bête qui le condamne à mort pour lui avoir volé une rose. Se sentant responsable du terrible sort qui s’abat sur sa famille, Belle décide de se sacrifier à la place de son père. Au château de la Bête, ce n’est pas la mort qui l’attend, mais une vie étrange, où se mêlent les instants de féerie, d’allégresse et de mélancolie. 1810. After losing all of his ships at sea, a ruined merchant is forced into exile in the countryside with his six children. Among them is Belle, his youngest daughter, a joyful girl full of grace and charm. One day, on an arduous journey, the merchant stumbles on the magical realm of the Beast, who condemns him to death for stealing a rose. Feeling responsible for the terrible fate that has befallen her family, Belle offers herself up in her father’s place. But at the Beast’s castle, it is not death that awaits her, but a strange life in which moments of enchantment are mingled with joy and sadness.
www.festivalsinemaprancis.com
JAKARTA METROPOLE XXI 6 DESEMBER – 17.30 7 DESEMBER – 15.00 BALI BEACHWALK XXI 6 DESEMBER – 21.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 6 DESEMBER – 21.00 BANDUNG CIWALK XXI 6 DESEMBER – 21.00 MEDAN HERMES XXI 6 DESEMBER – 21.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 6 DESEMBER – 21.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 6 DESEMBER – 21.00 HTM : RP 30.000
19
SUTRADARA RÉALISATEUR
LA BELLE ET LA BÊTE BEAUTY AND THE BEAST
DIRECTOR
Christophe Gans Lulus dari IDHEC, Christophe Gans menulis beberapa skenario film, salah satunya adalah bagian pertama dari film fantasi Necronomicon. Pada 1996, ia membuat Crying Freeman, sebuah adaptasi komik karya Kazuo Koike et Ryoichi Ikegami. Empat tahun kemudian, Le Pacte des Loups, film berbahasa Prancis pertamanya, meraup hampir lima juta penonton di Prancis. Menyusul kesuksesannya itu, ia mengadaptasi sebuah permainan video Silent Hill ke layar lebar, lalu membuat film Si Cantik dan Si Buruk Rupa versinya sendiri. Dikenal sangat memerhatikan keindahan film-filmnya, Christophe Gans terinspirasi Jean Cocteau dengan tetap mengembangkan gayanya sendiri. Après des études à l’IDHEC, Christophe Gans travaille sur plusieurs scénarii dont le premier segment du film fantastique Necronomicon. En 1996, il passe à la réalisation avec Crying Freeman, d’après le manga éponyme de Kazuo Koike et Ryôichi Ikegami. Quatre ans plus tard, le réalisateur signe Le Pacte des loups, son premier film en langue française, qui rassemble près de 5 millions de spectateurs en France. Fort de ce succès, il adapte le jeu vidéo Silent Hill au cinéma puis développe sa propre version du célèbre conte La Belle et La Bête. Reconnu pour soigner l’esthétique de ses films, Christophe Gans s’inspire du travail de Jean Cocteau tout en développant un style propre. After studying at IDHEC, Christophe Gans worked on a number of screenplays, including the opening segment of the fantasy film, Necronomicon. In 1996, he moved into production for Crying Freeman, an adaptation of the manga series by Kazuo Koike and Ryôichi Ikegami. Four years later, the director completed Le Pacte des loups, his first French language film, reaching an audience of almost five million in its home country. Armed with this success he went on to adapt the video game Silent Hill to the big screen before beginning work on his own version of Beauty and the Beast. Renowned for the aesthetics of his films, Christophe Gans is inspired by the work of Jean Cocteau, but has a style that is all his own.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
SILENT HILL (2006) LE PACTE DES LOUPS (2001) CRYING FREEMAN (1995) NECRONOMICON (1994)
20
www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA
MEA CULPA SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Fred Cavayé SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Fred Cavayé, Guillaume Lemans PEMERAN AVEC STARRING Vincent Lindon, Gilles Lellouche, Nadine Labaki PRODUKSI PRODUCTION LGM Cinéma SAS, Gaumont 2014 | 90’ | Thriller | Berwarna couleur color | Digital | Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien English with Indonesian subtitles
Simon dan Franck, polisi kota Toulon, merayakan akhir dari suatu misi. Di perjalanan pulang, mereka menabrak sebuah mobil dan merenggut nyawa dua orang, salah satunya adalah anak kecil. Franck selamat, sedangkan Simon yang mabuk akan kehilangan keluarga dan pekerjaannya. Enam tahun kemudian, Simon menjadi petugas keamanan dan berusaha menghidupi perannya sebagai ayah dari Théo. Franck yang masih bekerja sebagai polisi mengamati mantan rekannya dari kejauhan. Saat menonton pertunjukan adu banteng, Théo tidak sengaja menyaksikan pembunuhan yang dilakukan oleh mafia. Ia pun seketika menjadi incaran mereka. Simon melakukan segalanya untuk melindungi putranya dan mencari para pengejarnya. Flics sur Toulon, Simon et Franck fêtent la fin d’une mission. De retour chez eux, ils percutent une voiture et font deux victimes dont un enfant. Franck est indemne. Simon, alcoolisé au volant, va tout perdre : sa vie de famille, son job. Six ans plus tard, il est devenu convoyeur de fonds et peine à tenir son rôle de père auprès de son fils Théo. Franck, toujours flic, veille à distance sur lui. Lors d’une corrida, le petit Théo va être malgré lui le témoin d’un règlement de compte mafieux. Très vite, il fera l’objet de menaces. Simon va tout faire pour protéger son fils et retrouver ses poursuivants. Simon and Franck, two cops in Toulon, celebrate the end of a mission. On their way back home, they crash into a car. Result: two victims, one of whom is a child. Franck comes out of the accident unscathed; Simon, drunk behind the wheel, loses everything: his family life and his job. Six years later, Simon has become a security guard and struggles to maintain his father role with his son Théo. Franck, still a cop, keeps watch over Simon. During a corrida, Théo accidentally witnesses a settling of scores between mafiosi. The boy’s life is threatened. Simon is prepared to do everything he can to protect his son and find his pursuers.
www.festivalsinemaprancis.com
JAKARTA METROPOLE XXI 5 DESEMBER – 21.30 6 DESEMBER – 21.00 BALI BEACHWALK XXI 5 DESEMBER – 21.30 BALIKPAPAN E-WALK XXI 5 DESEMBER – 21.30 BANDUNG CIWALK XXI 5 DESEMBER – 21.30 MEDAN HERMES XXI 5 DESEMBER – 21.30 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 5 DESEMBER – 21.30 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 5 DESEMBER – 21.30 HTM : RP 30.000
23
SUTRADARA RÉALISATEUR
MEA CULPA
DIRECTOR
Fred Cavayé Fred Cavayé memulai karirnya sebagai fotografer fashion dan sejak 2000-an, ia mencoba terjun ke pembuatan film pendek dan menghasilkan tiga karya: J (2000), Chedope (2002) dan A l’arrache (2003). Film panjang pertamanya, Pour elle (2008), dibuatkan versi Amerikanya berjudul The Next Three Days, disutradarai oleh Paul Haggis dan dibintangi oleh Russell Crowe. Fred Cavayé kemudian menggarap À bout portant pada 2010. Setia berkarya di genre thriller, pada 2014 ini ia mengeluarkan film panjang ketiganya, Mea Culpa, yang dibintangi oleh dua aktor yang ia kenal baik: Vincent Lindon dan Gilles Lellouche. Fred Cavayé commence par travailler en tant que photographe de mode. A partir des années 2000, il s’essaye au court-métrage et en réalise trois : J en 2000, Chedope en 2002 et A l’arraché en 2003. Son premier long métrage, Pour elle en 2008, bénéficie d’un remake américain intitulé Les Trois prochains jours réalisé par Paul Haggis avec Russell Crowe. Fred Cavayé enchaine avec À bout portant en 2010. En 2014, Fred Cavayé sort son troisième long-métrage : Mea Culpa. Toujours un thriller, le film réunit deux comédiens que le réalisateur connait bien : Vincent Lindon et Gilles Lellouche. Fred Cavayé began his career as a fashion photographer. From the early 2000’s he turned to short films, producing J in 2000, Chedope in 2002 and A l’arraché in 2003. His first feature length film was Pour elle in 2008, which later gained further exposure through an American remake The Next Three Days, directed by Paul Haggis and starring Russell Crowe. Fred Cavayé followed this up with À bout portant in 2010. 2014 saw the release of his third feature film, Mea Culpa, a thriller which brought together two actors the director knew well: Vincent Lindon and Gilles Lellouche.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
LES INFIDÈLES (LE PROLOGUE) (2012) À BOUT PORTANT (2010) POUR ELLE (2008) À L’ARRACHÉ (2003)
24
www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA
GRACE DE MONACO SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Olivier Dahan SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Arash Amel PEMERAN AVEC STARRING Nicole Kidman, Tim Roth, Frank Langella PRODUKSI PRODUCTION Stone Angels 2013 | 100’ | Biografi, Drama Biopic, Drame | Berwarna couleur color | Digital | Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien English with Indonesian subtitles
Ketika ia menikahi Pangeran Rainier pada 1956, Grace Kelly sudah terkenal sebagai bintang film dan memiliki karir yang gemilang. Enam tahun kemudian, ketika pernikahannya dilanda masalah, Alfred Hitchcock menawari dirinya kembali ke Hollywood untuk memerankan tokoh Marnie dalam film terbarunya. Pada saat yang bersamaan, Prancis mengancam untuk menjajah Monako, negara kecil di mana ia adalah putrinya. Terbagi dua, Grace harus memilih antara gairah seni yang masih menyala di dalam dirinya atau mendedikasikan dirinya sebagai Putri Grace dari Monako. Lorsqu’elle épouse le Prince Rainier en 1956, Grace Kelly est alors une immense star de cinéma, promise à une carrière extraordinaire. Six ans plus tard, alors que son couple rencontre des difficultés, Alfred Hitchcock lui propose de revenir à Hollywood, pour incarner Marnie dans son prochain film. Mais c’est aussi le moment où la France menace d’annexer Monaco, ce petit pays dont elle est maintenant la Princesse. Déchirée, Grace devra choisir entre la flamme artistique qui la consume ou devenir définitivement Son Altesse Sérénissime, la Princesse Grace de Monaco. When Grace Kelly married Prince Rainier in 1956, she was already a world-famous movie star with the promise of a glittering career. Six years later, with her marriage in serious trouble, Alfred Hitchcock offers her the chance to return to Hollywood to star in his new film, Marnie. But at the time, France is threatening to annex Monaco, the tiny principality whose monarch Grace has become. Grace is torn and forced to choose between the creative flame that still burns within her and devoting herself to her role as Her Serene Highness, Princess Grace of Monaco.
