BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002. Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loiprogramme du 24 décembre 2002 publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002. Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel, tel. 02 552 22 11 - Adviseur : A. Van Damme
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles, tél. 02 552 22 11 - Conseiller : A. Van Damme
N. 186
174e JAARGANG
174e ANNEE
DONDERDAG 27 MEI 2004
JEUDI 27 MAI 2004
TWEEDE EDITIE
DEUXIEME EDITION
INHOUD
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
SOMMAIRE
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
22 APRIL 2003. — Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Azerbeidzjan inzake luchtvervoer, en met de Bijlage, ondertekend te Bakoe op 13 april 1998, bl. 41310.
22 AVRIL 2003. — Loi portant assentiment à l’Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan relatif au transport aérien, et à l’Annexe, signés à Bakou le 13 avril 1998, p. 41310.
Federale Overheidsdienst Financiën
Service public fédéral Finances
17 MEI 2004. — Wet tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing, bl. 41328.
17 MAI 2004. — Loi transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier, p. 41328.
7 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de bedragen van de responsabiliseringsbijdragen voor de jaren 2003 en 2004, bl. 41335.
7 MAI 2004. – Arrêté royal fixant les montants des contributions de responsabilisation pour les années 2003 et 2004, p. 41335.
11 MEI 2004. — Koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de zekerheden die inzake accijnzen worden opgelegd aan de erkend entrepothouder en het geregistreerd bedrijf, bl. 41336.
11 MAI 2004. — Arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux garanties imposées à l’entrepositaire agréé et à l’opérateur enregistré en matière d’accise, p. 41336.
11 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging artikel 734quater van het KB/WIB 92 betreffende de lijst van landen waar de gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen aanzienlijk gunstiger zijn dan in België, bl. 41337.
11 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’article 734quater de l’AR/CIR 92 relatif à la liste des pays dont les dispositions de droit commun en matière d’impôts sont notablement plus avantageuses qu’en Belgique, p. 41337.
12 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het vlak van de beroepskosten met betrekking tot de verplaatsing tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling, bl. 41338.
12 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant, en matière de frais professionnels afférents aux déplacements entre le domicile et le lieu du travail, l’AR/CIR 92, p. 41338.
14 MEI 2004. — Ministerieel besluit betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, bl. 41339.
14 MAI 2004. — Arrêté ministériel relatif au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, p. 41339.
218 bladzijden/pages
41306
BELGISCH STAATSBLAD − 27.05.2004 − Ed. 2 − MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant (PC 102.06) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst, bl. 41375.
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand (CP 102.06), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier, p. 41375.
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in het grondgebied van Wilrijk en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, bl. 41376.
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques situées dans l’entité de Wilrijk et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier, p. 41376.
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij (PC 114) ressorteren, bl. 41377.
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie des briques (CP 114), p. 41377.
5 APRIL 2004. — Ministerieel besluit houdende samenstelling van de Directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, bl. 41378.
5 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel déterminant la composition du Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi, p. 41378.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale
25 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 september 1985 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding aan de stagemeesters in de huisartsgeneeskunde, bl. 41379.
25 AVRIL 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 4 septembre 1985 fixant le montant de l’indemnité aux maîtres de stage en médecine générale, p. 41379.
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 41380.
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 41380.
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 41381.
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 41381.
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 41383.
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 41383.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 1999 betreffende de handel en het gebruik van producten die bestemd zijn voor het voederen van dieren, bl. 41385.
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 8 février 1999 relatif au commerce et à l’utilisation des produits destinés à l’alimentation des animaux, p. 41385.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap 30 APRIL 2004. — Decreet tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt, bl. 41388.
Gouvernements de Communauté et de Région Communauté flamande Ministère de la Communauté flamande 30 AVRIL 2004. — Décret portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz), p. 41393.
BELGISCH STAATSBLAD − 27.05.2004 − Ed. 2 − MONITEUR BELGE Brussels Hoofdstedelijk Gewest Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
41307
Région de Bruxelles-Capitale Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst houdende de oprichting van het International Plant Genetic Resources Institute, gedaan te Rome op 9 oktober 1991, bl. 41399.
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment à la Convention portant création de l’Institut international des ressources phytogénétiques, faite à Rome le 9 octobre 1991, p. 41399.
29 APRIL 2004. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 8 september 1994 houdende oprichting van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bl. 41400.
29 AVRIL 2004. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 8 septembre 1994 portant création du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale, p. 41400.
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met het Internationaal Verdrag aangaande plantgenetische hulpbronnen voor voeding en landbouw, en met Bijlagen I en II, gedaan te Rome op 6 juni 2002, bl. 41401.
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment au Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture, et aux Annexes Ire et II, faits à Rome le 6 juin 2002, p. 41401.
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de deelname van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Hongarije, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek aan de Europese Economische Ruimte, gedaan te Luxemburg op 14 oktober 2003, bl. 41402.
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment à l’Accord relatif à la participation de la République tchèque, la République d’Estonie, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Malte, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque à l’Espace économique européen, fait à Luxembourg le 14 octobre 2003, p. 41402.
29 APRIL 2004. — Ordonnantie betreffende de milieuovereenkomsten, bl. 41403.
29 AVRIL 2004. — Ordonnance relative aux conventions environnementales, p. 41403.
25 MAART 2004. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 houdende sommige bepalingen betreffende het personeel van Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid, bl. 41408.
25 MARS 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 portant certaines dispositions relatives au personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté, p. 41408.
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister et Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Federaal Planbureau. Personeel. Benoemingen, bl. 41410.
Autres arrêtés Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Bureau fédéral du Plan. Personnel. Nominations, p. 41410.
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken et Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
Service public fédéral Intérieur et Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
Raad van State. Vernietiging. (Publicatie verricht in overeenstemming met het artikel 39 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State), bl. 41410.
Conseil d’Etat. Annulation. (Publication faite conformément à l’article 39 de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d’administration du Conseil d’Etat), p. 41410.
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
Service public fédéral Mobilité et Transports
15 MAART 2004. — Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de herinrichting van de taluds en van de rotswanden en gelegen op het grondgebied van de stad Namen en de gemeente La Bruyère van algemeen nut wordt verklaard, bl. 41410.
15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour l’aménagement des talus et des parois rocheuses et situées sur le territoire de la ville de Namur et de la commune de La Bruyère, p. 41410.
15 MAART 2004. — Koninklijk besluit dat de onmiddellijke inbezitneming van de percelen nodig voor de afschaffing van de privéoverwegen nrs. 49 en 53 op de spoorlijn 58 Gent – Eeklo te Evergem van openbaar nut verklaart, bl. 41412.
15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate des parcelles nécessaires pour la suppression des passages à niveau privés nos 49 et 53 de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo à Evergem, p. 41412.
15 MAART 2004. — Koninklijk besluit dat de onmiddellijke inbezitneming van percelen nodig voor de afschaffing van de privé-overweg nr. 89 op de spoorlijn 58 Gent – Eeklo te Waarschoot van openbaar nut verklaart, bl. 41415.
15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate des parcelles nécessaires pour la suppression du passage à niveau privé n° 89 de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo à Waarschoot, p. 41415.
Benoeming, bl. 41417. — Overplaatsing door vrijwillige mobiliteit, bl. 41417. — Vervoer te land. Ongeregeld vervoer (autocardiensten). Machtigingen, bl. 41417. — Vervoer te land. Ongeregeld vervoer (autocardiensten). Hernieuwing van machtigingen, bl. 41418. — Vervoer te land. Ongeregeld vervoer (autocardiensten). Hernieuwing van een machtiging, bl. 41418. — Vervoer te land. Ongeregeld vervoer (autocardiensten). Intrekking van machtigingen, bl. 41419. — Vervoer te land. Ongeregeld vervoer (autocardiensten). Intrekking van een machtiging, bl. 41419.
Nomination, p. 41417. — Transfert par mobilité volontaire, p. 41417. — Transport terrestre. Services occasionnels (autocars). Autorisations, p. 41417. — Transport terrestre. Services occasionnels (autocars). Renouvellement des autorisations, p. 41418. — Transport terrestre. Services occasionnels (autocars). Renouvellement d’une autorisation, p. 41418. — Transport terrestre. Services occasionnels (autocars). Retrait des autorisations, p. 41419. — Transport terrestre. Services occasionnels (autocars). Retrait d’autorisation, p. 41419.
41308
BELGISCH STAATSBLAD − 27.05.2004 − Ed. 2 − MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
1 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996, houdende de benoeming van de leden van de Planningscommissie - medisch aanbod, bl. 41420.
1er AVRIL 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 20 août 1996 portant nomination des membres de la Commission de planification offre médicale, p. 41420.
1 APRIL 2004. — Koninklijk besluit houdende benoeming van de leden van de Beheerscommissie voor het beheer van het vermogen van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid, bl. 41420.
1er AVRIL 2004. — Arrêté royal portant nomination des membres de la Commission administrative pour l’administration du patrimoine de l’Institut scientifique de Santé publique, p. 41420.
24 MAART 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende erkenning van huisartsenkring, bl. 41421.
24 MARS 2004. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes, p. 41421.
24 MAART 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 mei 2003 houdende erkenning van huisartsenkring, bl. 41422.
24 MARS 2004. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 28 mai 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes, p. 41422.
6 APRIL 2004. — Ministerieel besluit houdende erkenning van huisartsenkringen, bl. 41422.
6 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel portant agrément des cercles de médecins généralistes, p. 41422.
6 APRIL 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 4 februari 2004 tot verlenging van bepaalde erkenningen van bepaalde weefselbanken, bl. 41423.
6 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel portant modification de l’arrêté ministériel du 4 février 2004 portant prolongation de certains agréments en faveur de certaines banques de tissus, p. 41423.
Wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt. Benoeming van de federale Nederlandstalige ombudsman, bl. 41424. — Personeel. Benoeming, bl. 41424. — Hoge Raad van geneesherenspecialisten en van huisartsen. Benoeming van een lid, bl. 41424. — Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de gynecologieverloskunde. Benoeming van een lid, bl. 41425. — Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de orthopedie. Benoeming van een lid, bl. 41425.
Loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient. Nomination du médiateur fédéral néerlandophone, p. 41424. — Personnel. Nomination, p. 41424. — Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes. Nomination d’un membre, p. 41424. — Commission d’agréation des médecins spécialistes en gynécologieobstétrique. Nomination d’un membre, p. 41425. — Commission d’agréation des médecins spécialistes en orthopédie. Nomination d’un membre, p. 41425.
Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde, bl. 41425. Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap
Service public fédéral Justice Ordre judiciaire, p. 41425. Gouvernements de Communauté et de Région Communauté flamande
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Ruimtelijke ordening, bl. 41426. — Ruimtelijke ordening, bl. 41426. Ruimtelijke ordening, bl. 41426. Departement Leefmilieu en Infrastructuur Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. Verklaringen van openbaar nut, bl. 41426. Région wallonne Ministère de la Région wallonne
Officiële berichten Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
Aménagement du territoire, p. 41431. — Protection du patrimoine, p. 41432. Avis officiels Commission bancaire, financière et des Assurances
Toestemming voor de overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen (artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen), bl. 41433.
Autorisation de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières (article 30 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit), p. 41433.
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
Buitenlandse consulaten in België, bl. 41433. — Buitenlandse consulaten in België, bl. 41433. — Buitenlandse consulaten in België, bl. 41434. — Buitenlandse consulaten in België, bl. 41434. — Buitenlandse consulaten in België, bl. 41434. — Buitenlandse consulaten in België, bl. 41434.
Consulats étrangers en Belgique, p. 41433. — Consulats étrangers en Belgique, p. 41433. — Consulats étrangers en Belgique, p. 41434. — Consulats étrangers en Belgique, p. 41434. — Consulats étrangers en Belgique, p. 41434. — Consulats étrangers en Belgique, p. 41434.
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Raad van State. Vacature voor een mandaat van Franstalige assessor bij de afdeling wetgeving, bl. 41434. Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van de BTW, registratie en domeinen (Vervreemding van onroerende domeingoederen), bl. 41435. — Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschap, p. 41435.
Service public fédéral Intérieur Conseil d’Etat. Vacance d’un mandat d’assesseur, d’expression franc¸ aise, auprès de la section de législation, p. 41434. Service public fédéral Finances Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines (Aliénation d’immeubles domaniaux), p. 41435. — Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publication prescrite par l’article 770 du Code civil. Succession en déshérence, p. 41435.
BELGISCH STAATSBLAD − 27.05.2004 − Ed. 2 − MONITEUR BELGE
41309
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Voor gebruik in gewasbeschermingsmiddelen toegelaten werkzame stoffen, bl. 41436.
Substances actives dont l’incorporation dans les produits phytopharmaceutiques est autorisée, p. 41441.
Federale Overheidsdienst Justitie Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmaking, bl. 41447. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmaking, bl. 41447. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Service public fédéral Justice Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publication, p. 41447. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publication, p. 41447. Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ingenieur procestechnologie, adjunct-afdelingshoofd communicatie, adjuncthoofd sectoraal dienstencentrum en een technisch medewerker ontwerpbureau voor de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, bl. 41447. Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Bekendmaking gemeentelijke stedenbouwkundige verordening, bl. 41448. — Bekendmaking gemeentelijke stedenbouwkundige verordening, bl. 41448. Departement Leefmilieu en Infrastructuur Hoge Raad voor het Herstelbeleid. Oproep tot de kandidaten. Erratum, bl. 41448. Région wallonne FOREm 7 AVRIL 2004. — Arrêté de l’administrateur général portant délégations de pouvoirs aux responsables d’entités et aux coordinateurs interrégionaux. Erratum, p. 41449. Beroepsverenigingen Raad van State
Unions professionnelles Conseil d’Etat
Beroepsvereniging der Drogerij, Nationale Groepering, p. 41449.
Union professionnelle de la Droguerie, Groupement national, p. 41449. Chambre syndicale du Chauffage central et de la Ventilation, p. 41450. — Union royale des Installateurs électriciens de la Province de Namur, p. 41450. — Syndicat belgo-américain de la Cinématographie, p. 41450.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 41451 tot bl. 41522.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 41451 à 41522.
41310
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING N. 2004 — 1855
[C − 2003/15170]
22 APRIL 2003. — Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Azerbeidzjan inzake luchtvervoer, en met de Bijlage, ondertekend te Bakoe op 13 april 1998 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT F. 2004 — 1855
[C − 2003/15170]
22 AVRIL 2003. — Loi portant assentiment à l’Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan relatif au transport aérien, et à l’Annexe, signés à Bakou le 13 avril 1998 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Art. 2. De Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Azerbeidzjan inzake luchtvervoer, en de Bijlage, ondertekend te Brussel op 13 april 1998, zullen volkomen gevolg hebben.
Art. 2. L’Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan relatif au transport aérien, et l’Annexe, signés à Bruxelles le 13 avril 1998, sortiront leur plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse le 22 avril 2003.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, L. MICHEL
Le Ministre des Affaires étrangères, L. MICHEL
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, Mevr. I. DURANT Met ’s Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Mobilité et des Transports, Mme I. DURANT Scellé du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN
Nota
Note
(1) Zitting 2002-2003. Senaat. Documenten. — Ontwerp van wet ingediend op 18 oktober 2002, nr. 2-1319/1. — Verslag, nr. 2-1319/2. — Tekst aangenomen door de Commissie. Parlementaire Handelingen. — Bespreking, vergadering van 12 december 2002. — Stemming, vergadering van 12 december 2002. Kamer van volksvertegenwoordigers. Zitting 2002-2003. Documenten. — Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2202/1. — Verslag. — Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2202/2. Parlementaire Handelingen. — Bespreking, vergadering van 13 februari 2003. — Stemming, vergadering van 13 februari 2003. (2) Dit verdrag is in werking getreden op 1 juni 2003.
(1) Session 2002-2003. Sénat. Documents. — Projet de loi déposé le 18 octobre 2002, n° 2-1319/1. Rapport, n° 2-1319/2. — Texte adopté par la Commission, n°. Annales parlementaires. — Discussion, séance du 12 décembre 2002. — Vote, séance du 12 décembre 2002. Chambre des représentants. Session 2002-2003. Documents. — Projet transmis par le Sénat, n° 50-2202/1 — Rapport. — Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-2202/2. Annales parlementaires. — Discussion, séance du 13 février 2003. — Vote, séance du 13 février 2003. (2) Ce traite est entré en vigueur le 1er juin 2003.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN ON AIR TRANSPORT THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN Being parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago, on the 7th day of December, 1944; Desiring to conclude an agreement, supplementary to the said Convention, for the purpose of establishing air services between and beyond their respective territories; Desiring to ensure the highest degree of safety and security in international air transport; Have agreed as follows : ARTICLE 1 Definitions For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires : a) the term ″Convention″ means the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and includes any Annex adopted under Article 90 of that Convention and any amendment of the annexes or of the Convention under Articles 90 and 94 thereof so far as those Annexes and amendments have been adopted or ratified by both Contracting Parties; b) the term ″Agreement″ means this Agreement, the Annex attached there to, and any modifications to the Agreement or to the Annex; c) the term ″aeronautical authorities″ means : in the case of Belgium, The Ministry of Communications and, in the case of Azerbaijan, the Ministry responsible for Civil Aviation or, in both cases, any other authority or person empowered to perform the functions now exercised by the said authorities; d) the terms ″Territory″, ″Air Service″, ″International Air Service″, ″Airline″ and ″Stop for non-traffic purposes″ have the meaning respectively assigned to them in Articles 2 and 96 of the Convention; e) the term ″Designated airline″ means an airline which has been designated and authorized in accordance with Articles 3 and 4 of this Agreement; f) the term ″Agreed services″ means scheduled air services on the routes specified in the Annex to this Agreement for the transport of passengers, cargo and mail, separately or in combination; g) the term ″Tariffs″ means the prices to be paid for the carriage of passengers, baggage and cargo and the conditions under which those prices apply, including prices and conditions for agency and other ancillary services, but excluding remuneration and conditions for the carriage of mail; h) the term ″Change of gauge″ means the operation of one of the agreed services by a designated airline in such a way that one section of the route is flown by aircraft different in capacity from those used on another section; i) the terms ″aircraft equipment″, ″ground equipment″, ″aircraft stores″, ″spare parts″ have the meanings respectively assigned to them in Annex 9 of the Convention. ARTICLE 2 Grant of Rights 1. Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air services by the respective designated airlines : a) to fly without landing across its territory; b) to make stops in its territory for non-traffic purposes; c) to make stops in its territory for the purpose of taking up and discharging, while operating the routes specified in the Annex, international traffic in passengers, cargo and mail originating in or destined for the territory of the other Contracting Party. 2. Nothing in paragraph 1 of this article shall be deemed to confer on a designated airline of one Contracting Party the privilege of taking up, in the territory of the other Contracting Party, passengers, cargo and mail carried for remuneration or hire and destined for another point in the territory of that other Contracting Party. ARTICLE 3 Designation to operate services 1. Each Contracting Party shall have the right to designate, by diplomatic note, to the other Contracting Party, one or more airlines to operate the agreed services on the routes specified in the Annex for such a Contracting Party. 2. Each Contracting Party shall have the right to withdraw, by diplomatic note to the other Contracting Party, the designation of any airline and to designate another one. ARTICLE 4 Authorization to operate services 1. Following receipt of a notice of designation by one Contracting Party pursuant to Article 3 of this Agreement, the aeronautical authorities of the other Contracting Party shall, consistent with its laws and regulations, grant without delay to the airlines so designated the appropriate authorizations to operate the agreed services for which those airlines have been designated. 2. Upon receipt of such authorizations the airlines may begin at any time to operate the agreed services, in whole or in part, provided that the airlines comply with the applicable provisions of this Agreement and that tariffs are established in accordance with the provisions of Article 13 of this Agreement.
41311
41312
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE ARTICLE 5 Revocation or suspension of operating authorization 1. The aeronautical authorities of each Contracting Party shall have the right to withhold the authorizations referred to in Article 4 of this Agreement with respect to the airlines designated by the other Contracting Party, to revoke or suspend such authorization or impose conditions, temporarily or permanently; a) in the event of failure by such airlines to satisfy them that it is qualified to fulfill the conditions prescribed under the laws and regulations normally and reasonably applied to the operation of international air services by these authorities in conformity with the Convention; b) in the event of failure by such airlines to operate in accordance with the conditions prescribed under this Agreement; c) in the event of failure by such airlines to comply with the laws and regulations of that Contracting Party; d) in the event that they are not satisfied that substantial ownership and effective control of the airlines are vested in the Contracting Party designating the airline or in its nationals. 2. Unless immediate action is essential to prevent infringement of the laws and regulations referred to above, the rights enumerated in paragraph 1 of this article shall be exercised only after consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party in conformity with Article 17 of this Agreement. ARTICLE 6 Application of laws and regulations 1. The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to, remaining in, or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft shall be complied with by the designated airlines of the other Contracting Party upon entrance into, departure from and while within the said territory. 2. The laws and regulations of one Contracting Party respecting entry, clearance, transit, immigration, passports, customs, currency, sanitary requirements and quarantine shall be complied with by the designated airlines of the other Contracting Party and by or on behalf of their crews, passengers, cargo and mail upon transit of, admission to, departure from and while within the territory of such Contracting Party; Passengers in transit across the territory of either Contracting Party shall be subject to no more than a simplified control. 3. Neither of the Contracting Parties shall give preference to its own or any other airline over an airline engaged in similar international air services of the other Contracting Party in the application of its regulations specified in paragraphs 1 and 2 of this article or in the use of airports, airways, air traffic services and associated facilities under its control. ARTICLE 7 Certificates, licences and safety 1. Certificates of airworthiness, certificates of competency and licences issued or rendered valid by one Contracting Party and still in force, shall be recognized as valid by the other Contracting Party for the purpose of operating the agreed services on the routes specified in the Annex, provided that such certificates or licences were issued or rendered valid pursuant to, and in conformity with, the standards established under the Convention. Each Contracting Party reserves the right, however, to refuse to recognize, for the purpose of flights above its own territory, certificates of competency and licences granted to its own nationals by the other Contracting Party. 2. If the certificates or licences referred to in paragraph 1 of this article were issued or rendered valid according to requirements different from the standards established under the Convention, and if such difference has been filed with the International Civil Aviation Organization, the aeronautical authorities of the other Contracting Party may request consultations in accordance with Article 17 of this Agreement with a view to satisfying themselves that the requirements in question are acceptable to them. Failure to reach a satisfactory agreement in matters regarding flight safety will constitute grounds for the application of Article 5 of this Agreement. 3.1. Each Contracting Party may request consultations at any time concerning safety standards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contracting Party. Such consultations shall take place within 30 days of that request. 3.2. If, following such consultations, one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards in any such area that are at least equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Chicago Convention, the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that other Contracting Party shall take appropriate corrective action. Failure by the other Contracting Party to take appropriate action within 15 days or such longer period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 5 of this Agreement (revocation, suspension and variation of operating authorisations). 3.3. Notwithstanding the obligation mentioned in Article 33 of the Chicago Convention it is agreed that any aircraft operated by the airline or airlines of one Contracting Party on services to or from the territory of another Contracting Party may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorised representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (in this Article called «ramp inspection»), provided this does not lead to unreasonable delay. 3.4. If any such ramp inspection or series of ramp inspections gives rise to : a) serious concerns that an aircraft or the operation of an aircraft does not comply with the minimum standards established at that time pursuant to the Chicago Convention, or b) serious concerns that there is a lack of effective maintenance and administration of safety standards established at that time pursuant to the Chicago Convention, the Contracting Party carrying out the inspection shall, for the purposes of Article 33 of the Chicago Convention, be free to conclude that the requirements under which the certificate or licences in respect of that aircraft or in respect of the crew of that aircraft had been issued or rendered valid, or that the requirements under which that aircraft is operated, are not equal to or above the minimum standards established pursuant tot the Chicago Convention.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3.5. In the event that access for the purpose of undertaking a ramp inspection of an aircraft operated by the airline or airlines of one Contracting Party in accordance with paragraph 3 above is denied by the representative of that airline or airlines, the other Contracting Party shall be free to infer that serious concerns of the type referred to in paragraph 4 above arise and draw the conclusions referred in that paragraph. 3.6. Each Contracting Party reserves the right to suspend or vary the operating authorisation of an airline or airlines of the other Contracting Party immediately in the event the first Contracting Party concludes, whether as a result of a ramp inspection, a series of ramp inspections, a denial of access for ramp inspection, consultation or otherwise, that immediate action is essential to the safety of an airline operation. 3.7. Any action by one Contracting Party in accordance with paragraphs 2 or 6 above shall be discontinued once the basis for the taking of that action ceases to exist. ARTICLE 8 Aviation Security 1. The Contracting Parties reaffirm that their obligation to protect, in their mutual relationship, the security of civil aviation against acts of unlawful interference forms an integral part of this Agreement. 2. The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of aircraft and other unlawful acts against the safety of passengers, crew, aircraft, airports and air navigation facilities and any other threat to aviation security. 3. The Contracting Parties shall act in conformity with the provisions of the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, signed at Tokyo on 14 September 1963, the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 23 September 1971. 4. The Contracting Parties shall, in their mutual relations, act in conformity with the aviation security provisions established by the International Civil Aviation Organization and designated as annexes to the Convention on International Civil Aviation to the extent that such security provisions are applicable to the Parties; they shall require that operators of aircraft of their registry or operators who have their principal place of business or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions. 5. Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to inspect passengers, crew, their carry-on items as well as cargo prior to boarding or loading. Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures for its aircraft or passengers to meet a particular threat. 6. When an incident or threat of an incident of unlawful seizure of aircraft or other unlawful acts against the safety of passengers, crew, aircraft, airports and air navigation facilities occurs, the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof. 7. Should a Contracting Party depart from the aviation security provisions of this article, the aeronautical authorities of the other Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of that Party. Failure to reach a satisfactory agreement within thirty (30) days will constitue grounds for application of Article 5 of this Agreement. ARTICLE 9 User charges 1. The charges imposed in the territory of one Contracting Party on the designated airlines of the other Contracting Party for the use of airports and other aviation facilities by the aircraft of the designated airlines of the other Contracting Party shall not be higher than those imposed on the airline(s) of the first Contracting Party engaged in similar international services. 2. Each Contracting Party shall encourage consultations between its competent charging authorities and the designated airlines using the facilities and services, where practicable, through the airlines’representative organizations. Reasonable notice should be given of any proposal for changes in user charges to enable them to express their views before changes are made. ARTICLE 10 Customs and Excise 1. Each Contracting Party shall, to the fullest extent possible under its national law and on a basis of reciprocity, exempt the designated airlines of the other Contracting Party from import restrictions, customs duties, value added taxes, excise taxes, inspection fees and other national, regional or local duties and charges on aircraft, fuel, lubricating oils, consumable technical supplies, spare parts including engines, regular aircraft equipment, ground equipment, aircraft stores and other items intended for use or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft of the designated airlines of such other Contracting Party operating the agreed services, as well as printed ticket stock, airway bills, any printed material which bears the insignia of the company printed thereon and usual publicity material distributed without charge by those designated airlines. 2. The exemptions granted by this article shall apply to the items referred to in paragraph 1 of this article, whether or not such items are used or consumed wholly within the territory of the Contracting Party granting the exemption, provided such items are : a) introduced into the territory of one Contracting Party by or on behalf of the designated airlines of the other Contracting Party, but not alienated in the territory of the said Contracting Party; b) retained on board aircraft of the designated airlines of one Contracting Party upon arriving in or leaving the territory of the other Contracting Party; c) taken on board aircraft of the designated airlines of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party and intended for use in operating the agreed services. 3. The regular airborne equipment, the ground equipment, as well as the materials and supplies normally retained on board the aircraft of the designated airlines of either Contracting Party, may be unloaded in the territory of the other Contracting Party only with the approval of the Customs authorities of that territory. In such case, they may be placed under the supervision of the said authorities up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with Customs legislation or regulations. 4. Baggage and cargo in direct transit shall be exempt from customs duties and other taxes.
41313
41314
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 5. The exemptions provided for by this article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party has contracted with another airline, which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party, for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraph 1 of this article. ARTICLE 11 Capacity 1. There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of each Contracting Party to operate the agreed services between and beyond their respective territories on the routes specified in the Annex to this Agreement. 2. In operating the agreed services, the designated airlines of each Contracting Party shall take into account the interest of the designated airlines of the other Contracting Party so as not to affect unduly the services which the latter provide on the whole or part of the same route. 3. The agreed services provided by the designated airlines of the Contracting Parties shall bear reasonable relationship to the requirements of the public for transportation on the specified routes and shall have as their primary objective the provision, at a reasonable load factor, of capacity adequate to meet the current and reasonably anticipated requirements for the carriage of passengers, cargo and mail between the territories of the Contracting Parties. 4. The designated airlines shall, not later than thirty (30) days prior to the date of operation of any agreed service, submit for approval their proposed flight programs to the aeronautical authorities of both Contracting Parties. Said flight programs shall include i.a. the type of service, the aircraft to be used, the frequencies and the flight schedules. This shall likewise apply to later changes. In special cases this time limit may be reduced, subject to the consent of the said authorities. ARTICLE 12 Change of gauge The designated airlines of one Contracting Party may make a change of gauge in the territory of the other Contracting Party on the following conditions : a) that the substitution is justified by reasons of economy of operation; b) that the aircraft operating on the sector more distant from the territory of the Contracting Party designating the airlines shall operate only in connection with the aircraft on the nearer sector and shall be scheduled so to do; the former shall arrive at the point of change for the purpose of carrying traffic transferred from or to be transferred into the latter, and the capacity shall be determined with primary reference to this purpose; c) that the airlines shall not hold itself out to the public by advertisement or otherwise as providing a service which originates at the point where the change of aircraft is made, unless otherwise permitted by the Annex to this Agreement; d) that in connection with any one aircraft flight into the territory of the other Contracting Party in which the change of aircraft is made, only one flight may be made out of that territory unless authorized by the aeronautical authorities of the other Contracting Party to operate more than one flight. ARTICLE 13 Tariffs 1. The Contracting Parties shall allow that a tariff on one of the routes as specified in the annex shall be established by each of the designated airlines, if possible after consultation between those airlines. 2. The tariffs for carriage on agreed services to and from the territory of the other Contracting Party shall be established at reasonable levels, due regard being paid to all relevant factors including cost of operation, reasonable profit, characteristics of service, the interest of users and, where it is deemed suitable, the tariffs of other airlines over all or part of the same route. 3. The tariffs shall be submitted for approval by the aeronautical authorities of both Contracting Parties at least forty-five (45) days before the proposed date of their introduction; in special cases, a shorter period may be accepted by the aeronautical authorities. If within thirty (30) days from the date of receipt, the aeronautical authorities of one Contracting Party have not notified the aeronautical authorities of the other Contracting Party that they are dissatisfied with the tariff submitted to them, such tariff shall be considered to be acceptable and shall come into effect on the date stated in the proposed tariff. In the event that a shorter period for the submission of a tariff is accepted by the aeronautical authorities, they may also agree that the period for giving notice of dissatisfaction be less than thirty (30) days. 4. If a notice of dissatisfaction has been filed in accordance with paragraph 3 of this article, the aeronautical authorities of the Contracting Parties shall hold consultations in accordance with Article 17 of this Agreement and endeavour to determine the tariff by agreement between themselves. 5. If the aeronautical authorities cannot agree on any tariff submitted to them under paragraph 3 of this article or on the determination of any tariff under paragraph 4 of this article, the dispute shall be settled in accordance with the provisions of article 18 of this Agreement. 6. If the aeronautical authorities of one of the Contracting Parties become dissatisfied with an established tariff, they shall so notify the aeronautical authorities of the other Contracting Party and the designated airlines shall attempt, where required, to reach an agreement. If within the period of ninety (90) days from the date of receipt of a notice of dissatisfaction, a new tariff cannot be established, the procedures as set out in paragraphs 4 and 5 of this article shall apply. 7. When tariffs have been established in accordance with the provisions of this article, those tariffs shall remain in force until new tariffs have been established in accordance with the provisions of this article or article 18 of this Agreement. 8. No tariff shall come into force if the aeronautical authorities of either Contracting Party are dissatisfied with it except under the provision of paragraph 4 of article 18 of this Agreement. 9. The aeronautical authorities of both Contracting Parties shall endeavour to ensure that the tariffs charged and collected conform to the tariffs approved by them and are not subject to rebates.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE ARTICLE 14 Staff requirements 1. The designated airlines of one Contracting Party shall be allowed on the basis of reciprocity, to maintain in the territory of the other Contracting Party their representatives and commercial, operational and technical staff as required in connection with the operation of the agreed services. 2. These staff requirements may, at the option of the designated airlines, be satisfied by their own personnel of any nationality or by using the services of any other organization, company or airline operating in the territory of the other Contracting Party and authorized to perform such services in the territory of that Contracting Party. 3. The representatives and staff shall be subject to the laws and regulations in force of the other Contracting Party. Consistent with such law and regulations, each Contracting Party shall, on the basis of reciprocity and with the minimum of delay, grant the necessary work permits, employment visas or other similar documents to the representatives and staff referred to in paragraph 1 of this article. 4. To the extent permitted under national law, both Contracting Parties shall dispense with the requirement of work permits or employment visas or other similar documents for personnel performing certain temporary services and duties. ARTICLE 15 Sales and revenues 1. Each designated airline shall be granted the right to engage in the sale of air transportation in the territory of the other Contracting Party directly and, at its discretion, through its agents. Each designated airline shall have the right to sell transportation in the currency of that territory or, in accordance with local legislation, in freely convertible currencies of other countries. Any person shall be free to purchase such transportation in currencies accepted for sale by that airline. 2. Each Contracting Party grants to the designated airlines of the other Contracting Party the right of free transfer, after payment of fixed and related taxes, duties and obligatory levies, of the excess of receipts over expenditures earned by the designated airline in its territory. Such transfers shall be effected on the bases of the official exchange rates for current payments, or where there are no official exchange rates, at the prevailing foreign exchange market rates for current payments, applicable on the day of the introduction of the request for transfer by the airline designated by the other Contracting Party and shall not be subject to any charges except normal service charges collected by banks for such transactions. 3. In comes or profits derived by a designated airline of a Contracting Party in the territory of other Contracting Party from the operation of international air services and capital are liable to taxes in accordance with local legislation. Where a Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and capital exists between the Contracting Parties, the provisions of the latter shall prevail. ARTICLE 16 Exchange of information 1. The aeronautical authorities of both Contracting Parties shall exchange information, as promptly as possible, concerning the current authorizations extended to their respective designated airlines to render service to, through, and from the territory of the other Contracting Party. This will include copies of current certificates and authorizations for services on specified routes, together with amendments, exemption orders and authorized service patterns. 2. Each Contracting Party shall cause its designated airlines to provide to the aeronautical authorities of the other Contracting Party, as long in advance as practicable, copies of tariffs, schedules, including any modification thereof, and all other relevant information concerning the operation of the agreed services, including information about the capacity provided on each of the specified routes and any further information as may be required to satisfy the aeronautical authorities of the other Contracting Party that the requirements of this Agreement are being duly observed. 3. Each Contracting Party shall cause its designated airlines to provide to the aeronautical authorities of the other Contracting Party statistics relating to the traffic carried on the agreed services showing the points of embarkation and disembarkation. ARTICLE 17 Consultations 1. The aeronautical authorities of the Contracting Parties shall consult each other from time to time with a view to ensuring close cooperation in all matters affecting the implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of this Agreement and of its Annex. 2. Such consultations shall begin within a period of sixty (60) days of the date of receipt of such a request, unless otherwise agreed by the Contracting Parties. ARTICLE 18 Settlement of disputes 1. If any dispute arises between the Contracting Parties relating to the interpretation or application of this Agreement, the Contracting Parties shall in the first place endeavour to settle it by negotiation. 2. If the Contracting Parties fail to reach a settlement by negotiation, they may agree to refer the dispute for decision to some person or body, or either Contracting Party may submit the dispute for decision to a Tribunal of three arbitrators. 3. The arbitral tribunal shall be constituted as follows : Each of the Contracting Parties shall nominate an arbitrator within a period of sixty (60) days from the date of receipt, by one Contracting Party, through diplomatic channels, of a request for arbitration from the other Contracting Party. These two arbitrators shall by agreement appoint a third arbitrator within a further period of sixty (60) days. The third arbitrator shall be a national of a third State, shall act as President of the Tribunal and shall determine the place where arbitration will be held. If either of the Contracting Parties fails to nominate an arbitrator within the period specified, or if the third arbitrator is not appointed within the period specified, the President of the Council of the International Civil Aviation Organization may be requested by either Contracting Party to appoint an arbitrator or arbitrators as the case requires.
41315
41316
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 4. The Contracting Parties undertake to comply with any decision or award given under paragraphs 2 and 3 of this article. If either Contracting Party fails to comply with such decision, the other Contracting Party shall have grounds for the application of article 5 of this Agreement. 5. The expenses of the arbitral tribunal shall be shared equally between the Contracting Parties. ARTICLE 19 Modifications 1. If either of the Contracting Parties considers it desirable to modify any provision of this Agreement, it may request consultations with the other Contracting Party. Such consultations, which may be between aeronautical authorities and which may be through discussion or by correspondence, shall begin within a period of sixty (60) days from the date of the request. 2. If a general multilateral air convention comes into force in respect of both Contracting Parties, the provisions of such convention shall prevail. Consultations in accordance with paragraph 1 of this article may be held with a view to determining the extent to which this Agreement is affected by the provisions of the multilateral convention. 3. Any modification agreed pursuant to such consultations shall come into force when it has been confirmed by an exchange of diplomatic notes. ARTICLE 20 Termination 1. Either Contracting Party may at any time give notice in writing through diplomatic channels to the other Contracting Party of its decision to terminate this Agreement. Such notice shall be communicated simultaneously to the International Civil Aviation Organization. 2. The Agreement shall terminate one (1) year after the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by mutual consent before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization. ARTICLE 21 Registration This Agreement and any amendment thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization. ARTICLE 22 Entry into force Each of the Contracting Parties shall notify the other Contracting Party through the diplomatic channel of the completion of its constitutional formalities required to bring this Agreement into effect. The Agreement shall come into force on the first day of the month from the date of the last notification. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement. DONE in duplicate Baku on this 13rd. day of april in the English language. (1) FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM J.L.DEHAENE, PRIME MINISTER
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN PRESIDENT ALIYEV
The text will betranslated later into French, Dutch and Azerbaijanian languages for ratification purposes. Annex SCHEDULE OF ROUTES 1. Routes of the Kingdom of Belgium Points of departure Any points in Belgium
Intermediate points Any points
Points in Azerbaijan Any points in Azerbaijan
Points beyond Any points
2. Routes of the Republic of Azerbaijan Points of departure Any points in Azerbaijan
Intermediate points Any points
Points in Belgium Any points in Belgium
Points beyond Any points
Any point or points on the agreed routes may be omitted by the designated airlines of both Contracting Parties or may be operated in a different order on any or all flights, provided that the point of departure or arrival is in the country of their nationality.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41317
OVEREENKOMST TUSSEN DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REGERING VAN AZERBEIDZJAN INZAKE LUCHTVERVOER
ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE D’AZERBAIDJAN RELATIF AU TRANSPORT AERIEN
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REGERING VAN AZERBEIDZJAN
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE D’AZERBAIDJAN
Partijen zijnde bij het Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld; Verlangende een overeenkomst te sluiten, ter aanvulling van genoemd Verdrag, met het doel luchtdiensten tot stand te brengen tussen en via hun onderscheiden grondgebieden; Verlangende de grootst mogelijke beveiliging en veiligheid in het internationaal luchtvervoer te waarborgen; Zijn overeengekomen als volgt :
Etant Parties à la Convention relative à l’Aviation civile internationale ouverte à la signature à Chicago le sept décembre 1944;
ARTIKEL 1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van deze Overeenkomst geldt, tenzij het zinsverband anders vereist, dat : a) de uitdrukking ″Verdrag″ betekent het Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld en omvat elke Bijlage die krachtens Artikel 90 van dat Verdrag is aangenomen en elke wijziging van de Bijlagen of van het Verdrag krachtens de Artikelen 90 en 94 daarvan, voor zover die Bijlagen en wijzigingen zijn aangenomen of bekrachtigd door beide Overreenkomstsluitende Partijen; b) de uitdrukking ″Overeenkomst″ betekent deze Overeenkomst met haar Bijlage en alle wijzigingen van de Overeenkomst of de Bijlage; c) de uitdrukking ″Luchtvaartautoriteiten″ betekent voor België het Ministerie van Verkeerswezen en voor Azerbeidzjan, de Minister belast met Burgerluchtvaart of in beide gevallen iedere andere autoriteit of persoon die gemachtigd is de functies te vervullen die thans door de genoemde autoriteiten worden vervuld; d) de uitdrukkingen ″grondgebied″, ″luchtdienst″, ″internationale luchtdienst″, ″luchtvaartmaatschappij″ en ″landing voor andere dan verkeersdoeleinden″ hebben onderscheidenlijk de betekenis die hen is toegekend in de Artikelen 2 en 96 van het Verdrag; e) de uitdrukking ″aangewezen luchtvaartmaatschappij″ betekent een luchtvaartmaatschappij die is aangewezen en gemachtigd in overeenstemming met de Artikelen 3 en 4 van deze Overeenkomst; f) de uitdrukking ″overeengekomen diensten″ betekent de geregelde luchtdiensten op de routes omschreven in de Bijlage bij deze Overeenkomst voor het vervoer van passagiers, vracht en post, afzonderlijk of gecombineerd; g) de uitdrukking ″tarieven″ betekent de prijzen die moeten worden betaald voor het vervoer van passagiers, bagage en vracht en de voorwaarden waaronder die prijzen van toepassing zijn, met inbegrip van prijzen en voorwaarden voor agentschapsvoering en andere hulpdiensten, echter met uitsluiting van vergoedingen en voorwaarden voor het vervoer van post; h) de uitdrukking ″verandering van vliegtuigtype″ betekent de exploitatie van één der overeengekomen diensten door een aangewezen luchtvaartmaatschappij waarbij op een deel van de route een vliegtuig van een andere capaciteit wordt ingezet dan op een ander deel van de route; i) de uitdrukkingen ″boorduitrustingsstukken″, ″gronduitrusting″, ″boordproviand″ en ″reserveonderdelen″ hebben onderscheidenlijk de betekenis die hen is toegekend in Bijlage 9 van het Verdrag. ARTIKEL 2 Verlening van rechten 1. Elke Overeenkomstsluitende Partij verleent aan de andere Overeenkomstsluitende Partij de volgende rechten voor het uitvoeren van internationale luchtdiensten door de respectieve aangewezen luchtvaartmaatschappijen : a) om zonder te landen over het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij te vliegen; b) om op het voornoemd grondgebied te landen voor andere dan verkeersdoeleinden; en c) om op het voornoemd grondgebied te landen bij de exploitatie van de routes omschreven in de Bijlage, voor het opnemen en afzetten van passagiers, vracht en post in internationaal vervoer, afkomstig uit of bestemd voor het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij.