www.festivalsinemaprancis.com
JAKARTA METROPOLE XXI 6 DESEMBER – 15.00 7 DESEMBER – 17.00 BALI BEACHWALK XXI 7 DESEMBER – 17.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 7 DESEMBER – 17.00 BANDUNG CIWALK XXI 7 DESEMBER – 17.00 MEDAN HERMES XXI 7 DESEMBER – 17.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 7 DESEMBER – 17.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 7 DESEMBER – 17.00 HTM : RP 30.000
27
SUTRADARA RÉALISATEUR
GRACE DE MONACO
DIRECTOR
Olivier Dahan Olivier Dahan memulai karirnya sebagai sineas di Marseille pada 1988. Di sana, ia membuat banyak video klip dan film pendek. Pada 1994, film panjang pertamanya, Frère, diputar di televisi. Tiga tahun setelahnya, ia mulai menggarap layar lebar pertamanya berjudul Déjà mort, disusul kemudian dengan Petit Poucet dan Les Rivières pourpres 2. Pada 2008, ia membawa Marion Cottilard mendapatkan Oscar untuk perannya sebagai Edith Piaf dalam film La Môme. Di film terakhirnya, Olivier Dahan sekali lagi membuat film biografi, Grace de Monaco, yang terpilih sebagai film pembuka Festival Cannes 2014. Olivier Dahan débute sa carrière de cinéaste à Marseille, en 1988, où il réalise un grand nombre de clips et courts métrages. En 1994, son premier long métrage, Frères, voit le jour à la télévision. Trois ans plus tard, il passe au grand écran avec Déjà mort et poursuit avec une adaptation du Petit Poucet et Les Rivières pourpres 2. En 2008, il permet à Marion Cotillard d’emporter son premier Oscar pour son interprétation d’Edith Piaf dans La Môme. Pour son dernier film, Olivier Dahan signe un nouveau portrait, Grace de Monaco, sélectionné en ouverture du Festival de Cannes 2014. Olivier Dahan began his film career in Marseille in 1988 where he produced a number of clips and short films. In 1994, his first full length film, Frères, appeared on television. Three years later, he made it to the big screen with Déjà mort which was followed by an adaptation of Petit Poucet and Les Rivières pourpres 2. In 2008, under his guidance Marion Cotillard won her first Oscar for her role as Edith Piaf in La Môme. In his latest offering, Olivier Dahan brings us another biography in the form of Grace de Monaco, selected for the opening of the 2014 Cannes Film Festival.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
LES SEIGNEURS (2012) MY OWN LOVE SONG (2010) LA MÔME (LA VIE EN ROSE) (2007) LES RIVIÈRES POURPRES 2 (2004) LA VIE PROMISE (2002)
28
www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA
SILS MARIA CLOUDS OF SILS MARIA
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Olivier Assayas SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Olivier Assayas PEMERAN AVEC STARRING Juliette Binoche, Kristen Stewart, Chloë Grace Moretz PRODUKSI PRODUCTION CG Cinéma 2014 | 123’ | Drama | Berwarna couleur color | Digital | Inggris dengan teks Inggris Version anglaise sous-titrée en anglais English with English subtitles
Saat berusia delapan belas tahun tahun, Maria Enders pernah sukses di dunia teater saat dahulu ia memerankan tokoh Sigrid, seorang gadis muda ambisius yang kecantikannya membuat Helena, perempuan yang lebih tua dari dirinya, bunuh diri. Dua puluh tahun kemudian, ia ditawari lagi untuk membawakan kembali cerita tersebut, namun kali ini ia diminta memainkan peran Helena. A dix-huit ans, Maria Enders a connu le succès au théâtre en incarnant Sigrid, jeune fille ambitieuse et au charme trouble qui conduit au suicide une femme plus mûre, Helena. Vingt ans plus tard on lui propose de reprendre cette pièce, mais cette fois de l’autre côté du miroir, dans le rôle d’Helena. At the peak of her international career, Maria Enders is asked to perform in a revival of the play that made her famous twenty years ago. But back then she played the role of Sigrid, an alluring young girl who disarms and eventually drives her boss Helena to suicide. Now she is being asked to step into the other role, that of the older Helena.