Désireux de conclure un accord complémentaire à ladite Convention en vue d’établir des services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà; Soucieux de garantir le meilleur niveau de sûreté et de sécurité dans le transport aérien international, Sont convenus de ce qui suit : ARTICLE 1er Définitions Pour l’application du présent Accord, à moins que le contexte n’en dispose autrement : a) le terme ″Convention″ signifie la Convention relative à l’Aviation civile internationale ouverte à la signature à Chicago le sept décembre 1944, et comprend toute Annexe adoptée en vertu de l’Article 90 de ladite Convention ainsi que toute modification des annexes ou de la Convention, adoptée en vertu des Articles 90 et 94 de celle-ci, pourvu que ces annexes et modifications aient sorti leurs effets pour les deux Parties Contractantes ou aient été ratifiées par celles-ci; b) le terme ″Accord″ signifie le présent Accord, son Annexe, et toute modification qui peut leur être apportée; c) le terme ″Autorités aéronautiques″ signifie dans le cas de la Belgique, le Ministère des Communications et, dans le cas de l’Azerbaidjan, le Ministre chargé de l’Aviation civile ou, dans les deux cas, toute autre autorité ou personne habilitée à exercer les fonctions qu’exercent actuellement lesdites autorités; d) les termes ″Territoire″, ″Service aérien″, ″Service aérien international″, ″Entreprise de transport aérien″ et ″Escale non commerciale″ ont la signification qui leur est attribuée dans les Articles 2 et 96 de la Convention; e) le terme ″Entreprise de transport aérien désignée″ signifie une entreprise de transport aérien qui a été désignée et autorisée conformément aux Articles 3 et 4 du présent Accord; f) le terme ″Services convenus″ signifie les services aériens réguliers pour le transport des passagers, des marchandises et du courrier, de fac¸ on séparée ou combinée, sur les routes spécifiées à l’Annexe jointe au présent Accord; g) le terme ″Tarifs″ signifie les prix à payer pour le transport des passagers, des bagages et des marchandises, ainsi que les conditions auxquelles ces prix s’appliquent, y compris les prix et conditions relatifs aux services d’agences et autres services auxiliaires, mais à l’exclusion des rémunérations et des conditions du transport du courrier; h) le terme ″Rupture de charge″ signifie l’exploitation de l’un des services convenus par une entreprise de transport aérien désignée de telle sorte que le service est assuré, sur une section de la route, par des aéronefs de capacité différente de ceux utilisés sur une autre section; i) les termes ″équipement de bord, équipement au sol, provision de bord, pièces de rechange″ ont respectivement les mêmes significations que celles qui leur sont données dans l’Annexe 9 de la Convention. ARTICLE 2 Octroi de droits 1. Chaque Partie Contractante accorde à l’autre Partie Contractante les droits suivants pour l’exploitation de services aériens internationaux par les entreprises de transport aérien désignées respectives : a) survoler, son territoire sans y atterrir; b) faire des escales non commerciales dans son territoire; c) faire des escales dans son territoire, lors de l’exploitation des routes spécifiées dans l’Annexe, afin d’y embarquer et d’y débarquer des passagers, des marchandises et du courrier transportés en trafic international en provenance ou à destination du territoire de l’autre Partie Contractante.
41318
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
2. Geen van de in het eerste lid van dit Artikel genoemde rechten wordt geacht aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij van een Overeenkomstsluitende Partij het voorrecht te verlenen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij passagiers, vracht en post op te nemen die bestemd zijn om tegen vergoeding of krachtens een huurcontract te worden vervoerd naar een ander punt op het grondgebied van die andere Overeenkomstsluitende Partij.
2. Rien dans le paragraphe 1 du présent Article ne saurait être interprété comme conférant à l’entreprise de transport aérien désignée de l’une des Parties Contractantes le privilège d’embarquer, sur le territoire de l’autre Partie Contractante, des passagers, des marchandises ou du courrier pour les transporter, contre remunération ou en vertu d’un contrat de location, à destination d’un autre point du territoire de cette autre Partie Contractante.
ARTIKEL 3 Aanwijzing voor het exploiteren van diensten 1. Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht door middel van een diplomatieke nota aan de andere Overeenkomstsluitende Partij een of meerdere luchtvaartmaatschappijen aan te wijzen voor het exploiteren van de overeengekomen diensten op de in de Bijlage voor die Overeenkomstsluitende Partij omschreven routes. 2. Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht door middel van een diplomatieke nota aan de andere Overeenkomstsluitende Partij de aanwijzing van eender welke luchtvaartmaatschappij in te trekken en een andere luchtvaartmaatschappij aan te wijzen.
ARTICLE 3 Désignation pour l’exploitation des services 1. Chaque Partie Contractante a le droit de désigner, par note diplomatique adressée à l’autre Partie Contractante, une ou plusieurs entreprises de transport aérien pour l’exploitation des services convenus sur les routes spécifiées dans l’Annexe pour cette Partie Contractante. 2. Chaque Partie Contractante a le droit de retirer par note diplomatique adressée à l’autre Partie Contractante, la désignation de n’importe quelle entreprise de transport aérien et de désigner une autre.
ARTIKEL 4 Vergunning voor de exploitatie van diensten 1. Na ontvangst van een kennisgeving van aanwijzing door een Overeenkomstsluitende Partij ingevolge Artikel 3 van deze Overeenkomst, verlenen de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij, met inachtneming van hun wetten en voorschriften, zonder verwijl aan de aldus aangewezen luchtvaartmaatschappijen de vereiste vergunningen voor het exploiteren van de overeengekomen diensten waarvoor die luchtvaartmaatschappijen zijn aangewezen. 2. Na ontvangst van deze vergunningen kunnen de luchtvaartmaatschappijen op ieder tijdstip een aanvang maken met de gehele of gedeeltelijke exploitatie van de overeengekomen diensten, mits de luchtvaartmaatschappijen de desbetreffende bepalingen van deze Overeenkomst naleven en mits tarieven vastgesteld zijn overeenkomstig het bepaalde in Artikel 13 van deze Overeenkomst.
ARTICLE 4 Autorisation d’exploitation des services 1. Dès réception d’un avis de désignation émis par l’une des Parties Contractantes aux termes de l’Article 3 du présent Accord, les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante, conformément à ses lois et règlements, accordent sans délai à l’entreprise de transport aérien ainsi désignée les autorisations nécessaires à l’exploitation des services convenus pour lesquels cette entreprise a été désignée. 2. Dès réception de ces autorisations, l’entreprise de transport aérien peut commencer à tout moment à exploiter les services convenus, en totalité ou en partie, à condition de se conformer aux dispositions applicables de cet Accord et pourvu que des tarifs soient établis conformément aux dispositions de l’Article 13 du présent Accord.
ARTIKEL 5 Intrekking of opschorting van een vergunning tot exploitatie van diensten
ARTICLE 5 Révocation ou suspension de l’autorisation d’exploitation des services
1. De luchtvaartautoriteiten van elke Overeenkomstsluitende Partij hebben het recht de in Artikel 4 vermelde vergunningen aan de door de andere Overeenkomstsluitende Partij aangewezen luchtvaartmaatschappij te weigeren, deze in te trekken, te schorsen of er, tijdelijk of blijvend, voorwaarden aan te verbinden :
1. Les autorités aéronautiques de chacune des Parties Contractantes ont le droit de refuser, de révoquer, de suspendre ou d’assortir de conditions, temporairement ou de fac¸ on permanente, les autorisations mentionnées à l’Article 4 du présent Accord à l’égard des entreprises de transport aérien désignées par l’autre Partie Contractante :
a) indien de luchtvaartmaatschappijen in gebreke blijven te hunnen genoegen aan te tonen dat zij in staat zijn te voldoen aan de voorwaarden opgelegd door de wetten en voorschriften welke die autoriteiten, in overeenstemming met het Verdrag, gewoonlijk en redelijkerwijs toepassen op de exploitatie van internationale luchtdiensten;
a) si les entreprises en cause ne peuvent prouver qu’elles sont en mesure de remplir les conditions prescrites en vertu des lois et règlements appliqués normalement et raisonnablement par ces autorités conformément à la Convention, en ce qui concerne l’exploitation du service aérien international;
b) indien de luchtvaartmaatschappijen in gebreke blijven de exploitatie uit te oefenen in overeenstemming met de in deze Overeenkomst gestelde voorwaarden;
b) si, dans les exploitations des services, les entreprises en cause enfreignent les conditions énoncées dans le présent Accord;
c) indien de luchtvaartmaatschappijen in gebreke blijven de wetten en voorschriften van die Overeenkomstsluitende Partij na te leven;
c) si les entreprises en cause ne se conforment pas aux lois et règlements de ladite Partie Contractante;
d) indien niet te hunnen genoegen is aangetoond dat een aanmerkelijk deel van de eigendom en het daadwerkelijk toezicht op de luchtvaartmaatschappijen berusten bij de Overeenkomstsluitende Partij die de luchtvaartmaatschappij aanwijst of bij haar onderdanen.
d) si la preuve n’a pas été faite qu’une part substantielle de la propriété et le contrôle effectif des entreprises en cause sont entre les mains de la Partie Contractante désignant l’entreprise ou de ses ressortissants.
2. De in het eerste lid van dit Artikel genoemde rechten worden slechts uitgeoefend na overleg met de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij overeenkomstig Artikel 17 van deze Overeenkomst, tenzij onmiddellijk optreden noodzakelijk is teneinde inbreuk op bovengenoemde wetten en voorschriften te voorkomen.
2. A moins qu’il ne soit indispensable de prendre des mesures immédiates pour empêcher des infractions aux lois et règlements susmentionnés, les droits énumérés au paragraphe 1er du présent Article ne seront exercés qu’après consultations avec les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante, conformément à l’Article 17 du présent Accord.
ARTIKEL 6 Toepassing van wetten en voorschriften
ARTICLE 6 Application des lois et règlements
1. De wetten en voorschriften van de ene Overeenkomstsluitende Partij betreffende de toelating tot, het verblijf binnen of het vertrek uit haar grondgebied van in de internationale luchtvaart gebruikte luchtvaartuigen of betreffende de exploitatie van en het vliegen met zulke luchtvaartuigen dienen te worden nageleefd door de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij bij het binnenkomen in of het verlaten van en gedurende het verblijf binnen het grondgebied van de eerste Overeenkomstsluitende Partij.
1. Les lois et règlements de l’une des Parties Contractantes régissant, sur son territoire, l’entrée, le séjour ou la sortie des aéronefs affectés à un service aérien international ainsi que l’exploitation et la navigation de ces aéronefs seront observés par les entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur du territoire de la première Partie Contractante.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41319
2. De wetten en voorschriften van de ene Overeenkomstsluitende Partij betreffende binnenkomst, in- en uitklaring, doorreis, immigratie, paspoorten, douane, valuta, gezondheid en quarantaine dienen door de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij en door haar bemanningen en passagiers, of namens hen, alsook met betrekking tot vracht en post te worden nageleefd bij het binnenkomen in of verlaten van en gedurende de doorreis over en het verblijf binnen het grondgebied van eerstbedoelde Overeenkomstsluitende Partij.
2. Les lois et règlements de l’une des Parties Contractantes régissant l’entrée, la sortie, le transit, l’immigration, les passeports, la douane, les devises, les formalités sanitaires et la quarantaine seront observés par les entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante et par ses équipages et ses passagers ou en leur nom, et pour les marchandises et le courrier en transit, à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur du territoire de cette Partie Contractante.
Passagiers op doorreis over het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen worden ten hoogste onderworpen aan een vereenvoudigde controle.
Les passagers en transit sur le territoire de l’une ou l’autre des Parties Contractantes ne seront soumis qu’à un contrôle sommaire.
3. Geen van beide Overeenkomstsluitende Partijen mag haar eigen of enige andere luchtvaartmaatschappij begunstigen ten opzichte van een luchtvaartmaatschappij van de andere Overeenkomstsluitende Partij die gelijkaardige internationale luchtdiensten uitvoert bij de toepassing van haar voorschriften vermeld in de leden 1 en 2 van dit Artikel of bij het gebruik van luchthavens, luchtwegen en luchtverkeersdiensten en aanverwante voorzieningen waarop zij toezicht uitoefent.
3. Aucune des Parties Contractantes n’accordera la préférence à sa propre entreprise ou à toute autre entreprise de transport aérien par rapport à l’entreprise de transport aérien de l’autre Partie Contractante qui assure des services internationaux analogues dans l’application de ses règlements mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du présent Article, ainsi que dans l’utilisation des aéroports, des voies aériennes, des services de circulation et des installations y associées sous son contrôle.
ARTIKEL 7 Bewijzen en vergunningen
ARTICLE 7 Certificats, brevets et licences
1. Bewijzen van luchtwaardigheid, bewijzen van geschiktheid en vergunningen die zijn uitgereikt of geldig verklaard door een Overeenkomstsluitende Partij worden gedurende hun geldigheidsduur door de andere Overeenkomstsluitende Partij als geldig erkend voor de exploitatie van de overeengekomen diensten op de in de Bijlage omschreven routes, mits zodanige bewijzen of vergunningen werden uitgereikt of geldig verklaard ingevolge en overeenkomstig de op grond van het Verdrag vastgestelde normen.
1. Les certificats de navigabilité, brevets d’aptitude et licences délivrés ou validés par l’une des Parties Contractantes et non périmés seront reconnus comme valables par l’autre Partie Contractante pour l’exploitation des services convenus sur les routes spécifiées dans l’Annexe, à condition que lesdits certificats, brevets et licences aient été délivrés ou validés conformément aux normes établies en vertu de la Convention.
Elke Overeenkomstsluitende Partij behoudt zich evenwel het recht voor de erkenning van bewijzen van bevoegdheid en van vergunningen die door de andere Overeenkomstsluitende Partij aan haar eigen onderdanen zijn uitgereikt te weigeren voor vluchten boven haar eigen grondgebied.
Chaque Partie Contractante se réserve le droit, toutefois, de refuser de reconnaître, aux fins de vols effectués au-dessus de son propre territoire, les brevets d’aptitude et licences accordés à ses propres ressortissants par l’autre Partie Contractante.
2. Indien de in het eerste lid van dit Artikel genoemde bewijzen en vergunningen zijn uitgereikt of geldig verklaard volgens vereisten die afwijken van de krachtens het Verdrag vastgestelde normen en indien deze afwijking betekend werd aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, kunnen de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij verzoeken om overleg overeenkomstig Artikel 17 van deze Overeenkomst teneinde zich ervan te vergewissen dat de desbetreffende vereisten voor hen aanvaardbaar zijn.
2. Si les certificats, brevets ou licences mentionnés au paragraphe 1er du présent Article ont été délivrés ou validés selon des normes différentes de celles établies en vertu de la Convention et si cette différence a été notifiée à l’Organisation de l’Aviation civile internationale, les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante peuvent demander des consultations conformément à l’Article 17 du présent Accord, afin de s’assurer que les normes en question leur sont acceptables.
Indien geen bevredigende overeenstemming wordt bereikt in aangelegenheden inzake vliegveiligheid, vormt zulks een grond voor de toepassing van Artikel 5 van deze Overeenkomst.
L’incapacité de parvenir à une entente satisfaisante sur les questions relatives à la sécurité des vols justifiera l’application de l’Article 5 du présent Accord.
3.1. Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde verzoeken om overleg inzake de door de andere Overeenkomstsluitende Partij voor alle gebieden met betrekking tot vliegtuigbemanningen, luchtvaartuigen of de exploitatie daarvan aangenomen veiligheidsnormen.
3.1. Chaque Partie peut demander des consultations au sujet des normes de sécurité dans des domaines qui se rapportent aux équipages, aux aéronefs ou à leur exploitation adoptées par l’autre Partie.
Dit overleg heeft plaats binnen dertig dagen na dat verzoek. 3.2. Indien de ene Overeenkomstsluitende Partij, naar aanleiding van dit overleg, van mening is dat de andere Overeenkomstsluitende Partij voor deze gebieden veiligheidsnormen die ten minste gelijk zijn aan de op grond van het Verdrag van Chicago vastgestelde minimumnormen, niet effectief handhaaft en toepast, stelt de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij de andere Overeenkomstsluitende Partij in kennis van deze opvatting en van de stappen die noodzakelijk worden geacht om aan deze minimumnormen te voldoen, en de andere Overeenkomstsluitende Partij neemt adequate maatregelen tot verbetering. Indien de andere Overeenkomstsluitende Partij nalaat binnen 15 dagen of binnen een eventueel langere overeengekomen periode adequate maatregelen te nemen, is dit reden voor de toepassing van Artikel 5 van deze Overeenkomst (intrekking of opschorting van vergunningen tot exploitatie van diensten).
De telles consultations auront lieu dans les trente jours suivant cette demande. 3.2. Si, à la suite de telles consultations, une des Parties découvre que l’autre Partie n’adopte ni n’assure effectivement le suivi de normes de sécurité dans l’un de ces domaines qui soient au moins égales aux normes minimales en vigueur conformément à la Convention de Chicago, la première Partie avisera l’autre Partie de ces conclusions et des démarchés qui sont estimées nécessaires afin de se conformer à ces normes minimales, et cette autre Partie prendra les mesures correctives qui s’imposent. Le manquement par cette autre Partie à prendre les mesures appropriées dans les 15 jours ou dans une période plus longue s’il en a été convenu ainsi, constituera un fondement pour l’application de l’Article 5 du présent Accord (révocation, suspension ou modification des autorisations d’exploitation).
41320
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
3.3. Onverminderd de in artikel 33 van het Verdrag van Chicago genoemde verplichtingen wordt overeengekomen dat elk luchtvaartuig dat door de luchtvaartmaatschappij of -maatschappijen van de ene Overeenkomstsluitende Partij op diensten naar of van het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij wordt geëxploiteerd, tijdens het verblijf binnen het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij kan worden onderworpen aan een onderzoek door de bevoegde vertegenwoordigers van de andere Overeenkomstsluitende Partij aan boord van en rond het luchtvaartuig om zowel de geldigheid van de bescheiden van het luchtvaartuig en die van de bemanning te onderzoeken als de zichtbare staat van het luchtvaartuig en zijn uitrusting (in dit artikel platforminspectie genoemd), mits dit niet tot onredelijke vertraging leidt.
3.3. Nonobstant les obligations mentionnées à l’Article 33 de la Convention de Chicago, il est convenu que tout aéronef exploité par la ou les compagnies d’une des Parties, en provenance ou à destination du territoire d’une autre Partie peut, lorsqu’il se trouve sur le territoire de l’autre Partie, faire l’objet d’une inspection (appelée dans cet Article « inspection sur l’aire de trafic »), par les représentants autorisés de cette autre Partie, à bord ou à l’extérieur de l’aéronef, afin de vérifier la validité des documents de l’aéronef et de ceux de son équipage et l’état apparent de l’aéronef et de son équipement à condition que cela n’entraîne pas de retard déraisonnable.
3.4. Indien een platforminspectie of reeks platforminspecties aanleiding geeft tot :
3.4. Si une inspection, ou une série d’inspections sur l’aire de trafic, donne lieu à :
a) ernstige bezorgdheid over het feit dat een luchtvaartuig of de exploitatie van een luchtvaartuig niet voldoet aan de overeenkomstig het Verdrag van Chicago vastgestelde minimumnormen, of
a) des motifs sérieux de penser qu’un aéronef ou l’exploitation d’un aéronef ne respecte pas les normes minimales en vigueur conformément à la Convention de Chicago, ou
b) ernstige bezorgdheid over het feit dat er gebrek is aan effectieve handhaving en toepassing van de overeenkomstig het Verdrag van Chicago vastgestelde veiligheidsnormen,
b) des motifs sérieux de craindre des déficiences dans l’adoption et la mise en œuvre effectives de normes de sécurité conformes aux exigences de la Convention de Chicago,
staat het de Overeenkomstsluitende Partij die de inspectie uitvoert vrij voor de toepassing van artikel 33 van het Verdrag van Chicago, vast te stellen dat de voorschriften op grond waarvan het bewijs of de vergunningen met betrekking tot dat luchtvaartuig of tot de bemanning van dat luchtvaartuig zijn afgegeven of geldig verklaard, of de voorwaarden waaronder het luchtvaartuig wordt geëxploiteerd, niet gelijk zijn aan noch hoger liggen dan de volgens het Verdrag van Chicago vastgestelde minimumnormen.
la Partie effectuant l’inspection sera, pour l’application de l’Article 33 de la Convention de Chicago, libre de conclure que les prescriptions suivant lesquelles le certificat ou les licences relatifs à cet aéronef ou à son équipage ont été délivrés ou validés, ou suivant lesquelles l’aéronef est utilisé, ne sont pas égales ou supérieures aux normes minimales en vigueur conformément à la Convention de Chicago.
3.5. Ingeval de toegang tot een luchtvaartuig uitgebaat door de luchtvaartmaatschappij of -maatschappijen van de ene Overeenkomstsluitende Partij met het oog op een platforminspectie in toepassing van lid 3.3. hierboven door de vertegenwoordiger van de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen geweigerd wordt, staat het de andere Overeenkomstsluitende Partij vrij te concluderen dat ernstige bezorgdheid van de soort zoals vermeld in lid 3.4. hierboven ontstaat en de in dat lid vermelde conclusies te trekken.
3.5. Dans le cas où l’accès à un aéronef exploité par la ou les compagnies aériennes d’une Partie pour effectuer une inspection sur l’aire de trafic en application du paragraphe 3.3. ci-dessus est refusé par un représentant de la ou des compagnies aériennes, l’autre Partie est libre d’en déduire que des motifs sérieux de préoccupation, du type de ceux auxquels il est fait référence dans le paragraphe 3.4. ci-dessus existent, et d’en tirer les conclusions mentionnées dans le même paragraphe.
3.6. Elke Overeenkomstsluitende Partij behoudt zich het recht voor de exploitatievergunning van een luchtvaartmaatschappij of -maatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij onmiddellijk op te schorten of te wijzigen in het geval de eerste Overeenkomstsluitende Partij tot de conclusie komt, hetzij door een platforminspectie, een reeks platforminspecties, een weigering van toegang voor platforminspectie, overleg of anderszins, dat onmiddellijke actie geboden is voor de veiligheid van de exploitatie van een luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstluidende Partij.
3.6. Chacune des Parties se réserve le droit de suspendre ou de modifier l’autorisation d’exploitation d’une ou des compagnies aériennes de l’autre Partie immédiatement, dans le cas où l’une des Parties parvient à la conclusion, à la suite d’une inspection sur l’aire de trafic, d’une série d’inspections sur l’aire de trafic, d’un refus d’accès pour inspection sur l’aire de trafic, d’une consultation ou autrement, qu’une action immédiate est indispensable pour la sécurité de l’exploitation d’une ou des compagnies aériennes de l’autre Partie.
3.7. Elke maatregel van een Overeenkomstsluitende Partij genomen in overeenstemming met het lid 3.2. of 3.6. hierboven wordt beëindigd zodra de grond voor het nemen van die maatregel ophoudt te bestaan.
3.7. Toute mesure appliquée par une Partie en conformité avec les paragraphes 3.2. et 3.6. ci-dessus sera rapportée dès que les faits motivant cette mesure auront cessé d’exister.
ARTIKEL 8 Beveiliging van de luchtvaart
ARTICLE 8 Sûreté de l’aviation
1. De Overeenkomstsluitende Partijen bevestigen dat hun verplichting in hun wederzijdse betrekkingen de veiligheid van de burgerluchtvaart te beschermen tegen wederrechtelijke gedragingen, integraal deel uitmaakt van deze Overeenkomst.
1. Les Parties Contractantes réaffirment que leur obligation de protéger, dans leurs rapports mutuels, l’aviation civile contre les actes d’intervention illicite, pour en assurer la sûreté, fait partie intégrante du présent Accord.
2. De Overeenkomstsluitende partijen verlenen op verzoek alle nodige bijstand aan elkaar om handelingen van wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen en andere wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van passagiers, bemanningen, luchtvaartuigen, luchthavens, luchtvaartinstallaties en -diensten en elke andere bedreiging van de veiligheid van de luchtvaart, te voorkomen.
2. Les Parties Contractantes s’accordent mutuellement, sur demande, toute l’assistance nécessaire pour prévenir les actes de capture illicite d’aéronefs et autres actes illicites dirigés contre la sécurité des passagers, des équipages, des aéronefs, des aéroports et des installations et services de navigation aérienne, ainsi que toute autre menace pour la sûreté de l’aviation.
3. De Overeenkomstsluitende Partijen handelen in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag inzake strafbare feiten en bepaalde andere handelingen begaan aan boord van luchtvaartuigen, ondertekend te Tokio op 14 september 1963, het Verdrag tot bestrijding van het wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen, ondertekend te ’s-Gravenhage op 16 december 1970 en het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, ondertekend te Montreal op 23 september 1971.
3. Les Parties Contractantes se conforment aux dispositions de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963, de la Convention pour la répression de la capture illicite d’aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970, et de la Convention pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de l’aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41321
4. De Overeenkomstsluitende Partijen handelen in hun wederzijdse betrekkingen in overeenstemming met de bepalingen inzake de beveiliging van de luchtvaart, uitgevaardigd door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie en aangeduid als bijlagen van het Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie in zoverre dat deze beveiligingsbepalingen van toepassing zijn voor de Partijen; zij eisen dat de exploitanten van bij hen ingeschreven luchtvaartuigen of exploitanten die hun hoofdverblijf voor handelspraktijken of hun permanente verblijfplaats op hun grondgebied hebben en de exploitanten van luchthavens op hun grondgebied, handelen in overeenstemming met deze bepalingen inzake de beveiliging der luchtvaart.
4. Les Parties Contractantes dans leurs rapports mutuels, se conforment aux dispositions relatives à la sûreté de l’aviation qui ont été établies par l’Organisation de l’Aviation civile internationale et qui sont désignées comme annexes à la Convention relative à l’Aviation civile internationale, dans la mesure où ces dispositions s’appliquent auxdites Parties; elles exigent des exploitants d’aéronefs immatriculés par elles, ou des exploitants qui ont le siège principal de leur exploitation ou leur résidence permanente sur leur territoire, et des exploitants d’aéroport situés sur leur territoire, qu’ils se conforment à ces dispositions relatives à la sûreté de l’aviation.
5. Elke Overeenkomstsluitende Partij verbindt er zich toe de door de andere Overeenkomstsluitende Partij voorgeschreven veiligheidsmaatregelen voor de binnenkomst op haar grondgebied in acht te nemen en passende voorzieningen te treffen om passagiers, bemanningen en hun handbagage evenals vracht voor het aan boord gaan of het laden te controleren.
5. Chaque Partie Contractante s’engage à observer les dispositions de sûreté que l’autre Partie Contractante prescrit pour l’entrée sur son territoire, et à prendre des mesures adéquates pour assurer l’inspection des passagers, des équipages et de leurs bagages à main, ainsi que du fret, avant l’embarquement ou le chargement.
Elke Overeenkomstsluitende Partij onderzoekt welwillend ieder verzoek van de andere Overeenkomstsluitende Partij tot speciale beveiligingsvoorzieningen voor haar luchtvaartuigen of passagiers teneinde aan een bijzondere bedreiging het hoofd te bieden.
Chaque Partie Contractante examine aussi avec diligence et dans un esprit positif toute demande que lui adresse l’autre Partie Contractante en vue d’obtenir que des mesures de sûreté spéciales soient prises pour protéger ses aéronefs ou les passagers contre une menace particulière.
6. Wanneer zich een geval of dreiging van een geval van wederrechtelijk in zijn macht brengen van een luchtvaartuig of enige andere wederrechtelijke gedraging gericht tegen de veiligheid van passagiers, bemanningen, luchtvaartuigen, luchthavens en luchtvaartinstallaties en -diensten voordoet, verlenen de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar bijstand door het berichtenverkeer en andere passende maatregelen, bestemd om aan een dergelijk voorval of zodanig gevaar snel en veilig een einde te stellen, te vergemakkelijken.
6. Lorsqu’un acte de capture illicite d’aéronef ou tout autre acte illicite dirigé contre la sécurité des passagers, des équipages, des aéronefs, des aéroports et des installations et services de navigation aérienne est commis, ou lorsqu’il y a menace d’un tel acte, les Parties Contractantes s’entraident en facilitant les communications et autres mesures appropriées, destinées à mettre fin avec rapidité et sécurité à l’acte ou à la menace d’acte.
7. Wanneer een Overeenkomstsluitende Partij afwijkt van de beveiligingsmaatregelen in dit Artikel, kunnen de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij om onmiddellijk overleg verzoeken met de luchtvaartautoriteiten van die Partij. Indien geen bevredigende overeenstemming wordt bereikt binnen de dertig (30) dagen, vormt zulks een grond voor de toepassing van Artikel 5 van deze Overeenkomst.
7. Si une Partie Contractante déroge aux dispositions relatives à la sûreté de l’aviation qui sont énoncées dans le présent Article, les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante peuvent demander des consultations immédiates avec les autorités aéronautiques de ladite Partie. L’incapacité de parvenir à une entente satisfaisante dans un délai de trente (30) jours justifie l’application de l’Article 5 du présent Accord.
ARTIKEL 9 Gebruiksvergoedingen
ARTICLE 9 Droits d’utilisation
1. De vergoedingen die op het grondgebied van de ene Overeenkomstsluitende Partij aan de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij worden opgelegd voor het gebruik van luchthavens en andere luchtvaartvoorzieningen door de luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij mogen niet hoger zijn dan die welke in rekening worden gebracht aan een nationale luchtvaartmaatschappij van eerstbedoelde Overeenkomstsluitende Partij die soortgelijke internationale diensten uitvoert.
1. Les droits imposés sur le territoire de l’une des Parties Contractantes aux entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante pour l’utilisation des aéroports et autres installations de navigation aérienne par les aéronefs des entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante ne doivent pas être plus élevés que ceux qui sont imposés à une entreprise de transport aérien nationale de la première Partie Contractante assurant des services internationaux analogues.
Elke Overeenkomstsluitende Partij bevordert het overleg tussen haar autoriteiten die bevoegd zijn de heffingen te innen en de aangewezen luchtvaartmaatschappijen die van de diensten en voorzieningen gebruik maken; waar mogelijk loopt dit overleg via de organisaties die de luchtvaartmaatschappijen vertegenwoordigen. Van elk voorstel tot wijziging van de gebruiksvergoedingen dient tijdig kennisgeving te worden gedaan teneinde de gebruikers in staat te stellen hun visie kenbaar te maken voordat de wijzigingen worden ingevoerd.
2. Chaque Partie Contractante encouragera la tenue de consultations entre ses autorités compétentes pour percevoir les droits et les entreprises de transport aérien désignées qui utilisent les services et les installations, si possible par l’entremise des organisations représentatives des compagnies aériennes. Toutes propositions de changements dans les droits d’utilisation devraient être données avec un préavis raisonnable afin de leur permettre d’exprimer leurs vues avant que ne soient effectués les changements.
ARTIKEL 10 Douane en accijnzen
ARTICLE 10 Droits de douane et d’accises
1. Elke Overeenkomstsluitende Partij stelt de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij vrij van invoerbeperkingen, douanerechten, accijnzen, inspectiekosten en ander nationale, regionale of plaatselijke rechten en lasten op vliegtuigen, brandstof, smeermiddelen, technische verbruiksvoorraden, reserveonderdelen met inbegrip van motoren, normale vliegtuiguitrusting, gronduitrusting, boordproviand en andere artikelen die uitsluitend worden gebruikt of bestemd zijn voor gebruik in verband met de exploitatie of het onderhoud van luchtvaartuigen van de door de andere Overeenkomstsluitende Partij aangewezen luchtvaartmaatschappij die de overeengekomen diensten exploiteert, alsmede voorraden gedrukte tickets, luchtvrachtbrieven en drukwerk waarop het embleem van de maatschappij voorkomt en gebruikelijk reclamemateriaal dat door die aangewezen luchtvaartmaatschappij gratis wordt verspreid.
1. Chaque Partie Contractante exempte les entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante des restrictions à l’importation, des droits de douane, des droits d’accises, des frais d’inspection et des autres taxes et droits nationaux, régionaux ou locaux sur les aéronefs, les carburants, les huiles lubrifiantes, les fournitures techniques consommables, les pièces de rechange y compris les moteurs, l’équipement normal des aéronefs, l’équipement au sol, les provisions de bord et les autres Articles destinés à être utilisés uniquement pour l’exploitation ou l’entretien des aéronefs de l’entreprise de transport aérien désignée par l’autre Partie Contractante assurant les services convenus, de même que les stocks de billets, les lettres de transport aérien, les imprimés portant le symbole de l’entreprise et le matériel publicitaire courant distribué gratuitement par cette entreprise désignée.
41322
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
2. De bij dit Artikel toegekende vrijstellingen zijn van toepassing op de in het eerste lid van dit Artikel genoemde goederen ongeacht of zodanige goederen geheel worden gebruikt of verbruikt binnen het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die de vrijstelling toekent, mits zodanige goederen :
2. Les exemptions accordées en vertu du présent Article s’appliquent aux objets visés au paragraphe 1er du présent Article, que ces objets soient ou non utilisés ou consommés entièrement sur le territoire de la Partie Contractante accordant l’exemption, lorsqu’ils sont :
a) worden ingevoerd in het grondgebied van een Overeenkomstsluitende Partij door of namens de aangewezen maatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij, maar niet worden vervreemd binnen het grondgebied van eerstbedoelde Overeenkomstsluitende Partij;
a) introduits sur le territoire de l’une des Parties Contractantes par les entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante ou pour son compte, à condition qu’ils ne soient pas aliénés sur le territoire de ladite Partie Contractante;
b) aan boord worden gehouden van de luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van één van de Overeenkomstsluitende Partijen bij aankomst op of vertrek uit het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij;
b) conservés à bord des aéronefs des entreprises de transport aérien désignées de l’une des Parties Contractantes à l’arrivée sur le territoire de l’autre Partie Contractante ou au départ dudit territoire;
c) aan boord worden genomen van luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van één van de Overeenkomstsluitende Partijen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij en bestemd zijn voor gebruik bij de exploitatie van de overeengekomen diensten.
c) pris à bord d’aéronefs des entreprises de transport aérien désignées de l’une des Parties Contractantes sur le territoire de l’autre Partie Contractante et destinés à être utilisés dans le cadre de l’exploitation des services convenus.
3. De normale boorduitrustingsstukken, de gronduitrusting alsmede de materialen en voorraden die zich gewoonlijk aan boord bevinden van een vliegtuig van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van één der Overeenkomstsluitende Partijen, mogen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij slechts uitgeladen worden met de toestemming van de douane-autoriteiten van dat grondgebied. In dat geval kunnen ze onder toezicht van die autoriteiten worden geplaatst tot het tijdstip waarop ze weer worden uitgevoerd of overeenkomstig de douanevoorschriften een andere bestemming hebben gekregen.
3. L’équipement normal des aéronefs et l’équipement au sol, ainsi que les fournitures et approvisionnements généralement conservés à bord des aéronefs des entreprises de transport aérien désignées par l’une des Parties Contractantes, ne peuvent être débarqués sur le territoire de l’autre Partie Contractante sans l’approbation des autorités douanières de ce territoire. Dans ce cas, ils peuvent être placés sous la surveillance desdites autorités jusqu’à ce qu’ils soient réexportés ou aliénés d’une autre manière conformément aux règlements douaniers.
4. Bagage en vracht in direct doorgaand verkeer zijn vrijgesteld van douanerechten en andere heffingen.
4. Les bagages et marchandises en transit direct sont exemptés des droits de douane et autres taxes.
5. De bij dit Artikel ingestelde vrijstellingen worden ook verleend wanneer de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de ene Overeenkomstsluitende Partij afspraken hebben gemaakt met een andere luchtvaartmaatschappij, die ook van zulke vrijstellingen vanwege de andere Overeenkomstsluitende Partij geniet, voor het lenen of overdragen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij van goederen vermeld in lid 1 van dit Artikel.
5. Les exemptions prévues dans le présent Article sont également accordées lorsque les entreprises de transport aérien désignées par l’une des Parties Contractantes a conclu des arrangements avec une autre entreprise de transport aérien qui bénéficie des mêmes exemptions de la part de l’autre Partie Contractante, en vue du prêt ou du transfert sur le territoire de l’autre Partie Contractante, des objets spécifiés au paragraphe 1 du présent Article.
ARTIKEL 11 Capaciteit
ARTICLE 11 Capacité
1. De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van beide Overeenkomstsluitende Partijen krijgen billijke en gelijke kansen voor de exploitatie van de overeengekomen diensten tussen en via hun wederzijdse grondgebieden op de in de Bijlage bij deze Overeenkomst omschreven routes.
1. Les entreprises de transport aérien désignées des deux Parties Contractantes bénéficieront de possibilités justes et égales dans l’exploitation des services convenus entre leurs territoires respectifs et au-delà, sur les routes spécifiées dans l’Annexe au présent Accord.
2. Bij het exploiteren van de overeengekomen diensten houden de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van elk der overeenkomstsluitende Partijen rekening met het belang van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij, ten einde de diensten die de laatstgenoemde maatschappijen op dezelfde route of op een deel daarvan onderhouden, niet op onrechtmatige wijze te treffen.
2. Dans l’exploitation des services convenus, les entreprises de transport aérien désignées par l’une des Parties Contractantes tiendront compte des intérêts des entreprises de transport aérien désignées par l’autre Partie Contractante, de fac¸ on à ne pas porter indûment atteinte aux services que celle-ci assure sur la totalité ou sur une partie de la même route.
3. De overeengekomen diensten die worden onderhouden door de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de Overeenkomstsluitende Partijen dienen op redelijke wijze te worden afgestemd op de vervoersbehoeften op de omschreven routes en hebben als voornaamste doel de verschaffing, met inachtneming van een redelijke beladingsgraad, van capaciteit die voldoet aan de huidige en redelijkerwijs te verwachten behoeften aan vervoer van passagiers, vracht en post tussen de grondgebieden van de Overeenkomstsluitende Partijen.
3. Les services convenus assurés par les entreprises de transport aérien désignées par les Parties Contractantes auront un rapport raisonnable avec les besoins du public en matière de transport sur les routes spécifiées et auront pour objectif principal d’assurer, selon un coefficient de charge utile raisonnable, une capacité suffisante pour répondre aux besoins courants et normalement prévisibles en matière de transport des passagers, des marchandises et du courrier entre les territoires des Parties Contractantes.
4. De exploitatieprogramma’s van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen, met onder meer het type van luchtvaartuig, de aard van het vervoer, de frequentie van de diensten en de dienstregeling, moeten uiterlijk dertig dagen voor het aanvangen van de exploitatie van een overeengekomen dienst ter goedkeuring worden voorgelegd aan de luchtvaartautoriteiten van de twee Overeenkomstsluitende Partijen.
4. Les entreprises de transports aériens désignées soumettront pour approbation, au plus tard trente jours avant le début de l’exploitation d’un service convenu, les programmes d’exploitation aux autorités aéronautiques des deux Parties Contractantes. Ces programmes d’exploitation comporteront notamment le type de service, les types d’aéronefs, les fréquences de service et les horaires de vols.
Deze bepaling is eveneens van toepassing op eventuele latere wijzigingen. In bijzondere gevallen kunnen die autoriteiten instemmen met een kortere termijn.
Ceci s’applique également pour toute modification ultérieure. Dans des cas particuliers ce délai pourra être réduit, moyennant le consentement desdites autorités.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE ARTIKEL 12 Verandering van vliegtuigtype De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de ene Overeenkomstsluitende Partij kunnen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij een luchtvaartuig met een andere capaciteit inzetten op voorwaarde dat : a) dit met het oog op een economische exploitatie verantwoord is; b) het luchtvaartuig gebruikt op het gedeelte van de route dat verder verwijderd is van het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die de luchtvaartmaatschappijen aanwijst, slechts geëxploiteerd wordt in aansluiting op het luchtvaartuig gebruikt op het dichterbij gelegen gedeelte en dat dit in de dienstregeling tot uiting komt; het eerstbedoelde luchtvaartuig komt naar het punt waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt met het doel passagiers, vracht of post op te nemen van, dan wel aan te voeren voor het laatstbedoelde luchtvaartuig, en de capaciteit ervan wordt in de allereerste plaats met het oog op dit doel bepaald; c) de luchtvaartmaatschappijen niet tegenover het publiek voorwenden, door middel van advertenties of anderszins, dat zij een luchtdienst onderhouden beginnend op het punt waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt, tenzij de Bijlage bij deze Overeenkomst dit toestaat; d) in aansluiting met iedere vlucht van een luchtvaartuig naar het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt, slechts één vlucht vanuit dat grondgebied gemaakt wordt, tenzij de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij meer dan één vlucht toestaan. ARTIKEL 13 Tarieven 1. De Overeenkomstsluitende Partijen staan toe dat elk der aangewezen luchtvaartmaatschappijen, zo mogelijk na onderling overleg, op één der in de Bijlage omschreven routes een tarief vaststelt. 2. De tarieven voor vervoer op de overeengekomen diensten van en naar het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij dienen te worden vastgesteld op een redelijk niveau, waarbij naar behoren rekening wordt gehouden met alle daarvoor in aanmerking komende factoren, daaronder begrepen de exploitatiekosten, een redelijke winst, de kenmerkende eigenschappen van de dienst, het belang van de gebruikers en de tarieven van andere luchtvaartmaatschappijen die geheel of gedeeltelijk dezelfde route bedienen. 3. De tarieven worden aan de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen ter goedkeuring voorgelegd en dienen in hun bezit te zijn tenminste vijfenveertig (45) dagen voor de voorgestelde datum van invoering. In bijzondere gevallen kunnen de luchtvaartautoriteiten een verkorting van dit tijdvak aanvaarden. Indien binnen dertig (30) dagen vanaf de datum van ontvangst de luchtvaartautoriteiten van de ene Overeenkomstsluitende Partij aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij geen kennisgeving hebben gedaan van hun bezwaar, wordt een zodanig tarief beschouwd als zijnde aanvaard en wordt het van kracht op de in het tariefvoorstel genoemde datum. Ingeval de luchtvaartautoriteiten instemmen met een verkorting van het tijdvak voor indiening van een tarief, kunnen zij tevens overeenkomen dat het tijdvak voor de kennisgeving van bezwaar korter zal zijn dan dertig (30) dagen. 4. Indien overeenkomstig het derde lid van dit Artikel kennisgeving van bezwaar is gedaan, plegen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen overleg overeenkomstig Artikel 17 van deze Overeenkomst en trachten zij het tarief in onderlinge overeenkomst vast te stellen. 5. Indien de luchtvaartautoriteiten niet tot overeenstemming kunnen komen over een tarief dat hun is voorgelegd overeenkomstig het derde lid van dit Artikel, of over de vaststelling van een tarief volgens het vierde lid van dit Artikel, wordt het geschil opgelost overeenkomstig het bepaalde in Artikel 18 van deze Overeenkomst. 6. Indien de luchtvaartautoriteiten van één der Overeenkomstsluitende Partijen bezwaar maken tegen een reeds bestaand tarief, brengen zij zulks ter kennis van de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij en trachten de aangewezen luchtvaartmaatschappijen, waar vereist, tot een regeling te komen. Indien binnen negentig (90) dagen na ontvangst van een kennisgeving van bezwaar, geen nieuw tarief kan worden vastgesteld, vinden de in de leden vier en vijf van dit Artikel omschreven procedures toepassing.