JAKARTA METROPOLE XXI 6 DESEMBER – 20.00 7 DESEMBER – 17.30 BALI BEACHWALK XXI 5 DESEMBER – 19.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 5 DESEMBER – 19.00 BANDUNG CIWALK XXI 5 DESEMBER – 19.00 MEDAN HERMES XXI 5 DESEMBER – 19.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 5 DESEMBER – 19.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 5 DESEMBER – 19.00 HTM : RP 30.000
www.festivalsinemaprancis.com
31
SUTRADARA RÉALISATEUR
SILS MARIA CLOUDS OF SILS MARIA
DIRECTOR
Olivier Assayas Olivier Assayas lahir pada 1955. Memulai karirnya sebagai kritikus di Cahiers du Cinémas, ia adalah salah satu pengamat film Eropa yang mencermati nouvelle vague perfilman Asia. Gaya penyutradaraannya diakui dan Assayas dikenal jago memfilmkan aktris-aktris muda dengan cerita yang menggabungkan intrik emosional dan konflik antar generasi. Ia kemudian berusaha untuk memperluas khasanah cinema d’auteur Prancis melalui proyek-proyek yang ambisius dan eklektik. Lewat serial Carlos, ia dianugerahi gelar sutradara terbaik oleh LA Film Critics Association pada 2011. Setahun kemudian, Après Mai mendapatkan penghargaan skenario terbaik di Mostra de Venise. Film terakhirnya, Sils Maria, masuk seleksi resmi Festival Cannes 2014. Né en 1955, Olivier Assayas débute comme critique aux Cahiers du Cinéma. Il est alors l’un des premiers cinéphiles européens à porter son attention sur la nouvelle vague du cinéma asiatique. Loué pour l’élégance de sa mise en scène, le réalisateur excelle à filmer de jeunes comédiennes dans des récits mêlant intrigues sentimentales et conflits de générations. Il s’efforce par la suite d’élargir l’horizon du cinéma d’auteur en se lançant dans des projets ambitieux et éclectiques. Avec sa fresque Carlos en 2011, Olivier Assayas est sacré meilleur réalisateur par la LA Film Critics Association. L’année suivante, Après Mai est récompensé à la Mostra de Venise. Son dernier film, Sils Maria, était en sélection officielle au Festival de Cannes 2014. Born in 1955, Olivier Assayas started out as a critic for Cahiers du Cinéma. He was one of the 1st European cinephiles to cast his eye towards the new wave of Asian Cinema. Praised for his stylish mise en scène, Assayas excels in filming young actresses in stories which blend emotional intrigue and intergenerational conflict. He subsequently strived to broaden the horizons of French Cinéma d’auteur in a series of ambitious, eclectic projects. With his film Carlos, Olivier Assays won the LA film Critics Award for best director in 2010, and a year after, After May was awarded by the best script at Venice Mostra. His latest film, Sils Maria, was an official selection at the 2014 Cannes Film Festival. FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
APRÈS MAI (2012) CARLOS (2010) L’HEURE D’ÉTÉ (2008) BOARDING GATE (2007) CLEAN (2004)
32
www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA
QU’EST-CE QU’ON A FAIT AU BON DIEU ? SERIAL (BAD) WEDDINGS
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Philippe de Chauveron SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Philippe de Chauveron, Guy Laurent PEMERAN AVEC STARRING Christian Clavier, Chantal Lauby, Ary Abittan PRODUKSI PRODUCTION UGC Images 2013 | 97’ | Komedi | Berwarna couleur color | Digital | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Claude dan Marie Verneuil berasal dari kalangan menengah atas Katolik yang tinggal di kota kecil. Sebagai orang tua, mereka terbilang konservatif, namun selalu berusaha untuk berpikiran terbuka. Toleransi yang mereka berikan harus diuji kuat ketika putri mereka yang pertama menikah dengan seorang muslim, yang kedua menikah dengan seorang Yahudi dan yang ketiga dengan seorang Cina. Harapan untuk melihat salah satu dari putri-putri mereka menikah di gereja bertumpu pada putri mereka yang terakhir, yang untungnya, puji Tuhan, bertemu dengan seorang Katolik yang taat. Claude et Marie Verneuil, issus de la grande bourgeoisie catholique provinciale, sont des parents plutôt «vieille France». Mais ils se sont toujours obligés à faire preuve d’ouverture d’esprit. Les pilules furent cependant bien difficiles à avaler quand leur première fille épousa un musulman, la deuxième un juif et la troisième un chinois. Leurs espoirs de voir enfin l’une d’elles se marier à l’église se cristallisent donc sur la cadette, qui, alléluia, vient de rencontrer un bon catholique. Claude and Marie Verneuil, from the provincial, Catholic upper middle class, are rather conservative parents. But they’ve always forced themselves to be open-minded. However, their tolerance has been sorely tested when their first daughter married a Muslim, the second a Jew, and the third a Chinese man. Their hopes to at last see one of their daughters married in church hence focus on their youngest, who has, halleluiah, just met a good Catholic.
JAKARTA METROPOLE XXI 7 DESEMBER – 19.00 MALAM PENUTUPAN CÉRÉMONIE DE CLÔTURE CLOSING NIGHT BALI BEACHWALK XXI 6 DESEMBER – 19.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 6 DESEMBER – 19.00 BANDUNG CIWALK XXI 6 DESEMBER – 19.00 MEDAN HERMES XXI 6 DESEMBER – 19.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 6 DESEMBER – 19.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 6 DESEMBER – 19.00 HTM : RP 30.000
www.festivalsinemaprancis.com
35
SUTRADARA RÉALISATEUR
QU’EST-CE QU’ON A FAIT AU BON DIEU ? SERIAL (BAD) WEDDINGS
DIRECTOR
Philippe de Chauveron Philippe de Chauveron adalah lulusan ESEC dan memulai karirnya di dunia sinema sebagai penulis skenario. Pada 1999, ia menyutradarai Le Parasites yang skenarionya lahir dari tangannya sendiri. Setelah L’Amour aux trousses yang dibintangi Jean Dujardin pada 2004, ia kembali menekuni penulisan skenario untuk film dan serial televisi. Pada 2010, Philippe de Chauveron kembali ke belakang kamera untuk menyutradarai dua episode L’Elève Docobu, sebuah cerita yang diadaptasi dari komik. Film terakhirnya, Qu’est ce qu’on a fait au bon dieu ?, sukses besar dan masuk ke daftar Box Office Prancis pada 2014 dengan 12 juta penonton. Diplômé de l’ESEC, Philippe de Chauveron débute au cinéma en tant que scénariste. En 1999, il passe à la réalisation avec Les Parasites dont il signe également le scénario. Après L’Amour aux trousses avec Jean Dujardin en 2004, il retourne à l’écriture pour quelques années entre films et séries TV. En 2010, Philippe de Chauveron revient à la mise en scène avec l’adaptation de la bande-dessinée L’Elève Ducobu dont il réalisera deux épisodes. Son dernier film, Qu’est ce qu’on a fait au bon dieu ?, est le plus grand succès au box-office français de l’année 2014 avec plus de 12 millions de spectateurs. A graduate of ESEC, Philippe de Chauveron started out in cinema as a script writer. In 1999 he began his directing career in Les Parasites for which he also wrote the screenplay. After L’Amour aux trousses with Jean Dujardin in 2004, he went back to writing for both films and television. In 2010, Philippe de Chauveron was back behind the camera for two episodes of the cartoon adaptation, L’Elève Ducobu. His last film, Qu’est ce qu’on a fait au Bon Dieu ?, has been the French box office hit of 2014 with more than 12 million tickets sold.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
LES VACANCES DE DUCOBU (2012) L’ÉLÈVE DUCOBU (2011) L’AMOUR AUX TROUSSES (2005) LES PARASITES (1999)
36
www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com
37
PANORAMA
ATTILA MARCEL SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Sylvain Chomet SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Sylvain Chomet PEMERAN AVEC STARRING Guillaume Gouix, Anne Le Ny, Bernadette Lafont PRODUKSI PRODUCTION Eurowide Film Production 2013 | 106’ | Komedi | Berwarna couleur color | Digital | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Paul (30 tahun) tinggal di apartemen di Paris bersama tantetantenya, dua aristokrat tua yang membesarkannya sejak ia kecil dan yang memimpikan dirinya menjadi pianis andal. Hidupnya terkungkung dalam rutinitas keseharian antara bermain piano dan kelas dansa kedua tantenya. Terisolasi dari dunia luar, Paul tidak pernah benar-benar merasakan hidup sampai saat ia bertemu Madame Proust. Perempuan eksentrik ini memiliki resep teh herbal yang, berkat musik, dapat menghidupkan kembali memori masa lalu, bahkan yang paling terlupakan. Bersama dirinya, Paul menggali masa lalunya dan akhirnya menemukan kunci yang dapat membuatnya “hidup”. Paul a la trentaine, il vit dans un appartement parisien avec ses tantes, deux vieilles aristocrates qui l’ont élevé et rêvent de le voir devenir pianiste virtuose. Sa vie se résume à une routine quotidienne, entre le grand piano du salon et le cours de danse de ses tantes. Isolé du monde extérieur, Paul a vieilli sans jamais avoir vécu jusqu’au jour où il rencontre Madame Proust. Cette femme excentrique possède la recette d’une tisane aux herbes capable, grâce à la musique, de faire ressurgir les souvenirs les plus profondément enfouis. Avec elle, Paul va découvrir son histoire et trouver la clé pour enfin vivre sa vie. Thirty-year-old Paul lives in a Parisian apartment with his aunts, two elderly aristocrats who have looked after him since he was little and who dream of seeing him become a virtuoso pianist. His life is reduced to a daily routine of playing the grand piano in the lounge and attending his aunts’ dance class. Isolated from the outside world, Paul has grown old without ever having lived until the day that he encounters Madame Proust. This eccentric woman possesses a herb tea recipe capable, thanks to music, of making even the most deeply buried memories spring forth. With her, Paul will discover the story of his past and find the key that will allow him to live life at last.