41323
ARTICLE 12 Rupture de charge Les entreprises de transport aérien désignées par l’une des Parties Contractantes peuvent effectuer une rupture de charge sur le territoire de l’autre Partie Contractante aux conditions suivantes : a) la substitution est justifiée pour des raisons de rentabilité; b) l’aéronef assurant le service sur la section la plus éloignée du territoire de la Partie Contractante qui a désigné les entreprises de transport aérien assurera le service uniquement en correspondance avec l’aéronef desservant la section la plus proche et son horaire sera établi en conséquence; le premier arrivera au point de substitution pour prendre à bord du trafic transbordé du deuxième ou débarquer du trafic qui sera pris à bord par ce dernier, et la capacité sera déterminée en tenant principalement compte de ce but; c) les entreprises de transport aérien ne peuvent se présenter au public par voie de publicité ou d’autres moyens, comme offrant un service à partir du point où s’effectue le changement d’aéronefs, à moins de stipulation contraire dans l’Annexe au présent Accord; d) dans le cas de tout vol à destination du territoire de l’autre Partie Contractante où s’effectue le changement d’aéronefs, un seul vol est permis en provenance de ce territoire, à moins que les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante n’autorisent plus d’un vol. ARTICLE 13 Tarifs 1. Les Parties Contractantes admettront qu’un tarif sur une des routes spécifiées dans l’Annexe sera établi par une des entreprises de transport aérien désignées, si possible après consultation entre ces entreprises de transport aérien. 2. Les tarifs à appliquer au transport sur tout service convenu à destination et en provenance du territoire de l’autre Partie Contractante seront fixés à des taux raisonnables, compte dûment tenu de tous les éléments d’appréciation pertinents, y compris les frais d’exploitation, un bénéfice raisonnable, les caractéristiques du service, l’intérêt des usagers et, s’il convient, les tarifs appliqués par d’autres entreprises de transport aérien sur la totalité ou une partie de la même route. 3. Les tarifs seront soumis à l’approbation des autorités aéronautiques des Parties Contractantes et rec¸ us par elles au moins quarante-cinq (45) jours avant la date proposée pour leur entrée en vigueur. Les autorités aéronautiques peuvent accepter un délai plus court dans des cas particuliers. Si, dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de la réception, les autorités aéronautiques de l’une des Parties Contractantes n’ont pas exprimé leur désaccord aux autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante, les tarifs seront considérés comme approuvés et entreront en vigueur à la date indiquée dans le tarif proposé. Si elles acceptent un délai plus court pour la présentation d’un tarif, les autorités aéronautiques peuvent également convenir que le délai dans lequel l’avis de désaccord doit être donné sera de moins de trente (30) jours. 4. Si un désaccord a été exprimé conformément au paragraphe 3 du présent Article, les autorités aéronautiques des Parties Contractantes tiendront des consultations conformément aux dispositions de l’Article 17 du présent Accord et s’efforceront de fixer le tarif d’un commun accord. 5. Si les autorités aéronautiques ne peuvent se mettre d’accord sur un tarif qui leur a été soumis en vertu du paragraphe 3 du présent Article, ou sur un tarif qu’elles devaient fixer conformément au paragraphe 4 du présent Article, le différend sera réglé conformément aux dispositions de l’Article 18 du présent Accord. 6. Si les autorités aéronautiques de l’une des Parties Contractantes ne sont plus d’accord sur un tarif établi, elles doivent en aviser les autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante et les entreprises de transport aérien désignées doivent essayer, si nécessaire, de parvenir à un accord. Si, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réception de l’avis de désaccord, un nouveau tarif ne peut être fixé, les procédures prévues aux paragraphes 4 et 5 du présent Article s’appliquent.
41324
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
7. De overeenkomstig het bepaalde in dit Artikel vastgestelde tarieven blijven van kracht totdat nieuwe tarieven zijn vastgesteld overeenkomstig het bepaalde in dit Artikel of het bepaalde in Artikel 18 van deze Overeenkomst.
7. Les tarifs établis conformément aux dispositions du présent Article restent en vigueur jusqu’à ce que de nouveaux tarifs soient établis conformément aux dispositions du présent Article ou de l’Article 18 du présent Accord.
8. Behoudens op grond van het bepaalde in het vierde lid van Artikel 18 van deze Overeenkomst wordt een tarief niet van kracht, indien de luchtvaartautoriteiten van één van beide Overeenkomstsluitende Partijen hiertegen bezwaar hebben.
8. Aucun tarif n’entrera en vigueur si les autorités aéronautiques de l’une ou l’autre Partie Contractante ne l’ont approuvé, sous réserve des dispositions du paragraphe 4 de l’Article 18 du présent Accord.
9. De luchtvaartautoriteiten van beide Overeenkomstsluitende Partijen zien erop toe dat de in rekening gebrachte en geïnde tarieven overeenkomen met de door hen goedgekeurde tarieven en dat daarop geen kortingen worden gegeven.
9. Les autorités aéronautiques des deux Parties Contractantes s’efforcent de s’assurer que les tarifs imposés et perc¸ us sont conformes aux tarifs qu’elles ont approuvés et qu’ils ne font pas l’objet de rabais.
ARTIKEL 14 Personeel
ARTICLE 14 Personnel
1. Op basis van wederkerigheid mogen de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van een Overeenkomstsluitende Partij op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij eigen vertegenwoordigers hebben alsook de commerciële, operationele en technische personeelsleden die nodig zijn voor de exploitatie van de overeengekomen diensten.
1. Les entreprises de transport aérien désignées par l’une des Parties Contractantes sont autorisées, sur une base de réciprocité, à affecter sur le territoire de l’autre Partie Contractante les représentants et les employés des secteurs commercial, opérationnel et technique requis pour l’exploitation des services convenus.
2. Aan zodanige personeelsbehoeften kan naar keuze van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen worden voldaan met eigen personeel of door een beroep te doen op de diensten van enige andere organisatie, firma of luchtvaartmaatschappij die op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij werkzaam is en die toestemming heeft op dit grondgebied zodanige diensten te verrichten.
2. Au choix des entreprises de transport aérien désignées, ces besoins en personnel peuvent être satisfaits soit par son propre personnel ou en faisant appel aux services de toute autre organisation, compagnie ou entreprise de transport aérien opérant sur le territoire de l’autre Partie Contractante et autorisée à assurer de tels services sur ledit territoire.
3. De vertegenwoordigers en personeelsleden zijn onderworpen aan de van kracht zijnde wetten en voorschriften van de andere Overeenkomstsluitende Partij. Overeenkomstig deze wetten en voorschriften verleent elke Overeenkomstsluitende Partij, op basis van wederkerigheid en binnen de kortst mogelijke tijd, de nodige werkvergunningen, tewerkstellingsvisa of andere soortgelijke documenten aan de in het eerste lid van dit Artikel bedoelde vertegenwoordigers en personeelsleden.
3. Lesdits représentants et employés observeront les lois et règlements en vigueur sur le territoire de l’autre Partie Contractante. En conformité avec ces lois et règlements, chaque Partie Contractante accordera, sur une base de réciprocité et avec le minimum de délai, les permis de travail, visas d’emploi ou autres documents analogues nécessaires aux représentants et employés mentionnés au paragraphe 1 du présent Article.
4. In de mate waarin de nationale wetgevingen dit toestaan zien beide Overeenkomstsluitende Partijen ervan af werkvergunningen, tewerkstellingsvisa of andere soortgelijke documenten verplicht te stellen voor personeelsleden die bepaalde tijdelijke diensten of taken verrichten.
4. Dans la mesure où le permettent leurs lois nationales, les deux Parties Contractantes exempteront de l’obligation d’obtenir des permis de travail, des visas d’emploi ou autres documents analogues le personnel assurant certains services et fonctions temporaires.
ARTIKEL 15 Verkoop en inkomsten
ARTICLE 15 Ventes et recettes
1. Elke aangewezen luchtvaartmaatschappij heeft het recht op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij rechtstreeks of, indien zij dit verkiest, via haar vertegenwoordigers, luchtvervoerdiensten te verkopen.
1. Chaque entreprise de transport aérien désignée a le droit de procéder à la vente de titres de transport aérien sur le territoire de l’autre Partie Contractante, directement et, à son gré, par l’intermédiaire de ses agents.
Elke aangewezen luchtvaartmaatschappij heeft het recht vervoer te verkopen tegen betaling in de munt van dat grondgebied of, indien zij dit verkiest, in een vrij converteerbare munt van enig ander land.
Chaque entreprise de transport aérien désignée a le droit de vendre de tels titres de transport dans la monnaie de ce territoire ou, à son gré, dans les monnaies librement convertibles d’autres pays.
Eenieder is vrij zodanig vervoer te kopen tegen betaling in een munt die door die luchtvaartmaatschappij wordt aanvaard.
Toute personne peut acquérir ces titres dans les monnaies acceptées pour la vente par cette entreprise de transport aérien.
2. Elke Overeenkomstsluitende Partij verleent aan de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij het recht tot het vrijelijk overmaken van het verschil tussen ontvangsten en uitgaven verworven door deze aangewezen luchtvaartmaatschappij op haar grondgebied.
2. Chaque Partie Contractante accorde aux entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante le droit de transférer librement l’excédent des recettes sur les dépenses réalisé par ladite entreprise sur son territoire.
Zodanige overmakingen geschieden op basis van de officiële wisselkoersen voor lopende betalingen of, bij ontstentenis van officiële wisselkoersen, tegen de op de markt voor buitenlandse valuta gangbare koersen op de dag waarop de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij de aanvraag tot overmaking indienen. Daarbij worden geen andere lasten dan de normale banklasten op zodanige transacties geheven.
Ces transferts se feront sur la base des taux de change officiels utilisés pour les paiements courants ou, lorsqu’il n’y a pas de taux de change officiels, sur la base des taux de change pratiqués sur le marché pour les paiements courants, applicables le jour de l’introduction de la demande de transfert par l’entreprise de transport aérien désignée de l’autre Partie Contractante; ils ne seront assujettis à aucune taxe sauf celles que les banques demandent normalement pour de telles opérations.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41325
3. Elke Overeenkomstsluitende Partij verleent op basis van wederkerigheid aan de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de andere Overeenkomstsluitende Partij vrijstelling van enigerlei belasting op inkomens of baten door deze luchtvaartmaatschappijen verkregen op het grondgebied van de eerste Overeenkomstsluitende Partij uit de exploitatie van internationale luchtdiensten, alsook van onverschillig welke heffing op omzet of kapitaal.
3. Chaque Partie Contractante accordera, sur base de réciprocité, aux entreprises de transport aérien désignées de l’autre Partie Contractante l’exemption de toute forme de taxe sur les revenus ou profits que lesdites entreprises tirent, sur le territoire de la première Partie Contractante de l’exploitation de services de transports aérien, ainsi que de tout impôt sur le chiffre d’affaires ou le capital.
Deze bepaling gaat niet in wanneer tussen de twee Overeenkomstsluitende Partijen een overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting van kracht is die in een zodanige vrijstelling voorziet.
Cette disposition ne sera pas applicable si une Convention destinée à éviter la double imposition et qui prévoit une exemption analogue est en vigueur entre les deux Parties Contractantes.
ARTIKEL 16 Uitwisseling van informatie
ARTICLE 16 Echange d’information
1. De luchtvaartautoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen wisselen zo snel mogelijk informatie uit betreffende de lopende vergunningen verleend aan hun respectievelijk aangewezen luchtvaartmaatschappijen om diensten te exploiteren naar, via en van het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij, met inbegrip van afschriften van de lopende bewijzen en vergunningen voor diensten op de omschreven routes, evenals de wijzigingen, vrijstellingsorders en toegestane diensttabellen.
1. Les autorités aéronautiques des deux Parties Contractantes échangeront aussi rapidement que possible des informations concernant les autorisations en cours délivrées à leurs entreprises de transport aérien désignées respectives en vue de l’exploitation de services à destination, à travers ou en provenance du territoire de l’autre Partie Contractante, y compris des copies des certificats et autorisations en cours pour des services sur les routes spécifiées, ainsi que les modifications, les ordres d’exemption, et les tableaux de services autorisés.
2. Elke Overeenkomstsluitende Partij zal erop toezien dat haar aangewezen luchtvaartmaatschappijen, zoveel van te voren als mogelijk, aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij kopies verschaffen van tarieven, dienstregelingen, inbegrepen de wijzigingen daaraan, en alle andere relevante informatie die betrekking heeft op de exploitatie van de overeengekomen diensten, inbegrepen de informatie over de aangeboden capaciteit op elke omschreven route, en elke andere informatie die kan geëist worden om ten aanzien van de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij aan te tonen dat de bepalingen van deze Overeenkomst degelijk in acht worden genomen.
2. Chaque Partie Contractante veillera à ce que ses entreprises de transport aérien désignées fournissent aux autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante aussi longtemps à l’avance que possible, des copies des tarifs, tableaux, y compris les modifications y apportées, ainsi que toute information pertinente concernant l’exploitation des services convenus, y compris les informations relatives à la capacité offerte sur chacune des routes spécifiées, et toute autre information requise propre à prouver aux autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante que les dispositions du présent Accord sont dûment respectées.
3. Elke Overeenkomstsluitende Partij zal erop toezien dat haar aangewezen luchtvaartmaatschappijen aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij de statistieken bezorgen betreffende het verkeer vervoerd op de overeengekomen diensten met vermelding van de punten van in- en ontscheping.
3. Chaque Partie Contractante veillera à ce que ses entreprises de transport aérien désignées fournissent aux autorités aéronautiques de l’autre Partie Contractante les statistiques relatives au trafic transporté sur les services convenus avec indication des points d’embarquement et de débarquement.
ARTIKEL 17 Overleg
ARTICLE 17 Consultations
1. De luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen plegen van tijd tot tijd overleg teneinde een nauwe samenwerking te verzekeren in alles wat verband houdt met de tenuitvoerlegging en de bevredigende naleving van de bepalingen van deze Overeenkomst en haar Bijlage.
1. Les autorités aéronautiques des Parties Contractantes se consulteront de temps à autre afin d’assurer une étroite collaboration sur toutes les questions touchant l’application des dispositions du présent Accord et de son Annexe.
2. Dit overleg zal aanvangen binnen een periode van zestig (60) dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van een verzoek in die zin, tenzij de Overeenkomstsluitende Partijen anderszins overeenkomen.
2. Sauf entente contraire entre les deux Parties Contractantes, ces consultations commenceront dans un délai de soixante (60) jours à compter de la date de réception d’une demande à cet effet.
ARTIKEL 18 Regeling van geschillen
ARTICLE 18 Règlements des différends
1. Indien tussen de Overeenkomstsluitende Partijen een geschil mocht ontstaan omtrent de uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst, trachten de Overeenkomstsluitende Partijen in de eerste plaats dit geschil door onderhandelingen te regelen.
1. Si un différend naît entre les Parties Contractantes au sujet de l’interprétation ou de l’application du présent Accord, les Parties Contractantes s’efforceront d’abord de le régler par voie de négociations.
2. Indien de Overeenkomstsluitende Partijen er niet in slagen door middel van onderhandelingen een regeling te treffen, kunnen zij overeenkomen het geschil ter beslissing voor te leggen aan een persoon of instantie, of kan elk van beide Overeenkomstsluitende Partijen het geschil ter beslissing voorleggen aan een scheidsgerecht bestaande uit drie scheidsrechters.
2. Si les Parties Contractantes ne parviennent pas à un règlement par voie de négociations, elles peuvent convenir de soumettre le différend à la décision de quelque personne ou organisme ou, au choix de l’une ou l’autre des Parties Contractantes, à la décision d’un tribunal composé de trois arbitres.
41326
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
3. Het scheidsgerecht wordt samengesteld als volgt :
3. Le tribunal arbitral est constitué comme suit :
Elke der Overeenkomstsluitende Partijen benoemt een scheidsrechter binnen zestig (60) dagen na het tijdstip waarop de ene Overeenkomstsluitende Partij, via diplomatieke weg van de andere Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving heeft ontvangen waarin om voorlegging van het geschil wordt verzocht. Deze twee scheidsrechters wijzen in onderling overleg een derde scheidsrechter aan binnen een daarop aansluitende periode van (60) dagen.
Chacune des Parties Contractantes nommera un arbitre dans un délai de soixante (60) jours à compter de la date où l’une d’elles rec¸ oit de l’autre Partie Contractante, par voie diplomatique, une demande d’arbitrage. Ces deux arbitres s’entendent pour désigner le troisième arbitre dans un délai supplémentaire de soixante (60) jours.
De derde scheidsrechter is een onderdaan van een derde Staat; hij treedt op als voorzitter van het scheidsgerecht en bepaalt de plaats waar dit zal zetelen.
Le troisième arbitre sera un ressortissant d’un Etat tiers, agira en qualité de président du tribunal et déterminera le lieu de l’arbitrage.
Indien één der Overeenkomstsluitende Partijen nalaat binnen het aangegeven tijdvak een scheidsrechter te benoemen of indien de derde scheidsrechter niet binnen het aangegeven tijdvak wordt aangewezen, kan door elke der Overeenkomstsluitende Partijen een verzoek worden gericht tot de Voorzitter van de Raad van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie om, naar gelang het geval, een scheidsrechter of scheidsrechters te benoemen.
Si l’une ou l’autre des Parties Contractantes ne nomme pas un arbitre dans le délai spécifié, ou si le troisième arbitre n’est pas désigné dans le délai spécifié, le président du Conseil de l’Organisation de l’Aviation civile internationale pourra être invité par l’une ou l’autre des Parties Contractantes à nommer un arbitre ou des arbitres selon le cas.
4. De Overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich ertoe iedere ingevolge het tweede en derde lid van dit Artikel tot stand gekomen beslissing of uitspraak na te komen.
4. Les Parties Contractantes s’engagent à se conformer à toute décision ou sentence rendue aux termes des paragraphes 2 et 3 du présent Article.
Als één der Overeenkomstsluitende Partijen in gebreke blijft zodanige beslissing na te leven, geeft dit de andere Overeenkomstsluitende Partij grond voor de toepassing van Artikel 5 van deze Overeenkomst.
Si l’une des Parties Contractantes ne se conforme pas à une telle décision, l’autre Partie Contractante pourra appliquer l’Article 5 du présent Accord.
5. De kosten van het Scheidsgerecht zullen gelijkelijk door de Overeenkomstsluitende Partijen worden gedragen.
5. Les frais d’arbitrage seront partagés à parts égales entre les Parties Contractantes.
ARTIKEL 19 Wijzigingen
ARTICLE 19 Modifications
1. Indien één van beide Overeenkomstsluitende Partijen het wenselijk acht enige bepaling van deze Overeenkomst te wijzigen, kan zij de andere Overeenkomstsluitende Partij om overleg verzoeken. Dit overleg dat zowel mondeling als bij briefwisseling kan worden gepleegd, kan plaatsvinden tussen de luchtvaartautoriteiten, en vangt aan binnen een termijn van zestig (60) dagen te rekenen vanaf de datum van het verzoek.
1. Si l’une des Parties Contractantes juge souhaitable de modifier une disposition quelconque du présent Accord, elle peut demander des consultations à l’autre Partie Contractante. Ces consultations, qui peuvent avoir lieu entre les autorités aéronautiques et se faire par voie de discussions ou par correspondance, commenceront dans un délai de soixante (60) jours à compter de la date de la demande.
2. Als een algemeen multilateraal luchtvaartverdrag in werking treedt voor beide Overeenkomstsluitende Partijen, hebben de bepalingen van een zodanig verdrag voorrang.
2. Si une convention aérienne multilatérale de caractère général liant les deux Parties Contractantes entre en vigueur, les dispositions de cette convention prévaudront.
Er kan overleg worden gepleegd overeenkomstig het eerste lid van dit Artikel teneinde vast te stellen in welke mate de bepalingen van het multilaterale verdrag van invloed zijn op deze Overeenkomst.
Des consultations pourront avoir lieu, conformément au paragraphe 1er du présent Article, aux fins de déterminer dans quelle mesure le présent Accord est affecté par les dispositions de la convention multilatérale.
3. Alle in zodanig overleg overeengekomen wijzigingen worden van kracht nadat ze door een diplomatieke notawisseling zijn bevestigd.
3. Toute modification convenue à la suite de ces consultations entrera en vigueur lorsqu’elle aura été confirmée par un échange de notes diplomatiques.
ARTIKEL 20 Beëindiging
ARTICLE 20 Dénonciation
1. Elk der Overeenkomstsluitende Partijen kan te allen tijde de andere Overeenkomstsluitende Partij schriftelijk via diplomatieke weg mededeling doen van haar besluit deze Overeenkomst op te zeggen. Deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.
1. Chacune des Parties Contractantes peut, à tout moment, notifier par écrit à l’autre Partie Contractante, par voie diplomatique sa décision de dénoncer le présent Accord. Cette notification sera envoyée simultanément à l’Organisation de l’Aviation civile internationale.
2. De Overeenkomst eindigt één (1) jaar na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling van opzegging met wederzijdse instemming voor het einde van dit tijdvak wordt ingetrokken.
2. L’Accord prendra fin un (1) an après la date de réception de la notification par l’autre Partie Contractante, à moins que ladite notification ne soit retirée d’un commun accord avant l’expiration de cette période.
Indien de andere Overeenkomstsluitende Partij nalaat bericht van ontvangst te geven, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na ontvangst van de mededeling door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.
En l’absence d’un accusé de réception de la part de l’autre Partie Contractante, la notification sera réputée avoir été rec¸ ue quatorze (14) jours après la date de sa réception par l’Organisation de l’Aviation civile internationale.
41327
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE ARTIKEL 21 Registratie Deze Overeenkomst en alle daaraan aangebrachte wijzigingen worden geregistreerd bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.
ARTICLE 21 Enregistrement Le présent Accord et toute modification qui y sera apportée seront enregistrés auprès de l’Organisation de l’Aviation civile internationale.
ARTIKEL 22 Inwerkingtreding Elke Overeenkomstsluitende Partij zal langs diplomatieke weg aan de andere Overeenkomstsluitende Partij kennisgeven van de voltooiing van haar grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op de datum van de laatste kennisgeving. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Bakoe, de dertiende dag van april 1998, in twee exemplaren in de Engelse taal (1).
ARTICLE 22 Entrée en vigueur
L’Accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date de la dernière notification. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. Fait en double exemplaire à Bakou le treizième jour d’ avril 1998, en langue anglaise (1).
Voor de Regering van het Koninkrijk België,
Voor de Regering van de Republiek Azerbeidzjan,
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique,
Pour le Gouvernement de la République d’Azerbaidjan
Jean-Luc Dehaene Eerste Minister
President Aliyev
Jean-Luc Dehaene Premier Ministre
Président Aliyev
(1) De tekst zal vertaald worden in de Franse, Nederlandse en Azerbeidzjaanse taal met het oog op de ratificatie.
(1) Le texte sera traduit en langues franc¸ aise, néerlandaise et azerbaidjanaise en vue de la ratification.
Bijlage ROUTETABEL 1. Routes voor het Koninkrijk België Punten van vertrek Punten in België
Tussenliggende punten Alle punten
Punten in Azerbeidzjan Punten in Azerbeidzjan
Verder gelegen punten Alle punten
2. Routes voor de Republiek Azerbeidzjan
Punten van vertrek Punten in Azerbeidzjan
Tussenliggende punten Alle punten
Punten in België Punten in België
Verder gelegen punten Alle punten
De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van beide Overeenkomstsluitende Partijen mogen op de overeengekomen routes, bij onverschillig welke vlucht, één of meerdere punten weglaten of ze in een andere volgorde bedienen, op voorwaarde dat het punt van vertrek of aankomst gelegen is in het land hunner nationaliteit.
Annexe TABLEAU DES ROUTES 1. Routes pour le Royaume de Belgique Points au départ Points en Belgique
Points intermédiaires Tous points
Points en Azerbaidjan Point en Azerbaidjan
Points au-delà Tous points
2. Routes pour la République d’Azerbaidjan Points au départ Points en Azerbaidjan
Points intermédiaires Tous points
Points en Belgique Point en Belgique
Points au-delà Tous points
Les entreprises de transport aérien désignées des deux Parties Contractantes peuvent omettre un ou plusieurs points sur les routes convenues et aussi les opérer dans un ordre différent sur un vol quelconque à condition que lepoint de départ ou d’arrivée soit situé dans le pays dont elles ont la nationalité.
41328
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
N. 2004 — 1856
[C − 2004/03213]
17 MEI 2004. — Wet tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2004 — 1856
[C − 2004/03213]
17 MAI 2004. — Loi transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
TITEL I. — Algemene bepaling
TITRE Ier. — Disposition générale
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
TITEL II. — Omzetting in het Belgisch recht van de richt lijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
TITRE II. — Transposition en droit belge de la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts
Art. 2. Deze titel regelt de omzetting van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling.
Art. 2. Le présent titre règle la transposition de la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts.
Art. 3. § 1. Voor de toepassing van deze titel wordt verstaan onder :
Art. 3. § 1er. Pour l’application du présent titre, il faut entendre par :
1˚ de Richtlijn : de richtlijn 2003/48/EG van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling;
1˚ la Directive : la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts;
2˚ Lid-Staat : elke lidstaat van de Europese Unie die is bedoeld in artikel 299 van het Verdrag betreffende de Europese Unie;
2˚ Etat membre : tout Etat membre de l’Union européenne visé à l’article 299 du Traité de l’Union européenne;
3˚ derde landen - partners : a) de Zwitserse Confederatie, het Prinsdom Liechtenstein, de Republiek San Marino, het Prinsdom Monaco en het Prinsdom Andorra; b) de Verenigde Staten van Amerika;
3˚ pays tiers-partenaires : a) la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté d’Andorre; b) les Etats Unis d’Amérique;
c) ieder ander land waarmee de Europese Unie een overeenkomst heeft afgesloten die voorziet in de uitwisseling van gegevens op verzoek, in de zin van de op 18 april 2002 gepubliceerde modelovereenkomst van de OESO betreffende de uitwisseling van belastinggegevens met betrekking tot rentebetalingen als omschreven in de Richtlijn die door een op hun respectieve grondgebieden gevestigde uitbetalende instantie worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die hun woonplaats hebben op het grondgebied dat door de Richtlijn wordt bestreken, naast de gelijktijdige heffing, door diezelfde landen, van bronbelasting op de genoemde rentebetalingen tegen het tarief dat is vastgesteld voor de overeenkomstige perioden bedoeld in artikel 11, lid 1, van de Richtlijn;
c) tout autre pays avec lequel l’Union européenne a conclu un accord qui prévoit l’échange d’informations sur demande, tel qu’il est défini dans le modèle de convention de l’OCDE sur l’échange de renseignements en matière fiscale publié le 18 avril 2002, en ce qui concerne les paiements d’intérêts, tels que définis dans la Directive, effectués par des agents payeurs établis sur le territoire de ces pays à des bénéficiaires effectifs résidant sur le territoire auquel s’applique cette Directive, ainsi que l’application simultanée par ces pays d’une retenue à la source sur ces paiements au taux défini pour les périodes correspondantes visé à l’article 11, paragraphe 1er, de la Directive;
4˚ instelling voor collectieve belegging in effecten : elke instelling voor collectieve belegging in effecten waaraan vergunning is verleend overeenkomstig de richtlijn 85/611/EEG van de Raad van 20 december 1985 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor collectieve beleggingen in effecten;
4˚ organisme de placement collectif en valeurs mobilières : tout organisme de placement collectif en valeurs mobilières autorisé conformément à la directive 85/611/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant certains organismes de placement collectif en valeurs mobilières;
5˚ uiteindelijk gerechtigde : elke natuurlijke persoon die interestbetalingen ontvangt, of ten gunste van wie interestbetalingen zijn toegekend, tenzij deze aantoont dat de interesten niet te zijner gunste zijn ontvangen of toegekend;
5˚ bénéficiaire effectif : toute personne physique qui rec¸ oit le paiement des intérêts ou toute personne physique à laquelle le paiement des intérêts est attribué, sauf si elle fournit la preuve que les intérêts n’ont pas été perc¸ us ou attribués pour son propre compte;
6˚ uitbetalende instantie : elke marktdeelnemer die interesten uitbetaalt of een interestbetaling bewerkstelligt ten onmiddellijke gunste van de uiteindelijk gerechtigde, ongeacht of deze marktdeelnemer de debiteur is van het interestdragende schuldinstrument of de marktdeelnemer die door de debiteur of de uiteindelijk gerechtigde is belast met het uitbetalen van de interest of het bewerkstelligen van de interestbetaling.
6˚ agent payeur : tout opérateur économique qui paie des intérêts ou attribue le paiement des intérêts au profit immédiat du bénéficiaire effectif, que cet opérateur soit le débiteur de la créance produisant les intérêts ou l’opérateur chargé par le débiteur ou le bénéficiaire effectif de payer les intérêts ou d’en attribuer le paiement.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41329
Een in een lid-Staat gevestigde entiteit waaraan interesten worden uitbetaald of een interestbetaling wordt bewerkstelligd ten gunste van de uiteindelijk gerechtigde, wordt op het tijdstip van het verrichten of bewerkstelligen van die interestbetaling als uitbetalende instantie aangemerkt behalve indien de marktdeelnemer op basis van door de entiteit overgelegde officiële bewijsstukken redenen heeft om aan te nemen dat de entiteit :
Une entité établie dans un Etat membre à laquelle des intérêts sont payés ou attribués au profit du bénéficiaire effectif est considérée comme agent payeur au moment du paiement ou de l’attribution de ce paiement, sauf si l’opérateur économique a des raisons de croire, sur la base d’éléments probants officiels présentés par l’entité, que :
a) een rechtspersoon is, met uitzondering van de in artikel 4, lid 5, van de Richtlijn vermelde rechtspersonen, of
a) celle-ci est une personne morale, à l’exception des personnes morales visées à l’article 4, paragraphe 5, de la Directive, ou
b) volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen winstbelasting moet afdragen, of
b) ses bénéfices sont imposés en application des dispositions générales relatives à la fiscalité des entreprises, ou
c) een instelling voor collectieve belegging in effecten is. Tijdens de periode waarin de artikelen 3 tot 6 van toepassing zijn, wordt een marktdeelnemer die interesten betaalt of een interestbetaling bewerkstelligt aan een in het tweede lid bedoelde entiteit, als uitbetalende instantie aangemerkt in de plaats van die entiteit tenzij de entiteit formeel heeft aanvaard dat haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de interestbetaling die aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd, worden meegedeeld overeenkomstig § 3. 7˚ interestbetaling :
c) qu’elle est un organisme de placement collectif en valeurs mobilières. Au cours de la période durant laquelle les articles 3 à 6 sont d’application, un opérateur économique qui paie des intérêts ou qui attribue le paiement d’intérêts à une entité visée à l’alinéa 2 est considéré comme l’agent payeur en lieu et place de cette entité, à moins que l’entité n’ait formellement accepté que sa dénomination et son adresse, ainsi que le montant total des intérêts qui lui sont payés ou attribués, soient communiqués conformément au § 3. 7˚ le paiement d’intérêts :
a) interesten, uitbetaald of bijgeschreven op een rekening, die zijn terug te voeren op enigerlei schuldvordering, al dan niet gedekt door hypotheek of voorzien van een winstdelingsclausule, en met name de opbrengsten van overheidspapier en obligatieleningen, inclusief daaraan gehechte premies en prijzen; boete voor te late betaling wordt niet als interest aangemerkt;
a) les intérêts, payés ou inscrits en compte, qui se rapportent à des créances de toute nature, assorties ou non de garanties hypothécaires ou d’une clause de participation aux bénéfices du débiteur, et notamment les revenus des fonds publics et des obligations d’emprunts, y compris les primes et lots attachés à ceux-ci; les pénalisations pour paiement tardif ne sont pas considérées comme des intérêts;
b) interest die is aangegroeid of gekapitaliseerd op het moment van de verkoop, terugbetaling of aflossing van de onder a bedoelde schuldvorderingen;
b) les intérêts courus ou capitalisés obtenus lors de la cession, du remboursement ou du rachat des créances visées au point a;
c) inkomsten uit betaling van interesten als bedoeld onder a en b, hetzij rechtstreeks, hetzij via een in 6˚, tweede lid, en § 3, eerste lid, bedoelde entiteit, uitgekeerd door
c) les revenus provenant de paiement d’intérêts visés aux points a et b, alloués, soit directement, soit par l’intermédiaire d’une entité visée au 6˚, alinéa 2, et au § 3, alinéa 1er, par
— instellingen voor collectieve belegging in effecten;
— des organismes de placement collectif en valeurs mobilières;
— entiteiten die gebruik mogen maken van de in § 3, tweede lid, bedoelde keuzemogelijkheid, en
— des entités qui bénéficient de l’option prévue au § 3, alinéa 2, et
— instellingen voor collectieve belegging die buiten het grondgebied zijn gevestigd waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap krachtens zijn artikel 299 van toepassing is;
— des organismes de placement collectif établis en dehors du territoire où le traité instituant la Communauté européenne est applicable en vertu de son article 299;
d) inkomsten die zijn gerealiseerd bij de verkoop, terugbetaling of inkoop van aandelen of bewijzen van deelneming in de volgende instellingen en entiteiten, indien deze rechtstreeks of middellijk via andere hierna bedoelde instellingen voor collectieve belegging of entiteiten meer dan 40 pct. van hun vermogen beleggen in de onder a bedoelde schuldvorderingen :
d) les revenus réalisés lors de la cession, du remboursement ou du rachat de parts ou d’unités dans les organismes et entités suivants, lorsque ceux-ci investissent directement ou indirectement par l’intermédiaire d’autres organismes de placement collectif ou entités visés ci-dessous plus de 40 p.c. de leurs actifs dans les créances visées au point a :
— instellingen voor collectieve belegging in effecten;
— des organismes de placement collectif en valeurs mobilières;
— entiteiten die gebruik mogen maken van de in § 3, tweede lid, bedoelde keuzemogelijkheid, en
— des entités qui bénéficient de l’option prévue au § 3, alinéa 2, et
— instellingen voor collectieve belegging die buiten het grondgebied zijn gevestigd waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap krachtens zijn artikel 299 van toepassing is.
— des organismes de placement collectif établis en dehors du territoire où le traité instituant la Communauté européenne est applicable en vertu de son article 299.
§ 2. Het in § 1, 5˚, bedoelde bewijs wordt geleverd, wanneer een natuurlijke persoon aantoont :
§ 2. La preuve visée au § 1er, 5˚, est apportée lorsque la personne physique établit :
a) dat hij handelt als uitbetalende instantie in de zin van § 1, 6˚, of
a) qu’elle agit en tant qu’agent payeur au sens du § 1er, 6˚, ou
b) dat hij handelt namens een rechtspersoon, een entiteit waarvan de winst wordt belast volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen, een instelling voor collectieve belegging in effecten of een in § 1, 6˚, tweede lid, en § 3, eerste lid, bedoelde entiteit, en dat hij, in het laatstgenoemde geval, aan de marktdeelnemer die de interestbetaling verricht de naam en het adres van die entiteit bekendmaakt en bedoelde marktdeelnemer deze informatie op zijn beurt doorgeeft aan de administratie bevoegd voor de vestiging van de inkomstenbelastingen of
b) qu’elle agit pour le compte d’une personne morale, d’une entité dont les bénéfices sont imposés en vertu des dispositions générales relatives à la fiscalité des entreprises, d’un organisme de placement collectif en valeurs mobilières ou d’une entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, et au § 3, alinéa 1er, et, dans ce dernier cas, communique la dénomination et l’adresse de cette entité à l’opérateur économique effectuant le paiement des intérêts, qui, à son tour, transmet ensuite ces informations à l’administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus, ou
c) dat hij handelt namens een andere natuurlijke persoon die de uiteindelijk gerechtigde is en hij aan de uitbetalende instantie overeenkomstig artikel 4, § 1, derde lid, eerste streepje, de identiteit van die uiteindelijk gerechtigde bekendmaakt.
c) qu’elle agit pour le compte d’une autre personne physique qui est le bénéficiaire effectif et communique à l’agent payeur l’identité de ce bénéficiaire effectif conformément à l’article 4, § 1er, alinéa 3, 1er tiret.
41330
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Indien de uitbetalende instantie beschikt over gegevens die doen vermoeden dat de natuurlijke persoon die een interestbetaling ontvangt of ten gunste van wie een interestbetaling wordt bewerkstelligd, niet de uiteindelijk gerechtigde is, en die persoon noch onder a noch onder b van het eerste lid valt, moet zij redelijke maatregelen nemen om de identiteit van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen volgens de regels vastgelegd in toepassing van artikel 4, § 1, derde lid, eerste streepje. Indien de uitbetalende instantie de uiteindelijk gerechtigde niet kan identificeren, behandelt zij de natuurlijke persoon in kwestie als de uiteindelijk gerechtigde.
Lorsque l’agent payeur dispose d’informations suggérant que la personne physique qui rec¸ oit un paiement d’intérêts ou à laquelle un paiement d’intérêts est attribué, peut ne pas être le bénéficiaire effectif, et que cette personne physique n’est visée ni au point a ni au point b de l’alinéa 1er, il prendra des mesures raisonnables pour établir l’identité du bénéficiaire effectif suivant les règles fixées en application de l’article 4, § 1er, alinéa 3, 1er tiret. Si l’agent payeur n’est pas en mesure d’identifier le bénéficiaire effectif, il considère la personne physique en question comme le bénéficiaire effectif.
§ 3. Een in België gevestigde marktdeelnemer die interest uitbetaalt of een interestbetaling bewerkstelligt voor een in een andere lid-Staat gevestigde entiteit als bedoeld in § 1, 6˚, tweede lid, die op grond van dat tweede lid als uitbetalende instantie wordt aangemerkt, deelt aan de door de Koning aangeduide dienst de naam en het adres van de entiteit mee alsmede het totale bedrag van de interest die aan de entiteit is uitbetaald of van de betaling van interesten die voor de entiteit is bewerkstelligd. Die dienst geeft deze gegevens vervolgens door aan de bevoegde autoriteit van de lid-Staat waar de entiteit is gevestigd.
§ 3. Un opérateur économique établi en Belgique payant des intérêts, ou attribuant le paiement d’intérêts, à une entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, établie dans un autre Etat membre et considérée comme agent payeur en vertu de cet alinéa 2, communique la dénomination et l’adresse de l’entité ainsi que le montant total des intérêts payés ou attribués à l’entité, au service désigné par le Roi. Ce service transmet ensuite ces informations à l’autorité compétente de l’Etat membre où l’entité est établie.
De in § 1, 6˚, tweede lid, en in het eerste lid bedoelde entiteit heeft echter de mogelijkheid om voor de toepassing van deze titel te kiezen voor een behandeling als instelling voor collectieve belegging in effecten als bedoeld in § 1, 6˚, tweede lid, c. Indien van deze keuzemogelijkheid gebruik wordt gemaakt, wordt door de lid-Staat waar de entiteit is gevestigd een verklaring afgegeven, welke door deze entiteit aan de marktdeelnemer overhandigd wordt.
L’entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, et à l’alinéa 1er peut, toutefois, choisir d’être traitée aux fins de l’application du présent titre comme un organisme de placement collectif en valeurs mobilières visé au § 1er, 6˚, alinéa 2, c. Le recours à cette option fait l’objet d’un certificat délivré par l’Etat membre où l’entité est établie et remis par cette entité à l’opérateur économique.
De Koning stelt de nadere regels voor deze keuzemogelijkheid vast voor de in België gevestigde entiteiten.
Le Roi fixe les modalités de cette option pour les entités établies en Belgique.
Wanneer de marktdeelnemer en de in § 1, 6˚, tweede lid, en in het eerste lid bedoelde entiteit in België zijn gevestigd, moet de entiteit de bepalingen van deze titel naleven wanneer deze als uitbetalende instantie handelt.
Lorsque l’opérateur économique et l’entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, et à l’alinéa 1er sont établis en Belgique, l’entité doit satisfaire aux dispositions du présent titre lorsqu’elle agit en tant qu’agent payeur.
§ 4. Indien interest als omschreven in § 1, 7˚, wordt uitbetaald aan, of bijgeschreven op een rekening op naam van een in § 1, 6˚, tweede lid, en in § 3, eerste lid, bedoelde entiteit, en deze entiteit geen gebruik mag maken van de in § 3, tweede lid, bedoelde keuzemogelijkheid, wordt de uitbetaalde of bijgeschreven interest aangemerkt als een door deze entiteit verrichte interestbetaling.
§ 4. Lorsque des intérêts tels que définis au § 1er, 7˚, sont payés à, ou crédités sur un compte d’une entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, et au § 3, alinéa 1er, et que cette entité ne bénéficie pas de l’option prévue au § 3, alinéa 2, ces intérêts sont considérés comme paiement d’intérêts effectué par cette entité.
In afwijking van § 1, 7˚, c, worden de in die bepalingen bedoelde inkomsten die afkomstig zijn van in België gevestigde instellingen of entiteiten, van de definitie van interestbetaling uitgesloten wanneer beleggingen in schuldvorderingen als bedoeld in § 1, 7˚, a, niet meer dan 15 pct. van het vermogen van de desbetreffende entiteiten uitmaken. Evenzeer wordt, in afwijking van het eerste lid, van de definitie van interestbetaling in § 1, 7˚, uitgesloten de interest die is uitbetaald aan, of bijgeschreven op een rekening van een in § 1, 6˚, tweede lid, en § 3, eerste lid, bedoelde entiteit, die geen gebruik mag maken van de in § 3, tweede lid, bedoelde keuzemogelijkheid, en die in België is gevestigd, wanneer de beleggingen van deze entiteiten in schuldvorderingen als bedoeld in § 1, 7˚, a, niet meer dan 15 pct. van hun vermogen uitmaken.
Par dérogation au § 1er, 7˚, c, est exclu de la définition de paiement d’intérêts tout revenu mentionné dans ces dispositions provenant d’organismes ou d’entités établis en Belgique lorsque les investissements de ces organismes ou entités dans les créances visées au § 1er, 7˚, a, ne dépassent pas 15 p.c. de leur actif. De même, par dérogation à l’alinéa 1er, sont exclus de la définition de paiement d’intérêts tels que définis au § 1er, 7˚, les intérêts payés à ou crédités sur un compte d’une entité visée au § 1er, 6˚, alinéa 2, et au § 3, alinéa 1er, ne bénéficiant pas de l’option prévue au § 3, alinéa 2, et établie en Belgique lorsque les investissements de ces entités dans des créances visées au § 1er, 7˚, a, ne dépassent pas 15 p.c. de leur actif.
Wat de in § 1, 7˚, c en d, bedoelde inkomsten betreft, wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie heeft over het deel van de inkomsten dat uit interest bestaat, het volledige bedrag aan inkomsten als interest aangemerkt.
En ce qui concerne les revenus visés au § 1er, 7˚, c et d, lorsqu’un agent payeur ne dispose d’aucun élément concernant la part des revenus provenant d’intérêts, le montant global des revenus est considéré comme des intérêts.
De in § 1, 7˚, d, bedoelde inkomsten kunnen slechts als interest worden aangemerkt voorzover deze inkomsten rechtstreeks of middellijk afkomstig zijn van interesten in de zin van § 1, 7˚, a en b.
Les revenus visés au § 1er, 7˚, d, sont considérés comme des intérêts dans la mesure où ces revenus proviennent directement ou indirectement d’intérêts au sens du § 1er, 7˚, a et b.
Wat § 1, 7˚, d, betreft, wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie heeft over het percentage van het vermogen dat is belegd in schuldvorderingen of in aandelen of bewijzen van deelneming als omschreven onder dat punt, dat percentage geacht meer dan 40 pct. te bedragen. Indien zij het bedrag van de door de uiteindelijk gerechtigde gerealiseerde inkomsten niet kan bepalen, worden de inkomsten geacht de opbrengst van de verkoop, aflossing of terugbetaling van de aandelen of bewijzen van deelneming te zijn.
En ce qui concerne le § 1er, 7˚, d, lorsqu’un agent payeur ne dispose d’aucun élément concernant le pourcentage d’actifs investi dans des créances ou dans des parts ou des unités telles que définies sous ce point, ce pourcentage est considéré comme supérieur à 40 p.c.. Lorsqu’il n’est pas en mesure de déterminer le montant du revenu réalisé par le bénéficiaire effectif, le revenu est considéré comme étant le produit de la cession, du remboursement ou du rachat des parts ou des unités.
Vanaf 1 januari 2011 wordt het percentage bedoeld in § 1, 7˚, d, en in het vijfde lid 25 pct.
A compter du 1er janvier 2011, le pourcentage visé au § 1er, 7˚, d, et à l’alinéa 5 sera de 25 p.c.
De in § 1, 7˚, d, en in het tweede lid bedoelde percentages worden bepaald aan de hand van de beleggingspolitiek zoals die in het fondsreglement of de statuten van de betrokken instellingen of entiteiten is neergelegd en, bij ontstentenis daarvan, op basis van de feitelijke samenstelling van de beleggingsportefeuille van de instellingen of entiteiten.
Les pourcentages visés au § 1er, 7˚, d, et à l’alinéa 2 sont fixés en fonction de la politique en matière d’investissement telle qu’elle est définie dans le règlement ou dans les documents constitutifs des organismes ou entités concernés et, à défaut, en fonction de la composition réelle de l’actif de ces organismes ou entités.
Art. 4. § 1. Wanneer de uiteindelijk gerechtigde van de interesten woonachtig is in een andere lid-Staat, wordt een bronbelasting ingehouden door de uitbetalende instantie die in België is gevestigd, genaamd ″woonstaatheffing″, op de interesten die worden betaald of bijgeschreven.
Art. 4. § 1er. Lorsque le bénéficiaire effectif des intérêts réside dans un autre Etat membre, une retenue à la source, dénommée ″prélèvement pour l’Etat de résidence″, est effectuée par l’agent payeur établi en Belgique sur les intérêts payés ou crédités.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Van de woonstaatheffing wordt 75 pct. overgedragen aan de woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde. De Koning bepaalt :
41331
Ce prélèvement pour l’Etat de résidence est transféré à l’Etat de résidence du bénéficiaire effectif à concurrence de 75 p.c. Le Roi fixe :
— de modaliteiten van identificatie en van vaststelling van de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde die door de uitbetalende instantie moeten worden toegepast;
— les modalités d’identification et de détermination du lieu de résidence du bénéficiaire effectif qui doivent être appliquées par l’agent payeur;
— de modaliteiten van de overdracht van het deel van het geïnde bedrag dat aan de woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde toekomt.
— les modalités de transfert de la fraction du montant perc¸ u qui revient à l’Etat de résidence du bénéficiaire effectif.
§ 2. Het tarief van de woonstaatheffing wordt bepaald op : — 15 pct. gedurende drie jaar te rekenen vanaf de in artikel 15, § 1, bedoelde datum van inwerkingtreding;
§ 2. Le taux du prélèvement pour l’Etat de résidence est fixé comme suit : — 15 p.c. durant les trois années à compter de la date d’entrée en vigueur visée à l’article 15, § 1er;
— 20 pct. gedurende de volgende drie jaar;
— 20 p.c. durant les trois années suivantes;
— en daarna 35 pct.
— 35 p.c. par la suite.
§ 3. Het in § 2 bedoelde tarief wordt toegepast op het bedrag van de interesten vóór inhouding van de in Titel VI, Hoofdstuk I, Afdeling III, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde roerende voorheffing.
§ 3. Le taux visé au § 2 est appliqué sur le montant des intérêts avant la retenue du précompte mobilier visé au Titre VI, Chapitre Ier, Section III, du Code des impôts sur les revenus 1992.
De uitbetalende instantie houdt de woonstaatheffing op de volgende wijze in :
L’agent payeur retient le prélèvement pour l’Etat de résidence selon les modalités suivantes :
a) in het geval van een interestbetaling in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, a : op de uitbetaalde of bijgeschreven interest;
a) dans le cas de paiement d’intérêts au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, a : sur le montant des intérêts payés ou crédités;
b) in het geval van een interestbetaling in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, b of d : op het bedrag van de onder die punten bedoelde interest of inkomsten, of door een heffing van vergelijkbare omvang, ten laste van de ontvanger, op het totaalbedrag van de opbrengst van de verkoop, terugbetaling of aflossing;
b) dans le cas de paiement d’intérêts au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, b ou d : sur le montant des intérêts ou des revenus visés sous ces points ou par un prélèvement d’effet équivalent à la charge du destinataire sur le montant total du produit de la cession, du rachat et du remboursement;
c) in het geval van een interestbetaling in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, c : op het bedrag van de onder dat punt bedoelde inkomsten;
c) dans le cas de paiement d’intérêts au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, c : sur le montant des revenus y visés;
d) in het geval van een interestbetaling in de zin van artikel 3, § 4, eerste lid : op het interestbedrag dat toevalt aan elk van de leden van de in artikel 3, § 3, eerste lid, bedoelde entiteit die natuurlijke personen zijn en hun fiscale woonplaats in een andere lid-Staat hebben en die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 1, eerste lid, 5˚, en § 2, eerste lid.
d) dans le cas de paiement d’intérêts au sens de l’article 3, § 4, alinéa 1er : sur le montant des intérêts qui reviennent à chacun des membres de l’entité visée à l’article 3, § 3, alinéa 1er, qui sont des personnes physiques résidents fiscaux d’un autre Etat membre, et qui satisfont aux conditions énoncées à l’article 3, § 1er, alinéa 1er, 5˚, et § 2, alinéa 1er.
Voor de toepassing van het bepaalde in het tweede lid, a en b, wordt de woonstaatheffing verricht naar rata van de periode dat de uiteindelijk gerechtigde houder van de schuldvordering was. Ingeval de uitbetalende instantie die periode niet kan vaststellen met de informatie waarover zij beschikt, gaat zij ervan uit dat de uiteindelijk gerechtigde over de gehele periode dat de vordering heeft bestaan, de houder ervan is geweest, tenzij hij de datum van verkrijging aantoont.
Aux fins des points a et b de l’alinéa 2, le prélèvement pour l’Etat de résidence est effectué au prorata de la période de détention de la créance par le bénéficiaire effectif. Si l’agent payeur n’est pas en mesure de déterminer la période de détention sur la base des informations dont il dispose, il considère que le bénéficiaire effectif a détenu la créance pendant toute la période d’existence de celle-ci, sauf si le bénéficiaire effectif fournit une preuve de la date d’acquisition.
§ 4. Voorzover hiervan niet wordt afgeweken zijn de bepalingen van Titel VII van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 die van toepassing zijn op de roerende voorheffing, van toepassing op de in § 1, eerste lid, bedoelde woonstaatheffing.
§ 4. Pour autant qu’il n’y soit pas dérogé, les dispositions du Titre VII du Code des impôts sur les revenus 1992 applicables au précompte mobilier, sont applicables au prélèvement pour l’Etat de résidence visé au § 1er, alinéa 1er.
Voor de toepassing van de artikelen 412 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en 85 van het KB/WIB 92, wordt de toekenning of betaalbaarstelling van de interesten waarvoor de woonstaatheffing overeenkomstig § 1, eerste lid, verschuldigd is door de uitbetalende instelling geacht plaats te vinden op de laatste dag van het trimester gedurende hetwelk ze zijn betaald of bijgeschreven op een rekening.
Pour l’application des articles 412 du Code des impôts sur les revenus 1992 et 85 de l’AR/CIR 92, l’attribution ou la mise en paiement des intérêts pour lesquels le prélèvement pour l’Etat de résidence est dû par l’agent payeur en vertu du § 1er, alinéa 1er, est censée avoir lieu le dernier jour du trimestre au cours duquel ils sont payés ou inscrits en compte.
Art. 5. Indien de uiteindelijk gerechtigde aan de uitbetalende instantie een door de bevoegde autoriteit van zijn fiscale woonstaat op zijn naam gestelde verklaring voorlegt, wordt afgezien van de toepassing van artikel 4.
Art. 5. Lorsque le bénéficiaire effectif remet à son agent payeur un certificat établi à son nom par l’autorité compétente de son Etat de résidence fiscale, il est renoncé à l’application de l’article 4.
Die verklaring bevat ten minste de volgende gegevens : — naam, adres en fiscaal identificatienummer of, bij ontstentenis van een dergelijk nummer, de geboorteplaats en -datum van de uiteindelijk gerechtigde; — naam en adres van de uitbetalende instantie; — rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of, bij ontstentenis van een dergelijk nummer, een eenduidige omschrijving van het schuldinstrument. Onder ″bevoegde autoriteit″ wordt verstaan :
Ce certificat comporte au moins les mentions suivantes : — le nom, l’adresse et le numéro d’identification fiscal ou, à défaut d’un tel numéro, les lieu et date de naissance du bénéficiaire effectif; — le nom et l’adresse de l’agent payeur; — le numéro de compte du bénéficiaire effectif ou, à défaut d’un tel numéro, l’identification du titre de créance. Par ″autorité compétente″, il faut entendre :
a) voor de lidstaten : de autoriteiten die de lidstaten ter kennis van de Europese Commissie hebben gebracht;
a) pour chaque Etat membre : les autorités notifiées par ces Etats membres à la Commission européenne;
b) voor derde landen-partners : de bevoegde autoriteit voor de toepassing van bilaterale of multilaterale belastingverdragen of, bij ontstentenis daarvan, een autoriteit die bevoegd is om een fiscalewoonplaatsverklaring af te geven.
b) pour les pays tiers-partenaires : l’autorité compétente aux fins de conventions bilatérales ou multilatérales en matière de fiscalité ou, à défaut, toute autre autorité compétente pour délivrer des certificats de résidence à des fins de fiscalité.
41332
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 6. Zolang België de woonstaatheffing toepast en uiterlijk tot 31 december 2010 worden binnenlandse en internationale obligaties en andere verhandelbare schuldinstrumenten die voor het eerst zijn uitgegeven vóór 1 maart 2001 of waarvan het oorspronkelijke emissieprospectus vóór die datum is goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten van de Europese Unie of door de verantwoordelijke autoriteiten in de derde landen, niet aangemerkt als schuldvorderingen in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, a.
Art. 6. Aussi longtemps que la Belgique applique le prélèvement pour l’Etat de résidence et au plus tard jusqu’au 31 décembre 2010, les obligations domestiques et internationales et autres titres de créance négociables dont l’émission d’origine est antérieure au 1er mars 2001 ou pour lesquels les prospectus d’émission d’origine ont été visés avant cette date par les autorités compétentes de l’Union européenne ou par les autorités responsables dans les pays tiers, ne sont pas considérés comme des créances au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, a.
Indien België ook na 31 december 2010 nog een woonstaatheffing zou toepassen, dan blijven de bepalingen van dit artikel alleen van toepassing op die verhandelbare schuldinstrumenten :
Si la Belgique applique encore un prélèvement pour l’Etat de résidence au-delà du 31 décembre 2010, les dispositions du présent article ne continuent de s’appliquer qu’à l’égard des titres de créance négociables :
— die clausules inzake het bruto bedrag (gross-up) en de vroegtijdige aflossing bevatten en
— qui contiennent des clauses de montant brut (″gross-up″) et de remboursement anticipé, et
— wanneer de uitbetalende instantie gevestigd is in een lid-Staat die een heffing analoog aan de in artikel 4 bedoelde woonstaatheffing toepast en die uitbetalende instantie de interest rechtstreeks betaalt aan een uiteindelijk gerechtigde die zijn woonplaats in een andere lid-Staat heeft.
— lorsque l’agent payeur est établi dans un Etat membre appliquant un prélèvement analogue au prélèvement pour l’Etat de résidence visé à l’article 4 et lorsque cet agent payeur paie des intérêts directement à un bénéficiaire effectif résidant dans un autre Etat membre.
Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van één van de bovenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten die zijn uitgegeven door een overheid of een gelijkgestelde entiteit, zoals die is opgenomen in de bijlage bij de Richtlijn, die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij een internationaal verdrag, wordt de gehele emissie van dit schuldinstrument, bestaande uit oorspronkelijke emissie en vervolgemissies, aangemerkt als een schuldvordering in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, a.
Si une nouvelle émission d’un des titres de créance négociables susmentionnés émis par un gouvernement ou une entité assimilée, agissant en tant qu’autorité publique ou dont le rôle est reconnu par un traité international, telle qu’elle est définie à l’annexe de la Directive, est réalisée à compter du 1er mars 2002, l’ensemble de l’émission de ce titre, à savoir l’émission d’origine et toute émission ultérieure, est considéré comme l’émission d’un titre de créance au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, a.
Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van één van de bovenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten, uitgegeven door een andere emittent die niet valt onder het bepaalde in het vorige lid, wordt deze nieuwe emissie aangemerkt als een schuldvordering in de zin van artikel 3, § 1, 7˚, a.
Si une nouvelle émission d’un des titres de créance négociables susmentionnés émis par tout autre émetteur non couvert par l’alinéa précédent est réalisée à compter du 1er mars 2002, cette nouvelle émission est considérée comme l’émission d’un titre de créance au sens de l’article 3, § 1er, 7˚, a.
Art. 7. § 1. Een aan de personenbelasting onderworpen rijksinwoner die als uiteindelijk gerechtigde in een andere lid-Staat interesten ontvangt, kan bij de administratie die bevoegd is voor de vestiging van de inkomstenbelastingen een verklaring vragen die de uitbetalende instantie moet toelaten geen bronheffing analoog aan de in artikel 4 bedoelde woonstaatheffing in te houden.
Art. 7. § 1er. Un habitant du Royaume assujetti à l’impôt des personnes physiques qui rec¸ oit en tant que bénéficiaire effectif, des intérêts provenant d’un autre Etat membre peut demander auprès de l’administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus un certificat qui autorise l’agent payeur à ne pas prélever une retenue à la source analogue au prélèvement pour l’Etat de résidence visé à l’article 4.
Die verklaring bevat ten minste de volgende gegevens : — naam, adres en fiscaal identificatienummer of, bij ontstentenis van een dergelijk nummer, de geboorteplaats en -datum van de uiteindelijk gerechtigde; — naam en adres van de uitbetalende instantie; — rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of, bij ontstentenis van een dergelijk nummer, een eenduidige omschrijving van het schuldinstrument. Een dergelijke verklaring is geldig voor drie jaar.
Ce certificat comporte au moins les mentions suivantes : — le nom, l’adresse et le numéro d’identification fiscal ou, à défaut d’un tel numéro, les lieu et date de naissance du bénéficiaire effectif; — le nom et l’adresse de l’agent payeur; — le numéro de compte du bénéficiaire effectif ou, à défaut d’un tel numéro, l’identification du titre de créance. Ce certificat est valable trois ans.
De verklaring wordt afgegeven aan elke uiteindelijk gerechtigde die daarom vraagt, binnen twee maanden nadat het desbetreffende verzoek is ingediend.
Le certificat est délivré à tout bénéficiaire effectif qui en a fait la demande dans un délai de deux mois à compter de la présentation de la demande.
§ 2. Wanneer een aan de personenbelasting onderworpen rijksinwoner interesten heeft verkregen waarvoor wordt aangetoond dat die een heffing hebben ondergaan overeenkomstig de artikelen 10 tot 15 van de Richtlijn, wordt deze heffing verrekend met de personenbelasting. Het eventueel saldo wordt teruggestort indien het tenminste 2,50 EUR bedraagt.
§ 2. Lorsqu’un habitant du Royaume soumis à l’impôt des personnes physiques a perc¸ u des intérêts pour lesquels il est démontré qu’ils ont subi un prélèvement conformément aux articles 10 à 15 de la Directive, ce prélèvement est imputé sur l’impôt des personnes physiques. L’éventuel solde est restitué s’il s’élève à au moins 2,50 EUR.
Art. 8. Artikel 2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vervangen door de wet van 10 augustus 2001, wordt aangevuld als volgt :
Art. 8. L’article 2 du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé par la loi du 10 août 2001, est complété comme suit :
« 10˚ Woonstaatheffing Onder woonstaatheffing wordt verstaan de heffing die wordt geheven ingevolge de toepassing van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling of ingevolge de toepassing van een door de Europese Unie afgesloten overeenkomst die voorziet in de uitwisseling van gegevens op verzoek, in de zin van de op 18 april 2002 gepubliceerde modelovereenkomst van de OESO betreffende de uitwisseling van belastinggegevens met betrekking tot rentebetalingen als omschreven in de voornoemde richtlijn die door een op hun respectieve grondgebieden gevestigde uitbetalende instantie worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die hun woonplaats hebben op het grondgebied dat door deze richtlijn wordt bestreken, naast de gelijktijdige heffing, door diezelfde landen, van bronbelasting op de genoemde rentebetalingen tegen het tarief dat is vastgesteld voor de overeenkomstige perioden bedoeld in artikel 11, lid 1, van dezelfde richtlijn. »
« 10˚ Prélèvement pour l’Etat de résidence Par prélèvement pour l’Etat de résidence, on entend le prélèvement perc¸ u conformément à l’application de la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l’Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts ou conformément à l’application d’un accord conclu par l’Union européenne qui prévoit l’échange d’informations sur demande, tel qu’il est défini dans le modèle de convention de l’OCDE sur l’échange de renseignements en matière fiscale publié le 18 avril 2002, en ce qui concerne les paiements d’intérêts, tels que définis dans la directive précitée, effectués par des agents payeurs établis sur le territoire de ces pays à des bénéficiaires effectifs résidant sur le territoire auquel s’applique cette directive, ainsi que l’application simultanée par ces pays d’une retenue à la source sur ces paiements au taux défini pour les périodes correspondantes visé à l’article 11, paragraphe 1, de la même directive. »
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41333
Art. 9. In artikel 22, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « en met de fictieve roerende voorheffing » vervangen door de woorden , « met de fictieve roerende voorheffing en, in voorkomend geval, met de woonstaatheffing ».
Art. 9. A l’article 22, § 1er, alinéa 1er, du même Code, les mots « et du précompte mobilier fictif » sont remplacés par les mots , « du précompte mobilier fictif et, le cas échéant, du prélèvement pour l’Etat de résidence ».
Art. 10. Artikel 37, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de woorden « en, in voorkomend geval, de woonstaatheffing ».
Art. 10. L’article 37, alinéa 2, du même Code, est complété par les mots « et, le cas échéant, le prélèvement pour l’Etat de résidence ».
Art. 11. Artikel 286 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de woorden « en, in voorkomend geval, van de woonstaatheffing ».
Art. 11. L’article 286 du même Code est complété par les mots « et, le cas échéant, du prélèvement pour l’Etat de résidence ».
Art. 12. Artikel 338 van hetzelfde Wetboek, waarvan de huidige tekst § 2 zal vormen, wordt gewijzigd als volgt :
Art. 12. A l’article 338 du même Code, dont le texte actuel formera le § 2, sont apportées les modifications suivantes :
1˚ er wordt een § 1 ingevoegd, luidende :
1˚ il est inséré un § 1er, rédigé comme suit :
« § 1. Behalve voor de in artikel 338bis bedoelde gevallen met betrekking tot de uitwisseling van inlichtingen in het kader van de richtlijn 2003/48/EG betreffende de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, regelt dit artikel de samenwerking van de lidstaten van de Europese Unie op het vlak van inzameling en uitwisseling van inlichtingen. »;
« § 1er. Hormis les cas visés à l’article 338bis relatif à l’échange d’informations dans le cadre de la directive 2003/48/CE en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts, cet article règle la collaboration des Etats membres de l’Union européenne sur le plan de la collecte et de l’échange de renseignements. »;
2˚ in § 2 worden de woorden ″Europese Economische Gemeenschap″ vervangen door de woorden ″Europese Unie″, worden de woorden ″administratie der directe belastingen″ vervangen door de woorden ″administratie bevoegd voor de vestiging van de inkomstenbelastingen″ en wordt het woord ″Gemeenschap″ vervangen door het woord ″Unie″.
2˚ au § 2, les mots ″administration des contributions directes″ sont remplacés par les mots ″administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus″, les mots ″la Communauté économique européenne″ sont remplacés par les mots ″l’Union européenne″ et les mots ″cette Communauté″ sont remplacés par les mots ″cette Union″.
Art. 13. In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 338bis ingevoegd, luidende :
Art. 13. Il est inséré dans le même Code, un article 338bis, rédigé comme suit :
« Art. 338bis. § 1. Wanneer de uiteindelijk gerechtigde van interesten woonachtig is in een andere lid-Staat, verstrekt de uitbetalende instantie aan de administratie bevoegd voor de vestiging van de inkomstenbelastingen de door de Koning vastgestelde gegevens.
« Art. 338bis. § 1er. Lorsque le bénéficiaire effectif d’intérêts réside dans un autre Etat membre, l’agent payeur fournit à l’administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus les informations déterminées par le Roi.
De administratie bevoegd voor de vestiging van de inkomstenbelastingen wisselt de in het eerste lid bedoelde gegevens uit met de bevoegde autoriteit van de woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde.
L’administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus échange les informations visées à l’alinéa 1er avec les autorités compétentes de l’Etat de résidence du bénéficiaire effectif.
De gegevensuitwisseling gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van elk kalenderjaar, voor alle gedurende dat jaar verrichte betalingen van interesten. De Koning legt de modaliteiten van die uitwisseling vast.
L’échange d’informations se fait automatiquement et au moins une fois par année, dans les six mois qui suivent l’expiration de chaque année civile, pour tous les paiements d’intérêts effectués durant cette année. Le Roi détermine les modalités de cet échange.
Voor toepassing van dit artikel bepaalt de Koning :
Pour l’application de cet article, le Roi détermine :
— wat moet worden verstaan onder uiteindelijk gerechtigde, interesten en uitbetalende instantie;
— ce qu’il faut entendre par bénéficiaire effectif, intérêts et agent payeur;
— de modaliteiten volgens dewelke de identificatie en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgelegd.
— les modalités selon lesquelles l’identification et le domicile du bénéficiaire effectif sont fixés.
§ 2. Gelijkaardige inlichtingen als bedoeld in § 1 die van de bevoegde autoriteit van andere lid-Staten worden verkregen, mogen door de administratie bevoegd voor de vestiging van de inkomstenbelastingen worden gebruikt voor de juiste vaststelling van de inkomstenbelastingen.
§ 2. Des renseignements similaires à ceux visés au § 1er qui sont rec¸ us des autorités compétentes des autres Etats membres, peuvent être utilisés par l’administration qui a en charge l’établissement des impôts sur les revenus pour l’établissement correct des impôts sur les revenus.
§ 3. Artikel 318 is niet van toepassing op de uitwisseling van inlichtingen die wordt geregeld door de §§ 1 en 2. »
§ 3. L’article 318 n’est pas applicable à l’échange de renseignements réglé par les §§ 1er et 2. »
Art. 14. Titel VII, Hoofdstuk X ″Strafbepalingen″, van hetzelfde Wetboek is van toepassing op de artikelen 3 tot 6 en hun uitvoeringsbesluiten.
Art. 14. Le Chapitre X ″Sanctions″ du Titre VII du même Code est applicable aux articles 3 à 6 et à leurs arrêtés d’exécution.
Art. 15. § 1. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de inwerkingtreding van deze titel met uitzondering van de in § 2 bedoelde bepaling.
Art. 15. § 1er. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la date d’entrée en vigueur du présent titre à l’exclusion de la disposition visée au § 2.
§ 2. Artikel 338bis, § 1, eerste tot derde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zoals het wordt ingevoegd door artikel 13 van deze wet, treedt in werking op de vroegste van de volgende data :
§ 2. L’article 338bis, § 1er, alinéas 1er à 3, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu’il est inséré par l’article 13 de la présente loi, entre en vigueur à la première des dates suivantes :
1˚ de datum die de Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, vanaf dewelke de artikelen 3 tot 6 van deze wet worden opgeheven;
1˚ la date fixée par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, à partir de laquelle les articles 3 à 6 de la présente loi sont abrogés;
41334
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
2˚ 1 januari van het eerste volledige belastbaar tijdperk volgend op wat het laatst in datum is :
2˚ le 1er janvier de la première période imposable complète qui suit la dernière des dates ci-après :
— de datum van inwerkingtreding van een overeenkomst tussen de Europese Unie, bij een met eenparigheid van stemmen genomen besluit van de Raad, en de Zwitserse Confederatie, het Prinsdom Liechtenstein, de Republiek San Marino, het Prinsdom Monaco en het Prinsdom Andorra, die voorziet in de uitwisseling van gegevens op verzoek, in de zin van de op 18 april 2002 gepubliceerde modelovereenkomst van de OESO betreffende de uitwisseling van belastinggegevens met betrekking tot rentebetalingen als omschreven in de in artikel 2 van deze wet bedoelde Richtlijn die door een op hun respectieve grondgebieden gevestigde uitbetalende instantie worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die hun woonplaats hebben op het grondgebied dat door de genoemde Richtlijn wordt bestreken, naast de gelijktijdige heffing, door diezelfde landen, van bronbelasting op de genoemde rentebetalingen tegen het tarief dat is vastgesteld voor de overeenkomstige perioden als bedoeld in artikel 11, lid 1, van dezelfde Richtlijn;
— la date d’entrée en vigueur de l’accord que l’Union européenne, après décision du Conseil statuant à l’unanimité, aura conclu respectivement avec la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté d’Andorre et qui prévoit l’échange d’informations sur demande, tel qu’il est défini dans le modèle de convention de l’OCDE sur l’échange de renseignements en matière fiscale publié le 18 avril 2002 en ce qui concerne les paiements d’intérêts, tels que définis dans la Directive visée à l’article 2 de la présente loi, effectués par des agents payeurs établis sur le territoire de ces pays à des bénéficiaires effectifs résidant sur le territoire auquel s’applique ladite Directive, ainsi que l’application simultanée par ces pays d’une retenue à la source sur ces paiements au taux défini pour les périodes correspondantes visé à l’article 11, paragraphe 1, de la même Directive;
— de datum waarop de Raad het er unaniem overeens is dat de Verenigde Staten van Amerika zich heeft verplicht tot de uitwisseling van gegevens op verzoek, in de zin van de OESO-modelovereenkomst met betrekking tot de rentebetalingen als omschreven in de in artikel 2 van deze wet bedoelde Richtlijn die door een op zijn grondgebied gevestigde uitbetalende instantie worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die hun woonplaats hebben op het grondgebied dat door de genoemde Richtlijn wordt bestreken.
— la date à laquelle le Conseil convient à l’unanimité que les Etats-Unis d’Amérique s’engagent à échanger des informations sur demande conformément au modèle de convention de l’OCDE en ce qui concerne les paiements d’intérêts, tels que définis dans la Directive visée à l’article 2 de la présente loi, effectués par des agents payeurs établis sur leur territoire à des bénéficiaires effectifs résidant sur le territoire auquel s’applique ladite Directive.
TITEL III. — Wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing
TITRE III. — Modification du Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier
Art. 16. Artikel 261 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gewijzigd bij de wetten van 4 april 1995 en van 22 december 1998, wordt aangevuld met het volgende lid :
Art. 16. L’article 261 du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié par les lois des 4 avril 1995 et 22 décembre 1998, est complété par l’alinéa suivant :
« In afwijking van het eerste lid, 2˚, worden kredietinstellingen en beursvennootschappen niet als tussenpersonen aangemerkt wanneer zij inkomsten als bedoeld in het genoemde eerste lid, 2˚, betalen aan een in België gevestigde kredietinstelling, beursvennootschap of verrekenings- of vereffeningsinstelling die deze hoedanigheid verantwoordt. »
« Par dérogation à l’alinéa 1er, 2˚, les établissements de crédit et les sociétés de bourse ne sont pas considérés comme des intermédiaires lorsqu’ils paient des revenus visés audit alinéa 1er, 2˚, à un établissement de crédit ou une société de bourse ou un organisme de compensation ou de liquidation établi en Belgique et qui justifie cette qualité. »
Art. 17. De Koning bepaalt de inwerkingtreding van deze titel. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 17 mei 2004.
Art. 17. Le Roi fixe la date d’entrée en vigueur du présent titre. Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 17 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scellé du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX
Nota (1) Parlementaire verwijzigingen : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-923 — 2003/2004 : - Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Verslag. - Nr. 3 : Tekst vebeterd door de commissie. - Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 22 april 2004. Stukken van de Senaat : 3-647 — 2003/2004 : - Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
Note (1) Références parlementaires : Documents de la Chambre des représentants : 51-923 — 2003/2004 : - N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Rapport. - N° 3 : Texte corrigé par la commission. - N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 22 avril 2004. Documents du Sénat : 3-647 — 2003/2004 : - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat.
41335
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 1857
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2004/22387]
7 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de bedragen van de responsabiliseringsbijdragen voor de jaren 2003 en 2004 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2004 — 1857
[C − 2004/22387]
7 MAI 2004. – Arrêté royal fixant les montants des contributions de responsabilisation pour les années 2003 et 2004 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de bijzondere wet van 5 mei 2003 tot instelling van een nieuwe berekeningswijze van de responsabiliseringsbijdrage ten laste van sommige werkgevers van de openbare sector;
Vu la loi spéciale du 5 mai 2003 instaurant un nouveau mode de calcul de la contribution de responsabilisation à charge de certains employeurs du secteur public;
Gelet op het resultaat van het overleg met de Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten gehouden op 10 maart 2004;
Vu le résultat de la concertation avec les Gouvernements des Communautés et Régions tenue le 10 mars 2004;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 maart 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 april 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget du 26 avril 2004;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, met name op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989;
Vu les loi sur le conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989;
Vu l’urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de voor het jaar 2003 verschuldigde responsabiliseringsbijdragen zo snel mogelijk bij het Fonds voor overlevingspensioenen moeten toekomen, is het noodzakelijk dat dit besluit zo spoedig mogelijk wordt aangenomen;
Considérant que les contributions de responsabilisation dues pour l’année 2003 doivent parvenir dans les plus brefs délais possible au Fonds des pensions de survie, il s’impose que le présent arrêté soit adopté au plus tôt;
Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Minister van Werk en Pensioenen en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Ministre de l’Emploi et des Pensions et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Het bedrag van de met toepassing van de bijzondere wet van 5 mei 2003 tot instelling van een nieuwe berekeningswijze van de responsabiliseringsbijdrage ten laste van sommige werkgevers van de openbare sector, voor het jaar 2003 verschuldigde responsabiliseringsbijdrage wordt vastgesteld als volgt :
Article 1er. Le montant de la contribution de responsabilisation due en application de la loi spéciale du 5 mai 2003 instaurant un nouveau mode de calcul de la contribution de responsabilisation à charge de certains employeurs du secteur public est, pour l’année 2003, fixé comme suit :
1° Vlaamse Gemeenschap :
7.104.687,00 S
1° Communauté flamande :
7.104.687,00 S
2° Franse Gemeenschap :
8.427.913,00 S
2° Communauté franc¸ aise :
8.427.913,00 S
3° Duitstalige Gemeenschap :
108.347,00 S
3° Communauté germanophone :
108.347,00 S
4° Waals Gewest :
518.918,00 S
4° Région wallonne :
518.918,00 S
5° Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
75.528,00 S
5° Région de Bruxelles-Capitale :
75.528,00 S
6° Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie :
5.439,00 S
6° Commission communautaire commune :
5.439,00 S
7° Franse Gemeenschaps-commissie :
1.836,00 S
7° Commission communautaire franc¸ aise :
1.836,00 S
Art. 2. Het bedrag van de met toepassing van voormelde bijzondere wet van 5 mei 2003 voor het jaar 2004 verschuldigde responsabiliseringsbijdrage wordt vastgesteld als volgt : 1° Vlaamse Gemeenschap :
7.104.687,00 S
2° Franse Gemeenschap :
8.427.913,00 S
3° Duitstalige Gemeenschap :
108.347,00 S
4° Waals Gewest :
518.918,00 S
5° Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
75.528,00 S
Art. 2. Le montant de la contribution de responsabilisation due en application de la loi spéciale du 5 mai 2003 précitée est, pour l’année 2004, fixé comme suit : 1° Communauté flamande :
7.104.687,00 S
2° Communauté franc¸ aise :
8.427.913,00 S
3° Communauté germanophone :
108.347,00 S
4° Région wallonne :
518.918,00 S
5° Région de Bruxelles-Capitale :
75.528,00 S
6° Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie :
5.439,00 S
6° Commission communautaire commune :
5.439,00 S
7° Franse Gemeenschapscommissie :
1.836,00 S
7° Commission communautaire franc¸ aise :
1.836,00 S
41336
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 3. De in artikel 1 bedoelde bedragen van de responsabiliseringsbijdragen moeten uiterlijk op 31 juli 2004 bij het Fonds voor Overlevingspensioenen toekomen.
Art. 3. Les montants des contributions de responsabilisation visés à l’article 1er doivent parvenir au Fonds des pensions de survie au plus tard le 31 juillet 2004.
De in artikel 2 bedoelde bedragen van de responsabiliseringsbijdragen moeten uiterlijk op 30 november 2004 bij het Fonds voor Overlevingspensioenen toekomen.
Les montants des contributions de responsabilisation visés à l’article 2 doivent parvenir au Fonds des pensions de survie au plus tard le 30 novembre 2004.
Art. 4. Onze Minister van Werk en Pensioenen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre de l’Emploi et des Pensions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004,
Gegeven te Brussel, 7 mei 2004,
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk en Pensioenen, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi et des Pensions, F. VANDENBROUCKE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 1858
[C − 2004/03210]
11 MEI 2004. — Koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de zekerheden die inzake accijnzen worden opgelegd aan de erkend entrepothouder en het geregistreerd bedrijf ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2004 — 1858
[C − 2004/03210]
11 MAI 2004. — Arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux garanties imposées à l’entrepositaire agréé et à l’opérateur enregistré en matière d’accise ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop (1), inzonderheid op artikel 13 gewijzigd bij de wet van 4 mei 1999 (2) en op artikel 18;
Vu la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (1), notamment l’article 13 modifié par la loi du 4 mai 1999 (2) et l’article 18;
Gelet op het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop (3);
Vu l’arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l’article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (3);
Gelet op het advies van de Douaneraad van de BelgischLuxemburgse Economische Unie, gegeven op 28 april 2004;
Vu l’avis du Conseil des douanes de l’Union économique belgoluxembourgeoise donné le 28 avril 2004;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 (4), inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 (5) en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (6);
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3 (4), § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 (5) et modifié par la loi du 4 août 1996 (6);
Gelet op de hoogdringendheid; Overwegende dat onderhavig besluit, met het oog op verduidelijking, een herschrijving omvat van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop; dat dit besluit bovendien aan de Minister van Financiën de bevoegdheid verleent om een minimumbedrag voor de zekerheid opgelegd aan het geregistreerd bedrijf te bepalen; dat, om economische redenen, het van belang is dat deze mogelijkheid zonder verwijl in toepassing moet worden gebracht; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’urgence; Considérant que le présent arrêté, dans un souci de clarification, constitue une réécriture de l’arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l’article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise; que cet arrêté donne en outre le pouvoir au Ministre des Finances de prévoir un montant minimum pour la garantie imposée à l’opérateur enregistré; que, pour des raisons économiques, il importe que cette faculté soit rendue applicable sans délai; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Indien een persoon, voor of na de aflevering van zijn vergunning voor het verwerven van de hoedanigheid van erkend entrepothouder, een andere onregelmatigheid of overtreding heeft begaan dan deze bedoeld in artikel 20, § 3, van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop, kan het bedrag van de zekerheid vastgesteld bij artikel 13, lid 1, 1˚, van dezelfde wet worden verhoogd volgens de modaliteiten bepaald door de Minister van Financiën.
Article 1er. Lorsqu’une personne a commis, antérieurement ou postérieurement à la délivrance de son autorisation en vue d’exercer en qualité d’entrepositaire agréé, une irrégularité ou une infraction autre que celles visées à l’article 20, § 3, de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, le montant de la garantie fixé par l’article 13, alinéa 1er, 1˚, de la même loi, peut être augmenté selon les modalités fixées par le Ministre des Finances.
Art. 2. De Minister van Financiën kan de zekerheden bedoeld in artikel 13, lid 1, 1˚ en 2˚ van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop, beperken tot een maximumbedrag.
Art. 2. Le Ministre des Finances peut limiter à un montant maximum les garanties visées à l’article 13, alinéa 1er, 1˚ et 2˚ de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise.
Hij kan eveneens een minimumbedrag bepalen voor de zekerheid bedoeld in artikel 18, § 2, lid 2, 1˚, van dezelfde wet.
Il peut également prévoir un montant minimum pour la garantie visée à l’article 18, § 2, alinéa 2, 1˚, de la même loi.
41337
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 3. Het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop, wordt opgeheven.
Art. 3. L’arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l’article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise est abrogé.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie in het Belgisch Staatsblad.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre des Finances est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 mei 2004.
Donné à Bruxelles, 11 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Nota’s (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch
Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad
van van van van van van
Notes
1 augustus 1997. 29 mei 1999. 29 mei 1999. 21 maart 1973. 15 juli 1989. 20 augustus 1996.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur
belge belge belge belge belge belge
du du du du du du
1er août 1997. 29 mai 1999. 29 mai 1999. 21 mars 1973. 15 juillet 1989. 20 août 1996.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 1859
[C − 2004/03215] 4quater
11 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging artikel 73 van het KB/WIB 92 betreffende de lijst van landen waar de gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen aanzienlijk gunstiger zijn dan in België (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2004 — 1859
[C − 2004/03215]
11 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’article 734quater de l’AR/ CIR 92 relatif à la liste des pays dont les dispositions de droit commun en matière d’impôts sont notablement plus avantageuses qu’en Belgique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92), inzonderheid op artikel 203, gewijzigd bij artikel 9 van de wet van 28 december 1992, bij artikel 100 van de wet van 21 december 1994 en bij artikel 160 van de wet van 6 april 1995, vervangen bij artikel 26 van het koninklijk besluit van 20 december 1996 en gewijzigd bij artikel 25 van de wet van 22 december 1998, bij artikel 51 van de wet van 10 maart 1999, bij artikel 17 van de wet van 4 mei 1999 en bij artikel 10 van de wet van 24 december 2002;
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), en particulier l’article 203, modifié par l’article 9 de la loi du 28 décembre 1992, par l’article 100 de la loi du 21 décembre 1994 et par l’article 160 de la loi du 6 avril 1995, remplacé par l’article 26 de l’arrêté royal du 20 décembre 1996 et modifié par l’article 25 de la loi du 22 décembre 1998, par l’article 51 de la loi du 10 mars 1999, par l’article 17 de la loi du 4 mai 1999 et par l’article 10 de la loi du 24 décembre 2002;
Gelet op het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB 92), inzonderheid op artikel 734quater, ingevoegd door het koninklijk besluit van 13 februari 2003;
Vu l’arrêté royal d’exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 (AR/CIR 92), en particulier l’article 734quater, inséré par l’arrêté royal du 13 février 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 22 april 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 avril 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 april 2004;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 22 avril 2004;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit :
Vu l’urgence motivée par le fait :
— dat op 1 mei 2004, Estland een effectief lid van de Europese Unie zal worden;
— que le 1er mai 2004, l’Estonie deviendra un membre effectif de l’Union européenne;
— dat met inachtneming van het bepaalde in artikel 203, § 1, vierde lid, WIB 92, Estland derhalve dient te worden geschrapt van de lijst van landen bedoeld in artikel 203, § 1, derde lid, WIB 92, en opgenomen in artikel 734quater, KB/WIB 92;
— qu’il convient dès lors, eu égard à la disposition prévue à l’article 203, § 1er, alinéa 4, CIR 92, de retirer l’Estonie de la liste des pays visés par l’article 203, § 1er, alinéa 3, CIR 92 et reprise à l’article 734quater, AR/CIR 92;
Gelet op het advies nr. 37055/02 van de Raad van State gegeven op 4 mei 2004 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 37055/02 du Conseil d’Etat, donné le 4 mai 2004 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : 4quater
Artikel 1. In artikel 73 , KB/WIB 92, ingevoegd door het koninklijk besluit van 13 februari 2003, wordt het woord ″Estland″ geschrapt.
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Dans l’article 734quater, AR/CIR 92, inséré par l’arrêté royal du 13 février 2003, le mot ″Estonie″ est supprimé.
41338
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op dividenden die zijn toegekend of betaalbaar gesteld vanaf 1 mei 2004.
Art. 2. Le présent arrêté s’applique aux dividendes attribués ou mis en paiement à partir du 1er mai 2004. Donné à Bruxelles, le 11 mai 2004.
Gegeven te Brussel, 11 mei 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, 3e editie – erratum 18 februari 1993. Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994, 2e éditie. Wet van 6 april 1995, Belgisch Staatsblad van 3 juni 1995. Koninklijk besluit van 20 december 1996, Belgisch Staatsblad van 31 december 1996, 4e editie. Wet van 22 december 1998, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1999. Wet van 10 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 14 maart 1999, 2e editie. Wet van 4 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 12 juni 1999. Wet van 24 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, e 2 editie. Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. Koninklijk besluit van 13 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 21 fébruari 2003 – erratum 7 maart 2003. Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.
(1) Références au Moniteur belge : Code des impôts sur les revenus 1992, arrêté royal du 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 3e édition – erratum 18 février 1993. Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994, 2e édition. Loi du 6 avril 1995, Moniteur belge du 3 juin 1995. Arrêté royal du 20 décembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996, 4e édition. Loi du 22 décembre 1998, Moniteur belge du 15 janvier 1999. Loi du 10 mars 1999, Moniteur belge du 14 mars 1999, 2e édition. Loi du 4 mai 1999, Moniteur belge du 12 juin 1999. Loi du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002, 2 édition. Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. e
Arrêté royal du 13 février 2003, Moniteur belge du 21 février 2003 – erratum 7 mars 2003. Lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, loi du 12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 1860
[C − 2004/03216]
12 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het vlak van de beroepskosten met betrekking tot de verplaatsing tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op artikel 66bis, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001; Gelet op het KB/WIB 92;
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2004 — 1860
[C − 2004/03216]
12 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant, en matière de frais professionnels afférents aux déplacements entre le domicile et le lieu du travail, l’AR/CIR 92 (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l’article 66bis, inséré par la loi du 10 août 2001; Vu l’AR/CIR 92;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 maart 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 30 mars 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 april 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1 avril 2004;
Gelet op advies 36.937/2 van de Raad van State, gegeven op 4 mei 2004;
Vu l’avis 36.937/2 du Conseil d’Etat, donné le 4 mai 2004;
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. A. In artikel 431 van het KB/WIB 92 worden de woorden « verhoogd tot 50 kilometer » vervangen door de woorden « verhoogd tot 75 kilometer ».
Article 1er. A. Dans l’article 431 de l’AR/CIR 92, les mots « est portée à 50 kilomètres » sont remplacés par les mots « est portée à 75 kilomètres ».
B. In hetzelfde artikel worden de woorden « verhoogd tot 75 kilometer » vervangen door de woorden « verhoogd tot 100 kilometer ».
B. Dans le même article, les mots « est portée à 75 kilomètres » sont remplacés par les mots « est portée à 100 kilomètres ».
41339
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 2. Artikel 1, A van dit besluit treedt in werking vanaf aanslagjaar 2006.
Art. 2. L’article 1er, A du présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2006.
Artikel 1, B van dit besluit treedt in werking vanaf aanslagjaar 2007.
L’article 1er, B du présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2007.
Art. 3. Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre des Finances est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004.
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 20 september 2001. Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. Koninklijk besluit van 22 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 5 september 2002. Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.