www.festivalsinemaprancis.com
JAKARTA METROPOLE XXI 6 DESEMBER – 17.00 7 DESEMBER – 15.00 BALI BEACHWALK XXI 7 DESEMBER – 15.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 7 DESEMBER – 15.00 BANDUNG CIWALK XXI 7 DESEMBER – 15.00 MEDAN HERMES XXI 7 DESEMBER – 15.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 7 DESEMBER – 15.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 7 DESEMBER – 15.00 HTM : RP. 30.000
39
SUTRADARA RÉALISATEUR
ATTILA MARCEL
DIRECTOR
Sylvain Chomet Gemar menggambar, Sylvain Chomet memenangkan Diplôme de l’Atelier pada Festival Komik Internasional di Angoulême pada 1987. Lalu, ia menerbitkan komik pertamanya, Le secret des libellules. Sembari melakoni kegiatan paruh waktu, pada pada 1991, ia memulai pengerjaan film pendek La Vieille Dame et les pigeons yang ia selesaikan lima tahun kemudian dan masuk nominasi Oscar. Film panjang pertamanya, Les Triplettes de Belleville, ditayangkan perdana di Cannes pada 2003. Pada 2011, ia mengadaptasi skenario Jacques Tati yang belum selesai, L’Illusionniste, dan diganjar banyak penghargaan. Dua tahun kemudian, ia menyutradarai film panjang pertamanya, yang bukan animasi, Attila Marcel. Passionné par le dessin, Sylvain Chomet décroche en 1987 le prestigieux diplôme de l’atelier BD d’Angoulême. Il publie alors sa première bande dessinée, Le secret des libellules. Tout en poursuivant ses activités en free-lance, il débute en 1991 la réalisation du court-métrage La Vieille Dame et les pigeons qu’il termine cinq ans plus tard avec une nomination aux Oscars. Son premier long métrage, Les Triplettes de Belleville, est présenté hors-compétition à Cannes en 2003. En 2011, il adapte un script inachevé de Jacques Tati, L’Illusionniste, et remporte de nombreux prix. Deux ans plus tard, Sylvain Chomet réalise son premier long-métrage en prise de vue réelle, Attila Marcel. Passionate about drawing, Sylvain Chomet won the prestigious Diplôme de l’Atelier at the Angoulême International Comics Festival in 1987. He went on to publish his first comic, Le secret des libellules. While continuing his drawing as freelancer, in 1991 he began his big screen career with the production of the short film La Vieille Dame et les pigeons, which he would complete five years later earning him an Oscar nomination. His first feature film, Les Triplettes de Belleville, premiered out of competition at Cannes in 2003. In 2011, he adapted an unfinished script by Jacques Tati, L’Illusionniste, and won a number of prizes. Two years later, Sylvain Chomet directed his first non-animated full length film, Attila Marcel.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
L’ILLUSIONNISTE (2010) PARIS, JE T’AIME - TOUR EIFFEL (2006) LES TRIPLETTES DE BELLEVILLE (2003) LA VIEILLE DAME ET LES PIGEONS (1996)
40
www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com
41
PANORAMA
CASSE-TÊTE CHINOIS CHINESE PUZZLE SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Cédric Klapisch SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Cédric Klapisch PEMERAN AVEC STARRING Romain Duris, Audrey Tautou, Cécile De France PRODUKSI PRODUCTION Ce Qui Me Meut 2013 | 114’ | Komedi, Drama | Berwarna couleur color | Digital | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Xavier kini berusia 40 tahun. Lima belas tahun setelah L’Auberge espagnole dan sepuluh tahun setelah Les Poupées Russes, sekarang ia adalah bapak dari dua orang anak. Kegemarannya bepergian kini membawanya ke New York, di jantung Chinatown. Xavier mencari tempatnya. Perpisahan. Keluarga baru. Orang tua homoseksual. Imigrasi. Pekerjaan ilegal. Globalisasi. Hidupnya bagai sebuah teka-teki. Kehidupannya hari ini di New York, meski begitu acak dan jauh dari perasaan tenang, memberinya amunisi untuk menulis lagi. Xavier a maintenant 40 ans. Quinze ans après L’Auberge espagnole et dix ans après Les Poupées Russes, désormais père de deux enfants, son virus du voyage l’entraîne cette fois à New York, au beau milieu de Chinatown. Xavier y cherche sa place. Séparation. Famille recomposée. Homoparentalité. Immigration. Travail clandestin. Mondialisation. La vie de Xavier tient résolument du casse-tête chinois ! Cette vie, à l’instar de New York et de l’époque actuelle, à défaut d’être cohérente et calme, vient nourrir sa plume d’écrivain. Xavier is now forty years old. Fifteen years after L’Auberge espagnole and ten years after Les Poupées Russes, Xavier’s life has not necessarily settled down and everything even seems more and more complicated. Although now a father of two children, his urge to travel brings him to New York’s Chinatown. Separation. New family. Gay parenting. Immigration. Illegal workers. Globalisation. Xavier’s life is a genuine Chinese puzzle. This life he leads in New York and in this current time, devoid of any sense of coherence and calm, serves only to fuel his writer’s imagination.
www.festivalsinemaprancis.com
JAKARTA METROPOLE XXI 5 DESEMBER – 19.00 6 DESEMBER – 15.00 BALI BEACHWALK XXI 7 DESEMBER – 19.00 BALIKPAPAN E-WALK XXI 7 DESEMBER – 19.00 BANDUNG CIWALK XXI 7 DESEMBER – 19.00 MEDAN HERMES XXI 7 DESEMBER – 19.00 SURABAYA CIPUTRA WORLD XXI 7 DESEMBER – 19.00 YOGYAKARTA EMPIRE XXI 7 DESEMBER – 19.00 HTM : RP 30.000
43
SUTRADARA RÉALISATEUR
CASSE-TÊTE CHINOIS CHINESE PUZZLE
DIRECTOR
Cédric Klapisch Selepas kuliah di Universitas New York, Cédric Klapisch memulai kariernya sebagai sineas pada tahun 1984. Gandrung akan komedi sosial, ia terlebih dahulu menyutradarai Ce qui me meut sebelum akhirnya menggarap film panjang Rien du tout pada 1991. Empat tahun kemudian, ia membuat Le Péril jeune bersama Romain Duris yang kemudian menjadi aktor favoritnya. Setelah Chacun cherche son chat (1996) dan Peut-être (1999), mereka akhirnya bertemu lagi dalam produksi L’Auberge espagnole. Film yang sukses besar itu memiliki dua sekuel yang diperankan oleh aktor-aktor yang sama: Les Poupées russes (2005) dan Casse-tête chinois (2013). Après des études à l’Université de New-York, Cédric Klapisch commence sa carrière de cinéaste en 1984. Adepte de comédies sociales, il tourne Ce qui me meut avant de passer au long métrage en 1991 avec Riens du tout. Quatre ans plus tard, il réalise Le Péril jeune où apparaît Romain Duris qui deviendra son acteur fétiche. Après Chacun cherche son chat en 1996 et Peut-être en 1999, le duo se retrouve en 2001 pour L’Auberge espagnole. Succès public, le film aura deux suites avec les mêmes acteurs : Les Poupées russes en 2005 et Casse-tête chinois en 2013. After studying at New York University, Cédric Klapisch began his film career in 1984. A lover of social comedies, he directed Ce qui me meut before moving to the feature film format in 1991 with Riens du tout. Four years later he produced Le Péril jeune starring Romain Duris, who will become his favourite actor. After Chacun cherche son chat in 1996 and Peut-être in 1999, the two of them were reunited for L’Auberge espagnole in 2001. Success at the box office led to two sequels featuring the same cast: Les Poupées russes in 2005 and Casse-tête chinois in 2013.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
MA PART DU GÂTEAU (2011) PARIS (2008) LES POUPÉES RUSSES (2005) L’AUBERGE ESPAGNOLE (2001) PEUT-ÊTRE (1999)
44
www.festivalsinemaprancis.com
FOKUS
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE
LA PROPHETIE DES GRENOUILLES ( Jacques-Rémy Girerd, 2003)
FOKUS
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE
UNTUK PERTAMA KALINYA FESTIVAL SINEMA PRANCIS MEMPERSEMBAHKAN SALAH SATU PROGRAMNYA SECARA KHUSUS UNTUK SEORANG MAESTRO FILM ANIMASI PRANCIS, JACQUES-RÉMY GIRERD. Sebagai sutradara dan produser, dari tangannya telah lahir dua puluhan film dan serial animasi. Pendiri Studio Folimage dan Sekolah La Poudrière ini merupakan sineas kontemporer yang ulung. Selain beberapa kali masuk nominasi Oscar, ia juga mendapatkan banyak penghargaan dari berbagai festival. Dengan dukungan dari Institut Prancis di Paris, 3 filmnya dan 16 film pendek yang diproduksi oleh timnya akan diputar dalam Festival Sinema Prancis 2014. Sosok yang peduli terhadap bakat-bakat muda ini juga akan hadir pada festival tahun ini untuk memandu beberapa masterclass di Indonesia.
POUR LA PREMIÈRE FOIS, LE FESTIVAL DU CINÉMA FRANÇAIS CONSACRE UNE SECTION ENTIÈRE DE SA PROGRAMMATION À UN MAÎTRE DE L’ANIMATION FRANÇAISE : JACQUES-RÉMY GIRERD. Réalisateur et producteur à l’origine d’une vingtaine de films et séries d’animation, il est l’invité de cette 19ème édition. Auteur majeur du cinéma contemporain nominé aux Oscars et récompensé dans de nombreux festivals, il est également le fondateur du studio Folimage et de l’école La Poudrière. Trois de ses films et 16 courts métrages produits par ses équipes seront projetés avec le soutien de l’Institut Français de Paris. Attentif à la formation de jeunes talents, Jacques-Rémy Girerd animera plusieurs masterclass en Indonésie en amont du Festival.