(1) Références au Moniteur belge : Code des impôts sur les revenus 1992, arrêté royal du 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 20 septembre 2001. Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. Arrêté royal du 22 août 2002, Moniteur belge du 5 septembre 2002. Lois sur le conseil d’Etat coordonnées par arrêté royal du 12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 1861
[C − 2004/03211]
1 4 MEI 2004. — Ministerieel besluit betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop De Minister van Financiën,
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2004 — 1861
[C − 2004/03211]
14 MAI 2004. — Arrêté ministériel relatif au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise Le Ministre des Finances,
Gelet op de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop (1), gewijzigd bij de wet van 4 mei 1999 (2) en bij de programmawet van 22 december 2003 (3), inzonderheid de artikelen 4, 7, 9, 11 tot en met 15, 18 tot en met 20, 24, 27, 33, 35 en 37;
Vu la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (1), modifiée par la loi du 4 mai 1999 (2) et par la loi-programme du 22 décembre 2003 (3), notamment les articles 4, 7, 9, 11 à 15, 18 à 20, 24, 27, 33, 35 et 37;
Gelet op de wet van 22 oktober 1997 betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit (4), laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 februari 2004 (5), inzonderheid artikel 19, § 1;
Vu la loi du 22 octobre 1997 concernant la taxation des produits énergétiques et de l’électricité (4) modifiée en dernier lieu par l’arrêté royal du 29 février 2004 (5), notamment l’article 19, § 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de zekerheden die inzake accijnzen worden opgelegd aan de erkend entrepothouder en het geregistreerd bedrijf (6);
Vu l’arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux garanties imposées à l’entrepositaire agréé et à l’opérateur enregistré en matière d’accise (6);
Gelet op het advies van de Douaneraad van de BelgischLuxemburgse Economische Unie, gegeven op 28 april 2004;
Vu l’avis du Conseil des douanes de l’Union économique belgoluxembourgeoise donné le 28 avril 2004;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 (7), inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 (8) en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (9);
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 (7), notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 (8) et modifié par la loi du 4 août 1996 (9);
Gelet op de hoogdringendheid; Overwegende dat onderhavig besluit niet enkel tot doel heeft de voorheen opgestelde toepassingsmodaliteiten te moderniseren en te preciseren maar tevens uitvoering te geven aan de programmawet van 22 december 2003 alsmede aan het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de zekerheden die inzake accijnzen worden opgelegd aan de erkend entrepothouder en het geregistreerd bedrijf; dat het derhalve noodzakelijk is dat het zonder uitstel wordt genomen, Besluit : HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Artikel 1. In onderhavig besluit wordt verstaan onder :
Vu l’urgence; Considérant que le présent arrêté a non seulement pour objet de moderniser et préciser des mesures d’application définies antérieurement mais également de donner exécution à la loi-programme du 22 décembre 2003 ainsi qu’à l’arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux garanties imposées à l’entrepositaire agréé et à l’opérateur enregistré en matière d’accise; qu’il convient par conséquent qu’il soit pris sans délai,
Arrête : CHAPITRE Ier. — Dispositions générales Article 1er. Dans le présent arrêté, on entend par :
— accijnzen : de accijns, de bijzondere accijns, de controleretributie op huisbrandolie en de bijdrage op de energie;
— accise : le droit d’accise, le droit d’accise spécial, la redevance de contrôle sur le gazole de chauffage et la cotisation sur l’énergie;
— ambtenaren : de ambtenaren van de administratie der douane en accijnzen;
— agents : les agents de l’administration des douanes et accises;
41340
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
— koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de zekerheden die inzake accijnzen worden opgelegd aan de erkend entrepothouder en het geregistreerd bedrijf; — directeur : de gewestelijk directeur der douane en accijnzen;
— arrêté royal : arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux garanties imposées à l’entrepositaire agréé et à l’opérateur enregistré en matière d’accise; — directeur : le directeur régional des douanes et accises;
— geleidedocument : het administratief of commercieel document waarvan de vorm en de inhoud werden vastgesteld door Verordening (EEG) nr. 2719/92 van de Commissie van 11 september 1992 betreffende het administratief geleidedocument voor het verkeer onder schorsing van rechten van accijnsproducten, gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2225/93 van de Commissie van 27 juli 1993;
— document d’accompagnement : le document administratif ou commercial dont la forme et le contenu sont définis par le règlement (CEE) n˚ 2719/92 de la Commission du 11 septembre 1992 relatif au document administratif d’accompagnement lors de la circulation en régime de suspension des produits soumis à accise, modifié par le règlement (CEE) n˚ 2225/93 de la Commission du 27 juillet 1993;
— wet : de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop, gewijzigd bij de wet van 4 mei 1999 en bij de programmawet van 22 december 2003;
— loi : la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la ciculation des produits sousmis à accise, modifiée par la loi du 4 mai 1999 et par la loi-programme du 22 décembre 2003;
— ontvanger : de ontvanger der accijnzen of der douane en accijnzen aangeduid door de directeur-generaal;
— receveur : le receveur des accises ou des douanes et accises désigné par le directeur général;
— week : van maandag tot en met zondag.
— semaine : du lundi au dimanche inclus.
HOOFDSTUK II. — Aanvraag van een machtiging
CHAPITRE II. — Demande d’autorisation
Art. 2. § 1. De persoon die wenst erkend te worden als erkend entrepothouder zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 7˚ van de wet, dient, onverminderd de toepassingsmaatregelen eigen aan ieder accijnsproduct, een aanvraag in te dienen bij :
Art. 2. § 1er. La personne qui désire être reconnue en qualité d’entrepositaire agréé au sens de l’article 4, § 1er, 7˚ de la loi est tenue, sans préjudice des mesures d’application spécifiques à chaque produit soumis à accise, d’introduire sa demande d’autorisation auprès :
— de directeur van het gebied waar het belastingentrepot wordt gevestigd;
— du directeur dans le ressort duquel l’entrepôt fiscal est établi;
— de directeur-generaal, onder de voorwaarden die hij bepaalt, indien het belastingentrepot uit verschillende opslagplaatsen bestaat die van meerdere gewestelijke directies afhangen.
— du directeur général, aux conditions qu’il fixe, lorsque l’entrepôt fiscal comporte divers lieux de stockage relevant de plusieurs directions régionales.
Deze aanvraag dient opgesteld te worden volgens het model en de aanduidingen vermeld in bijlage I.
Cette demande est établie conformément au modèle et indications figurant à l’annexe Ire.
§ 2. De persoon die wenst erkend te worden als geregistreerd bedrijf zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 9˚ van de wet dient, onverminderd de toepassingsmaatregelen eigen aan ieder accijnsproduct, een aanvraag in te dienen bij de directeur van het gebied waar zich de plaats van ontvangst van de producten bevindt.
§ 2. La personne qui désire être reconnue en qualité d’opérateur enregistré au sens de l’article 4, § 1er, 9˚ de la loi est tenue, sans préjudice des mesures d’application spécifiques à chaque produit soumis à accise, d’introduire sa demande d’autorisation auprès du directeur dans le ressort duquel se situe le lieu de réception des produits.
Deze aanvraag dient opgesteld te worden volgens het model en de aanduidingen vermeld in bijlage I.
Cette demande est établie conformément au modèle et indications figurant à l’annexe Ire.
§ 3. De persoon die wenst erkend te worden als fiscaal vertegenwoordiger zoals bedoeld in de artikelen 11, § 2 of 19 van de wet dient een aanvraag in te dienen bij de directeur van het gebied waar zich de vestigingsplaats van deze vertegenwoordiger bevindt.
§ 3. La personne qui désire être reconnue en qualité de représentant fiscal au sens des articles 11, § 2 ou 19 de la loi est tenu d’introduire sa demande d’autorisation auprès du directeur dans le ressort duquel se situe l’adresse de ce représentant.
Deze aanvraag dient opgesteld te worden volgens het model en de aanduidingen vermeld in bijlage II.
Cette demande est établie conformément au modèle et indications figurant à l’annexe II.
§ 4. De aangifte vereist door artikel 18, § 3 van de wet van een niet-geregistreerd bedrijf zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 10˚ van de wet, moet ingediend worden bij de ontvanger van het gebied waar zich de plaats van ontvangst van de producten bevindt.
§ 4. La déclaration requise par l’article 18, § 3 de la loi de l’opérateur non enregistré défini à l’article 4, § 1er, 10˚ de celle-ci est effectuée auprès du receveur dans le ressort duquel se situe le lieu de réception des produits.
Deze aangifte moet worden opgesteld volgens het model opgenomen in bijlage III.
Elle est établie conformément au modèle figurant à l’annexe III.
Art. 3. De uitbater van een pijpleiding voor minerale oliën of zijn vertegenwoordiger moet een aanvraag tot erkenning als erkend entrepothouder indienen.
Art. 3. La personne qui exploite un pipe-line pour huiles minérales ou son mandataire gestionnaire doit se faire reconnaître en qualité d’entrepositaire agréé.
Zijn aanvraag moet bij de directeur-generaal worden ingediend. Ze moet worden opgesteld volgens het model en de aanduidingen vermeld in bijlage I. Het plan dat vereist is volgens artikel 13, 3˚ van de wet, dient enerzijds het gedeelte van de pijpleiding dat gebruikt wordt in het land weer te geven en anderzijds alle plaatsen van aanvoer en uitslag van minerale oliën te lokaliseren.
Sa demande est introduite auprès du directeur général. Elle est établie conformément au modèle et indications figurant à l’annexe Ire. Le plan requis par l’article 13,3˚ de la loi reproduit d’une part, la section du pipe-line utilisée dans le pays et d’autre part, localise tous les points d’introduction et d’enlèvement des huiles minérales.
HOOFDSTUK III. — Verlenen van de machtiging
CHAPITRE III. — Délivrance de l’autorisation
Art. 4. § 1. De machtigingen erkend entrepothouder of geregistreerd bedrijf worden afgeleverd op een formulier volgens het model opgenomen in bijlage IV.
Art. 4. § 1er. Les autorisations en vue d’exercer en qualité d’entrepositaire agréé ou d’opérateur enregistré sont délivrées sur un formulaire conforme au modèle figurant à l’annexe IV.
§ 2. De machtiging tot erkenning als fiscaal vertegenwoordiger wordt afgeleverd op een formulier volgens het model opgenomen in bijlage V.
§ 2. L’autorisation légitimant le représentant fiscal est délivrée sur un formulaire conforme au modèle figurant à l’annexe V.
§ 3. De machtiging zoals bedoeld in artikel 18, § 3, 1˚ van de wet met betrekking tot het niet-geregistreerd bedrijf, wordt afgeleverd onder de vorm van het certificaat van zekerheidstelling volgens het model opgenomen in bijlage VI.
§ 3. L’autorisation visée à l’article 18, § 3, 1˚ de la loi relative à l’opérateur non enregistré, est délivrée sous la forme du certificat de garantie établi conformément au modèle figurant à l’annexe VI.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41341
HOOFDSTUK IV. — Verkeer
CHAPITRE IV. — Circulation
Art. 5. § 1. De persoon die accijnsproducten, die reeds hier te lande in verbruik werden gesteld, wenst te vervoeren naar een andere plaats hier te lande met gebruikmaking van het grondgebied van een andere lid-Staat dient een aanvraag tot machtiging in te dienen bij de ontvanger. Deze aanvraag moet de volgende gegevens bevatten :
Art. 5. § 1er. La personne qui souhaite livrer des produits soumis à accise mis à la consommation dans le pays vers un autre lieu situé en Belgique via le territoire d’un autre Etat membre introduit auprès du receveur une demande d’autorisation comportant :
— de omschrijving en de hoeveelheid van de goederen;
— la description et la quantité de ces produits;
— de omschrijving van de reisweg of de identificatiegegevens van de vliegreis of van de maritieme verbinding;
— la description de l’itinéraire routier ou l’identification de la ligne aérienne ou de la liaison maritime;
— de datum van de levering of in geval van meerdere leveringen, hun frequentie;
— la date de la livraison ou en cas de livraisons multiples, leur fréquence;
— de plaats waar de boekhouding ter beschikking van de administratie wordt gehouden.
— le lieu de tenue à la disposition de l’administration, de sa comptabilité.
De ontvanger levert de machtiging af volgens het model opgenomen in bijlage VII.
Le receveur délivre son autorisation sous la forme du modèle repris en annexe VII.
§ 2. Het geleidedocument, gebruikt overeenkomstig artikel 7, § 4 van de wet, dient in de hoofding de vermelding ″cabotage″ te bevatten en in vak 14 de datum en het nummer van de door de ontvanger afgeleverde machtiging.
§ 2. Le document d’accompagnement utilisé conformément à l’article 7, § 4 de la loi, comporte en case de tête la mention ″cabotage″ et en case 14 la date et le numéro de l’autorisation délivrée par le receveur.
§ 3. De afzender bedoeld in § 1 en de geadresseerde van de goederen moeten een boekhouding voeren voor respectievelijk de leveringen en de ontvangsten van accijnsproducten, gestaafd door een exemplaar van het geleidedocument.
§ 3. L’expéditeur visé au § 1er ainsi que le destinataire de ses produits tiennent une comptabilité, respectivement des livraisons et réceptions des produits soumis à accise, appuyée d’un exemplaire du document d’accompagnement.
Art. 6. § 1. De erkend entrepothouder moet onmiddellijk de accijnsproducten die hij produceert, verwerkt, voorhanden heeft, ontvangt of verzendt inschrijven in zijn boekhouding.
Art. 6. § 1er. L’entrepositaire agréé doit inscrire immédiatement dans sa comptabilité les produits soumis à accise qu’il produit, transforme, détient, rec¸ oit ou expédie.
Deze inschrijving refereert naar de administratieve en commerciële documenten die de productie, de verwerking, het voorhanden hebben, de ontvangst of de verzending begeleiden.
Cette inscription s’effectue sous la référence des documents administratifs et commerciaux qui accompagnent la production, la transformation, la détention, la réception ou l’expédition.
De inschrijving moet een controle van de hoeveelheid en de aard van de accijnsproducten betreffende deze verrichtingen toelaten.
Elle doit permettre une identification en quantité et en nature des produits soumis à accise concernés par ces opérations.
§ 2. Bij de uitslag tot verbruik geldt deze inschrijving als inverbruikstelling.
§ 2. Lors d’un enlèvement pour la mise à la consommation, cette inscription entraîne les effets d’une mise à la consommation.
Bij de uitslag van tabaksfabrikaten, bekleed met Belgische fiscale kentekens, geldt deze inschrijving eveneens als inverbruikstelling.
Lors de l’enlèvement de tabacs manufacturés, revêtus de signes fiscaux belges, cette inscription a également valeur de déclaration de mise à la consommation.
§ 3. Het geregistreerd bedrijf moet onmiddellijk de bewegingen van de accijnsproducten die het ontvangt inschrijven in een magazijnregister volgens het model opgenomen in bijlage VIII.
§ 3. L’opérateur enregistré doit inscrire immédiatement dans un registre de magasin conforme au modèle repris à l’annexe VIII, les mouvements des produits soumis à accise qu’il rec¸ oit.
Art. 7. § 1. De accijnsproducten die bij toepassing van artikel 20, 7˚ tot en met 10˚ en 12˚ van de algemene wet inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977 vrijstelling van accijns genieten, worden uit het belastingentrepot uitgeslagen onder dekking van een document 136F overeenkomstig het model opgenomen in bijlage XI van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen.
Art. 7. § 1er. Les produits soumis à accise qui bénéficient d’une exonération de l’accise en application de l’article 20, 7˚ à 10˚ et 12˚ de la loi générale du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises, sont enlevés de l’entrepôt fiscal sous le couvert du document 136 F conforme au modèle figurant à l’annexe XI de l’arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d’accise.
Dit document wordt ingevuld overeenkomstig de toelichtingsnota waarvan de tekst is opgenomen in bijlage XII van laatstgenoemd besluit.
Ce document est complété conformément à la notice dont le texte figure à l’annexe XII de cet arrêté.
§ 2. De accijnsproducten die bij toepassing van artikel 20, 11˚ van dezelfde algemene wet vrijstelling van accijns genieten, worden uit het belastingentrepot uitgeslagen onder dekking van het geleidedocument en van het tweede exemplaar van het certificaat, vastgesteld bij de Verordening (EG) nr. 31/96 van de Commissie van 10 januari 1996 betreffende het certificaat van vrijstelling van accijnzen.
§ 2. Les produits soumis à accise qui bénéficient d’une exonération de l’accise en application de l’article 20, 11˚ de la même loi générale, sont enlevés de l’entrepôt fiscal sous le couvert du document d’accompagnement et du 2e exemplaire du certificat défini par le règlement (CE) n˚ 31/96 de la Commission du 10 janvier 1996 relatif au certificat d’exonération des droits d’accise.
Art. 8. Accijnsproducten die in een belastingentrepot zijn opgeslagen kunnen, onder de door de directeur-generaal gestelde voorwaarden, in aanwezigheid van de ambtenaren worden vernietigd.
Art. 8. Les produits soumis à accise placés en entrepôt fiscal peuvent, aux conditions fixées par le directeur général, être détruits sous la surveillance des agents.
De vernietigde hoeveelheden mogen door de erkend entrepothouder in mindering worden gebracht in zijn boekhouding van de voorraden en het verkeer.
Cette destruction autorise l’entrepositaire agréé à porter, les quantités détruites de produits, en déduction dans sa comptabilité des stocks et des mouvements.
Art. 9. Het vervoer in het land van accijnsproducten tussen de plaats waar ze zich bevinden op het ogenblik dat ze in het vrije verkeer worden gebracht en een belastingentrepot, geschiedt onder dekking van een geleidedocument waarop bovenaan de vermelding ″IMP″ werd aangebracht.
Art. 9. L’expédition dans le pays de produits soumis à accise entre le lieu où ils se trouvent au moment de leur mise en libre pratique et un entrepôt fiscal, s’effectue sous le couvert d’un document d’accompagnement revêtu en case de tête de la mention IMP.
Dit document, waarvan vak 2 niet moet worden ingevuld, verwijst in vak 23 naar de aangifte ten verbruik.
Ce document dont la case 2 ne doit pas être complétée, fait référence en case 23 à la déclaration de mise en libre pratique.
41342
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 10. § 1. Bij de verzending van accijnsproducten onder de schorsingsregeling bezorgt de erkend entrepothouder een afschrift van het geleidedocument, exemplaar A genoemd, aan de ontvanger. Dit dient te geschieden binnen de week die volgt op die van verzending.
Art. 10. § 1er. Lors de l’expédition en régime suspensif de produits soumis à accise, l’entrepositaire agréé transmet une copie du document d’accompagnement, dénommée exemplaire A, au receveur. Ce transmis s’effectue dans la semaine qui suit celle de l’expédition.
De directeur-generaal kan opleggen dat het exemplaar A, onder de door hem bepaalde vorm, moet worden toegezonden aan de ontvanger ten vroegste op het moment van de verzending.
Le directeur général peut prévoir que cet exemplaire A soit communiqué, sous la forme qu’il détermine, au receveur, au plus tôt au moment de l’expédition.
§ 2. Bij de verzending van accijnsproducten onder de schorsingsregeling bezorgt de erkend entrepothouder aan de ontvanger een kopie van het exemplaar 3 van het geleidedocument dat hem werd teruggestuurd door de geadresseerde of door het douanekantoor van uitgang uit de Gemeenschap. Dit dient te geschieden binnen de week die volgt op die van ontvangst van dit exemplaar.
§ 2. Lors de l’expédition en régime suspensif de produits soumis à accise, l’entrepositaire agréé transmet au receveur une copie de l’exemplaire 3 du document d’accompagnement qui lui a été retourné par le destinataire ou le bureau de douane de sortie de la Communauté. Ce transmis s’effectue dans la semaine qui suit celle de la réception de cet exemplaire.
In het geval van veelvuldige zendingen, kan de directeur-generaal toestaan om deze kopie te vervangen door een wekelijkse opgave waarvan de vorm en de inhoud door hem worden bepaald.
Dans le cas d’expéditions fréquentes, le directeur général peut autoriser le remplacement de cette copie par un relevé hebdomadaire dont il détermine la forme et le contenu.
§ 3. Bij de ontvangst van accijnsproducten onder de schorsingsregeling kan de directeur-generaal aan de geadresseerde bijkomende formaliteiten opleggen om een eventuele controle door de ambtenaren bij de aankomst van de producten mogelijk te maken.
§ 3. Lors de la réception en régime suspensif de produits soumis à accise, le directeur général peut imposer au destinataire des formalités supplémentaires en vue de permettre aux agents de procéder éventuellement à un contrôle lors de l’arrivée de ces produits.
Art. 11. Bij de verzending van accijnsproducten onder de schorsingsregeling schrijft de erkend entrepothouder zijn boekhouding van de voorraden en het verkeer af met de hoeveelheid producten vermeld in de vakken 20a, 20b en 20c van het geleidedocument.
Art. 11. Lors de l’expédition en régime suspensif de produits soumis à accise, l’entrepositaire agréé porte en déduction dans sa comptabilité des stocks et des mouvements la quantité de produit renseignée en cases 20, 20b et 20c du document d’accompagnement.
Art. 12. § 1. Bij de ontvangst van accijnsproducten onder de schorsingsregeling neemt de geadresseerde de werkelijk ontvangen hoeveelheid producten in last in zijn boekhouding van de voorraden en het verkeer.
Art. 12. § 1er. Lors de la réception en régime suspensif de produits soumis à accise, le destinataire prend en charge dans sa comptabilité des stocks et des mouvements la quantité de produit réellement rec¸ ue.
§ 2. Indien het vervoer van de producten in bulk geschiedt en de door de geadresseerde werkelijk ontvangen hoeveelheid kleiner is dan de in de vakken 20a, 20b en 20c van het geleidedocument vermelde hoeveelheid en dit verschil groter is dan één van de volgende percentages :
§ 2. Dans le cas du transport de produits en vrac, lorsque la quantité réellement rec¸ ue par le destinataire est inférieure à la quantité renseignée en cases 20a, 20b et 20c du document d’accompagnement et que cette différence est supérieure à l’un des pourcentages suivants :
Benzine
0,4 %
Essence
0,4 %
Kerosine en gasolie
0,3 %
Pétrole lampant et gasoil
0,3 %
Zware stookolie
0,2 %
Fuel lourd
0,2 %
Vloeibare petroleumgassen
2%
Gaz de pétrole liquéfiés
2%
Gefabriceerde tabak
0%
Tabacs manufacturés
0%
Andere accijnsproducten
0,5 %
Autres produits soumis à accise
0,5 %
brengt de geadresseerde de vermelding ″Verschil > …″ (het overeenkomstige percentage aanduiden) aan in vak C van de exemplaren 2, 3 en 4 van het geleidedocument.
le destinataire porte en case C des exemplaires 2, 3 et 4 du document d’accompagnement, la mention ″Ecart > …″ (indiquer le pourcentage approprié).
§ 3. In de in § 2 bedoelde situatie brengt de ontvanger in vak A van de exemplaren 2, 3 en 4 van het geleidedocument de vermelding ″In te vorderen″ aan, gevolgd door het bij de afzender in te vorderen bedrag.
§ 3. Dans la situation visée au § 2, le receveur porte en case A des exemplaires 2, 3 et 4 du document d’accompagnement, la mention ″A recouvrer″ suivie du montant à recouvrer auprès de l’expéditeur.
Voorzover geen enkele onregelmatigheid of overtreding werd begaan, wordt het in te vorderen bedrag berekend op de ontbrekende hoeveelheid die het percentage vermeld in § 2 te boven gaat.
Pour autant qu’aucune irrégularité ou infraction n’ait été commise, le montant à recouvrer est calculé sur la quantité manquante excédant le pourcentage mentionné au § 2.
§ 4. Indien het vervoer van de producten in bulk geschiedt en de door de geadresseerde werkelijk ontvangen hoeveelheid kleiner is dan de in de vakken 20a, 20b en 20c van het geleidedocument vermelde hoeveelheid en dit verschil kleiner is dan of gelijk is aan het percentage vermeld in § 2, brengt de ontvanger in vak A van de exemplaren 2, 3 en 4 van het geleidedocument de vermelding ″Geen invordering gevraagd″ aan.
§ 4. Dans le cas du transport de produits en vrac, lorsque la quantité réellement rec¸ ue par le destinataire est inférieure à la quantité renseignée en cases 20a, 20b et 20c du document d’accompagnement et que cette différence est inférieure ou égale au pourcentage mentionné au § 2, le receveur porte en case A des exemplaires 2, 3 et 4 du document d’accompagnement, la mention ″Pas de recouvrement demandé″.
In geval van vermoeden van onregelmatigheden zal de ontvanger, voorafgaand aan het aanbrengen van voornoemde vermelding, een onderzoek doen instellen.
En cas de soupc¸ on d’irrégularité et préalablement à l’apposition de la mention précitée, le receveur fait procéder à une enquête.
§ 5. De directeur kan aannemen dat een andere hoeveelheid in rekening wordt gebracht dan die aangeduid door de geadresseerde voornamelijk in geval van een menselijke fout of een verkeerde ijking van een teller.
§ 5. Pour tenir compte notamment, d’une erreur humaine ou de l’étalonnage incorrect d’un compteur, le directeur peut accepter que soit prise en compte une quantité différente de celle annotée par le destinataire.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41343
Art. 13. De directeur-generaal kan toestaan dat de formaliteiten bij het verkeer van accijnsproducten onder de schorsingsregeling worden vereenvoudigd.
Art. 13. Le directeur général est autorisé à consentir une simplification des formalités administratives lors de la circulation des produits soumis à accise en régime suspensif.
Bovendien kan hij toestaan dat, onder de voorwaarden die hij bepaalt, meerdere fabrieken of magazijnen één enkel belastingentrepot vormen.
En outre, il peut admettre, aux conditions qu’il détermine, que plusieurs fabriques ou magasins forment un seul entrepôt fiscal.
Verder bepaalt hij de toepassingsmodaliteiten voor de vrijstellingen toegekend bij artikel 14, § 1 van de wet.
Par ailleurs, il fixe les modalités d’application des franchises accordées par l’article 14, § 1er de la loi.
Art. 14. De ontvanger wordt door de geadresseerde in kennis gesteld van de ontvangen leveringen van wijn, bedoeld in artikel 33, § 2 van de wet, ten laatste de donderdag van de week die volgt op die van ontvangst van deze wijn.
Art. 14. Le receveur est informé par le destinataire des livraisons de vin rec¸ ues, visé à l’article 33, § 2, de la loi, au plus tard le jeudi de la semaine qui suit celle de la réception de ce vin.
HOOFDSTUK V. — Vaststelling van de zekerheid
CHAPITRE V. — Fixation de la garantie
Art. 15. § 1. Indien de erkend entrepothouder of de persoon die de hoedanigheid van erkend entrepothouder wenst te verwerven zich in de situatie bevindt als omschreven in artikel 1 van het koninklijk besluit, kan de directeur de zekerheid, bepaald in artikel 13, lid 1, 1˚ van de wet, op 50 pct. brengen of vaststellen van het bedrag van de accijnzen met betrekking tot de producten die worden geproduceerd, verwerkt of voorhanden zijn in het belastingentrepot.
Art. 15. § 1er. Lorsque l’entrepositaire agréé ou la personne qui désire être reconnue en qualité d’entrepositaire agréé se trouve dans la situation décrite à l’article 1er de l’arrêté royal, le directeur peut porter ou fixer la garantie prévue à l’article 13, alinéa 1er, 1˚ de la loi, à 50 p.c. du montant de l’accise afférente aux produits fabriqués, transformés ou détenus dans l’entrepôt fiscal.
§ 2. Het percentage vermeld in § 1 wordt behouden voor een proefperiode van één jaar te rekenen vanaf de dag van aanvaarding van de zekerheid door de ontvanger.
§ 2. Le pourcentage mentionné au § 1er est maintenu pendant une période probatoire d’un an à compter du jour de l’acceptation de la garantie par le receveur.
§ 3. Indien tijdens deze proefperiode geen onregelmatigheden of overtredingen van dezelfde aard als deze bedoeld in § 1 meer worden vastgesteld, kan de directeur de zekerheid terugbrengen tot het bedrag bepaald in artikel 13, lid 1, 1˚ van de wet.
§ 3. S’il n’est pas constaté, au cours de cette période probatoire, d’irrégularité ou d’infraction de même nature que celles visées au § 1er, le directeur peut ramener la garantie au montant fixé à l’article 13, alinéa 1er, 1˚, de la loi.
§ 4. Indien tijdens deze proefperiode een onregelmatigheid of overtreding van dezelfde aard als deze bedoeld in § 1 wordt vastgesteld, kan de directeur de zekerheid verhogen tot 100 pct. van het bedrag van de accijnzen met betrekking tot de producten die worden geproduceerd, verwerkt of voorhanden zijn in het belastingentrepot.
§ 4. Si une irrégularité ou une infraction de même nature que celles visées au § 1er est constatée au cours de cette période probatoire, le directeur peut augmenter la garantie jusqu’à 100 p.c. du montant de l’accise afférente aux produits fabriqués, transformés ou détenus dans l’entrepôt fiscal.
In dit geval kan de directeur de zekerheid slechts terugbrengen tot het bedrag bepaald in artikel 13, lid 1, 1˚ van de wet, na een proefperiode van twee jaar te rekenen vanaf de datum van aanvaarding door de ontvanger van de zekerheid die werd vastgesteld overeenkomstig het voorgaande lid en voorzover er geen overtredingen of onregelmatigheden van dezelfde aard als deze bedoeld in § 1 werden vastgesteld.
Dans cette éventualité, le directeur ne peut ramener la garantie au montant fixé par l’article 13, alinéa 1er, 1˚ de la loi, qu’au terme d’une période probatoire de deux ans à compter de la date d’acceptation de la garantie par le receveur telle que fixée à l’alinéa précédent et pour autant qu’il ne soit pas constaté d’infraction ou d’irrégularité de même nature que celles visées au § 1er.
§ 5. Elk supplement van zekerheid moet worden gedeponeerd binnen de 10 dagen na de betekening aan de erkend entrepothouder van de beslissing van de directeur.
§ 5. Tout supplément de garantie doit être déposé dans les dix jours de la notification à l’entrepositaire agréé de la décision du directeur.
Art. 16. In het geval bedoeld in artikel 9, kan de persoon die producten onder de schorsingsregeling van accijnzen verzendt ter bestemming van zijn eigen belastingentrepot, de zekerheid gebruiken die werd gesteld bij toepassing van artikel 13, lid 1, 2˚ van de wet.
Art. 16. Dans la situation visée à l’article 9, la personne qui expédie des produits en régime suspensif de l’accise à destination de son propre entrepôt fiscal peut utiliser la garantie fournie en application de l’article 13, alinéa 1er, 2˚ de la loi.
Indien de plaats waar de goederen zich bevinden op het ogenblik van het in het vrije verkeer brengen en het belastingentrepot afhangen van verschillende ontvangers, dient de ontvanger van het gebied waar het belastingentrepot is gevestigd, voorafgaand aan de verzending, in vak A van het geleidedocument de geldigheid en de toereikendheid van de zekerheid bedoeld in lid 1 te bevestigen.
Lorsque le lieu où se trouvent les produits au moment de la mise en libre pratique et l’entrepôt fiscal relèvent de receveurs distincts, le receveur dans le ressort duquel se situe l’entrepôt fiscal atteste, préalablement à l’expédition, en case A du document d’accompagnement, de la validité et de la hauteur suffisante de la garantie visée à l’alinéa 1er.
Art. 17. De erkend entrepothouder die het Centraal Europees Pijpleidingennet van de NAVO (CEPS) exploiteert, is vrijgesteld van het stellen van de zekerheid, bedoeld in artikel 13, lid 1, 2˚ van de wet.
Art. 17. L’entrepositaire agréé qui exploite le Réseau Centre Europe des Pipelines de l’OTAN (CEPS) est dispensé de fournir la garantie visée à l’article 13, alinéa 1er, 2˚ de la loi.
Art. 18. De zekerheid die wordt geëist van het geregistreerd bedrijf, zoals bepaald in artikel 18, § 2, lid 2, 1˚ van de wet, kan niet minder bedragen dan 370 EUR.
Art. 18. La garantie requise de l’opérateur enregistré et prévue à l’article 18, § 2, alinéa 2, 1˚, de la loi ne peut être inférieure à 370 EUR.
41344
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK VI. — Betaling van de accijns
CHAPITRE VI. — Paiement de l’accise
Sectie 1. — Algemene bepalingen
Section 1re. — Dispositions générales
Art. 19. § 1. De accijnzen worden bij de inverbruikstelling van accijnsproducten, zelfs indien het tarief nul bedraagt, geïnd door middel van een aangifte ten verbruik bestaande uit de exemplaren 6 en 8 van het enig document zoals omschreven in artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen.
Art. 19. § 1er. Lors de la mise à la consommation de produits soumis à accise, la perception de l’accise, même lorsque son tarif est nul, s’effectue au vu d’une déclaration de mise à la consommation constituée des exemplaires 6 et 8 du document administratif unique tel qu’il est défini à l’article 1er de l’arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d’accise.
Deze exemplaren moeten worden ingevuld overeenkomstig de toelichtingsnota opgenomen in bijlage IX.
Ces exemplaires sont complétés conformément à la notice figurant à l’annexe IX.
§ 2. De indiening van de aangifte bedoeld in § 1 is eveneens vereist bij de inverbruikstelling met vrijstelling van accijnzen.
§ 2. Le dépôt de la déclaration visée au § 1er est également requis lors de la mise à la consommation en exonération de l’accise.
In dat geval dient in vak 44 van deze aangifte de wettelijke bepaling te worden vermeld waarop de vrijstelling is gebaseerd.
Dans ce cas, la case 44 de cette déclaration renseigne la disposition légale sur laquelle se fonde l’exonération.
Art. 20. Bij het binnenbrengen in het land van accijnsproducten die in een andere lid-Staat reeds tot verbruik werden uitgeslagen, wordt de aangifte ten verbruik ingediend bij de ontvanger :
Art. 20. Lors de l’introduction dans le pays de produits soumis à accise mis à la consommation dans un autre Etat membre, la déclaration de mise à la consommation est déposée auprès du receveur :
— door de persoon, het bedrijf of de instelling, bedoeld in artikel 7, § 1 van de wet, ten laatste de donderdag van de week die volgt op die van ontvangst van de accijnsproducten door de geadresseerde;
— par la personne, l’opérateur ou l’organisme visé à l’article 7, § 1er de la loi, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de la réception des produits soumis à accise par le destinataire;
— door de verkoper of de fiscaal vertegenwoordiger, bedoeld in artikel 11, § 2 van de wet, ten laatste de donderdag van de week die volgt op die van ontvangst van de accijnsproducten door de geadresseerde.
— par le vendeur ou le représentant fiscal visé à l’article 11, § 2 de la loi, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de la réception des produits soumis à accise par le destinataire.
In de andere gevallen waarin deze producten in het land voor commerciële doeleinden voorhanden worden gehouden, wordt deze aangifte ingediend door degene die de producten voorhanden heeft, ten laatste de donderdag van de week die volgt op het binnenbrengen ervan in het land.
Dans les autres cas où il existe une détention à des fins commerciales de ces produits dans le pays, cette déclaration est déposée par le détenteur des produits, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de leur introduction dans le pays.
Art. 21. Bij het verlaten van een schorsingsregeling wordt, onverminderd de bepalingen van artikel 6, § 2, de aangifte ten verbruik ingediend bij de ontvanger :
Art. 21. § 1er. Lors de la sortie d’un régime suspensif, sans préjudice des dispositions de l’article 6, § 2, la déclaration de mise à la consommation est déposée auprès du receveur :
— door de erkend entrepothouder, ten laatste de donderdag van de week die volgt op die van de uitslag tot verbruik van de accijnsproducten uit het belastingentrepot;
— par l’entrepositaire agréé, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de l’enlèvement pour la consommation de l’entrepôt fiscal des produits soumis à accise;
— door het geregistreerd bedrijf of het niet-geregistreerd bedrijf, ten laatste de donderdag van de week die volgt op die van de ontvangst van de accijnsproducten;
— par l’opérateur enregistré ou l’opérateur non enregistré, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de la réception des produits soumis à accise;
— door de fiscaal vertegenwoordiger, bedoeld in artikel 19 van de wet, ten laatste de donderdag van de week, die volgt op die van de ontvangst van de accijnsproducten door het geregistreerd bedrijf of het niet-geregistreerd bedrijf.
— par le représentant fiscal au sens de l’article 19 de la loi, au plus tard le jeudi de la semaine suivant celle de la réception des produits soumis à accise par l’opérateur enregistré ou l’opérateur non enregistré.
Voorzover het de eventueel verleende betalingstermijn niet beïnvloedt, kan de directeur-generaal, onder de door hem gestelde voorwaarden, toestaan dat de aangifte ten verbruik maandelijks wordt ingediend.
Pour autant que le délai de paiement éventuellement accordé n’en soit pas affecté, le directeur général peut, aux conditions qu’il détermine, admettre que la déclaration de mise à la consommation soit déposée mensuellement.
Sectie 2. — Bijzondere bepalingen betreffende de energieproducten
Section 2. — Dispositions particulières relatives aux produits énergétiques
Art. 22. § 1. Bij gebruik van energieproducten als motorbrandstof voor industriële en commerciële doeleinden in de zin van artikel 8, § 4 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit, kan de inning van de aanvullende accijnzen die het verschil vertegenwoordigen tussen de accijnzen vastgesteld voor dit gebruik en deze vastgesteld voor gebruik als verwarmingsbrandstof, geschieden door middel van een aangifte volgens het model opgenomen in bijlage X.
Art. 22. § 1er. Lors de l’usage de produits énergétiques comme carburant pour des utilisations industrielles et commerciales au sens de l’article 8, § 4 de la loi du 22 octobre 1997 concernant la taxation des produits énergétiques et de l’électricité, la perception du supplément d’accise que représente la différence entre l’accise fixée pour cette utilisation et celle fixée pour l’utilisation comme combustible, peut s’effectuer au vu d’une déclaration conforme au modèle figurant à l’annexe X.
Deze aangifte die wordt opgesteld door de gebruiker van deze energieproducten als motorbrandstof voor industriële en commerciële doeleinden, dient bij de ontvanger te worden ingediend uiterlijk de 10e van de maand die volgt op hun gebruik.
Cette déclaration qui est établie par l’utilisateur de ces produits énergétiques comme carburant pour des utilisations industrielles et commerciales est déposée auprès du receveur, au plus tard le 10 du mois suivant leur utilisation.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41345
§ 2. In de gevallen van levering van producten waarop de accijnzen vastgesteld voor gebruik als verwarmingsbrandstof worden betaald dient op de factuur of op het commercieel document volgende vermelding te worden aangebracht :
§ 2. Dans les cas de livraison de produits, sur lesquels l’accise payée est celle de l’utilisation comme combustible, la mention suivante doit figurer sur la facture ou sur le document commercial :
″Het gebruik als motorbrandstof voor industriële en commerciële doeleinden van het op dit document vermelde product verplicht de gebruiker tot betaling van de aanvullende accijnzen bij de ontvanger der accijnzen of der douane en accijnzen.″
« L’utilisation industrielle et commerciale du produit mentionné sur ce document oblige son utilisateur à acquitter l’accise supplémentaire auprès du receveur des accises ou des douanes et accises.″
HOOFDSTUK VII. — Teruggaaf van accijns
CHAPITRE VII. — Remboursement de l’accise
Art. 23. § 1. De teruggaaf van de accijns, bedoeld in artikel 27, § 1 van de wet, en met betrekking tot in het land in verbruik gestelde producten vereist dat de marktdeelnemer een schriftelijke aanvraag indient bij de ontvanger waarvan hij afhangt.
Art. 23. § 1er. Le remboursement de l’accise visé à l’article 27, § 1er de la loi et relatif à des produits mis à la consommation dans le pays requiert que l’opérateur introduise une demande, par écrit, auprès du receveur dont il relève.
Deze aanvraag dient de volgende gegevens te bevatten : 1˚ naam, adres en eventueel machtigingsnummer als erkend entrepothouder van de marktdeelnemer;
Cette demande contient les informations ci-après : 1˚ le nom, adresse et numéro de l’autorisation entrepositaire agréé éventuelle de l’opérateur;
2˚ verwijzing naar de aangifte ten verbruik;
2˚ les références de la déclaration de mise à la consommation;
3˚ omschrijving, aantal en aard van de producten;
3˚ la désignation, nombre et nature des produits;
4˚ het bedrag van de gevraagde teruggaaf.
4˚ le montant du remboursement demandé.
Bovendien moet, indien de marktdeelnemer niet zelf de accijns heeft betaald, de aanvraag tot teruggaaf vergezeld zijn van een volmacht opgesteld door de persoon die deze belasting werkelijk heeft betaald, om het terugbetaalde bedrag in ontvangst te nemen.
En outre, lorsque l’opérateur n’a pas acquitté personnellement l’accise, la demande est appuyée d’une procuration régulière à recevoir le remboursement, établie par la personne qui a effectivement acquitté cette taxe.
§ 2. De in § 1 bedoelde aanvraag tot teruggaaf moet minstens 5 werkdagen vóór de verzending van de goederen naar een andere lid-Staat worden ingediend.
§ 2. La demande de remboursement visée au § 1er est introduite au moins 5 jours ouvrables avant la date prévue pour l’expédition des produits dans un autre Etat membre.
§ 3. Het terugzendingsexemplaar van het geleidedocument bedoeld in artikel 27, § 2, 3˚, van de wet wordt overgelegd aan de ontvanger.
§ 3. L’exemplaire de renvoi du document d’accompagnement visé à l’article 27, §2, 3˚ de la loi est présenté au receveur.
§ 4. In de gevallen bedoeld in artikel 27, §§ 3 en 4 van de wet, moet de aanvraag tot teruggaaf ingediend worden vóór het verstrijken van een termijn van twaalf maanden te rekenen vanaf de datum van geldigmaking van de aangifte ten verbruik. De directeur-generaal kan evenwel, in uitzonderlijke en voldoende gemotiveerde gevallen, toestaan dat deze termijn wordt overschreden.
§ 4. Dans les cas visés à l’article 27, §§ 3 et 4 de la loi, la demande de remboursement doit être introduite avant l’expiration d’un délai de douze mois à compter de la date de validation de la déclaration de mise à la consommation. Toutefois, le directeur général peut autoriser un dépassement de ce délai dans des cas exceptionnels dûment justifiés.
Art. 24. De directeur-generaal bepaalt de modaliteiten in verband met het onderzoek en de behandeling van de teruggaven bepaald in hoofdstuk IV van de wet.
Art. 24. Le directeur général fixe les modalités de l’examen et du traitement des remboursements du chapitre IV de la loi.
HOOFDSTUK VIII. — Slotbepalingen
CHAPITRE VIII. — Dispositions finales
Art. 25. Het ministerieel besluit van 23 december 1993 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 5 maart 1996, 16 oktober 1998, 27 november 1998, 5 mei 1999 en 24 juni 2002, wordt opgeheven.
Art. 25. L’arrêté ministériel du 23 décembre 1993 relatif au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise modifié par les arrêtés ministériels des 5 mars 1996, 16 octobre 1998, 27 octobre 1998, 5 mai 1999 et 24 juin 2002 est abrogé.
Art. 26. Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie in het Belgisch Staatsblad.
Art. 26. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 14 mai 2004.
Brussel, 14 mei 2004.
D. REYNDERS
D. REYNDERS Nota’s (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)
Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch Belgisch
Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad Staatsblad
van van van van van van van van van
1 augustus 1997. 29 mei 1999. 31 december 2003. 20 november 1997. 5 maart 2004. 27 mei 2004. 21 maart 1973. 15 juli 1989. 20 augustus 1996.
Notes (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)
Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur Moniteur
belge belge belge belge belge belge belge belge belge
du du du du du du du du du
er
1 août 1997. 29 mai 1999. 31 décembre 2003. 20 novembre 1997. 5 mars 2004. 27 mai 2004. 21 mars 1973. 15 juillet 1989. 20 août 1996.