A FIRST FOR THE FRENCH FILM FESTIVAL, THIS YEAR AN ENTIRE SECTION OF THE PROGRAMME WILL BE DEDICATED TO A MASTER OF FRENCH ANIMATION: JACQUES-RÉMY GIRERD. Director and producer of over twenty animated films and television series, he will attend this 19th edition of the festival. An important figure in contemporary cinema, with Oscar nominations and awards at numerous festivals, he is also a founder of Studio Folimage and La Poudrière animation film school. Three of his feature films and sixteen short films produced by his team will be screened with the support of the French Institute in Paris. Always looking to encourage young talent, Jacques-Rémy Girerd will lead several masterclasses in Indonesia as part of the Festival.
www.festivalsinemaprancis.com
53
SUTRADARA RÉALISATEUR
FOKUS
DIRECTOR
Jacques-Rémy Girerd
Dikenal sebagai sutradara dan produser film animasi yang lembut dan puitis, Jacques-Rémy Girerd menempuh pendidikan di Sekolah Seni Rupa Lyon sebelum akhirnya mendirikan Studio Folimage pada 1981. Pada 1999, ia turut menggagas pembentukan Sekolah La Poudrière. Selain membuat banyak film pendek, Jacques-Rémy Girerd juga menyutradarai tiga film panjang, di antaranya adalah La Prophétie des grenouilles, yang sukses mendulang penonton dan mendapatkan beberapa penghargaan bergengsi di berbagai belahan dunia. Film panjang terakhirnya, Tante Hilda!, lolos seleksi kompetisi di ajang Berlinale 2014. Réalisateur et producteur de films d’animation tendres et poétiques, Jacques-Rémy Girerd a suivi les cours de l’École des Beaux-Arts de Lyon avant de fonder le Studio Folimage en 1981. En 1999, il participe à la création de l’école La Poudrière. Auteur de nombreux courts métrages, Jacques-Rémy Girerd est également le réalisateur de trois films dont La Prophétie des grenouilles, succès public récompensé par de prestigieux prix à travers le monde. Son dernier long métrage, Tante Hilda !, est sélectionné en compétition lors de la Berlinale 2014. Director and Producer of warm and poetic animated films, Jacques-Rémy Girerd studied at l’École des Beaux-Arts in Lyon before founding Studio Folimage in 1981. In 1999, he helped in the creation of La Poudrière animation film school. The writer of numerous short films, Jacques-Rémy Girerd has also produced three full length films including La Prophétie des grenouilles (Raining Cats and Frogs), whose success brought him international acclaim. His latest feature film, Tante Hilda!, was selected for the 2014 Berlinale.
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY
TANTE HILDA ! (2013) MA PETITE PLANÈTE CHÉRIE (2010) MIA ET LE MIGOU (2008) LA PROPHÉTIE DES GRENOUILLES (2003)
54
www.festivalsinemaprancis.com
SUTRADARA RÉALISATEUR
FOKUS
DIRECTOR
Folimage
Studio Folimage dibangun oleh Jacques-Rémy Girerd pada 1981. Studio ini dikhususkan untuk memproduksi film-film animasi untuk segala usia. Folimage telah memproduksi lebih dari 60 judul film yang terdiri dari beberapa film pendek dan panjang (La Prophétie des grenouilles, Mia et le Migou, Tante Hilda!), serial televisi (Ma petite planète chérie, Hôpital Hilltop, Michel), serta beberapa produksi film kredit. Folimage juga membangun reputasinya yang baik dengan memberdayakan dan mendorong kreativitas talenta-talenta muda. Usaha mereka terbukti membuahkan hasil ketika film Une Vie de Chat masuk dalam nominasi Film Animasi Terbaik di ajang Oscar 2014. Créé en 1981 par Jacques-Rémy Girerd, le studio Folimage est spécialisé dans la réalisation de films d’animation pour petits et grands. Riche d’un catalogue de plus de 60 titres où se côtoient courts et longs métrages (La Prophétie des grenouilles, Mia et le Migou, Tante Hilda !), séries télévisées (Ma petite planète chérie, Hôpital Hilltop, Michel) et fabrication de génériques, la société s’est bâtie une belle notoriété en donnant la part belle aux jeunes talents et à la créativité. Preuve en est, son film Une vie de chat est sélectionné aux Oscars 2012 dans la catégorie Meilleur Film d’Animation. Founded in 1981 par Jacques-Rémy Girerd, Folimage studio specialises in the production of animated films for both the young and the old. With an extensive catalogue of more than 60 titles encompassing both short and feature films (La Prophétie des grenouilles, Mia et le Migou, Tante Hilda!), television series (Ma petite planète chérie, Hôpital Hilltop, Michel) and also opening credits, the company has built a formidable reputation while continuing to provide opportunities for creativity and young talents. An example of this was the selection of Une vie de chat for the 2012 Oscars in the category for Best Animated Film.
56
www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com
57
FOKUS
LA PROPHETIE DES GRENOUILLES RAINING CATS AND FROGS
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jacques-Rémy Girerd SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Jacques-Rémy Girerd, Antoine Lanciaux, Iouri Tcherenkov PENGISI SUARA VOIX VOICES Michel Piccoli, Anouk Grinberg, Laurentine Milebo PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2003 | 90’ | Animasi, Petualangan Animation, Aventure Animation, Adventure | Berwarna couleur color | Blu-ray Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Nun jauh di sana, di sebuah peternakan yang nyaman di puncak bukit, hiduplah sebuah keluarga. Sementara itu, di kaki bukit, para katak dilanda kekalutan. Tidak diragukan lagi, semua petanda mengarah pada satu hal, banjir besar akan melanda lagi. Menghadapi situasi yang dramatis ini, di luar kebiasaan mereka, para katak memutuskan untuk berkomunikasi dengan manusia. Dimulailah petualangan hebat di mana binatang dan manusia belajar untuk hidup bersama. Tantangan yang tidak selalu mudah untuk dikerjakan. Au bout du monde, dans une ferme coquette perchée en haut d’une colline, vit une famille. Au pied de cette colline, le monde des grenouilles est en émoi : il n’y a plus de doute, toutes les prévisions coïncident, un nouveau déluge va s’abattre sur la Terre. Face à l’événement, les grenouilles conviennent, à titre exceptionnel, de communiquer avec les humains. Commence alors une formidable aventure au cours de laquelle animaux et humains vont devoir apprendre à vivre ensemble. Ce qui n’est pas toujours facile. At the end of the world, away from it all, a family lives peaceably on a neat little farm perched high up on a hill. But down at the foot of that hill, the frog world is in disarray: there is no doubt, everything points to one thing, another flood is on its way. Faced with this drastic situation, the frogs decide to break with tradition and talk to the humans. Here begins a great adventure story where animals and humans learn to live together. Not always an easy thing to do.
JAKARTA KINEFORUM 5 DESEMBER – 14.15 7 DESEMBER – 19.30 BALI INSTITUT SENI INDONESIA 1 DESEMBER – 15.00 BALIKPAPAN ECOLE MLF-TOTAL JANUARI 2015 BANDUNG IFI BANDUNG 1 DESEMBER – 10.00 3 DESEMBER – 18.30 JOMBANG GRAHA UNIPDU 19 DESEMBER – 09.00 MAKASSAR SINEMA MINI UNM 17 DESEMBER – 14.00 MEDAN CITY HALL CLUB 13 DESEMBER – 16.30 SURABAYA C2O LIBRARY 12 DESEMBER – 18.30 IFI SURABAYA 15 DESEMBER – 18.00 YOGYAKARTA IFI YOGYAKARTA 7 DESEMBER – 14.00 GRATIS
www.festivalsinemaprancis.com
59
FOKUS
MIA ET LE MIGOU MIA AND THE MIGOO
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jacques-Rémy Girerd SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Benoît Chieux, Jacques-Rémy Girerd, Antoine Lanciaux, Iouri Tcherenkov PENGISI SUARA VOIX VOICES Dany Boon, Pierre Richard, Laurent Gamelon, Miou-Miou PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2008 | 90’ | Animasi, Petualangan Animation, Aventure Animation, Adventure | Berwarna couleur color | Blu-ray Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
JAKARTA KINEFORUM 6 DESEMBER – 19.30 7 DESEMBER – 17.00 BALI INSTITUT SENI INDONESIA 2 DESEMBER – 15.00 BALIKPAPAN ECOLE MLS-TOTAL JANUARI 2015
Mia adalah gadis kecil yang baru saja berumur 10 tahun. Didorong oleh sebuah firasat, ia memutuskan untuk meninggalkan desanya yang terletak di suatu tempat di Amerika Selatan dan pergi mencari ayahnya. Ayahnya bekerja di sebuah proyek pembangunan besar yang ingin mengubah hutan tropis menjadi sebuah kompleks perhotelan mewah. Perjalanan Mia mencari ayahnya begitu panjang. Ia harus menaklukkan sebuah gunung dengan hutan dan penghuninya yang misterius.