41346
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage I (artikel 2, §§ 1 en 2) Model van machtigingsaanvraag ″erkend entrepothouder″ of ″geregistreerd bedrijf″ 1. Naam en voornamen of firmanaam (1) : 2. Adres (1) : 3. Datum van publicatie van de statuten in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad (2) : 4. Aard van de aanvraag (3) : 5. Adres van het belastingentrepot of bij aanvraag van een machtiging ″geregistreerd bedrijf″, de plaats van ontvangst der producten : 6. Omschrijving van de boekhouding en plaats waar zij ter beschikking van de administratie wordt gehouden : 7. Datum van afsluiting van de boekhoudkundige geschriften : 8. Aard van de te produceren, te verwerken, te verzenden of voorhanden te hebben producten (voor een erkend entrepothouder) of van de te ontvangen producten (voor een erkend entrepothouder of een geregistreerd bedrijf) : 9. Mogelijke verrichtingen in het belastingentrepot : a. productie (4) : b. verwerking (4) : c. voorhanden hebben : d. ontvangen : e. verzenden : 10. Bedrag van de eventueel gestelde zekerheid alsmede het nummer, de datum en het kantoor van deponeren van de akte van zekerheidstelling : 11. Raming van de gemiddelde hoeveelheden producten op elk niveau van de verrichtingen, vermeld onder sub 8 : 12. Bijlagen (5) : Datum : Handtekening : (6)
Verwijzingen (1) Deze vermelding is niet nodig wanneer de aanvraag op een briefhoofd van de aanvrager is gedaan, waarop deze gegevens voorkomen. (2) Alleen indien de aanvrager een vennootschap is. (3) Aanduiden volgens het geval : — machtiging ″erkend entrepothouder″; — machtiging ″geregistreerd bedrijf″. (4) Deze vermelding aanvullen met de juiste omschrijving van de verrichting. (5) Statuten, plan, gedetailleerde omschrijving van de bedrijfsruimten, boekhouding, technische documentatie betreffende de productie- of verwerkingsmethode. (6) Wanneer de ondertekenaar een rechtspersoon is, de naam en de voornamen en de handtekening door de vermelding van zijn functie laten volgen. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004. De Ministre van Financiën, D. REYNDERS
Annexe I (article 2, §§ 1er et 2)
re
Modèle de demande d’autorisation ″entrepositaire agréé″ ou ″opérateur enregistré″ 1. Nom et prénoms ou dénomination sociale (1) : 2. Adresse (1) : 3. Date de publication des statuts aux annexes du Moniteur belge (2) : 4. Nature de la demande (3) : 5. Adresse de l’entrepôt fiscal ou lorsqu’une autorisation ″opérateur enregistré″ est demandée, du lieu de réception des marchandises : 6. Description de la comptabilité et lieu où elle est tenue à la disposition de l’administration : 7. Date de clôture de l’exercice comptable : 8. Nature des produits à produire, transformer, détenir, expédier (entrepositaire agréé) ou à recevoir (entrepositaire agréé et opérateur enregistré) :
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 9. Opérations envisagées dans l’entrepôt fiscal : a. production (4) : b. transformation (4) : c. détention : d. réception : e. expédition : 10. Montant de la garantie éventuellement constituée ainsi que le numéro, la date et le bureau de dépôt de cet acte de garantie : 11. Estimation des quantités moyennes de produits mis en oeuvre ou présentes à chaque niveau des opérations mentionnées sub 8 : 12. Pièces annexées (5) : Date : Signature (6) :
Renvois (1) Cette indication n’est pas requise lorsque la demande est faite sur papier à en-tête du demandeur, sur lequel figurent ces données. (2) Uniquement si le demandeur est une société. (3) Indiquer selon le cas : — autorisation ″entrepositaire agréé″. — autorisation ″opérateur enregistré″. (4) Compléter cette mention d’une description précise de l’opération. (5) Statuts, plan, description détaillée des lieux, comptabilité, documentation technique sur le procédé de production ou de transformation, ... (6) Lorsque le signataire est une personne morale, mentionner la fonction ainsi que les nom et prénoms à la suite de la signature. Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004. Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Bijlage II (artikel 2, § 3) Model van machtigingsaanvraag fiscaal vertegenwoordiger 1. Naam en voornamen of handelsnaam (1) : 2. Adres (1) : 3. Datum van publicatie van de statuten in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad (2) : 4. Omschrijving van de boekhouding die voor de leveringen van de producten wordt gehouden en plaats waar zij ter beschikking van de administratie wordt gehouden : 5. Datum van afsluiting van de boekhoudkundige geschriften : 6. Gegevens met betrekking tot de soort of de soorten producten waarvoor de machtiging is bestemd : 7. Hoeveelheid producten, onderscheiden naar soort, waarvoor naar verwachting door de fiscaal vertegenwoordiger per jaar de accijns zal verschuldigd zijn : 8. Naam en voornamen of firmanaam, adres, en eventueel accijnsnummer van de persoon waarvoor als fiscaal vertegenwoordiger wordt opgetreden : 9. Bijlagen (3) : Datum : Handtekening : (4)
41347
41348
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Verwijzingen (1) Deze vermelding is niet nodig wanneer de aanvraag op een briefhoofd van de aanvrager is gedaan, waarop deze gegevens voorkomen. (2) Alleen indien de aanvrager een rechtspersoon is. (3) Statuten, verklaring van de buitenlandse entrepothouders of verkoper waaruit blijkt dat diegene die het verzoek indient door hem is gemachtigd op te treden als fiscaal vertegenwoordiger. (4) Wanneer de ondertekenaar een rechtspersoon is, de naam en de voornamen en de handtekening door de vermelding van zijn functie laten volgen. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004.
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Annexe II (article 2, § 3) Modèle de demande d’autorisation ″représentant fiscal″ 1. Nom et prénoms ou dénomination sociale (1) : 2. Adresse (1) : 3. Date de publication des statuts aux annexes du Moniteur belge (2) : 4. Description de la comptabilité tenue pour les livraisons des produits et lieu où celle-ci est tenue à la disposition de l’Administration : 5. Date de clôture de l’exercice comptable : 6. Données concernant l’espèce ou les espèces de produits visées par l’autorisation : 7. Quantité des produits, distingués, par espèce, pour lesquels il est estimé que l’accise sera due annuellement par le représentant fiscal : 8. Nom et prénoms ou dénomination sociale, adresse et éventuellement n˚ d’accise de la personne pour laquelle le représentant fiscal est proposé : 9. Pièces annexées (3) : Date : Signature (4) :
Renvois (1) Cette indication n’est pas requise lorsque la demande est faite sur papier à en-tête du demandeur, sur lequel figurent ces données. (2) Uniquement si le demandeur est une personne morale. (3) Statuts, déclaration de l’entrepositaire étranger ou du vendeur de laquelle il ressort que la personne qui introduit la demande a été mandatée par elle pour agir en tant que représentant fiscal. (4) Lorsque le signataire est une personne morale, mentionner la fonction ainsi que les nom et prénoms et la date de la signature.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004.
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage III (artikel 2, § 4) Model van machtigingsaanvraag ″niet-geregistreerd bedrijf″ 1. Naam en voornamen, of firmanaam (1) : 2. Adres (1) : 3. Datum van publicatie van de statuten in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad (2) : 4. Adres en plaats van ontvangst van de producten : 5. Aard en hoeveelheid van te de ontvangen producten : Datum : Handtekening : (3)
Verwijzingen (1) Deze vermelding is niet nodig wanneer de aanvraag op een briefhoofd van de aanvrager is gedaan, waarop deze gegevens voorkomen. (2) Alleen indien de aanvrager een rechtspersoon is. (3) Wanneer de ondertekenaar een rechtspersoon is, de naam en de voornamen en de handtekening door de vermelding van zijn functie laten volgen.
Gezien om te worden gevoegde bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004; De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Annexe III (article 2, § 4)
Modèle de demande d’autorisation ″opérateur non enregistré″ 1. Nom et prénoms ou dénomination sociale (1) : 2. Adresse (1) : 3. Date de publication des statuts aux annexes du Moniteur belge (2) : 4. Adresse du lieu de réception des produits : 5. Nature et quantité de produit à recevoir : Date : Signature (3) :
Renvois (1) Cette indication n’est pas requise lorsque la demande est faite sur papier à en-tête du demandeur, sur lequel figurent ces données. (2) Uniquement si le demandeur est une personne morale. (3) Lorsque le signataire est une personne morale, mentionner la fonction ainsi que les nom et prénoms à la suite de la signature. Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004. Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
41349
41350
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage IV (artikel 4, § 1)
Administratie der douane en accijnzen
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Toelichting 1. De naam en de voornamen of de firmanaam en het volledige adres van de vergunninghouder vermelden. In voorkomend geval, het nummer en de datum van intrekking van de machtiging die door de huidige machtiging vervangen wordt vermelden. 2. Aanduiding van het volledige adres van het belastingentrepot of in geval van geregistreerd bedrijf, aanduiding van de plaats van ontvangst van de producten. 3. Het kantoor vermelden, bevoegd voor de controle van de erkend entrepothouder of van het geregistreerd bedrijf, alsmede de volledige gegevens van dit kantoor. 3a. De controle-autoriteit vermelden, bevoegd voor de controle van de erkend entrepothouder of van het geregistreerd bedrijf, alsmede de volledige gegevens van deze autoriteit. 4. De toegelaten producten vermelden met hun code. De volgende producten met de ertegenoverstaande code zijn toegelaten : Gefabriceerde tabak : 10 — sigaren : 101 — sigaretten : 103 — rooktabak : 104 Energieproducten : 20 — gelode benzine : 201 — ongelode benzine : 202 — kerosine : 203 — gemerkte kerosine : 204 — gasolie : 205 — gekleurde en gemerkte gasolie : 206 — LPG : 207 — ander vloeibaar petroleumgas : 208 — zware stookolie : 209 — andere energieproducten : de betrokken GN-code vermelden Bier : 30 — gereed voor de verkoop in het klein : 301 — ander : 302 Wijn : 40 — gereed voor de verkoop in het klein : 401 — andere : 402 Tussenproducten : 50 — gereed voor de verkoop in het klein : 501 — andere : 502 Ethylalcohol : 60 — gedenatureerd : 601 — niet-gedenatureerd gereed voor de verkoop in het klein : 602 — niet-gedenatureerd andere : 603 Alcoholvrije dranken : 70 Koffie : 80 5. Aanduiden volgens het geval : — productie; — verwerking; — voorhanden hebben; — ontvangen; — verzenden. 6. De datum en de referte van de aanvraag tot machtiging vermelden. 7. De juiste aanduiding van de plaats waar de boekhouding ter beschikking van de administratie wordt gehouden. 8. Het bedrag van de zekerheid (opslag, vervoer,…) vermelden, naargelang het geval. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004. De Minister van Financiën, D. REYNDERS
41351
41352
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Annexe IV (article 4, § 1er)
Administration des douanes et accises
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Notes explicatives 1. Indiquer le nom et prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète du titulaire. Le cas échéant, indiquer les numéro et date de retrait de l’autorisation remplacée par la présente. 2. Indiquer l’adresse complète de l’entrepôt fiscal ou, dans le cas d’un opérateur enregistré, du lieu de réception des produits. 3. Indiquer le bureau compétent pour le contrôle de l’entrepositaire agréé ou de l’opérateur enregistré, ainsi que les données complètes de ce bureau. 3a. Indiquer l’autorité de contrôle compétente pour le contrôle de l’entrepositaire agréé ou de l’opérateur enregistré ainsi que les données complètes de cette autorité. 4. Mentionner les produits admis avec leur code, les produits et les codes suivants sont admis : Tabacs manufacturés : 10 — cigares : 101 — cigarettes : 103 — tabac à fumer : 104 Produits énergétiques : 20 — essence au plomb : 201 — essence sans plomb : 202 — pétrole lampant : 203 — pétrole lampant marqué : 204 — gasoil : 205 — gasoil coloré et marqué : 206 — LPG : 207 — Autres gaz de pétrole liquéfiés : 208 — Fuel lourd : 209 — Autres produits énergétiques : mentionner le code NC concerné Bières : 30 — conditionnées pour la vente au détail : 301 — autres : 302 Vins : 40 — conditionnés pour la vente au détail : 401 — autres : 402 Produits intermédiaires : 50 — conditionnés pour la vente au détail : 501 — autres 502 Alcool éthylique : 60 — dénaturé : 601 — non dénaturé conditionné pour la vente au détail : 602 — non dénaturé autre : 603 Boissons non alcoolisées : 70 Cafés : 80 5. Indiquer selon le cas : — production; — transformation; — détention; — réception; — expédition. 6. Indiquer la date et la référence de la demande d’autorisation. 7. Indiquer le lieu précis où la comptabilité est tenue à la disposition de l’administration. 8. Indiquer le montant de la garantie (entreposage, transport,..) Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004. Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
41353
41354
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage V (artikel 4, § 2)
Administratie der douane en accijnzen
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Toelichting 1. De naam en de voornamen of de firmanaam en het volledige adres van de vergunninghouder vermelden. 2. Aanduiding van naam, voornamen of de firmanaam en het volledige adres van de persoon waarvoor de fiscaal vertegenwoordiger optreedt. 3. Het kantoor vermelden, bevoegd voor de controle van de fiscale vertegenwoordiger, alsmede de volledige gegevens van dit kantoor. 3a. De controle-autoriteit vermelden, bevoegd voor de controle van de fiscaal vertegenwoordiger, alsmede de volledige gegevens van deze autoriteit. 4. De toegelaten producten vermelden met hun code. De volgende producten met de ertegenoverstaande code zijn toegelaten : Gefabriceerde tabak : 10 — sigaren : 101 — sigaretten : 103 — rooktabak : 104 Energieproducten : 20 — gelode benzine : 201 — ongelode benzine : 202 — kerosine : 203 — gemerkte kerosine : 204 — gasolie : 205 — gekleurde en gemerkte gasolie : 206 — LPG : 207 — ander vloeibaar petroleumgas : 208 — zware stookolie : 209 — andere energieproducten : de betrokken GN-code vermelden Bier : 30 — gereed voor de verkoop in het klein : 301 — ander : 302 Wijn : 40 — gereed voor de verkoop in het klein : 401 — andere : 402 Tussenproducten : 50 — gereed voor de verkoop in het klein : 501 — andere : 502 Ethylalcohol : 60 — gedenatureerd : 601 — niet-gedenatureerd gereed voor de verkoop in het klein : 602 — niet-gedenatureerd andere : 603 Alcoholvrije dranken : 70 Koffie : 80 5. De datum en de referte van de aanvraag tot machtiging vermelden. 6. De juiste aanduiding van de plaats waar de boekhouding ter beschikking van de administratie wordt gehouden. 7. Het bedrag van de zekerheid vermelden.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004.
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
41355
41356
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Annexe V (article 4, § 2)
Administration des douanes et accises
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Notes explicatives 1. Indiquer le nom et les prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète du titulaire. 2. Indiquer les nom, prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète de la personne que représente le représentant fiscal. 3. Indiquer le bureau compétent pour le contrôle du représentant fiscal, ainsi que les données complètes de ce bureau. 3a. Indiquer l’autorité de contrôle compétente pour le contrôle du représentant fiscal, ainsi que les données complètes de cette autorité. 4. Mentionner les produits admis avec leur code, les produits et les codes suivants sont admis : Tabacs manufacturés : 10 — cigares : 101 — cigarettes : 103 — tabac à fumer : 104 Produits énergétiques : 20 — essence au plomb : 201 — essence sans plomb : 202 — pétrole lampant : 203 — pétrole lampant marqué : 204 — gasoil : 205 — gasoil coloré et marqué : 206 — LPG : 207 — Autres gaz de pétrole liquéfiés : 208 — Fuel lourd : 209 — Autres produits énergétiques : mentionner le code NC concerné Bières : 30 — conditionnées pour la vente au détail : 301 — autres : 302 Vins : 40 — conditionnés pour la vente au détail : 401 — autres : 402 Produits intermédiaires : 50 — conditionnés pour la vente au détail : 501 — autres : 502 Alcool éthylique : 60 — dénaturé : 601 — non dénaturé conditionné pour la vente au détail : 602 — non dénaturé autre : 603 Boissons non alcoolisées : 70 Café : 80 5. Indiquer la date et la référence de la demande d’autorisation. 6. Indiquer le lieu précis où la comptabilité est tenue à la disposition de l’administration. 7. Indiquer le montant de la garantie.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004.
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
41357
41358
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage VI (artikel 4, § 3)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41359
41360
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Annexe VI (article 4, § 3)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41361
41362
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage VII (artikel 5, § 1)
Administratie der douane en accijnzen
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gebruiksaanwijzing 1. Vermeld de naam en voornaam of de firmanaam en het volledig adres van de titularis. 2. Vermeld volgend op de voorafgedrukte aanduiding : de letter
B (Brussel) M (Bergen) L (Luik) A (Antwerpen) G (Gent) H (Hasselt)
in functie van de desbetreffende gewestelijke directie, gevolgd door een nummer bestaande uit drie cijfers, komende uit een ononderbroken reeks. 3. Datum van inwerkingtreding van de machtiging. 4. De beoogde beweging omschrijven, alsook de lid-Staat betrokken bij de cabotage. 5. De autoriteit aanduiden die bevoegd is voor de boekhoudkundige controle van de titularis, alsook het volledige adres van deze autoriteit. 6. De voorhanden zijnde goederen en hun code vermelden; de hierna vermelde goederen en codes zijn toegelaten : Gefabriceerde tabak : 10 — sigaren : 101 — sigaretten : 103 — rooktabak : 104 Energieproducten : 20 — gelode benzine : 201 — ongelode benzine : 202 — kerosine : 203 — gemerkte kerosine : 204 — gasolie : 205 — gekleurde en gemerkte gasolie : 206 — LPG : 207 — ander vloeibaar petroleumgas : 208 — zware stookolie : 209 — andere energieproducten : de betrokken GN-code vermelden Bier : 30 — gereed voor de verkoop in het klein : 301 — ander : 302 Wijn : 40 — gereed voor de verkoop in het klein : 401 — andere : 402 Tussenproducten : 50 — gereed voor de verkoop in het klein : 501 — andere : 502 Ethylalcohol : 60 — gedenatureerd : 601 — niet-gedenatureerd gereed voor de verkoop in het klein : 602 — niet-gedenatureerd andere : 603 Alcoholvrije dranken : 70 Koffie : 807 9. De plaats aanduiden waar de boekhouding ter beschikking ligt van de administratie.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004. De Minister van Financiën,
D. REYNDERS
41363
41364
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Annexe VII (article 5, § 1er)
Administration des douanes et accises
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Notes explicatives 1. Indiquer le nom et prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète du titulaire. 2. A la suite de la numérotation préimprimée, indiquer : la lettre
B (Bruxelles) M (Mons) L (Liège) A (Anvers) G (Gand)
H (Hasselt) en fonction de la direction régionale concernée suivie d’un nombre à trois chiffres délivré dans une série ininterrompue. 3. Date d’entrée en vigueur de l’autorisation. 4. Décrire le mouvement envisagé ainsi que l’Etat membre concerné par le cabotage. 5. Indiquer l’autorité compétente pour le contrôle comptable du titulaire ainsi que l’adresse complète de celle-ci. 6. Mentionner les produits détenus avec leur code, les produits et les codes suivants sont admis : Tabacs manufacturés : 10 — cigares : 101 — cigarettes : 103 — tabac à fumer : 104 Produits énergétiques : 20 — essence au plomb : 201 — essence sans plomb : 202 — pétrole lampant : 203 — pétrole lampant marqué : 204 — gasoil : 205 — gasoil coloré et marqué : 206 — LPG : 207 — Autres gaz de pétrole liquéfié : 208 — Fuel lourd : 209 — Autres produits énergétiques : mentionner le code NC concerné Bières : 30 — conditionnées pour la vente au détail : 301 — autres : 302 Vins : 40 — conditionnés pour la vente au détail : 401 — autres : 402 Produits intermédiaires : 50 — conditionnés pour la vente au détail : 501 — autres 502 Alcool éthylique : 60 — dénaturé : 601 — non dénaturé conditionné pour la vente au détail : 602 — non dénaturé autre : 603 Boissons non alcoolisées : 70 Café : 80 7. Indiquer le lieu où la comptabilité est tenue à la disposition de l’administration.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004. Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
41365
41366
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41367
41368
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage IX (artikel 19, § 1)
Aangifte ten verbruik inzake accijnzen (toelichting) 1. Algemeen Voor de aangifte ten verbruik van accijnsproducten zal gebruik worden gemaakt van de exemplaren 6 en 8 van het Enig Document, zoals omschreven in artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen. Het exemplaar 6 zal bewaard blijven op het kantoor, exemplaar 8 moet door de bestemmeling bewaard worden. 2. In te vullen vakken Vak 1 :
Aangifte : dit vak bevat drie onderverdelingen. Eerste onderverdeling : vermelding van het symbool ACC : om aan te geven dat het een aangifte ten verbruik inzake accijnzen betreft. Tweede onderverdeling : vermelding van de code 4 als aangifte ten verbruik. Derde onderverdeling : moet niet worden ingevuld.
Vak 3 :
Formulieren : vermelding van het volgnummer van de set in het totale aantal gebruikte sets (formulier ACC-code en aanvullende formulieren samen) (bij voorbeeld, wanneer één formulier ACC-code 4 en twee aanvullende formulieren worden overgelegd, vermeldt men op het formulier ACC-code 4 : 1/3, op het eerste aanvullend formulier : 2/3 en op het tweede aanvullend formulier : 3/3). Wanneer de aangifte slechts op één artikel betrekking heeft, d.w.z. wanneer één enkel vak ″omschrijving van de producten″ moet worden ingevuld, dient in vak 3 niets te worden vermeld. In vak 5 dient dan slechts het cijfer 1 te worden vermeld.
Vak 4 :
Ladingslijsten : vermelding in cijfers van het aantal eventueel bijgevoegde lijsten, waarin de producten worden omschreven.
Vak 5 :
Artikelen : vermelding van het totale aantal artikelen dat door de belanghebbende met alle gebruikte formulieren en aanvullende formulieren (of lijsten waarin de goederen worden beschreven) wordt aangegeven. Het aantal artikelen stemt overeen met het aantal vakken ″omschrijving van de goederen″, dat moet worden ingevuld.
Vak 6 :
Totaal colli : vermelding van het totaal aantal colli, waaruit de zending bestaat.
Vak 7 :
Referentienummer : facultatieve vermelding door de gebruikers die de referentie betreft die door de betrokkene op commercieel vlak aan de zending werd gegeven.
Vak 8 :
Geadreseerde : naam en voornamen of firmanaam, rechtsvorm en adres van de erkend entrepothouder, het geregistreerd of het niet- geregistreerd bedrijf of van de BTW-geadresseerde. Betreft het een belastingentrepot of een geregistreerd bedrijf dan dient het accijnsnummer te worden vermeld. nr. : vermelding BTW-nummer.
Vak 14 :
Aangever/vertegenwoordiger : vermelding van naam en voornamen of firmanaam en het volledige adres van de belanghebbende. Indien de aangever tevens de geadreseerde (zie vak 8) is, dient ″geadresseerde″ te worden vermeld.
Zie eveneens de aanwijzingen bij vak 3.
Indien de aangever of de vertegenwoordiger van de geadresseerde een douane-expediteur is, moet de naam van de douane-expediteur, de plaats van de zetel of van het bijkantoor, het stamnummer en - in voorkomend geval - het volgnummer van de inschrijving van het document in het repertorium worden vermeld. Vak 22 :
Valuta en totaal gefactureerd bedrag : achtereenvolgens vermelding van de munteenheid waarin het contract is opgesteld en van het gefactureerde bedrag voor alle aangegeven producten. Indien een factuur is opgesteld in euro en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te vermelden bedrag worden uitgedrukt in euro. De vermelding van de gebruikte munteenheid geschiedt in de drielettercode van munteenheden van de ISO (ISO 4217).
Vak 23 :
Wisselkoers : In het geval de munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is, de omrekeningskoers van de euro in de betrokken munt vermelden. Dit vak wordt slechts gebruikt in het geval dat de aangifte ten verbruik eveneens voor de inning van de BTW dient.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vak 31 :
Colli en omschrijving van de goederen; merken en nummers - container(s) nr(s). - aantal en soort : vermelding van merken, nummers, aantal en soort van de colli of bij onverpakte producten, het aantal voorwerpen of ″los gestort″ vermelden, al naargelang van het geval, alsmede de gegevens die nodig zijn om de producten te kunnen identificeren. Indien containers worden gebruikt worden in dit vak tevens de merktekens daarvan vermeld. Onder de omschrijving van de goederen wordt verstaan de gebruikelijke handelsbenaming in bewoordingen die nauwkeurig genoeg zijn om de goederen onmiddellijk en met zekerheid te kunnen identificeren en indelen. De omschrijving kan worden voortgezet op een afzonderlijk blad dat mag bestaan uit één of meer computerlijsten en dat aan elk exemplaar van de aangifte wordt gehecht. In het vak of op het afzonderlijk blad moeten eveneens alle gegevens worden vermeld die voor de heffing van de accijnzen van belang zijn zoals alcoholgehalte, graden Plato, hoeveelheden per partij, enz.
Vak. 32 :
Artikelnummer : vermelding van het volgnummer van het betrokken artikel in het totale aantal artikelen dat is aangegeven in de formulieren en aanvullende formulieren, die als omschreven in vak 5 worden gebruikt. Wanneer de aangifte slechts op één enkel artikel betrekking heeft, dient in dit vak niets te worden vermeld.
Vak 33 :
Goederen (eerste onderverdeling) : de GN-code. Dit is een code van de gecombineerde nomenclatuur. Het zijn de eerste acht cijfers van de code, vermeld in het Tarief van invoerrechten.
Vak 37 :
Regeling : dit vak bevat twee onderverdelingen waarvan alleen de eerste onderverdeling dient te worden ingevuld. De code die in deze onderverdeling moet voorkomen hangt samen met die welke in de tweede onderverdeling in vak 1 wordt weergegeven. Het gaat om een code van 4 cijfers. De code zal steeds beginnen met 45 gevolgd door : — 80 bij aangifte ten verbruik door een erkend entrepothouder uit belastingentrepot; — 81 bij aangifte ten verbruik door een geregistreerd bedrijf; — 82 bij aangifte ten verbruik door een niet-geregistreerd bedrijf; — 83 in de andere gevallen.
Vak 38 :
Nettomassa (kg) : vermelding van het aantal kilogrammen nettogewicht van de producten omschreven in vak 31 als de accijnzen op die producten worden geheven op het aantal kilogrammen nettogewicht (koffie, zware stookolie en vloeibaar petroleumgas).
Vak 40 :
Summiere aangifte/Voorafgaand document : vermelding van nummer en datum van het geleidedocument waarmee de producten onder de schorsingsregeling naar het geregistreerd of het nietgeregistreerd bedrijf werden gezonden.
Vak 41 :
Aanvullende eenheden : hoeveelheden uitgedrukt in liters. Alleen in te vullen als het aantal liters van belang is bij de accijnsheffing en het een partij gelijkaardige producten betreft (zelfde alcoholgehalte of graden Plato). In de andere gevallen worden de hoeveelheden voor de verschillende partijen vermeld op het afzonderlijk blad. — Voor alcohol en alcoholhoudende dranken, andere dan bier, wijn, mousserende wijn en tussenproducten : het aantal liters bij 20 ˚C in twee decimalen; — Voor bier, wijn, mousserende wijn en tussenproducten : het aantal liters; — Voor energieproducten : het aantal liters bij 15 ˚C; — Voor limonade en andere alcoholvrije dranken : het aantal liters.
Vak 44 :
Bijzondere vermeldingen : bij uitslag uit belastingentrepot vermeldt dit vak de periode waarop de aangifte slaat. Het deelvak ″Code B.V.″ (bijzondere vermeldingen) hoeft niet te worden ingevuld.
Vak 47 :
Berekening van de belastingen : vermelding van het type, de maatstaf van de heffingsvoet, het tarief en de gekozen wijze van betaling, alsmede ter informatie, het verschuldigde bedrag van de betrokken belasting en het totaalbedrag van de belasting : a) type van belasting : de codes die van toepassing zijn in verband met het type van belasting (eerste kolom) worden vastgesteld door de directeur-generaal der douane en accijnzen. b) maatstaf van heffing : — voor alcohol en alcoholhoudende dranken : het aantal hectoliter absolute alcohol tot op een deciliter nauwkeurig, waarbij delen van een deciliter worden verwaarloosd.
41369
41370
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Het volume absolute alcohol bij een temperatuur van 20 ˚C, vervat in een alcoholhoudend product, wordt uitgedrukt in percenten tot op een tiende van percent nauwkeurig (effectief alcoholvolumegehalte) waarbij delen van een tiende percent worden verwaarloosd. Het volume van de belastbare producten wordt uitgedrukt in hectoliter tot op een deciliter nauwkeurig, waarbij delen van een deciliter worden verwaarloosd. — voor bier : het aantal hectolitergraden Plato waarbij delen van hectolitergraad Plato worden verwaarloosd; — voor wijn, mousserende wijn en tussenproducten : het aantal liters waarbij gedeelten van een liter wegvallen; — voor energieproducten : het aantal liters waarbij gedeelten van een liter wegvallen; of in voorkomend geval, het nettogewicht in kilogrammen waarbij gedeelten van een kilo wegvallen of het aantal MWh; — voor koffie : het nettogewicht in kilogrammen waarbij gedeelten van een kilo wegvallen; — voor limonade en andere alcoholvrije dranken : het aantal hectoliters waarbij gedeelten van een liter wegvallen. c) heffingsvoet; d) verschuldigd bedrag van de betrokken accijns, of bijzondere accijns, controleretributie of bijdrage op de energie; e) wijze van betaling A : Contante betaling; E : Krediet. De in dit vak in te vullen bedragen worden uitgedrukt in euro. Vak 48 :
Uitstel van betaling : vermelding van het nummer van de kredietrekening, indien op naam van de erkend entrepothouder een kredietrekening is geopend.
Vak 54 :
Plaats en datum, handtekening en naam van de aangever of zijn vertegenwoordiger : op het door het kantoor te bewaren exemplaar moet het origineel van de handgeschreven handtekening van de betrokken persoon gevolgd door zijn naam en voornamen voorkomen. Wanneer deze een rechtspersoon is, dient degene die ondertekent zijn handtekening en zijn naam en voornamen door de vermelding van zijn functie te laten volgen.
3. Aanvullende formulieren 1. De aanvullende formulieren mogen slechts worden gebruikt, wanneer de aangifte verscheidene artikelen omvat (zie vak 5). Zij moeten te samen met een formulier ″ACC-code 4″ worden overgelegd; 2. Vak 8 mag slechts de naam, het accijnsnummer en het eventuele BTW-registratienummer van de betrokken persoon bevatten; 3. Het gedeelte ″samenvatting″ van vak 47 is bestemd voor de definitieve samenvatting van alle artikelen, waarop de gebruikte formulieren ACC-code 4 en aanvullende formulieren betrekking hebben. Het mag dus uitsluitend worden ingevuld op het laatste van de bij een formulier ACC-code 4 gevoegde aanvullende formulieren, teneinde daarin enerzijds het totaal per type van belasting en anderzijds het totaal-generaal (TG) van de verschuldigde belastingen te vermelden. Wanneer aanvullende formulieren worden gebruikt, moeten de niet- ingevulde vakken ″omschrijving van de goederen″ worden doorgehaald zodat deze daarna niet meer kunnen worden gebruikt. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004. De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Annexe IX (article 19, § 1er) Déclarations de mise à la consommation en matière d’accise (mode d’emploi) 1. Généralités Les exemplaires 6 et 8 du document unique tel qu’il est défini à l’article 1er de l’arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d’accise seront utilisés lors de la déclaration de mise à la consommation de produits soumis à accise. L’exemplaire 6 sera conservé au bureau, l’exemplaire 8 devant être conservé par le destinataire. 2. Cases à remplir Case 1 :
Déclaration : cette case comporte trois subdivisions. Première subdivision : mentionner le sigle ACC pour indiquer qu’il s’agit d’une déclaration de mise à la consommation en matière d’accise. Deuxième subdivision : mentionner le code 4 désignant la mise à la consommation. Troisième subdivision : ne doit pas être complétée.
Case 3 :
Formulaires : indiquer le numéro d’ordre de la liasse parmi le nombre total de liasses utilisées (formulaire ACC code 4 et formulaires complémentaires confondus) (par exemple, si un formulaire ACC code 4 et deux formulaires complémentaires sont présentés, indiquer sur le formulaire ACC code 4 : 1/3, sur le premier formulaire complémentaire : 2/3 et sur le deuxième formulaire complémentaire : 3/3).
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Lorsque la déclaration ne porte que sur un seul article de produits, c’est-à-dire lorsqu’une seule case ″désignation des marchandises″ doit être remplie, ne rien indiquer dans cette case 3, mais indiquer seulement le chiffre 1 dans la case 5. Case 4 :
Listes de chargement : mentionner en chiffres le nombre de listes descriptives de nature commerciale éventuellement jointes.
Case 5 :
Articles : indiquer le nombre total des articles déclarés par l’intéressé dans l’ensemble des formulaires et des formulaires complémentaires (ou listes descriptives de nature commerciale) utilisés. Le nombre d’articles correspond au nombre de cases ″désignation des marchandises″ qui doivent être remplies. Voir également les indications relatives à la case 3.
Case 6 :
Total des colis : indiquer le nombre total des colis composant l’envoi.
Case 7 :
Numéro de référence : indication facultative pour les usagers, qui concerne la référence attribuée par l’intéressé sur le plan commercial à l’envoi en cause.
Case 8 :
Destinataire : indiquer les nom et prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète de l’entrepositaire agréé, de l’opérateur enregistré, de l’opérateur non enregistré ou du destinataire T.V.A. En ce qui concerne l’entrepôt fiscal ou l’opérateur agréé, le numéro d’accise doit être indiqué. N˚ : indiquer le numéro de T.V.A.
Case 14 :
Déclarant/Représentant : indiquer les nom et prénoms ou la raison sociale et l’adresse complète de l’intéressé. En cas d’identité entre le déclarant et le destinataire, mentionner ″destinataire″ (voir case 8). Si le déclarant ou le représentant du destinataire est un agent en douane, indiquer le nom de l’agence en douane, la localité du siège ou de la succursale, le numéro de matricule et le cas échéant, le numéro de l’inscription du document au répertoire.
Case 22 :
Monnaie de facturation et montant total facturé : indiquer successivement la monnaie dans laquelle le contrat est libellé et le montant facturé pour l’ensemble des produits déclarés. Si une facture est libellée en euro et en devises étrangères, le montant à faire figurer en case 22 doit être exprimé en euro. L’indicateur de la monnaie de facturation est constitué du code ISO alpha-3 des monnaies (ISO 4217).
Case 23 :
Taux de change : si la monnaie de facturation est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer le taux de conversion de l’euro dans la monnaie concernée. Cette case n’est servie que dans le cas où la déclaration de mise à la consommation sert également à la perception de la T.V.A.
Case 31 :
Colis et désignation des produits : marques et numéros - n˚(s) conteneur(s) - nombre et nature : indiquer les marques, numéro(s), nombre et nature des colis ou bien, dans le cas de produits non emballés, le nombre de ces produits faisant l’objet de la déclaration ou la mention ″en vrac″, selon le cas, ainsi que les mentions nécessaires à leur identification. En cas d’utilisation de conteneurs, les marques d’identification de ceux-ci doivent, en outre, être indiquées dans cette case. La désignation des marchandises s’entend de leur appellation usuelle et commerciale, exprimée en des termes suffisamment précis pour permettre leur identification et leur classification immédiate et certaine. La désignation des marchandises peut être mentionnée sur une feuille séparée qui peut consister en un ou plusieurs listings informatiques et dont un exemplaire est annexé à chaque volet de la déclaration. Dans cette case ou sur la feuille séparée, mentionner également toutes les données nécessaires au calcul de l’accise, notamment le titre alcoométrique, le degré Plato, les quantités par livraison, etc.
Case 32 :
Numéro de l’article : indiquer le numéro d’ordre de l’article en cause par rapport au nombre total des articles déclarés dans les formulaires et les formulaires complémentaires utilisés, tels que définis à la case 5.
Case 33 :
Code des marchandises (première subdivision) : le code NC du tarif douanier. Il s’agit d’un code de la nomenclature combinée comportant les huit premiers chiffres du code indiqué dans le tarif des droits d’entrée.
Case 37 :
Régime : cette case comporte deux subdivisions. Seule la première subdivision est à compléter. Le code qui doit figurer dans cette case constitue un développement du code à indiquer dans la deuxième subdivision de la case 1. Il s’agit d’un code de quatre chiffres. Ce code commencera toujours par 45 suivi de :
Lorsque la déclaration ne porte que sur un seul article, cette case ne doit pas être utilisée.
— 80 pour une déclaration de mise à la consommation déposée par un entrepositaire agréé à la sortie de l’entrepôt fiscal; — 81 pour une déclaration de mise à la consommation déposée par un opérateur enregistré; — 82 pour une déclaration de mise à la consommation déposée par un opérateur non enregistré; — 83 dans les autres cas. Case 38 :
Masse nette (kg) : indiquer la masse nette, exprimée en kilogrammes, des produits décrits à la case 31 correspondante lorsque l’accise exigible sur ces produits est établie sur base du nombre de kilogrammes masse nette (café, fuel lourd et gaz de pétrole).
41371
41372
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Case 40 :
Déclaration sommaire/document précédent : mentionner le numéro et date du document d’accompagnement sous le couvert duquel les produits ont été expédiés en régime suspensif vers l’opérateur enregistré ou vers l’opérateur non enregistré.
Case 41 :
Unités supplémentaires : quantités exprimées en litres. A n’indiquer que lorsque le nombre de litres est nécessaire à la perception de l’accise et s’il s’agit d’un envoi de produits identiques (même titre alcoométrique ou même degré Plato). Dans les autres situations, les quantités sont à renseigner sur une feuille séparée pour des envois différents : — pour l’alcool et les boissons alcoolisées, autres que la bière, le vin et le vin mousseux et les produits intermédiaires le nombre de litres à 20˚ C jusqu’à la seconde décimale; — pour la bière, le vin, le vin mousseux et les produits intermédiaires : le nombre total de litres; — pour les produits énergétiques : le nombre de litres à 15 ˚C; — pour les limonades et les autres boissons non alcoolisées : le nombre de litres.
Case 44 :
Mentions spéciales : à la sortie d’un entrepôt fiscal, renseigner la période sur laquelle porte la déclaration. La subdivision «Code M.S.» (mentions spéciales) ne doit pas être remplie.
Case 47 :
Calcul des impositions : indiquer le type et la base d’imposition, la quotité de la taxe applicable et le mode de paiement choisi ainsi qu’à titre indicatif, le montant dû de l’imposition considérée et le total des impositions. a) Le type d’imposition : Les codes applicables au type d’imposition (première colonne) sont fixés par le directeur général des douanes et accises. b) Base d’imposition : — pour l’alcool et les produits en contenant : le nombre d’hectolitres d’alcool pur, jusqu’au décilitre près, les fractions de décilitre étant négligées. Le volume d’alcool pur se trouvant dans un produit contenant de l’alcool, à la température de 20 ˚C, est exprimé en pour cent et en dixième de pour cent (titre alcoométrique acquis), les fractions de dixième de pour cent étant négligées. Le volume des produits imposables est exprimé en hectolitres, litres et décilitres, les fractions de décilitre étant négligées. — pour les bières : le nombre d’hectolitres/degrés Plato, les fractions de litre étant négligées; — pour les vins, les vins mousseux et les produits intermédiaires : le nombre de litres, les fractions de litre étant négligées; — pour les produits énergétiques : le nombre de litres, les fractions de litre étant négligées; le cas échéant, le poids net exprimé en kilogrammes, les fractions de kilogrammes étant négligées ou le nombre de MWh; — pour le café : le poids net exprimé en kilogrammes, les factions de kilogramme étant négligées; — pour les limonades et les autres boissons non alcoolisées : le nombre d’hectolitres, les fractions de litre étant négligées. c) Quotité de la taxe applicable; d) Montant dû du droit d’accise, du droit d’accise spécial, de la redevance de contrôle ou de la cotisation sur l’énergie. e) Mode de paiement A : paiement comptant; E : Crédit. Les montants à indiquer dans cette case sont exprimés en euro.
Case 48 :
Report de paiement : indiquer le numéro de compte de crédit lorsqu’un compte de crédit est ouvert au nom de l’entrepositaire agréé.
Case 54 :
Lieu et date, signature et nom du déclarant/représentant : l’original de la signature manuscrite de la personne intéressée suivi de ses nom et prénoms doit figurer sur l’exemplaire appelé à rester au bureau. Lorsque l’intéressé est une personne morale, le signataire doit faire suivre sa signature de ses nom et prénoms et de l’indication de sa qualité.
3. Formulaires complémentaires 1. Les formulaires complémentaires ne doivent être utilisés qu’en cas de déclarations comprenant plusieurs articles (voir case 5). Ils doivent être présentés conjointement avec un formulaire ″ACC code 4″. 2. La case 8 ne doit comporter que les nom et prénoms et le numéro d’accise et l’éventuel numéro de registre T.V.A. de la personne concernée. 3. La partie ″récapitulation″ de la case 47 concerne la récapitulation finale de tous les articles faisant l’objet des formulaires ″ACC code 4″ et formulaires complémentaires utilisés. Elle ne doit donc être utilisée que pour le dernier des formulaires complémentaires joint à un formulaire ″ACC code 4″ afin de faire apparaître d’une part, le total par type d’impôt et d’autre part, le total général (TG) des impositions dues. En cas d’utilisation des formulaires complémentaires, les cases ″désignation des marchandises″ qui ne sont pas utilisées doivent être biffées de fac¸ on à empêcher toute utilisation ultérieure. Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004. Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage X (artikel 22)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 mei 2004.
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
41373
41374
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Annexe X (article 22) SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 14 mai 2004.
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
41375
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 1862
[2004/200733]
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, OostVlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant (PC 102.06) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 1862
[2004/200733]
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand (CP 102.06), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, notamment l’article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et par l’arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant;
Vu l’avis de la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant Flamand;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen van een regime van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en VlaamsBrabant, met uitzondering van de witzandexploitaties, ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’urgence; Considérant que la situation économique actuelle justifie la prolongation urgente d’un régime de suspension de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Souscommission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant Flamand, à l’exception des exploitations de sable blanc; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. - Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant ressorteren, met uitzondering van de witzandexploitaties.
Article 1er. - Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant Flamand, à l’exception des exploitations de sable blanc.
Art. 2. - Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Art. 2. - En cas de manque total ou partiel de travail résultant de causes économiques, l’exécution du contrat de travail d’ouvrier peut être totalement suspendue moyennant notification par voie d’affichage, à un endroit apparent dans les locaux de l’entreprise.
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de kennisgeving dezelfde dag per post verzonden.
Lorsque l’ouvrier est absent le jour même de l’affichage, la notification lui est adressée par la poste le même jour.
De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren opdat de volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen te lopen.
La notification doit s’effectuer au plus tard le mercredi pour que la suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant.
Art. 3. - De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden.
Art. 3. - La durée de la suspension totale de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut dépasser trois mois.
Art. 4. - De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.
Art. 4. - La notification visée à l’article 2 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale de l’exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis au chômage.