BANDUNG IFI BANDUNG 4 DESEMBER – 10.00 5 DESEMBER – 10.00
Mia est une fillette d’à peine dix ans. Alertée par un pressentiment, elle décide de quitter son village natal quelque part en Amérique du Sud pour partir à la recherche de son père. Ce dernier travaille sur un chantier gigantesque visant à transformer une forêt tropicale en complexe hôtelier de luxe. La route est longue pour retrouver son papa. Mia doit franchir une lointaine montagne entourée d’une forêt énigmatique et peuplée d’êtres mystérieux.
RUMATA ARTSPACE FOUNDATION 13 DESEMBER – 19.00
Mia is a young girl who has just turned ten years old. After receiving a premonition she decides to leave her home, and the South American village she was born in, to set off in search of her father. He is working on a huge project transforming an area of tropical rainforest into a luxury hotel complex. It is a long journey to find her father. Mia must cross a distant mountain surrounded by a mysterious forest and its enigmatic inhabitants.
MEDAN CITY HALL CLUB 13 DESEMBER – 14.00
MAKASSAR SINEMA MINI UNM 17 DESEMBER – 10.00
MALANG WARUNG PRANCIS POLITEKNIK NEGERI MALANG 12 DESEMBER – 15.30
SURABAYA INTERNATIONAL ROOM IBMT 12 DESEMBER – 14.30 IFI SURABAYA 19 DESEMBER – 18.00 YOGYAKARTA IFI YOGYAKARTA 7 DESEMBER – 16.00 GRATIS
www.festivalsinemaprancis.com
61
FOKUS
UNE VIE DE CHAT A CAT IN PARIS
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Alain Gagnol & Jean-Loup Felicioli SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Alain Gagnol PENGISI SUARA VOIX VOICES Dominique Blanc, Bernadette Lafont, Bruno Salomone, Jean Benguigui, Oriane Zani, Bernad Bouillon PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2008 | 70’ | Animasi, Petualangan, Kriminal Animation, Aventure Polar Animation, Adventure, Crime | Berwarna couleur color | DVD | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Seekor kucing menjalani dua kehidupan. Setelah menghabiskan waktunya seharian bersama Zoé, putri seorang komisaris polisi, malam harinya ia menemani seorang pencuri berkeliaran di atap-atap kota Paris. Saat Ibu Zoé, sang komisaris polisi, sedang menyelidiki kasus-kasus pencurian malam hari, putrinya diculik penjahat Un chat mène une double vie : il passe ses journées avec Zoé, la fille d’un commissaire, mais la nuit il accompagne un voleur sur les toits de Paris. Alors que la mère de Zoé enquête sur les cambriolages nocturnes, un autre truand kidnappe la fillette. A cat leads a secret double life: he spends his days with Zoé, the daughter of a police chief, but at night he accompanies a cat burglar on the rooftops of the city. One day, while Zoé’s mother is investigating a series of night burglaries, a criminal kidnaps the little girl.
JAKARTA KINEFORUM 5 DESEMBER – 19.30 6 DESEMBER – 17.00 7 DESEMBER – 14.15 BALI INSTITUT SENI INDONESIA 3 DESEMBER – 15.00 BALIKPAPAN ECOLE MLF-TOTAL JANUARI 2015 BANDUNG IFI BANDUNG 2 DESEMBER – 18.30 4 DESEMBER – 18.30 MAKASSAR WARUNG PRANCIS UNIVERSITAS HASANUDDIN 12 DESEMBER – 14.00 SINEMA MINI UNM 18 DESEMBER – 14.00 RUMATA ARTSPACE FOUNDATION 12 DESEMBER – 19.00 MEDAN CITY HALL CLUB 12 DESEMBER – 19.00 SURABAYA IFI SURABAYA 17 DESEMBER – 18.00 YOGYAKARTA IFI YOGYAKARTA 7 DESEMBER – 19.00 GRATIS
www.festivalsinemaprancis.com
63
FOLIMAGE EN COURTS MÉTRAGES
FOKUS
FOLIMAGE IN SHORT FILMS
PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 1994 - 2014 | 75’ | Animasi, Petualangan Berwarna couleur color | Blu-ray | Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles
Tontonlah seleksi terbaik film-film pendek dari Folimage untuk anak-anak dan dewasa. Sebuah perjalanan indah yang dituangkan dalam berbagai teknik animasi dan semesta artistik yang mengejutkan. Découvrez une sélection des meilleurs courts métrages pour petits et grands de Folimage. Un voyage magnifique à travers différentes techniques d’animation et des univers artistiques surprenants. Discover a selection of the best short films for all ages at Folimage. A magnificent journey through a range of animation techniques and surprising artistic visions. FOLIMAGE ANAK-ANAK JEUNE PUBLIC KIDS Paroles en l’air (Sylvain Vincendeau, 1995) | 7’40
Le Génie de la boîte de raviolis (Claude Barras, 2005) | 7’34
Le Chat d’appartement (Sarah Ropper, 1998) | 7’15
Marottes (Benoît Razy, 2006) | 13’32
Petite Escapade (Pierre-Luc Granjon, 2001) | 5’30
Le Bûcheron des mots (Izu Troin, 2009) | 11’30
Le trop Petit Prince (Zoïa Trofimova, 2002) | 7’30
Bisclavret (Émilie Mercier, 2011) | 14’
JAKARTA KINEFORUM 5 DESEMBER – 17.00
MAKASSAR WP UNHAS 12 DESEMBER – 14.00
MEDAN CITY HALL CLUB 14 DESEMBER – 14.00
BALIKPAPAN ECOLE MLF-TOTAL JANUARI 2015
SINEMA MINI UNM 18 DESEMBER – 10.00
MEDAN ALLIANCE FRANÇAISE MEDAN 9 DESEMBER – 17.00
BANDUNG IFI BANDUNG 2 DESEMBER – 10.00 3 DESEMBER – 10.00
RUMATA ARTSPACE FOUNDATION 13 DESEMBER – 15.30 MALANG WP POLINEMA 12 DESEMBER – 15.30
YOGYAKARTA IFI YOGYAKARTA 1 DESEMBER – 13.00 1 DESEMBER – 17.00 3 DESEMBER – 13.00 3 DESEMBER – 17.00
GRATIS
www.festivalsinemaprancis.com
65
FOLIMAGE EN COURTS MÉTRAGES FOLIMAGE IN SHORT FILMS
FOLIMAGE REMAJA/DEWASA ADO/ADULTES TEENS/ADULTS Le Moine et le Poisson (Michael Dudok De Witt, 1994) | 6’30 Une bonne journée (Matthias Bruhn, 1994) | 7’48 Le roman de mon âme (Solweig Von Kleist, 1997) | 6’20 Au bout du monde (Konstantin Bronzit, 1999) 7’45 Sucré (Gael Brisou, 2005) | 5’39 Kali le petit vampire (Regina Pessoa, 2012) | 9’ Le Banquet de la concubine (Hefang Wei, 2012) | 12’46 Ceux d’en haut (Izu Troin, 2012) | 25’
JAKARTA KINEFORUM 6 DESEMBER – 14.15 7 DESEMBER – 10.00 BALI INSTITUT SENI INDONESIA 4 DESEMBER -15.00 BALIKPAPAN ECOLE MLF-TOTAL JANUARI 2015 BANDUNG IFI BANDUNG 1 DESEMBER – 18.30 5 DESEMBER – 16.00
SURABAYA C2O LIBRARY 12 DESEMBER – 18.30 IFI SURABAYA 19 DESEMBER – 16.00 YOGYAKARTA IFI YOGYAKARTA 1 DESEMBER – 15.00 1 DESEMBER – 19.00 3 DESEMBER – 15.00 3 DESEMBER – 19.00 WP UMY 3 DESEMBER – 13.00
MEDAN CITY HALL CLUB 14 DESEMBER – 16.30 GRATIS
66
www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com
67
KOMPETISI FILM PENDEK INDONESIA
SESERAHAN ( Jason Iskandar, 2013)
www.festivalsinemaprancis.com
73
KOMPETISI FILM PENDEK INDONESIA
TUJUH FILM PENDEK INDONESIA BERKOMPETISI TAHUN INI UNTUK MEMPEREBUTKAN SATU HADIAH: MENGUNJUNGI FESTIVAL FILM PENDEK TERBESAR DI DUNIA, FESTIVAL FILM PENDEK INTERNASIONAL CLERMONTFERRAND, PADA AWAL 2015. Ketujuh film tersebut merepresentasikan cara pandang Festival Sinema Prancis: sebagian kuat dalam penuturan cerita, sebagian lainnya dalam eksplorasi audiovisual. Festival Sinema Prancis memutuskan untuk mencari karya yang paling seimbang, yang memiliki keterkaitan paling kuat antara kemasan dan gagasan.