41376
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 5. - Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2004 en treedt buiten werking op 31 augustus 2004. Art. 6. - Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te, Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004.
Art. 5. - Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2004 et cessera d’être en vigueur le 31 août 2004. Art. 6. - Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à, Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Wet van 30 december 2001, Belgische Staatsblad van 31 december 2001. Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad van 21 januari 1984.
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 3 juillet 1978,Moniteur belge du 22 août 1978. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier 1984.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 1863
[2004/200830]
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in het grondgebied van Wilrijk en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december 2001; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in het grondgebied van Wilrijk en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 1863
[2004/200830]
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques situées dans l’entité de Wilrijk et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, notamment l’article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; Vu l’avis de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant que la situation économique actuelle justifie l’instauration de toute urgence d’un régime de suspension de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier dans les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques situées dans l’entité de Wilrijk et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in het grondgebied van Wilrijk en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques situées dans l’entité de Wilrijk et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.
Art. 2. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste drie dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
Art. 2. En cas de manque de travail résultant de causes économiques, l’exécution du contrat de travail d’ouvrier peut être totalement suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de l’entreprise, à un endroit apparent, au moins trois jours à l’avance, le jour de l’affichage non compris.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste drie dagen vooraf, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.
L’affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, au moins trois jours à l’avance, le jour de la notification non compris.
Art. 3. De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden.
Art. 3. La durée de la suspension totale de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut dépasser treize semaines.
Art. 4. De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.
Art. 4. La notification visée à l’article 2 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale de l’exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage.
41377
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 5. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 16 februari 2004 en treedt buiten werking op 15 februari 2005.
Art. 5. Le présent arrêté produit ses effets le 16 février 2004 et cessera d’être en vigueur le 15 février 2005.
Art. 6. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 1864
[2004/200905]
12 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij (PC 114) ressorteren (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 1864
[2004/200905]
12 AVRIL 2004. — Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie des briques (CP 114) (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december 2001;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, notamment l’article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001;
Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de steenbakkerij van 16 maart 2004;
Vu la proposition de la Commission paritaire de l’industrie des briques du 16 mars 2004;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’urgence; Considérant que la situation économique actuelle justifie la prolongation de toute urgence d’un régime de suspension de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie des briques; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij ressorteren.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie des briques.
Art. 2. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst op voorwaarde dat de schorsing door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, wordt ter kennis gebracht.
Art. 2. En cas de manque total ou partiel de travail résultant de causes économiques, l’exécution du contrat de travail d’ouvrier peut être totalement suspendue moyennant notification au moins sept jours à l’avance par voie d’affichage, en un endroit apparent dans les locaux de l’entreprise.
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden.
Lorsque l’ouvrier est absent le jour même de l’affichage, la notification lui est adressée par lettre recommandée le même jour.
Art. 3. De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst mag zes maanden niet overschrijden.
Art. 3. La durée de la suspension totale de l’exécution du contrat de travail ne peut dépasser six mois.
Art. 4. Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen.
Art. 4. En application de l’article 51, § 1er, 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l’article 2 mentionne la date à laquelle la l’exécution du contrat prendra cours et la suspension prendra fin.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2004 en treedt buiten werking op 1 oktober 2004.
Art. 5. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er avril 2004 et cessera d’être en vigueur le 1er octobre 2004.
alinéa 5, de la loi du la notification visée à suspension totale de date à laquelle cette
41378
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 6. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004.
Art. 6. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Nota (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Note (1) Références au Moniteur belge : Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2004 — 1865 [2004/12093] 5 APRIL 2004. — Ministerieel besluit houdende samenstelling van de Directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
F. 2004 — 1865 [2004/12093] 5 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel déterminant la composition du Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi
De Minister van Werk en Pensioenen, Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende de hiërarchische indeling en de loopbaan van sommige personeelsleden van de rijksbesturen, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2003 betreffende het statuut van de managementfuncties van administrateur-generaal en adjunct-administrateur-generaal van de openbare instellingen van sociale zekerheid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdende vaststelling van het statuut van het personeel van de openbare instellingen van sociale zekerheid, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 november 2003; Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid artikel 16, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002; Gelet op het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende de samenstelling van de Directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; Gelet op de beslissing van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 16 mei 2003 tot vaststelling van de personeelsformatie van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; Gelet op het akkoord van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 februari 2004, Besluit :
Le Ministre de l’Emploi et des Pensions, Vu l’arrêté royal du 20 juillet 1964 relatif au classement hiérarchique et à la carrière de certains agents des administrations de l’Etat, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 5 septembre 2002; Vu l’arrêté royal du 24 octobre 2003 relatif au statut des fonctions de management d’administrateur général et d’administrateur général adjoint des institutions publiques de sécurité sociale; Vu l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilitation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions; Vu l’arrêté royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des institutions publiques de sécurité sociale, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 30 novembre 2003; Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d’intérêt public, notamment l’article 16, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 5 septembre 2002; Vu l’arrêté ministériel du 28 janvier 1991 déterminant la composition du Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi; Vu la décision du Comité de gestion de l’Office national de l’Emploi du 16 mai 2003 fixant le cadre organique de l’Office national de l’Emploi; Vu l’accord du Comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné le 19 février 2004, Arrête :
Artikel 1. De directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bestaat uit ambtenaren die titularis zijn van de managementfuncties van administrateur-generaal en adjunct-administrateur-generaal en uit ambtenaren die titularis zijn van een graad gerangschikt in de rangen 15 en 16.
Article 1er. Le Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi est composé des fonctionnaires titulaires des fonctions de management d’administrateur général et d’administrateur général adjoint et des fonctionnaires titulaires d’un grade classé aux rangs 15 et 16.
Art. 2. De ambtenaar die, tijdens de afwezigheid van één van de titularissen van de in artikel 1 vermelde betrekkingen, bij toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de rijksbesturen, wordt aangewezen om deze titularis te vervangen, maakt deel uit van de directieraad gedurende de periode tijdens welke hij die hogere functies uitoefent.
Art. 2. Le fonctionnaire qui, pendant l’absence d’un des titulaires des emplois repris à l’article 1er, est, en application des dispositions de l’arrêté royal du 8 août 1983 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure dans les administrations de l’Etat, désigné pour remplacer ce fonctionnaire fait partie du Conseil de direction pendant la période au cours de laquelle il exerce des fonctions supérieures.
Art. 3. Dit besluit vernietigt en vervangt het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende de samenstelling van de Directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.
Art. 3. Le présent arrêté annule et remplace l’arrêté ministériel du 28 janvier 1991 déterminant la composition du Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi.
41379
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003.
Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2003.
Brussel, 5 april 2004.
Bruxelles, le 5 avril 2004.
De Minister van Werk en Pensioenen, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi et des Pensions, F. VANDENBROUCKE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2004 — 1866
[C − 2004/22336]
25 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 september 1985 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding aan de stagemeesters in de huisartsgeneeskunde ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2004 — 1866
[C − 2004/22336]
25 AVRIL 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 4 septembre 1985 fixant le montant de l’indemnité aux maîtres de stage en médecine générale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 55;
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 55;
Gelet op het koninklijk besluit van 4 september 1985 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding aan de stagemeesters in de huisartsgeneeskunde, inzonderheid op de artikelen 1 en 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 augustus 1986, 25 oktober 1991 en 5 oktober 1999;
Vu l’arrêté royal du 4 septembre 1985 fixant le montant de l’indemnité aux maîtres de stage en médecine générale, notamment les articles 1er et 2, modifiés par les arrêtés royaux du 11 août 1986, 25 octobre 1991 et 5 octobre 1999;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, uitgebracht op 8 september 2003;
Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé, émis le 8 septembre 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 november 2003;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 novembre 2003;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 januari 2004;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2004;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de noodzaak van een goede opleiding voor kandidaat huisartsen en derhalve een passende vergoeding voor de stagemeesters die voor deze opleiding verantwoordelijk zijn, vergoeding die moet zijn aangepast aan de evolutie van de levensduurte, zodat onderhavig besluit, dat de desbetreffende vergoeding voor stagemeesters voor het eerst sinds 1999 aanpast, zo vlug mogelijk moet worden genomen en bekend gemaakt;
Vu l’urgence, motivée par la nécessité d’une bonne formation des candidats médecins généralistes, et, dés lors, d’une indemnité adéquate des maîtres de stage qui sont responsables de cette formation indemnité qui doit être adapté à l’évolution des prix, de fac¸ on que le présent arrêté, qui adapte l’indemnité concernée pour la première fois depuis 1999, doit être pris et publié le plus rapidement possible;
Gelet op het advies nr. 36.816/1 van de Raad van State, gegeven op 23 maart 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 36.816/1 du Conseil d’ Etat, donné le 25 mars 2004, en application de l’article 84, § 1er, premier alinéa, 2° des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 september 1985 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding aan de stagemeesters in de huisartsgeneeskunde, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 augustus 1986, 25 oktober 1991 en 5 oktober 1999, wordt het bedrag « 9.421,47 EUR » vervangen door « 10.080,97 EUR ».
Article 1er. A l’article 1er de l’arrêté royal du 4 septembre 1985 fixant le montant de l’indemnité aux maîtres de stage en médecine générale modifié par les arrêtés royaux du 11 août 1986, 25 octobre 1991 et 5 octobre 1999, le montant « 9.421,47 EUR » est remplacé par « 10.080,97 EUR ».
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 augustus 1986, 25 oktober 1991 en 5 oktober 1999, wordt het bedrag « 9.421,47 EUR » vervangen door « 10.080,97 EUR ».
Art. 2. A l’article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du 11 août 1986, 25 octobre 1991 et 5 octobre 1999, le montant « 9.421,47 EUR » est remplacé par « 10.080,97 EUR ».
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking voor de stages verricht vanaf 1 september 2002.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets pour les stages accomplis à partir du 1er septembre 2002.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et la Santé publique de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 25 april 2004.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
41380
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
N. 2004 — 1867
[C − 2004/22312]
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2004 — 1867
[C − 2004/22312]
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 5 augustus 2003 en 22 december 2003, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er, modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003 et 22 décembre 2003, et § 2, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, inzonderheid op de artikelen 28, § 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 december 1984, 7 mei 1986, 4 augustus 1987, 9 mei 1989, 2 januari 1991, 16 september 1991, 20 december 1991, 19 augustus 1992, 20 oktober 1992, 7 oktober 1993, 28 maart 1995, 18 juli 1996, 25 juni 1997, 11 juli 2001, 22 januari 2002 en 18 juli 2002, en 35bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004;
Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, notamment les articles 28, § 1er, modifié par les arrêtés royaux du 7 décembre 1984, 7 mai 1986, 4 août 1987, 9 mai 1989, 2 janvier 1991, 16 septembre 1991, 20 décembre 1991, 19 août 1992, 20 octobre 1992, 7 octobre 1993, 28 mars 1995, 18 juillet 1996, 25 juin 1997, 11 juillet 2001, 22 janvier 2002 et 18 juillet 2002, et 35bis, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004;
Gelet op het voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 11 september 2003;
Vu la proposition du Conseil technique des implants du 11 septembre 2003;
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie verstrekkers van implantaten-verzekeringsinstellingen van 8 oktober 2003;
Vu la décision de la Commission de convention fournisseurs d’implants-organismes assureurs du 8 octobre 2003;
Overwegende dat artikel 27, vierde lid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet dat het advies van de Dienst voor geneeskundige controle wordt geacht te zijn gegeven indien het niet geformuleerd is binnen de voorziene termijn van vijf dagen en dat dit hier het geval is;
Considérant que l’article 27, alinéa 4, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, prévoit que l’avis du Service du contrôle médical est considéré comme étant donné lorsqu’il n’a pas été formulé dans le délai prévu de cinq jours et que tel n’est pas le cas;
Gelet op advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 10 december 2003;
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire du 10 décembre 2003;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 15 december 2003;
Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité du 15 december 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 januari 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 maart 2004;
Vu l’accord Notre Ministre du Budget donné le 9 mars 2004;
Gelet op advies 36.771/1 van de Raad van State, gegeven op 30 maart 2004;
Vu l’avis 36.771/1 du Conseil d’Etat, donné le 30 mars 2004;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 28, § 1, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 december 1984, 7 mei 1986, 4 augustus 1987, 9 mei 1989, 2 januari 1991, 16 september 1991, 20 december 1991, 19 augustus 1992, 20 oktober 1992, 7 oktober 1993, 28 maart 1995, 18 juli 1996, 25 juni 1997, 11 juli 2001, 22 januari 2002 en 18 juli 2002, wordt de volgende wijziging aangebracht :
Article 1er. A l’article 28, § 1er, de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités modifié par les arrêtés royaux du 7 décembre 1984, 7 mai 1986, 4 août 1987, 9 mai 1989, 2 janvier 1991, 16 septembre 1991, 20 décembre 1991, 19 août 1992, 20 octobre 1992, 7 octobre 1993, 28 mars 1995, 18 juillet 1996, 25 juin 1997, 11 juillet 2001, 22 janvier 2002 et 18 juillet 2002 est apportée la modification suivante :
In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, wordt de verstrekking 612334-612345 geschrapt.
Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, la prestation 612334-612345 est supprimée.
41381
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 2. In artikel 35bis van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004 worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 2. A l’article 35bis de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004, sont apportées les modifications suivantes :
1° In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, wordt de omschrijving van de verstrekking 687514-687525 door de volgende omschrijving vervangen :
1° Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, le libellé de la prestation 687514- 687525 est remplacé par le libellé suivant : « 687514-687525
« 687514-687525 Elektrodekatheter(s), intracavitair of in de slokdarm, voor tijdelijk elektrosystolisch stimuleren van het hart .......................................U 61 »
Cathéter(s)-électrode(s), intracavitaire(s) ou intra-oesophagien(s), pour entraînement électro-systolique temporaire du coeur ..................U 61 »
2° In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, wordt na de verstrekking 687514-687525 de volgende verstrekking ingevoegd :
2° Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, la prestation suivante est introduite après la prestation 687514-687525 : « 687256-687260
« 687256-687260 Elektrodekatheter(s), epicardiaal voor tijdelijk postoperatief elektrosystolisch stimuleren van het hart .....................................................U 22 »
Cathéter(s)-électrode(s), épicardique(s) pour entraînement électrosystolique temporaire et post-opératoire du coeur .......................U 22 »
3° In § 5, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « Biopsiekatheter : » het volgende opschrift en de volgende verstrekkingen ingevoegd :
3° Au § 5, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et les prestations suivantes sont introduits avant l’intitulé « Cathéter à biopsie : » :
« Elektrodekatheter :
« Cathéter-électrode :
687514-687525 en 687256-687260 »
687514-687525 et 687256-687260 »
4° In § 7, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « Biopsiekatheter : » het volgende opschrift en de volgende verstrekkingen ingevoegd :
4° Au § 7, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et les prestations suivantes sont introduits avant l’intitulé « Cathéter à biopsie : » :
« Elektrodekatheter :
« Cathéter-électrode :
687514-687525 en 687256-687260 »
687514-687525 et 687256-687260 »
5° De volgende § 10 septies wordt na § 10sexies ingevoegd :
5° Le § 10septies suivant est introduit après le § 10sexies :
« § 10septies. De verstrekkingen 687514-687525 en 687256-687260 kunnen slechts eenmaal per ingreep worden vergoed. Die verstrekkingen moeten beschouwd worden als een forfait dat geldt voor eenzelfde doorlopende periode van elektrosystolisch stimuleren van het hart. »
« § 10 septies Les prestations 687514-687525 et 687256-687260 ne peuvent être remboursées qu’une fois par intervention. Ces prestations doivent être considérées comme un forfait qui vaut pour une même période continue d’entraînement électro-systolique du coeur. »
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004.
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2004 — 1868
[C − 2004/22313]
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 5 augustus 2003 en 22 december 2003, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2004 — 1868
[C − 2004/22313]
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er, modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003 et 22 décembre 2003, et § 2, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
41382
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 35bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004;
Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l’article 35bis, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004;
Gelet op het voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 11 september 2003;
Vu la proposition du Conseil technique des implants du 11 septembre 2003;
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie verstrekkers van implantaten-verzekeringsinstellingen van 8 oktober 2003;
Vu la décision de la Commission de convention fournisseurs d’implants-organismes assureurs du 8 octobre 2003;
Overwegende dat artikel 27, vierde lid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet dat het advies van de Dienst voor geneeskundige controle wordt geacht te zijn gegeven indien het niet geformuleerd is binnen de voorziene termijn van vijf dagen en dat dit hier het geval is;
Considérant que l’article 27, alinéa 4, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, prévoit que l’avis du Service du contrôle médical est considéré comme étant donné lorsqu’il n’a pas été formulé dans le délai prévu de cinq jours et que tel n’est pas le cas;
Gelet op advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 10 december 2003;
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire du 10 décembre 2003;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 15 december 2003;
Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité du 15 décembre 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 januari 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 maart 2004;
Vu l’accord Notre Ministre du Budget donné le 9 mars 2004;
Gelet op advies 36.772/1 van de Raad van State, gegeven op 30 maart 2004;
Vu l’avis 36.772/1 du Conseil d’Etat, donné le 30 mars 2004;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 35bis van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004 worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Article 1er. A l’article 35bis de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004 sont apportées les modifications suivantes :
1˚ In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 1a, worden vóór het opschrift « — Categorie 1b : » de volgende verstrekking en zijn toepassingsregel ingevoegd :
1˚ Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 1a, la prestation suivante et sa règle d’application sont introduites avant l’intitulé « — Catégorie 1b : » :
« — Categorie 1a :
« — Catégorie 1a :
687271-687282
687271-687282
Geheel van gebruiksmateriaal en implantaten ter fixatie van vena saphena magna aan aorta tijdens de verstrekkingen 229014-229025, 229515-229526, 229574-229585 en 229611-229622 ..............................U 300
Ensemble du matériel de consommation et des implants utilisés lors de la fixation de la grande veine saphène à l’aorte lors des prestations 229014-229025, 229515-229526, 229574-229585 et 229611-229622 ...U 300
Deze verstrekking mag niet gecumuleerd worden met de verstrekkingen 612813-612824, 612835-612846, 612894-612905 en 687293687304 .»;
Cette prestation ne peut pas être cumulée avec les prestations 612813-612824, 612835-612846, 612894-612905 et 687293-687304 .»;
2˚ In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden na de verstrekking 689776-689780 de volgende verstrekking en zijn toepassingsregel ingevoegd :
2˚ Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, la prestation suivante et sa règle d’application sont introduites après la prestation 689776-689780 :
« 687293-687304
« 687293-687304
Tijdelijk proximaal afsluitingssysteem voor het maken van een CABG-anastomose op de aorta zonder afklemming gebruikt tijdens de verstrekkingen 229014-229025, 229515-229526, 229574-229585 en 229611229622 .......................................................................................................U 200
Système de fermeture proximale temporaire pour la réalisation d’une anastomose sur l’aorte sans clampage lors d’un CABG, utlisé lors des prestations 229014-229025, 229515-229526, 229574-229585 et 229611229622 .......................................................................................................U 200
Deze verstrekking mag niet gecumuleerd worden met de verstrekkingen 612813-612824, 612835-612846, 612894-612905 en 687271687282. »;
Cette prestation ne peut pas être cumulée avec les prestations 612813-612824, 612835-612846, 612894-612905 et 687271-687282. »;
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3˚ In § 5, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 1a, worden vóór het opschrift « — Categorie 1b : » de volgende opschriften en verstrekking ingevoegd : « — Categorie 1a :
41383
3˚ Au § 5, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 1a, les intitulés et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « — Catégorie 1b : » : « — Catégorie 1a :
Materiaal ter fixatie van vena saphena magna aan aorta : 687271-687282 »
Matériel utilisé lors de la fixation de la grande veine saphène à l’aorte : 687271-687282 »
4˚ In § 5, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « — Categorie 2b : » het volgende opschrift en verstrekking ingevoegd :
4˚ Au § 5, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « — Catégorie 2b : » :
« Tijdelijk proximaal afsluitingssysteem voor het maken van een CABG-anastomose op aorta zonder afklemming :
« Système de fermeture proximale temporaire pour la réalisation d’une anastomose sur l’aorte sans clampage lors d’un CABG :
687293-687304 »
687293-687304 »
5˚ In § 7, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 1a, worden vóór het opschrift « — Categorie 1b : » de volgende opschriften en verstrekking ingevoegd : « — Categorie 1a :
5˚ Au § 7, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 1a, les intitulés et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « — Catégorie 1b : » « — Catégorie 1a :
Materiaal ter fixatie van vena saphena magna aan aorta : 687271-687282 »
Matériel utilisé lors de la fixation de la grande veine saphène à l’aorte : 687271-687282 »
6˚ In § 7, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « — Categorie 2b : » de volgende opschrift en verstrekking ingevoegd :
6˚ Au § 7, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « — Catégorie 2b : » :
« Tijdelijk proximaal afsluitingssysteem voor het maken van een CABG-anastomose op aorta zonder afklemming :
« Système de fermeture proximale temporaire pour la réalisation d’une anastomose sur l’aorte sans clampage lors d’un CABG :
687293-687304 »
687293-687304 »
7˚ De volgende §§ 10quinquies en 10sexies worden na § 10quater ingevoegd :
7˚ Les §§ 10quinquies et 10sexies suivants sont introduits après le § 10quater :
« § 10quinquies. De verstrekking 687271-687282 kan slechts éénmaal per ingreep worden vergoed.
« § 10quinquies. La prestation 687271-687282 ne peut être portée en compte qu’une fois par intervention.
§ 10sexies. De verstrekking 687293-687304 kan slechts éénmaal per ingreep worden vergoed. »
§ 10sexies. La prestation 687293-687304 ne peut être portée en compte qu’une fois par intervention. »
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
N. 2004 — 1869 [C − 2004/22314] 4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen
F. 2004 — 1869 [C − 2004/22314] 4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 5 augustus 2003, en 22 december 2003, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 10 augustus 2001 en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997; Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 28, § 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 december 1984, 7 mei 1986, 4 augustus 1987, 9 mei 1989, 2 januari 1991, 16 september 1991, 20 december 1991, 19 augustus 1992, 20 oktober 1992, 7 oktober 1993, 28 maart 1995, 18 juli 1996, 25 juni 1997, 11 juli 2001, 22 januari 2002 en 18 juli 2002, en op artikel 35bis,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er, modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003 et 22 décembre 2003, et § 2, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001 et par l’arrêté royal du 25 avril 1997; Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l’article 28, § 1er, modifié par les arrêtés royaux du 7 décembre 1984, 7 mai 1986, 4 août 1987, 9 mai 1989, 2 janvier 1991, 16 septembre 1991, 20 décembre 1991, 19 août 1992, 20 octobre 1992, 7 octobre 1993, 28 mars 1995, 18 juillet 1996, 25 juin 1997, 11 juillet 2001, 22 janvier 2002 et 18 juillet 2002, et l’article 35bis, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les
41384
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004;
arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004;
Gelet op het voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 11 september 2003;
Vu la proposition du Conseil technique des implants du 11 septembre 2003;
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie verstrekkers van implantaten-verzekeringsinstellingen van 8 oktober 2003;
Vu la décision de la Commission de convention fournisseurs d’implants-organismes assureurs du 8 octobre 2003;
Overwegende dat artikel 27, vierde lid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet dat het advies van de Dienst voor geneeskundige controle wordt geacht te zijn gegeven indien het niet geformuleerd is binnen de voorziene termijn van vijf dagen en dat dit hier het geval is;
Considérant que l’article 27, alinéa 4, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, prévoit que l’avis du Service du contrôle médical est considéré comme étant donné lorsqu’il n’a pas été formulé dans le délai prévu de cinq jours et que tel n’est pas le cas;
Gelet op advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 10 december 2003;
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire du 10 décembre 2003;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 15 december 2003;
Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité du 15 décembre 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 januari 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 februari 2004;
Vu l’accord Notre Ministre du Budget donné le 10 février 2004;
Gelet op advies 36.722/1 van de Raad van State, gegeven op 18 maart 2004;
Vu l’avis 36.722/1 du Conseil d’Etat, donné le 18 mars 2004;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 28, § 1, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 december 1984, 7 mei 1986, 4 augustus 1987, 9 mei 1989, 2 januari 1991, 16 september 1991, 20 december 1991, 19 augustus 1992, 20 oktober 1992, 7 oktober 1993, 28 maart 1995, 18 juli 1996, 25 juni 1997, 11 juli 2001, 22 januari 2002 en 18 juli 2002, wordt onder ″ G. Heelkunde op de thorax en cardiologie″ de verstrekking 612850-612861 geschrapt.
Article 1er. A l’article 28, § 1er, de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités modifié par les arrêtés royaux du 7 décembre 1984, 7 mai 1986, 4 août 1987, 9 mai 1989, 2 janvier 1991, 16 septembre 1991, 20 décembre 1991, 19 août 1992, 20 octobre 1992, 7 octobre 1993, 28 mars 1995, 18 juillet 1996, 25 juin 1997, 11 juillet 2001, 22 janvier 2002 et 18 juillet 2002, la prestation 612850-612861 est supprimée au ″G. Chirurgie thoracique et cardiologie″.
Art. 2. In artikel 35bis van de bijlage bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 2000, 20 maart 2001, 10 augustus 2001, 15 oktober 2001, 15 januari 2002, 22 januari 2002, 18 oktober 2002, 4 februari 2003, 18 maart 2003, 7 september 2003 en 20 februari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 2. A l’article 35bis de l’annexe du même arrêté royal, inséré par l’arrêté royal du 8 novembre 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 2000, 20 mars 2001, 10 août 2001, 15 octobre 2001, 15 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 4 février 2003, 18 mars 2003, 7 septembre 2003 et 20 février 2004, sont apportées les modifications suivantes :
1°
In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, wordt de verstrekking 687595-687606 geschrapt.
1°
Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, la prestation 687595-687606 est supprimée.
2°
In § 1, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, wordt de omschrijving van de verstrekking 687610-687621 door de volgende omschrijving vervangen :
2°
Au § 1er, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, le libellé de la prestation 687610-687621 est remplacé par le libellé suivant :
« 687610-687621 Geheel van het materiaal voor autotransfusie met behulp van een cellsaving-systeem gebruikt bij een majeure thoracale, vasculaire, orthopedische of abdominale ingreep met ernstig bloedverlies ...................................................................................................U 175 » 3°
In § 5, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « Biopsiekatheter : » het volgende opschrift en de volgende verstrekking ingevoegd :
« 687610-687621 Ensemble du matériel pour auto-transfusion à l’aide d’un système cellsaving utilisé à l’occasion d’une intervention thoracique, vasculaire, orthopédique ou abdominale majeure avec perte de sang importante ......................................................................................................U 175 » 3°
Au § 5, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « Cathéter à biopsie : » :
« Materiaal voor autotransfusie :
« Matériel pour auto-transfusion :
687610-687621 »
687610-687621 »
4°
4°
In § 7, G. Heelkunde op de thorax en cardiologie, categorie 2a, worden vóór het opschrift « Biopsiekatheter : » het volgende opschrift en de volgende verstrekking ingevoegd :
Au § 7, G. Chirurgie thoracique et cardiologie, catégorie 2a, l’intitulé et la prestation suivants sont introduits avant l’intitulé « Cathéter à biopsie : » :
« Materiaal voor autotransfusie :
« Matériel pour auto-transfusion :
687610-687621 »
687610-687621 »
41385
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 5°
De volgende § 10quater wordt na § 10ter ingevoegd :
5°
Le § 10quater suivant est introduit après le § 10ter :
« § 10quater In de verstrekking 687610-687621 stelt de term « cellsaving » de procedure voor waarbij tijdens het opzuigen verloren bloed ogenblikkelijk vermengd wordt met een anticoagulans, waarna het wordt gefilterd in een reservoir. Vanuit dit reservoir wordt het bloed via een pomp naar een centrifuge gebracht waar cellen van het plasma gescheiden worden. Het residuele plasma tussen de cellen wordt dan weggewassen, waarna de celmassa aan de patiënt kan worden teruggegeven al dan niet gebruik makend van een filter. »
« § 10quater Le terme ″cell-saving″ de la prestation 687610-687621 représente la procédure par laquelle le sang perdu est, lors de l’aspiration, immédiatement mélangé à un anticoagulant et est ensuite filtré dans un réservoir. De ce réservoir, le sang est amené par une pompe dans une centrifugeuse où les cellules sont séparées du plasma. Le plasma résiduel entre les cellules est alors éliminé par rinc¸ age et la masse cellulaire peut ensuite être rendue au patient en utilisant ou non un filtre. »
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2004 — 1870
[C − 2004/22403]
4 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 1999 betreffende de handel en het gebruik van producten die bestemd zijn voor het voederen van dieren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2004 — 1870
[C − 2004/22403]
4 MAI 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 8 février 1999 relatif au commerce et à l’utilisation des produits destinés à l’alimentation des animaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, gewijzigd bij de wetten van 21 december 1998, 5 februari 1999, 28 maart 2003 en 22 december 2003 en bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen;
Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières premières pour l’agriculture, l’horticulture, la sylviculture et l’élevage, modifiée par les lois du 21 décembre 1998, 5 février 1999, 28 mars 2003 et 22 décembre 2003 et par l’arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles effectués par l’Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses dispositions légales;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 februari 1999 betreffende de handel en het gebruik van producten die bestemd zijn voor het voederen van dieren, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 december 1999, 3 juli 2000, 14 december 2000, 10 januari 2001, 10 juni 2001,19 juli 2001, 14 november 2002, 10 april 2003, 23 mei 2003 en 20 februari 2004;
Vu l’arrêté royal du 8 février 1999 relatif au commerce et à l’utilisation des produits destinés à l’alimentation des animaux, modifié par les arrêtés royaux du 20 décembre 1999, 3 juillet 2000, 14 décembre 2000, 10 janvier 2001, 10 juin 2001, 19 juillet 2001, 14 novembre 2002, 10 avril 2003, 23 mai 2003 et 20 février 2004;
Gelet op het Verdrag tot instelling van de Europese Economische Gemeenschap van 25 maart 1957 bekrachtigd bij de wet van 2 december 1957;
Vu le Traité instituant la Communauté économique européenne du 25 mars 1957 approuvé par la loi du 2 décembre 1957;
Gelet op de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders;
Vu le règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés;
Gelet op de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG;
Vu le règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE;
41386
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence;
Overwegende dat, teneinde rekening te houden met de nieuwe Europese verordeningen aangaande de traceerbaarheid en etikettering van genetische gemodificeerde organismen en daarvan afgeleide producten, die vanaf 18 april 2004 van toepassing zijn, de huidige bepalingen dienaangaande zoals vastgesteld in het koninklijk besluit van 8 februari 1999 dienen aangepast te worden zodat de wetgeving transparanter wordt en teneinde mogelijke verwarring te vermijden;
Considérant que, afin de tenir compte des nouveaux règlements européens concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et les produits en dérivés, qui s’appliquent à partir du 18 avril 2004, les dispositions actuelles à ce sujet comme repris dans l’arrêté royal du 8 février 1999 doivent être adaptées pour rendre la législation plus transparente et éviter toute confusion possible;
Overwegende dat dit onverwijld aan alle betrokkenen dient meegedeeld te worden;
Considérant que ceci doit être communiqué sans délai à tous les concernés;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Artikel 15 van het koninklijk besluit van 8 februari 1999 betreffende de handel en het gebruik van producten die bestemd zijn voor het voederen van dieren, wordt aangevuld met de volgende rubriek :
Article 1er. L’article 15 de l’arrêté royal du 8 février 1999 relatif au commerce et à l’utilisation des produits destinés à l’alimentation des animaux, est complété par la rubrique suivante :
« 4° in voorkomend geval, de in rubriek 2 van deel A van hoofdstuk II van de bijlage vastgestelde gegevens. »
« 4° le cas échéant, les indications prévues dans la rubrique 2 de la partie A du chapitre II de l’annexe. »
Art. 2. Artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de volgende rubriek :
Art. 2. L’article 18, § 1, du même arrêté est complété par la rubrique suivante :
« 5° in voorkomend geval, de in rubriek 2 van hoofdstuk III van de bijlage vastgestelde gegevens. »
« 5° le cas échéant, les indications prévues dans la rubrique 2 du chapitre III de l’annexe. »
Art. 3. In artikel 21, § 1, van hetzelfde besluit wordt de rubriek 5° vervangen door de volgende bepaling :
Art. 3. Dans l’article 21, § 1er, du même arrêté, la rubrique 5° est remplacée par la disposition suivante :
« 5° in voorkomend geval, de vermeldingen die bedoeld zijn in de punten 1, 3 en 4 van hoofdstuk IV van de bijlage; ».
« 5° le cas échéant, les déclarations visées aux points 1, 3 et 4 du chapitre IV de l’annexe; ».
Art. 4. In de bijlage van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 4. Dans l’annexe du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° in hoofdstuk I – Voedermiddelen –, deel A wordt de rubriek VIII vervangen door de volgende bepaling :
1° dans le chapitre Ier – Matières premières – partie A, la rubrique VIII est remplacée par la disposition suivante :
« VIII. Bepalingen inzake de etikettering van voedermiddelen die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd.
« VIII. Dispositions concernant l’étiquetage des matières premières qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes.
Voedermiddelen die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd, dienen geëtiketteerd te worden overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, en de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG. ».
Les matières premières qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes, doivent être étiquetées conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés, et du règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE. ».
2° hoofdstuk II – Bijzondere stikstofhoudende producten –, deel A wordt aangevuld met de volgende rubriek :
2° le chapitre II – Liste des composés azotés particuliers –, partie A est complété par la rubrique suivante :
« 2. Bepalingen inzake de etikettering van bijzondere stikstofhoudende producten die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd.
« 2. Dispositions concernant l’étiquetage des composés azotés particuliers qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes.
Bijzondere stikstofhoudende producten die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd, dienen geëtiketteerd te worden overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, en de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG. ».
Les composés azotés particuliers qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes, doivent être étiquetés conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés, et du règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE. ».
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41387
3° hoofdstuk III – Toevoegingsmiddelen – wordt aangevuld met de volgende rubriek :
3° le chapitre III – Additifs – est complété par la rubrique suivante :
« 2. Bepalingen inzake de etikettering van toevoegingsmiddelen die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd.
« 2. Dispositions concernant l’étiquetage des additifs qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes.
Toevoegingsmiddelen die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd, dienen geëtiketteerd te worden overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, en de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG. ».
Les additifs qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes, doivent être étiquetés conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés, et du règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE. ».
4° hoofdstuk IV – Voormengsels – wordt aangevuld met de volgende rubriek :
4° le chapitre IV – Prémélanges – est complété par la rubrique suivante :
« 4. Bepalingen inzake de etikettering van voormengsels die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd.
« 4. Dispositions concernant l’étiquetage des prémélanges qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes.
Voormengsels die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd, dienen geëtiketteerd te worden overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, en de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG. ».
Les prémélanges qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes, doivent être étiquetés conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés, et du règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE. ».
5° in hoofdstuk V – Mengvoeders – wordt de rubriek 4.3 vervangen door de volgende bepaling :
5° dans le chapitre V – Aliments composés – la rubrique 4.3 est remplacée par la disposition suivante :
« 4.3. Bepalingen inzake de etikettering van mengvoeders die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd.
« 4.3. Dispositions concernant l’étiquetage des aliments composés qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes.
Mengvoeders die geheel of gedeeltelijk bestaan uit genetische gemodificeerde organismen, daarmee zijn geproduceerd of ingrediënten bevatten die daarmee zijn geproduceerd, dienen geëtiketteerd te worden overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, en de verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van richtlijn 2001/18/EG. ».
Les aliments composés qui contiennent des O.G.M. ou consistent en de tels organismes, qui sont produits à partir de ceux-ci ou qui contiennent des ingrédients produits à partir de tels organismes, doivent être étiquetés conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant les denrées alimentaires et les aliments pour animaux génétiquement modifiés, et du règlement (CE) n° 1830/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 concernant la trac¸ abilité et l’étiquetage des organismes génétiquement modifiés et la trac¸ abilité des produits destinés à l’alimentation humaine ou animale produits à partir d’organismes génétiquement modifiés, et modifiant la directive 2001/18/CE. ».
Art. 5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 6. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
41388
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 1871
[C − 2004/35776] 30 APRIL 2004. — Decreet tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt (1)
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteitsen Gasmarkt. HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. Art. 2. Dit decreet geeft uitvoering, voor wat de bevoegdheden van het Vlaamse Gewest betreft, aan artikel 23 van de richtlijn 2003/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2003 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit en houdende intrekking van Richtlijn 96/92/EG en artikel 25 van de richtlijn 2003/55/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2003 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas en houdende intrekking van Richtlijn 98/30/EG. Art. 3. § 1. In dit decreet wordt verstaan onder : 1° het kaderdecreet : het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003; 2° het Elektriciteitsdecreet : het decreet van 17 juli 2000 houdende de organisatie van de elektriciteitsmarkt; 3° het Aardgasdecreet : het decreet van 6 juli 2001 houdende de organisatie van de gasmarkt; 4° reguleringsinstantie : het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap, dat overeenkomstig artikel 4, § 1, wordt opgericht en waarvan de missie, taken en bevoegdheden worden bepaald in hoofdstuk III en dat geldt als reguleringsinstantie in de zin van artikel 2, 21°, van het Elektriciteitsdecreet; 5° technische reglementen : de technische reglementen, genoemd in artikel 8 van het Elektriciteitsdecreet en artikel 9 van het Aardgasdecreet; 6° gedragscodes : de gedragscodes, genoemd in artikel 14 van het Elektriciteitsdecreet en artikel 15 van het Aardgasdecreet. § 2. De definities in artikel 2 van het Elektriciteitsdecreet en in artikel 3 van het Aardgasdecreet gelden ook als de definities van de overeenstemmende begrippen in dit decreet. HOOFDSTUK II. — Oprichting Art. 4. § 1. Er wordt een publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap opgericht als bedoeld in artikel 13 van het kaderdecreet. Dit agentschap draagt als naam Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteitsen Gasmarkt, afgekort VREG. Alle officiële akten, officiële aankondigingen, of andere officiële stukken, uitgaande van het agentschap, moeten de benaming van het agentschap vermelden, met onmiddellijk daarvoor of daarna, leesbaar en voluit geschreven, de woorden : ″publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap″. § 2. De Vlaamse regering bepaalt tot welk homogeen beleidsdomein het agentschap behoort. § 3. De Vlaamse regering bepaalt de vestigingsplaats van de zetel van het agentschap. § 4. De bepalingen van het kaderdecreet zijn van toepassing op de VREG. HOOFDSTUK III. — Missie, taken en bevoegdheden Art. 5. De reguleringsinstantie heeft als missie de regulering, de controle en de bevordering van de transparantie van de elektriciteits- en gasmarkt in het Vlaamse Gewest. Art. 6. § 1. Teneinde de missie, bedoeld in artikel 5, waar te maken, vervult de reguleringsinstantie de volgende taken : 1° toezichthoudende en controlerende taken : a) het toezicht en de controle op de naleving van het Elektriciteitsdecreet en Aardgasdecreet en de bijbehorende uitvoeringsbesluiten; b) de uitoefening van de controle op de naleving van de technische reglementen en de gedragscodes;
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 2° regulerende taken : a) de regulering van de toegang tot en de werking van de elektriciteitsmarkt in het Vlaamse Gewest, overeenkomstig de bepalingen van het Elektriciteitsdecreet; b) de regulering van de toegang tot en de werking van de gasmarkt in het Vlaamse Gewest, overeenkomstig de bepalingen van het Aardgasdecreet; 3° taken in verband met de bemiddeling en de beslechting van geschillen en klachtenbehande-ling : a) het bemiddelen in geschillen met betrekking tot de toegang tot het distributienet, de toepassing van de technische reglementen en de gedragscodes; b) het beslechten van geschillen die betrekking hebben op de toegang tot het distributienet, met uitzondering van de geschillen die betrekking hebben op burgerlijke rechten in de zin van artikel 144 van de Grondwet; 4° informerende taken : a) het informeren van de marktactoren en de verbruikers van elektriciteit en aardgas over de werking van de elektriciteits- en gasmarkt; b) het informeren van de verbruikers van elektriciteit en aardgas over de prijzen en voorwaarden die de leveranciers van elektriciteit en aardgas hanteren, met inbegrip van het aanbieden of laten aanbieden van een objectieve vergelijking van deze prijzen en voorwaarden. § 2. De Vlaamse regering kan nadere regels uitvaardigen voor de in artikel 6, § 1, vermelde aangelegenheden. In deze regels kunnen de taken van het agentschap verder worden gepreciseerd en geconcretiseerd. § 3. De VREG kan door de Vlaamse regering worden belast met bijzondere opdrachten die verband houden met de missie en taken, bedoeld in artikel 5 en 6, § 1, en die zullen worden uitgevoerd conform de voorwaarden van de beheersovereenkomst. Art. 7. § 1. Met het oog op de vervulling van de missie, bedoeld in artikel 5, en de taken, bedoeld in artikel 6, is de reguleringsinstantie gerechtigd om alle activiteiten te verrichten die rechtstreeks of onrechtstreeks bijdragen tot de verwezenlijking van voormelde missie en voormelde taken. § 2. De reguleringsinstantie kan aan een producent, een invoerder van buitenlands aardgas, een netbeheerder, een aardgasnetbeheerder, een houder van een leveringsvergunning, een tussenpersoon of hun bestuurders, managers of personeelsleden de gegevens en inlichtingen vragen die nodig zijn voor de uitvoering van haar taken. Diegene aan wie een vraag is gericht om gegevens en inlichtingen te verstrekken, is verplicht om binnen de door de reguleringsinstantie gestelde termijn alle medewerking te verlenen. Gegevens of inlichtingen van een producent, een invoerder van buitenlands aardgas, een netbeheerder, een aardgasnetbeheerder, een houder van een leveringsvergunning of een tussenpersoon, die de VREG heeft verkregen of opgevraagd in het kader van de uitoefening van haar taken, mogen door de VREG uitsluitend worden gebruikt voor de uitoefening van haar taken. § 3. Onverminderd de bepalingen in het kaderdecreet beschikt de reguleringsinstantie over de hierna vermelde bijzondere bevoegdheden, die ze uitoefent in overeenstemming met de bepalingen in dit decreet, de bijhorende uitvoeringsbesluiten en de beheersovereenkomst die haar verbindt : 1° het aangaan van overeenkomsten met derden; 2° het opleggen van administratieve boetes wegens overtreding van het Elektriciteitsdecreet en Aardgasdecreet en de bijbehorende uitvoeringsbesluiten, bedoeld in artikel 37 van het Elektriciteitsdecreet en artikel 46 van het Aardgasdecreet; 3° de aanwijzing en herroeping van de aanwijzing van de netbeheerders en aardgasnetbeheerders, bedoeld in artikel 5 van het Elektriciteitsdecreet en artikel 6 van het Aardgasdecreet; 4° het opstellen van de technische reglementen en de gedragscodes, overeenkomstig de bepalingen van het Elektriciteitsdecreet en Aardgasdecreet; 5° de toekenning, de wijziging en de intrekking van de leveringsvergunningen, bedoeld in artikel 17 van het Elektriciteitsdecreet en artikel 16 van het Aardgasdecreet; 6° de toekenning van groenestroomcertificaten, bedoeld in artikel 22 van het Elektriciteitsdecreet; 7° de erkenning van kwalitatieve warmtekrachtinstallaties en installaties voor de productie van elektriciteit uit hernieuwbare energiebronnen; 8° de toekenning van warmtekrachtcertificaten, bedoeld in artikel 25bis van het Elektriciteitsdecreet; 9° de toekenning van groenewarmtecertificaten, bedoeld in artikel 21 van het Aardgasdecreet; 10° het sluiten van samenwerkingsovereenkomsten en het tot stand brengen van duurzame samenwerkingsverbanden, de zogenaamde partnerschapovereenkomsten met andere regulatoren en overheidsinstanties die werkzaam zijn op de Vlaamse en Europese elektriciteits- en aardgasmarkt.