CETTE ANNÉE, SEPT COURTS MÉTRAGES INDONÉSIENS SONT SÉLECTIONNÉS EN COMPÉTITION POUR TENTER DE REMPORTER UN PRIX : UNE CHANCE UNIQUE DE PARTICIPER AU FESTIVAL INTERNATIONAL DU COURT MÉTRAGE DE CLERMONTFERRAND 2015, LE PREMIER AU MONDE DANS SA CATÉGORIE. Ces sept courts métrages représentent une certaine idée du cinéma français. Certains sont inventifs dans leur narration, d’autres audacieux dans leur exploration audiovisuelle. Pour sa sélection, le Festival du Cinéma Français cherche cette juste balance entre l’idée et sa représentation.
THIS YEAR, SEVEN INDONESIAN SHORT FILMS HAVE BEEN SELECTED TO COMPETE FOR A PRIZE: A UNIQUE OPPORTUNITY TO TAKE PART IN CLERMONT-FERRAND INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL 2015, THE LARGEST FESTIVAL OF ITS KIND. The seven short films all capture a certain aspect of French cinema; some are creative in their narration, others are bold in their audiovisual exploration. With its selection, Festival Sinema Prancis searches for this balance between ideas and their representation.
www.festivalsinemaprancis.com
75
KOMPETISI FILM PENDEK INDONESIA
SESERAHAN
SOWAN
Jason Iskandar Antelope Film | 11’ | 2013
Bobby Prasetyo Khatulistiwa | 15’ | 2014
Pada hari pernikahannya, sang pengantin perempuan menunggu rombongan pengantin pria datang. Sementara itu, sang pengantin pria menemui masalah di perjalanan. Kecemasan dan kesepian hinggap di hati mereka.
Indonesia, 1965. Semua orang yang dicurigai terkait dengan Partai Komunis Indonesia dibantai atau diasingkan. Empat puluh sembilan tahun kemudian, peristiwa tersebut masih mempengaruhi kehidupan sepasang sahabat.
Le jour de son mariage, la mariée attend son futur époux et sa famille. Pendant ce temps, ils rencontrent des obstacles sur la route. L’anxiété et la solitude s’installent dans leurs cœurs.
Indonésie, 1965. Les personnes soupçonnées d’être liées au Parti communiste sont massacrées ou isolées. 49 ans plus tard, deux amies sont affectées par cet événement.
On her wedding day, the bride is waiting for the groom and his family to arrive. Meanwhile the groom is having problems on the trip. Anxiety and loneliness settled in their hearts.
76
Indonesia, 1965. Anyone suspected of having ties with the Communist Party is either massacred or isolated. 49 years later, the events affect the lives of two friends.
www.festivalsinemaprancis.com
ONOMASTIKA
TOS
Loeloe Hendra Lanjong Production | 15’ | 2014
Andra Fembriarto Studio Amarana | 13’ | 2014
Di pedalaman Kutai Kartanegara, seorang anak tanpa nama hidup bersama kakeknya yang memiliki serentet nama samaran. Ironisnya, baik si anak tak bernama maupun si kakek bermultinama sama-sama dikecilkan oleh masyarakat: si anak tidak bisa sekolah, si kakek harus berulang kali mengarang nama samaran agar tulisantulisannya bisa dimuat di media massa.
Karena mobilnya mogok, Rano terpaksa harus mampir ke rumah orang tuanya. Si ayah yang gagap teknologi sering membuat Rano senewen dan seringkali memicu pertengkaran tak perlu.
Près de Kutai, un enfant sans nom vit avec son grand-père aux nombreux surnoms. Tous deux vivent en marge de la société : l’enfant est refusé par les écoles tandis que son grand-père est obligé d’inventer de nouveaux pseudonymes pour être publié dans les journaux.
Parce que sa voiture est en panne, Rano doit s’arrêter chez ses parents. Son père, maladroit et peu technophile, l’embête et provoque des disputes superflues. Because his car breaks down, Rano has to stop at his parents’ house. His father, who is tactless and technology illiterate, upsets Rano and triggers unnecessary arguments.
In a rural arcades in Kutai, a child without a name lives with his grandfather who has many nicknames. Both are marginalized by society: the child cannot go to school; the grandfather repeatedly invents new pseudonyms in order to get his writings published in the papers.
www.festivalsinemaprancis.com
77
KOMPETISI FILM PENDEK INDONESIA
RIDING THE LIGHTS
POLAH
Jeihan Angga Button Ijo Film | 13’00 | 2013
Arie Surastio Madaya Plan | 10’56” | 2014
Seorang ibu muda mengelilingi alunalun Kraton Yogyakarta dengan sepeda lampu. Momen yang menyenangkan untuk menghibur diri, hingga tiba-tiba pesan singkat dari “Shinta” muncul di telepon genggamnya. Percakapan yang menggelisahkan pun dimulai.
Situasi yang surreal. Didataran tinggi Jawa, Jalu tidak tahu jawaban dari pertanyaan Lantip. Sesosok perempuan yang terlihat seperti ratu mengancam Jalu. Naluri Jalu akhirnya membuatnya bertemu dengan siasat-siasat Lantip.
Sur un vélo décoré de lampes, une jeune mère se balade autour de la Place du Palais de Yogyakarta. Elle s’amuse jusqu’à la réception d’un message de « Shinta » sur son téléphone portable. Une conversation inquiétante débute. A young mother strolls around Yogyakarta Palace Square on a decorated bicycle. A pleasant moment of entertainment, until she receives a message from “Shinta” on her cell phone. A disturbing conversation begins.
78
Situation surréaliste. Dans une région montagneuse de Java, Jalu ne sait comment répondre à la question de Lantip. Une figure féminine ressemblant à une reine le menace. L’instinct de Jalu l’amène à accepter les stratégies de Lantip. Surreal situation. In the highlands of Java, Jalu does not know how to answer Lantip’s question. A female figure resembling a queen threatens Jalu. Jalu’s instinct brings him to accept Lantip’s strategies.
www.festivalsinemaprancis.com
HAPPINESS OF THE HOLY Rein Maychaelson Hibernasi Pictures | 11’00” | 2012
Seorang anak muda, calon ketua Komisi anak untuk Gereja, datang untuk mengadu kepada Romo tentang persoalan politik pemilihan ketua komisi tersebut. Un jeune homme, candidat à un poste à la commission pour les enfants de l’Eglise, vient se plaindre à un prêtre des problèmes politiques liés à l’élection de son président. A young man, running for a position at the commission for the children of the Church, comes to see a priest to vent to about the political issues surrounding the election of his president.
www.festivalsinemaprancis.com
79
www.festivalsinemaprancis.com
81
www.festivalsinemaprancis.com
83
LOK ASI F ESTI VA L L IE U X DU FE ST IVA L F ESTI VA L VE NU E S JAKARTA
BANDUNG
MEDAN
MALAM PEMBUKAAN SOIRÉE D’OUVERTURE OPENING NIGHT EPICENTRUM XXI Epicentrum Walk Ground Floor Jl. H. R. Rasuna Said Jakarta Selatan 12940
PANORAMA CIWALK XXI CIWALK Lantai 2 Jl. Cihampelas No. 160 Bandung 40131
PANORAMA HERMES XXI Hermes Place Polonia Jl. Wolter Monginsidi No. 45 Medan 20157
FOKUS IFI BANDUNG Jl. Purnawarman No. 32 Bandung 40117
FOKUS CITY HALL CLUB Jl. Balai Kota Medan 20112
JOMBANG
SURABAYA
FOKUS GRAHA UNIPDU Kompleks Pondok Pesantren Darul Ulum Jl. Rejoso Peterongan Jombang 61481
PANORAMA CIPUTRA WORLD XXI Ciputra World Lantai 4 Jl. Mayjen Sungkono No. 89 Surabaya 60189
PANORAMA METROPOLE XXI Kompleks Megaria Jl. Pegangsaan 21 Jakarta Pusat 10330 FOKUS KINEFORUM Taman Ismail Marzuki Jl. Cikini Raya No. 73 Jakarta 10350
BALI MAKASSAR PANORAMA BEACHWALK XXI Beach Walk Lantai 2 Jl. Pantai Kuta Bali 80361 FOKUS INSTITUT SENI INDONESIA Gedung Vicom Jalan Nusa Indah Denpasar 80235
BALIKPAPAN PANORAMA E-WALK XXI E-Walk Lantai 1 Balikpapan Superblok (BSB) Jl. Jenderal Sudirman Balikpapan 76123 FOKUS ECOLE MLF-TOTAL Jl. Yos Sudarso Balikpapan 76123
84
FOKUS WARUNG PRANCIS UNIVERSITAS HASANUDDIN Perpustakaan Pusat Jl. Perintis Kemerdekaan Km. 10 Makassar 90245 SINEMA MINI UNM Gedung UPT Perpustakaan Universitas Negeri Makassar Lt.2 Rektorat Lama Jl. Raya Pendidikan, Gunungsari Baru Makassar 90221 RUMATA ARTSPACE FOUNDATION Jl. Bonto Nompo 12 A Makassar 13570
FOKUS IFI SURABAYA Jl. Ratna No. 14 Blok C2 Kompleks AJBS Surabaya 60246 C2O LIBRARY Jl. Doktor Cipto Surabaya 60264 INTERNATIONAL ROOM IBMT Jl. Raya Kupang Baru No. 8 Surabaya 60189
YOGYAKARTA PANORAMA EMPIRE XXI Jl. Urip Sumoharjo Yogyakarta 55223 FOKUS IFI YOGYAKARTA Jl. Sagan No. 3 Yogyakarta 55223
MALANG FOKUS WARUNG PRANCIS POLITEKNIK NEGERI MALANG Jl. Soekarno Hatta No 09 Malang 65141
WARUNG PRANCIS UMY Perpustakaan Pusat Gedung D Lantai 2 Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan, Bantul 55183
www.festivalsinemaprancis.com
KONTAK INSTITUT FRANÇAIS D’INDONÉSIE (IFI) Jl. M.H. Thamrin No. 20 Jakarta Pusat T. (021) 2355 7900 F. (021) 2355 7920 Facebook : facebook.com/IF.Indonesia Twitter : @IFI_Indonesia
Pusat Sertifikasi Nasional T. (021) 2355 7900 F. (021) 2355 7920 Kontak :
[email protected] [email protected]
Campus France Indonesia www.indonesia.campusfrance.org www.campusfrance.org Facebook : Grup CampusFrance Indonesia Twitter : @CampusFranceINA T. (021) 2355 7900 Kontak: Anton Hilman
[email protected] [email protected]
IFI JAKARTA
ALLIANCES FRANÇAISES (AF)
Jl. M.H. Thamrin No. 20 Jakarta Pusat T. (021) 2355 7900 F. (021) 2355 7920
AF BALIKPAPAN
[email protected] Facebook : facebook.com/IFI.Jakarta Twitter : @IFI_JAKARTA Campus France Jakarta T. (021) 2355 7900 Kontak: Editha Nurida
[email protected] [email protected]
Cabang Annexes Branches Wijaya Jl. Wijaya I No. 48 Jakarta 12170 T. (021) 724 7064 F. (021) 720 6961
Komplek TOTAL E&P Indonesia Jl. Gunung Bugis Balikpapan 76123 T. (0542) 53 35 26 F. (0542) 53 30 58
[email protected] /
[email protected] www.afbalikpapan.org
AF BALI Jl. Raya Puputan I No. 13A Renon, Denpasar Bali 80235 T/F. (0361) 234 143
[email protected] www.afbali.org Facebook : AF Bali
[email protected]
UIN Syarif Hidayatullah Gedung PUSBAKA Kampus 2 Jl. Kertamurti No. 5 Pisangan, Ciputat 15419 T. (021) 749 3727
[email protected]
AF MEDAN Jl. Hasanuddin No. 5B Medan 20153 T. (061) 453 7447
[email protected] www.afmedan.org
IFI BANDUNG
IFI SURABAYA
Jl. Purnawarman No. 32 Bandung 40117 T. (022) 421 2418 F. (022) 420 7877
Kompleks AJBS Jl. Ratna No. 14 Blok C2 Surabaya 60246 T. (031) 503 5035 F. (031) 503 5021
Campus France Medan T. (061) 4537447 Kontak : Sukma Utami
[email protected] [email protected] Facebook : Alliance Française Medan Twitter : @AF_Medan
[email protected]
[email protected] Facebook : IFI Surabaya Twitter: @IFI_Sby
AF SEMARANG
[email protected] Facebook : IFI Bandung Twitter: @IFI_Bandung
Campus France Bandung T. (022) 421 2417 Kontak: Ratri Wulandari
[email protected] [email protected]
Campus France Surabaya T. (031) 5035035 Kontak: Dina Mardiana
[email protected] [email protected]
Jl. Piere Tendean No. 30 Semarang 50132 T. (024) 356 7431
IIFI YOGYAKARTA Jl. Sagan No. 3 Yogyakarta 55223 T. (0274) 566 520 F. (0274) 562 140
[email protected] Facebook : IFI Yogyakarta Twitter: @IFI_Yogyakarta Campus France Yogyakarta T. (0274) 566 520 Kontak :
[email protected]
www.festivalsinemaprancis.com
85
Institut Prancis di Indonesia mengucapkan terima kasih kepada para rekanan Festival Sinema Prancis 2014 L’Institut Français d’Indonésie remercie les partenaires du Festival du Cinéma français 2014 The French Institute in Indonesia would like to thank the partners of French Film Festival 2014
BEKERJASAMA DENGAN | EN COLL ABORATION AVEC | IN COLL ABORATION WITH
DIDUKUNG OLEH | AVEC LE SOUTIEN DE | SUPPORTED BY
REKANAN RESMI FESTIVAL | PARTENAIRES OFFICIELS DU FESTIVAL | OFFICIAL PARTNERS FOR FESTIVAL
REKANAN MEDIA RESMI FESTIVAL | PARTENAIRES MÉDIAS OFFICIELS DU FESTIVAL | OFFICIAL MEDIA PARTNERS FOR FESTIVAL
86
www.festivalsinemaprancis.com
Institut Prancis di Indonesia mengucapkan terima kasih kepada para mitra kerja L’Institut Français d’Indonésie remercie ses partenaires The French Institute in Indonesia would like to thank their partners
REKANAN RESMI / PARTENAIRES OFFICIELS / OFFICIAL PARTNERS
REKANAN PENDAMPING BAGIAN PENDIDIKAN / PARTENAIRE ASSOCIÉ EDUCATION / ASSOCIATE PARTNER FOR EDUCATION
REKANAN MEDIA RESMI / PARTENAIRES MÉDIAS OFFICIELS / OFFICIAL MEDIA PARTNERS
TIM PELAKSANA FESTIVAL / L’ÉQUIPE DU FESTIVAL DIREKTUR / DIRECTEUR Didier Vuillecot PENANGGUNG JAWAB PANORAMA DAN RETROSPECTIF / RESPONSABLE DU PANORAMA ET DE LA RÉTROSPECTIVE Arnaud Miquel PENANGGUNG JAWAB KOMPETISI / RESPONSABLE DE LA COMPÉTITION Dimas Jayasrana PRODUKSI / PRODUCTION Arnaud Miquel, Dimas Jayasrana, Wiwi Siregar, Citra Megasari, Happy Herawati (IFI Jakarta), Louis Presset, Ricky Arnold, Julie Bertho, Hendiman A. Bukarhasyab, Gadis Prameswari Azahra, Ghaisani Azizi N.R (IFI Bandung), Véronique Mathelin, Pramenda Krishna A, Aude Le Gorec (IFI Surabaya), Christine Moerman, Retno Dewati (IFI Yogyakarta), Alain Hardy, Lily Widari (AF Balikpapan), Johan Choucavy, Andi Muhammad Pananrang, et Winnalia (AF Bali), Hélène Lepkowski, Pogy Kurniawan, Jovita Melita, Egalety Sitepu (AF Medan) PENANGGUNG JAWAB KOMUNIKASI DAN KEMITRAAN / RESPONSABLE DE LA COMMUNICATION ET DES PARTENARIATS Stéphanie Capelani KOMUNIKASI DAN KEMITRAAN / COMMUNICATION ET PARTENARIATS Bagus Anugrah, Dwi Setyowati, Ginanjar, Siti Khairunnisa