41389
41390
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE § 4. De technische reglementen en de gedragscodes, bedoeld in § 3, tweede lid, 4°, zijn onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse minister, bevoegd voor het energiebeleid. De Vlaamse minister, bevoegd voor het energiebeleid, motiveert zijn beslissing tot niet-goedkeuring van een technisch reglement of een gedragscode. In een dergelijk geval wordt de gemotiveerde beslissing onverwijld meegedeeld aan de VREG, die, rekening houdend met de opmerkingen van de minister, de nodige aanpassingen verricht. Daarna wordt het technisch reglement opnieuw ter goedkeuring voorgelegd aan de Vlaamse minister, bevoegd voor het energiebeleid. De technische reglementen zijn verbindend vanaf hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad of, indien de kennisgeving plaatsvindt voor deze bekendmaking, vanaf kennisgeving ervan aan de belanghebbenden. HOOFDSTUK IV. — Bestuur en werking Afdeling 1. — Raad van bestuur Art. 8. § 1. De reguleringsinstantie wordt bestuurd door een raad van bestuur die is samengesteld uit minstens drie leden. § 2. De Vlaamse regering wijst onder de leden van de raad van bestuur de voorzitter aan. Art. 9. Alle leden van de raad van bestuur, bedoeld in artikel 8, zijn stemgerechtigd. Art. 10. § 1. Onverminderd de onverenigbaarheden, bedoeld in artikel 21, § 1, van het kaderdecreet, is het mandaat van bestuurder van de reguleringsinstantie onverenigbaar met : 1° iedere functie of activiteit, al dan niet bezoldigd, ten dienste van een neteigenaar, een netbeheerder, een aardgasnetbeheerder, een producent die geen zelfopwekker is, een invoerder van buitenlands aardgas, een houder van een leveringsvergunning, een leverancier of een tussenpersoon. Het verbod blijft van kracht gedurende één jaar na afloop van het mandaat bij de reguleringsinstantie; 2° het bezit van aandelen, of andere met aandelen gelijk te stellen waardepapieren, uitgegeven door een neteigenaar, een netbeheerder, een aardgasnetbeheerder, een producent die geen zelfopwekker is, een invoerder van buitenlands aardgas, een houder van een leveringsvergunning, een leverancier of een tussenpersoon, of het bezit van financiële instrumenten die het mogelijk maken om dergelijke aandelen of waardepapieren te verwerven of over te dragen, of die aanleiding geven tot een betaling in contanten die hoofdzakelijk afhankelijk is van de evolutie van de waarde van dergelijke aandelen of waardepapieren; 3° het lid zijn van de wetgevende kamers, het Europees Parlement en de gemeenschaps- en gewestraden; 4° de functie of het ambt van minister, staatssecretaris, lid van gewest- of gemeenschapsregering, lid van het kabinet van een lid van de federale regering of van een gemeenschaps- of gewestregering, lid van de bestendige deputatie van de provincieraden en lid van het college van burgemeester en schepenen van een gemeente. § 2. Ingeval een bestuurder de bepalingen in de eerste paragraaf overtreedt, geldt de regeling in artikel 21, § 2, van het kaderdecreet. Art. 11. § 1. De raad van bestuur beschikt over de volheid van bestuursbevoegdheid en beslist in alle aangelegenheden waarvoor de reguleringsinstantie krachtens dit decreet bevoegd is. § 2. Tot de bevoegdheden van de raad van bestuur, waarvoor geen delegatie mogelijk is, behoren, naast de bevoegdheden in andere decreten, in elk geval : 1° het sluiten, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder, van de beheersovereenkomst; 2° het opstellen van het ontwerp van begroting en van de rekeningen; 3° het vaststellen, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder, van het jaarlijks ondernemingsplan, evenals een operationeel plan op middellange en lange termijn als bedoeld in artikel 15, § 1, 4°, van het kaderdecreet; 4° het beslissen over de deelname van de reguleringsinstantie aan de oprichting van of de deelname in andere publiek- of privaatrechtelijke rechtspersonen, het bestuur of de leiding en de financiering van die rechtspersonen; 5° de goedkeuring van de rapportering over de uitvoering van de beheersovereenkomst; 6° het rapporteren over de uitvoering van de begroting; 7° het opstellen, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder, van de technische reglementen en de gedragscodes; 8° het sluiten van samenwerkingsovereenkomsten en het tot stand brengen van duurzame samenwerkingsverbanden, de zogenaamde partnerschapovereenkomsten met andere regulatoren en overheidsinstanties die werkzaam zijn op de Vlaamse en Europese elektriciteits- en aardgasmarkt. Afdeling 2. — Gedelegeerd bestuurder Art. 12. § 1. De Vlaamse regering stelt de gedelegeerd bestuurder van de reguleringsinstantie aan. Deze maakt deel uit van de raad van bestuur. § 2. Indien aan het mandaat van lid van de raad van bestuur van de tot gedelegeerd bestuurder aangestelde persoon een einde komt, neemt ook de opdracht als gedelegeerd bestuurder van rechtswege een eind. In het in het eerste lid bedoelde geval doet de Vlaamse regering onverwijld het nodige om een nieuwe gedelegeerd bestuurder aan te stellen.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 13. § 1. De gedelegeerd bestuurder is, binnen de perken van dit decreet, de bijbehorende uitvoeringsbesluiten en het huishoudelijk reglement, bedoeld in artikel 14, belast met het dagelijks bestuur van de reguleringsinstantie. De inhoud van het dagelijks bestuur wordt vastgelegd in het huishoudelijk reglement, en omvat in elk geval het nemen van de beslissingen ter uitvoering van de bevoegdheden van de reguleringsinstantie, bedoeld in artikel 7, § 3, tweede lid, 1°, 2°, 3°, 5°, 6°, 7°, 8° en 9°. § 2. De gedelegeerd bestuurder is belast met de voorbereiding van de beslissingen van de raad van bestuur. Hij verstrekt aan de raad van bestuur alle inlichtingen en brengt alle voorstellen die voor de werking van de reguleringsinstantie nuttig of nodig zijn op de agenda van de raad van bestuur. § 3. De gedelegeerd bestuurder vertegenwoordigt de reguleringsinstantie in de gerechtelijke en buitengerechtelijke handelingen, met inbegrip van het optreden voor administratieve rechtscolleges, en treedt rechtsgeldig in naam en voor rekening van de reguleringsinstantie op, zonder dat hij dat aan de hand van een beslissing van de raad van bestuur moet staven. § 4. Onverminderd de rechtspositieregeling van het personeel, kan de gedelegeerd bestuurder onder zijn verantwoordelijkheid één of meerdere specifieke bevoegdheden delegeren aan één of meerdere personeelsleden van de VREG. Deze delegatie zal worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. § 5. De gedelegeerd bestuurder voert de beslissingen van de raad van bestuur uit. § 6. De gedelegeerd bestuurder is belast met de leiding van het personeel. Afdeling 3. — Huishoudelijk reglement Art. 14. § 1. De raad van bestuur stelt een huishoudelijk reglement op, dat inzonderheid de volgende inhoud heeft : 1° de regels inzake de bijeenroeping van de raad van bestuur, op verzoek van de Vlaamse regering of haar afgevaardigde, de voorzitter van de raad van bestuur of de gedelegeerd bestuurder; 2° de regels inzake het voorzitterschap van de raad van bestuur, en de regels bij afwezigheid of verhindering van de voorzitter; 3° de nadere precisering van het dagelijks bestuur; 4° de regels die de raad van bestuur in acht moet nemen bij de uitoefening van haar bevoegdheden; 5° de voorwaarden die de raad van bestuur moet respecteren in geval van behartiging van bijzondere vraagstukken; 6° de regels op grond waarvan de leden van de raad van bestuur zich op kosten van de reguleringsinstantie kunnen laten bijstaan door technische raadgevers. § 2. De raad van bestuur legt het huishoudelijk reglement ter goedkeuring voor aan de Vlaamse regering. § 3. De Vlaamse regering motiveert haar beslissing tot niet-goedkeuring van het huishoudelijk reglement. In een dergelijk geval wordt de gemotiveerde beslissing onverwijld meegedeeld aan de raad van bestuur die, rekening houdend met de opmerkingen van de regering, de nodige aanpassingen verricht. Daarna wordt het huishoudelijk reglement opnieuw ter goedkeuring voorgelegd aan de Vlaamse regering. HOOFDSTUK V. — Beroepsgeheim Art. 15. De bestuurders en de personeelsleden van de reguleringsinstantie zijn gebonden door het beroepsgeheim. Zij mogen de vertrouwelijke gegevens die hun ter kennis komen op grond van hun functie bij de reguleringsinstantie aan niemand bekendmaken. Zij kunnen dat wel als zij worden opgeroepen om in rechte te getuigen en zij mogen ook gegevens uitwisselen met de bevoegde instanties van de andere gewesten en lidstaten van de Europese Unie als die uitwisseling nadrukkelijk bepaald of toegestaan is in verordeningen of richtlijnen die de instellingen van de Europese Unie hebben vastgesteld, of als met die instanties een overeenkomst is gesloten, zoals bedoeld in artikel 7, § 3, tweede lid, 10°. Elke overtreding van dit artikel wordt gestraft met de straffen die bepaald zijn in artikel 458 van het Strafwetboek. HOOFDSTUK VI. — Financiële middelen Art. 16. § 1. De reguleringsinstantie kan beschikken over de volgende ontvangsten : 1° de dotatie; 2° retributies voorzover die bij decreet aan de reguleringsinstantie toegewezen zijn; 3° ontvangsten die voortvloeien uit daden van beheer of beschikking met betrekking tot eigen domeingoederen; 4° de subsidies waarvoor de reguleringsinstantie als begunstigde in aanmerking komt; 5° terugvorderingen van ten onrechte gedane uitgaven; 6° vergoedingen voor prestaties aan derden, volgens de voorwaarden in de beheersovereenkomst. § 2. Tenzij het anders is bepaald in een decreet, worden de ontvangsten, genoemd in § 1, beschouwd als ontvangsten die bestemd zijn voor de gezamenlijke uitgaven.
41391
41392
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK VI. — Coördinatie Art. 17. § 1. De Vlaamse regering wordt ermee belast de bestaande wets- en decreetsbepalingen betreffende de reguleringsinstantie te wijzigen, aan te vullen, te vervangen of op te heffen, om ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van dit decreet en van het kaderdecreet. De besluiten die krachtens deze paragraaf worden vastgesteld, houden op uitwerking te hebben indien zij niet bij decreet zijn bekrachtigd binnen de periode van 9 maanden na de datum van hun inwerkingtreding. De bekrachtiging werkt terug tot deze laatste datum. De in deze paragraaf aan de Vlaamse regering opgedragen bevoegdheid vervalt na een periode van 9 maanden na de inwerkingtreding van dit decreet. Na die datum kunnen de besluiten die krachtens deze paragraaf zijn vastgesteld en zijn bekrachtigd alleen bij een decreet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven. § 2. De Vlaamse regering wordt ermee belast de bepalingen te coördineren van de wetten en decreten betreffende de reguleringsinstantie en de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie. Te dien einde kan de regering : 1° de te coördineren bepalingen anders inrichten, inzonderheid opnieuw ordenen en vernummeren; 2° de verwijzingen in de te coördineren bepalingen dienovereenkomstig vernummeren; 3° de te coördineren bepalingen met het oog op onderlinge overeenstemming en eenheid van terminologie herschrijven zonder te raken aan de erin bepaalde beginselen; 4° de verwijzingen naar de in de coördinatie opgenomen bepalingen die in andere niet in de coördinatie opgenomen bepalingen voorkomen, naar de vorm aanpassen. De coördinatie treedt pas in werking nadat zij bekrachtigd is door het Vlaams Parlement. HOOFDSTUK VII. — Wijzigingsbepalingen Art. 18. In artikel 2 van het Elektriciteitsdecreet, gewijzigd bij de decreten van 6 juli 2001, 4 juli 2003 en 10 juli 2003, wordt 21° vervangen door wat volgt : « 21° reguleringsinstantie : de Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt, afgekort VREG, opgericht overeenkomstig artikel 4, § 1, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt;″. Art. 19. Aan artikel 8 van hetzelfde decreet wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « Voor dit technisch reglement gelden de bepalingen in artikel 7, § 4, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt. » . Art. 20. In artikel 14 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het woord ″legt″ wordt vervangen door het woord ″stelt″; 2° het woord ″vast″ wordt vervangen door het woord ″op″; 3° een tweede lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : « Voor deze gedragscode gelden de bepalingen in artikel 7, § 4, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteitsen Gasmarkt. » . Art. 21. In artikel 16 van hetzelfde decreet worden de woorden ″De reguleringsinstantie″ vervangen door ″De Vlaamse regering″. Art. 22. In artikel 20 van hetzelfde decreet worden de woorden ″onder beheer van de reguleringsinstantie″ geschrapt. Art. 23. In artikel 3, 9°, van het Aardgasdecreet wordt het woord ″VREG″ vervangen door de woorden ″Vlaamse regering″. Art. 24. In artikel 9 van hetzelfde decreet wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « Voor dit technisch reglement gelden de bepalingen in artikel 7, § 4, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt. » Art. 25. In artikel 15 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het woord ″legt″ wordt vervangen door het woord ″stelt″; 2° het woord ″vast″ wordt vervangen door het woord ″op″; 3° een tweede lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : « Voor deze gedragscode gelden de bepalingen in artikel 7, § 4, van het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteitsen Gasmarkt. » .
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK VIII. — Slotbepalingen Art. 26. In het Elektriciteitsdecreet worden de volgende artikelen opgeheven : 1° artikel 27, gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2001; 2° artikel 28 tot en met 30; 3° artikel 31, gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2001; 4° artikel 32 tot en met 35; 5° artikel 54 en 55, ingevoegd bij het decreet van 22 december 2000. Art. 27. In het Aardgasdecreet worden de volgende artikelen opgeheven : 1° artikel 26; 2° artikel 28; 3° artikel 52; 4° artikel 53. Art. 28. Behoudens andersluidende bepalingen worden de begroting en rekeningen opgemaakt en goedgekeurd en de controle uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut van categorie B. Art. 29. De Vlaamse regering bepaalt de datum waarop dit decreet in werking treedt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 april 2004. De minister-president van de Vlaamse regering, B. SOMERS De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, G. BOSSUYT Nota (1) Zitting 2003 - 2004. Stukken. — Ontwerp van decreet : 2203 - Nr. 1. - Verslag van het Rekenhof : 2203 – Nr. 2. - Amendementen : 2203 – Nr. 3. - Verslag : 2203 – Nr. 4. — - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2203 - Nr. 5. Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 21 april 2004.
TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 2004 — 1871
[C − 2004/35776]
30 AVRIL 2004. — Décret portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz) (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz. CHAPITRE Ier. — Dispositions générales Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2. Le présent décret donne exécution, en ce qui concerne les compétences de la Région flamande, à l’article 23 de la directive 2003/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2003 concernant des règles communes pour le marché intérieur de l’électricité et abrogeant la directive 96/92/CE, et à l’article 25 de la directive 2003/55/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2003 concernant des règles communes pour le marché intérieur du gaz naturel et abrogeant la directive 98/30/CE. Art. 3. § 1er. Dans le présent décret, on entend par : 1° le décret cadre : le décret cadre sur la Politique administrative du 18 juillet 2003; 2° le décret sur l’Electricité : le décret du 17 juillet 2000 relatif à l’organisation du marché de l’électricité; 3° le décret sur le Gaz naturel : le décret du 6 juillet 2001 relatif à l’organisation du marché du gaz;
41393
41394
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 4° l’autorité de régulation : l’agence autonomisée externe de droit public qui est créée conformément à l’article 4, § 1er, et dont les mission, tâches et compétences sont fixées au chapitre III, et qui vaut comme autorité de régulation au sens de l’article 2, 21° du décret sur l’Electricité; 5° les règlements techniques : les règlements techniques mentionnés à l’article 8 du décret sur l’Electricité et l’article 9 du décret sur le Gaz naturel; 6° les codes de conduites : les codes de conduites mentionnés à l’article 14 du décret sur l’Electricité et l’article 15 du décret sur le Gaz naturel. § 2. Les définitions de l’article 2 du décret sur l’Electricité et de l’article 3 du décret sur le Gaz naturel valent également comme les définitions des notions correspondantes dans le présent décret. CHAPITRE II. — Création Art. 4. § 1er. Il est créé une agence autonomisée externe de droit public telle que visée à l’article 13 du décret cadre. Cette agence porte le nom « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt », en abrégé VREG. Tous les actes, annonces ou autres documents officiels, émanant de l’agence, mentionnent la dénomination de l’agence, immédiatement précédée ou suivie par les mots suivants lisibles et en toutes lettres : ″agence autonomisée externe de droit public″. § 2. Le Gouvernement flamand détermine le domaine politique homogène dont l’agence fait partie. § 3. Le Gouvernement flamand détermine le lieu d’établissement du siège de l’agence. § 4. Les dispositions du décret cadre s’appliquent à la VREG. CHAPITRE III. — Mission, tâches et compétences Art. 5. L’autorité de régulation a pour mission de réguler, contrôler et promouvoir la transparence du marché de l’électricité et du gaz dans la Région flamande. Art. 6. § 1er. En vue de la réalisation de la mission visée à l’article 5, l’autorité de régulation remplit les tâches suivantes : 1° tâches de surveillance et de contrôle : a) la surveillance et le contrôle du respect du décret sur l’Electricité et du décret sur le Gaz naturel et des arrêtés d’exécution y afférents; b) l’exercice du contrôle du respect des règlements techniques et des codes de conduite; 2° tâches de régulation : a) la régulation de l’accès au et du fonctionnement du marché de l’électricité dans la Région flamande, conformément aux dispositions du décret sur l’Electricité; b) la régulation de l’accès au et du fonctionnement du marché du gaz naturel dans la Région flamande, conformément aux dispositions du décret sur le Gaz naturel; 3° tâches relatives à la conciliation et au règlement de litiges et au traitement des plaintes : a) la conciliation dans des litiges relatifs à l’accès au réseau de distribution, à l’application des règlements techniques et des codes de conduite; b) le règlement des litiges relatifs à l’accès au réseau de distribution, à l’exception des litiges relatifs aux droits civils au sens de l’article 144 de la Constitution; 4° tâches d’information : a) l’information des acteurs du marché et des consommateurs d’électricité et de gaz naturel concernant le fonctionnement du marché de l’électricité et du gaz; b) l’information des consommateurs d’électricité et de gaz naturel concernant les prix et conditions appliqués par les fournisseurs d’électricité et de gaz naturel, y compris le fait d’offrir ou de faire offrir une comparaison objective de ces prix et conditions. § 2. Le Gouvernement flamand peut arrêter des modalités relatives aux matières mentionnées à l’article 6, § 1er. Ces modalités peuvent préciser et concrétiser les tâches de l’agence. § 3. La VREG peut être chargée par le Gouvernement flamand de missions particulières relatives aux mission et tâches visées aux articles 5 et 6, § 1er, qui seront réalisées conformément aux conditions du contrat de gestion. Art. 7. § 1er. En vue de la réalisation de la mission visée à l’article 5 et des tâches visées à l’article 6, l’autorité de régulation est autorisée à effectuer toutes les activités qui contribuent directement ou indirectement à la réalisation de la mission précitée et des tâches précitées. § 2. L’autorité de régulation peut se faire communiquer par un producteur, un importateur de gaz naturel provenant de l’étranger, un gestionnaire de réseau, un gestionnaire d’un réseau de gaz naturel, un titulaire d’une autorisation de fourniture, un intermédiaire ou leurs administrateurs, managers ou membres du personnel, les données et informations nécessaires à l’accomplissement de ses tâches. Celui à qui est adressée une demande de communication de données et d’informations, est tenu de coopérer dans le délai imparti par l’autorité de régulation. Les données ou informations d’un producteur, un importateur de gaz naturel provenant de l’étranger, un gestionnaire de réseau, un gestionnaire d’un réseau de gaz naturel, un titulaire d’une autorisation de fourniture ou un intermédiaire, que la VREG a obtenues ou demandées dans le cadre de l’accomplissement de ses tâches, ne pourront être utilisées par la VREG que pour l’accomplissement de ses tâches.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE § 3. Sans préjudice des dispositions du décret cadre, l’autorité de régulation dispose des compétences spécifiques citées ci-dessous, qu’elle exerce conformément aux dispositions du présent décret, à ses arrêtés d’exécution et au contrat de gestion qui la lie : 1° la conclusion des accords avec des tiers; 2° l’imposition des amendes administratives pour infraction au décret sur l’Electricité et au décret sur le Gaz naturel et aux arrêtés d’exécution y afférents, visées à l’article 37 du décret sur l’Electricité et à l’article 46 du décret sur le Gaz naturel; 3° la désignation et la révocation de la désignation des gestionnaires de réseau et des gestionnaires de réseau de gaz naturel, visées à l’article 5 du décret sur l’Electricité et à l’article 6 du décret sur le Gaz naturel; 4° l’établissement des règlements techniques et des codes de conduite, conformément aux dispositions du décret sur l’Electricité et du décret sur le Gaz naturel; 5° l’attribution, la modification et le retrait des autorisations de fourniture, visées à l’article 17 du décret sur l’Electricité et à l’article 16 du décret sur le Gaz naturel; 6° l’attribution de certificats d’électricité écologique, visés à l’article 22 du décret sur l’Electricité; 7° l’agrément d’unités de cogénération qualitative et d’installations de production d’électricité à partir de sources d’énergie renouvelables; 8° l’attribution de certificats d’énergie thermique, visés à l’article 25bis du décret sur l’Electricité; 9° l’attribution de certificats de chaleur écologique, visés à l’article 21 du décret sur le Gaz naturel; 10° la conclusion d’accords de coopération et la réalisation de partenariats durables, dites conventions de partenariat, avec d’autres régulateurs et instances publiques œuvrant sur les marchés de l’électricité et du gaz naturel flamands et européens. § 4. Les règlements techniques et les codes de conduite, visés au § 3, alinéa deux, 4°, sont soumis à l’approbation du Ministre flamand qui a la politique de l’énergie dans ses attributions. Le Ministre flamand qui a la politique de l’énergie dans ses attributions, motive sa décision de non approbation d’un règlement technique ou d’un code de conduite. Le cas échéant, la décision motivée est communiquée sans délai à la VREG qui, compte tenu des remarques du Ministre, apporte les adaptations nécessaires. Ensuite, le règlement technique est soumis à nouveau à l’approbation du Ministre flamand qui a la politique de l’énergie dans ses attributions. Les règlements techniques sont obligatoires dès leur publication au Moniteur belge ou, si la notification a lieu avant cette publication, dès leur notification aux intéressés. CHAPITRE IV. — Administration et fonctionnement Section 1re. — Conseil d’administration Art. 8. § 1er. L’autorité de régulation est administrée par un conseil d’administration composé d’au moins trois membres. § 2. Le Gouvernement flamand désigne le président parmi les membres du conseil d’administration. Art. 9. Tous les membres du conseil d’administration, visé à l’article 8, ont voix délibérative. Art. 10. § 1er. Sans préjudice des incompatibilités visées à l’article 21, § 1er, du décret cadre, le mandat d’administrateur de l’autorité de régulation est incompatible avec : 1° toute fonction ou activité, rémunérée ou non, au service d’un propriétaire de réseau, un gestionnaire de réseau, un gestionnaire de réseau de gaz naturel, un producteur autre qu’un autoproducteur, un importateur de gaz naturel provenant de l’étranger, un titulaire d’une autorisation de fourniture, un fournisseur ou un intermédiaire. L’interdiction est d’application durant un an suite à l’achèvement du mandat auprès de l’autorité de régulation; 2° la possession d’actions ou d’autres valeurs assimilables à des actions, émises par des propriétaires de réseau, des gestionnaires de réseau, des gestionnaires de réseau de gaz naturel, des producteurs autres que des autoproducteurs, des importateurs de gaz naturel provenant de l’étranger, des titulaires d’une autorisation de fourniture, des fournisseurs ou des intermédiaires, ou la possession d’instruments financiers permettant d’acquérir ou de céder de telles actions ou valeurs, ou qui pourraient conduire à un paiement en espèces lié principalement à l’évolution de la valeur de telles actions ou valeurs; 3° le fait d’être membre des chambres législatives, du Parlement européen et des conseils communautaires et régionaux; 4° la fonction de Ministre, secrétaire d’état, membre des gouvernements communautaires ou régionaux, membre d’un cabinet d’un membre du gouvernement fédéral ou d’un gouvernement communautaire ou régional, membre des députations permanentes des conseils provinciaux et membre du collège des bourgmestre et échevins d’une commune. § 2. Si un administrateur contrevient aux dispositions du premier paragraphe, la réglementation de l’article 21, § 2, du décret cadre s’applique.
41395
41396
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 11. § 1er. Le conseil d’administration dispose du plein pouvoir d’administration et décide dans toutes les matières qui relèvent de la compétence de l’autorité de régulation en vertu du présent décret. § 2. Relèvent en tout cas des compétences du conseil d’administration, pour lesquelles aucune délégation n’est possible, outre les compétences dans d’autres décrets : 1° la conclusion, sur proposition de l’administrateur délégué, du contrat de gestion; 2° l’établissement du projet de budget et des comptes; 3° l’établissement, sur proposition de l’administrateur délégué, du plan d’entreprise annuel, ainsi que d’un plan opérationnel à moyen et à long terme, tels que visés à l’article 15, § 1er, 4°, du décret cadre; 4° la décision de la participation de l’autorité de régulation à la création d’autres personnes morales de droit privé ou public ou la participation dans ces personnes morales, à l’administration ou la direction et au financement de ces personnes morales; 5° l’approbation des rapports concernant l’exécution du contrat de gestion; 6° l’établissement de rapports concernant l’exécution du budget; 7° la rédaction, sur proposition de l’administrateur délégué, des règlements techniques et des codes de conduite; 8° la conclusion d’accords de coopération et la réalisation de partenariats durables, les dites conventions de partenariat, avec d’autres régulateurs et instances publiques œuvrant sur les marchés de l’électricité et du gaz naturel flamands et européens. Section 2. — Administrateur délégué Art. 12. § 1er. Le Gouvernement flamand désigne l’administrateur délégué de l’autorité de régulation. Celui-ci fait partie du conseil d’administration. § 2. S’il est mis fin au mandat de membre du conseil d’administration de la personne désignée en tant qu’administrateur délégué, la mission d’administrateur délégué prend également fin de plein droit. Dans le cas visé au premier alinéa, le Gouvernement flamand prend sans délai les mesures nécessaires pour désigner un nouvel administrateur délégué. Art. 13. § 1er. Dans les limites du présent décret, des arrêtés d’exécution y afférents et du règlement d’ordre intérieur, visé à l’article 14, l’administrateur délégué est chargé de la gestion journalière de l’autorité de régulation. Le contenu de la gestion journalière est fixé dans le règlement d’ordre intérieur, et comprend en tout cas la prise des décisions visant à exécuter les compétences de l’autorité de régulation, visées à l’article 7, § 3, alinéa deux, 1°, 2°, 3°, 5°, 6°, 7°, 8° et 9°. § 2. L’administrateur délégué est chargé de la préparation des décisions du conseil d’administration. Il fournit tous les renseignements au conseil d’administration et inscrit toutes les propositions utiles ou nécessaires pour le fonctionnement de l’autorité de régulation à l’ordre du jour du conseil d’administration. § 3. L’administrateur délégué représente l’autorité de régulation en justice ou ailleurs, y compris l’action devant les juridictions administratives, et agit valablement au nom et pour le compte de l’autorité de régulation, sans qu’il doive le justifier par une décision du conseil d’administration. § 4. Sans préjudice du statut du personnel, l’administrateur délégué peut déléguer, sous sa responsabilité, une ou plusieurs compétences spécifiques à un ou plusieurs membres du personnel de la VREG. Cette délégation sera publiée au Moniteur belge. § 5. L’administrateur délégué exécute les décisions du conseil d’administration. § 6. L’administrateur délégué est chargé de la direction du personnel. Section 3. — Règlement d’ordre intérieur Art. 14. § 1er. Le conseil d’administration établit un règlement d’ordre intérieur, qui comporte notamment le contenu suivant : 1° les règles concernant la convocation du conseil d’administration, sur la demande du Gouvernement flamand ou de son délégué, du président du conseil d’administration ou de l’administrateur délégué; 2° les règles concernant la présidence du conseil d’administration, et les règles en cas d’absence ou d’empêchement du président; 3° la précision de la gestion journalière; 4° les règles à respecter par le conseil d’administration lors de l’exercice de ses compétences; 5° les conditions à respecter par le conseil d’administration en cas de gestion de questions particulières; 6° les règles sur la base desquelles les membres du conseil d’administration peuvent se faire assister par des conseillers techniques aux frais de l’autorité de régulation. § 2. Le conseil d’administration soumet le règlement d’ordre intérieur à l’approbation du Gouvernement flamand. § 3. Le Gouvernement flamand motive sa décision d’improbation du règlement d’ordre intérieur. Le cas échéant, la décision motivée est communiquée sans délai au conseil d’administration qui, compte tenu des remarques du Gouvernement, apporte les adaptations nécessaires. Ensuite le règlement d’ordre intérieur est soumis à nouveau à l’approbation du Gouvernement flamand.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE CHAPITRE V. — Secret professionnel Art. 15. Les administrateurs et les membres du personnel de l’autorité de régulation sont liés par le secret professionnel. Ils ne peuvent divulguer à quelque personne que ce soit les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de leur fonction auprès de l’autorité de régulation. Ils peuvent le faire dans le cas où ils sont appelés à déposer en justice, et ils peuvent également échanger des informations avec les instances compétentes des autres régions et états membres de l’Union européenne si cet échange est déterminé ou autorisé explicitement dans des règlements ou directives fixés par les institutions de l’Union européenne, ou si une convention a été conclue avec ces instances, telle que visée à l’article 7, § 3, alinéa deux, 10°. Les infractions au présent article sont passibles des peines prévues par l’article 458 du Code pénal. CHAPITRE VI. — Moyens financiers Art. 16. § 1er. L’autorité de régulation peut disposer des recettes suivantes : 1° la dotation; 2° les rétributions dans la mesure où elles sont attribuées par décret à l’autorité de régulation; 3° les recettes résultant des actes de gestion ou de disposition relatifs aux immeubles domaniaux propres; 4° les subventions pour lesquelles l’autorité de régulation entre en ligne de compte comme bénéficiaire; 5° les recouvrements de dépenses indues; 6° les indemnités pour prestations à des tiers, selon les conditions fixées dans le contrat de gestion. § 2. Sauf dispositions contraires dans un décret, les recettes mentionnées au § 1er sont considérées comme des recettes destinées aux dépenses communes. CHAPITRE VI. — Coordination Art. 17. § 1er. Le Gouvernement flamand est chargé de modifier, compléter, remplacer ou abroger les dispositions légales et décrétales relatives à l’autorité de régulation, afin de les mettre en concordance avec les dispositions du présent décret et du décret cadre. Les arrêtés pris en vertu du présent paragraphe, cessent d’être en vigueur s’ils n’ont pas été ratifiés par décret dans les neuf mois suivant la date de leur entrée en vigueur. Le sanctionnement rétroagit à cette dernière date. La compétence assignée au Gouvernement flamand dans le présent paragraphe, échoit après une période de neuf mois suivant l’entrée en vigueur du présent décret. Après cette date, les arrêtés établis et ratifiés en vertu du présent paragraphe ne peuvent être modifiés, complétés, remplacés ou abrogés que par décret. § 2. Le Gouvernement flamand est chargé de coordonner les dispositions des lois et décrets relatifs à l’autorité de régulation ainsi que les dispositions qui y ont expressément ou tacitement apporté des modifications jusqu’au moment de la coordination. A cette fin, le Gouvernement est habilité à : 1° réorganiser, notamment reclasser et renuméroter les dispositions à coordonner; 2° renuméroter en conséquence les références dans les dispositions à coordonner; 3° réécrire les dispositions à coordonner en vue de la concordance et l’harmonie de la terminologie, sans toucher aux principes y contenus; 4° adapter la forme des références aux dispositions reprises dans la coordination, qui sont présentes dans d’autres dispositions non reprises dans la coordination. La coordination n’entre en vigueur qu’après sa ratification par le Parlement flamand. CHAPITRE VII. — Dispositions modificatives Art. 18. A l’article 2 du décret sur l’Electricité, modifié par les décrets des 6 juillet 2001, 4 juillet 2003 et 10 juillet 2003, le 21° est remplacé par la disposition suivante : « 21° l’autorité de régulation : l’Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz, en abrégé VREG, créée conformément à l’article 4, § 1er, du décret du […] portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt″ (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz);″. Art. 19. A l’article 8 du même décret, il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme suit : ″S’appliquent pour ce règlement technique, les dispositions de l’article 7, § 4, du décret du […] portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz). » . Art. 20. A l’article 14 du même décret sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le texte néerlandais, le mot ″legt″ est remplacé par le mot ″stelt″; 2° dans le texte néerlandais, le mot ″vast″ est remplacé par le mot ″op″; 3° il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : ″S’appliquent pour ce code de conduite, les dispositions de l’article 7, § 4, du décret du […] portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz). » .
41397
41398
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 21. Dans l’article 16 du même décret, les mots ″L’autorité de régulation″ sont remplacés par les mots ″Le Gouvernement flamand″. Art. 22. A l’article 20 du même décret, les mots ″sous la gestion de l’autorité de régulation″ sont supprimés. Art. 23. Dans l’article 3, 9°, du décret sur le Gaz naturel, les mots ″la VREG″ sont remplacés par les mots ″le Gouvernement flamand″. Art. 24. A l’article 9 du même décret, il est ajouté un alinéa trois, rédigé comme suit : ″S’appliquent pour ce règlement technique, les dispositions de l’article 7, § 4, du décret du […] portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz). » Art. 25. A l’article 15 du même décret sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le texte néerlandais, le mot ″legt″ est remplacé par le mot ″stelt″; 2° dans le texte néerlandais, le mot ″vast″ est remplacé par le mot ″op″; 3° il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : ″S’appliquent pour ce code de conduite, les dispositions de l’article 7, § 4, du décret du […] portant création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteits- en Gasmarkt » (Autorité de régulation flamande pour le marché de l’Electricité et du Gaz). » . CHAPITRE VIII. — Dispositions finales Art. 26. Dans le décret sur l’Electricité, les articles suivants sont abrogés : 1° l’article 27, modifié par le décret du 6 juillet 2001; 2° les articles 28 à 30 inclus; 3° l’article 31, modifié par le décret du 6 juillet 2001; 4° les articles 32 à 35 inclus; 5° les articles 54 et 55, insérés par le décret du 22 décembre 2000. Art. 27. Dans le décret sur le Gaz naturel, les articles suivants sont abrogés : 1° l’article 26; 2° l’article 28; 3° l’article 52; 4° l’article 53. Art. 28. Sauf stipulations contraires, le budget et les comptes sont rédigés et approuvés, et le contrôle est effectué conformément aux dispositions de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle des organismes d’intérêt public de la catégorie B. Art. 29. Le Gouvernement flamand fixe la date d’entrée en vigueur du présent décret. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 30 avril 2004. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, B. SOMERS Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l’Energie, G. BOSSUYT Note (1) Session 2003-2004 Documents. — Projet de décret : 2203 – N° 1. -- Rapport de la Cour des Comptes : 2203 — N° 2. — Amendements : 2203 — N° 3. — Rapport : 2203 — N° 4. -- Texte adopté en séance plénière : 2203 – N° 5 Annales. — Discussion et adoption. Séances du 21 avril 2004
41399
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2004 — 1872
[S − C − 2004/31223]
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2004 — 1872
[S − C − 2004/31223]
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst houdende de oprichting van het International Plant Genetic Resources Institute, gedaan te Rome op 9 oktober 1991 (1)
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment à la Convention portant création de l’Institut international des ressources phytogénétiques, faite à Rome le 9 octobre 1991 (1)
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. De Overeenkomst houdende de oprichting van het International Plant Genetic Resources Institute, gedaan te Rome op 9 oktober 1991, zal volkomen gevolg hebben.
Art. 2. La Convention portant création de l’Institut international des ressources phytogénétiques, faite à Rome le 9 octobre 1991, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Bruxelles, le 29 avril 2004.
Brussel, 29 april 2004.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, J. CHABERT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de l’Energie et du Logement, E. TOMAS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, D. GOSUIN
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
Nota
Note
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 2003-2004. A-540/1 : Ontwerp van ordonnantie. A-540/2 : Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004.
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 2003-2004. A-540/1 : Projet d’ordonnance. A-540/2 : Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 avril 2004.
41400
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2004 — 1873
[S − C − 2004/31222]
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2004 — 1873
[S − C − 2004/31222]
29 APRIL 2004. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 8 september 1994 houdende oprichting van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)
29 AVRIL 2004. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 8 septembre 1994 portant création du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (1)
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. In de ordonnantie van 8 september 1994 houdende oprichting van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt artikel 12 als volgt vervangen :
Art. 2. Dans l’ordonnance du 8 septembre 1994 portant création du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale l’article 12 est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 12. § 1. De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt bestuurd door een Raad van Bestuur waarvan de samenstelling, de werking en de hernieuwing identiek zijn met deze van het in artikel 4, § 4, bedoelde Bureau.
« Art. 12. § 1er. Le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale est administré par un Conseil d’Administration dont la composition, le fonctionnement et le renouvellement sont identiques à celui du Bureau visé à l’article 4, § 4.
§ 2. De Raad van Bestuur heeft de meest uiteenlopende bevoegdheden voor het bestuur en het beheer van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. »
§ 2. Le Conseil d’Administration a les pouvoirs les plus étendus pour l’administration et la gestion du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale. »
Art. 3. In dezelfde ordonnantie, wordt een artikel 12bis ingevoegd dat als volgt is opgesteld :
Art. 3. Dans la même ordonnance, il est inséré un article 12bis rédigé comme suit :
« Art. 12bis. § 1. Het dagelijks beheer van de Raad wordt waargenomen door de leidend ambtenaar bijgestaan door de adjunct-leidend ambtenaar, respectievelijk de Directeur en de Adjunct-Directeur. Zij behoren beiden tot een verschillende taalrol.
« Art. 12bis. § 1er. La gestion journalière du Conseil est assumée par le fonctionnaire dirigeant assisté par le fonctionnaire dirigeant adjoint, respectivement le Directeur et le Directeur-adjoint. Ils sont d’un rôle linguistique différent.
§. 2. De leidend ambtenaar heeft leiding over het personeel.
§ 2. Le fonctionnaire dirigeant dirige le personnel.
§. 3. De adjunct-leidend ambtenaar assisteert de leidend ambtenaar bij de uitvoering van de aan hem toevertrouwde taken.
§ 3. Le fonctionnaire dirigeant adjoint assiste le fonctionnaire dirigeant dans l’exécution des tâches qui lui sont confiées.
§. 4. Er dient akte te worden genomen van alle beslissingen inzake beheer en directie en de handtekening van de leidend ambtenaar en de adjunct-leidend ambtenaar is vereist.
§. 4. Toutes les décisions de gestion et de direction doivent être actées et exigent la signature du fonctionnaire dirigeant et du fonctionnaire dirigeant adjoint.
De Raad van Bestuur kan ze machtigen om aan een personeelslid van dezelfde taalrol de bevoegdheid te delegeren om bepaalde stukken en briefwisseling, nader te bepalen door de Raad van Bestuur, te ondertekenen.
Le Conseil d’Administration peut les autoriser à déléguer, à un membre du personnel d’expression linguistique correspondante, le pouvoir de signer certaines pièces et correspondances qu’il aura déterminées.
§. 5. De leidend ambtenaar en de adjunct-leidend ambtenaar vertegenwoordigen de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in gerechtelijke en buitengerechtelijke handelingen en treden rechtsgeldig op in naam en voor rekening van deze laatste binnen de grenzen van het dagelijkse beheer, zonder zich te moeten verantwoorden met een beslissing van de Raad van Bestuur.
§. 5. Le fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint représentent le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale dans les actes judiciaires et extrajudiciaires et agissent valablement au nom et pour le compte de ce dernier dans les limites de la gestion journalière, sans avoir à justifier d’une décision du Conseil d’Administration.
Niettemin is de toestemming van de Raad van Bestuur vereist voor de andere handelingen en aanvragen dan de vorderingen in kort geding en de bezitsvorderingen, en de daden van bewaring of van stuiting van de verjaring en verval.
Toutefois, l’autorisation du Conseil d’Administration est requise pour les actions et demandes autres que les actions en référé et possessoires, ainsi que les actes conservatoires ou interruptifs de la prescription et les déchéances.
§. 6. Binnen de perken en voorwaarden die hij bepaalt, kan de Raad van Bestuur, om de afhandeling van de zaken te vergemakkelijken, de leidend ambtenaar en de adjunctleidend ambtenaar machtigen een gedeelte van de aan hen toegewezen bevoegdheden te delegeren. »
§. 6. Dans les limites et conditions qu’il détermine pour faciliter l’expédition des affaires, le conseil d’Administration peut autoriser le fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint à déléguer une partie des pouvoirs qui leur sont conférés. »
Art. 4. In dezelfde ordonnantie, wordt een artikel 14bis ingevoegd dat als volgt is opgesteld :
Art. 4. Dans la même ordonnance, il est inséré un article 14bis rédigé comme suit :
« Art. 14bis. De Raad neemt de rechten en de plichten van de Vereniging van Beheer van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest over, betreffende de arbeidscontracten gesloten met de personen in functie die werken voor rekening van de V.Z.W. van beheer op datum van de ontbinding van voorgenoemde V.Z.W.
« Art. 14bis. Le Conseil reprend les droits et obligations de l’Association pour la Gestion du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale concernant les contrats de travail conclus avec les personnes en poste qui travaillent pour le compte de celle-ci à la date de dissolution de P.A.S.B.L. précitée.
Het contractueel personeel van de V.Z.W. van beheer bedoeld in het eerste lid dat aangeworven is als contractueel door de Raad, behoudt alle zijn verworven rechten. »
Le personnel contractuel de l’A.S.B.L. de gestion visée à l’alinéa ler qui est engagé en qualité de contractuel par le Conseil conserve l’ensemble de ses droits acquis. ».
41401
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 5. Deze ordonnantie treedt in werking op de door de Regering vastgelegde datum.
Art. 5. La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par le Gouvernement.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Brussel, 29 april 2004.
Bruxelles, le 29 avril 2004.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, J. CHABERT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de l’Energie et du Logement, E. TOMAS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
D. GOSUIN
Nota
Note
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 2003-2004. A-537/1 : Ontwerp van ordonnantie. A-537/2 : Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004.
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 2003-2004. A-537/1 : Projet d’ordonnance. A-537/2 : Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 avril 2004.
*
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2004 — 1874
[S − C − 2004/31221]
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2004 — 1874
[S − C − 2004/31221]
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met het Internationaal Verdrag aangaande plantgenetische hulpbronnen voor voeding en landbouw, en met Bijlagen I en II, gedaan te Rome op 6 juni 2002 (1)
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment au Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture, et aux Annexes Ire et II, faits à Rome le 6 juin 2002 (1)
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. Het Internationaal Verdrag aangaande plantgenetische hulpbronnen voor voeding en landbouw, en de Bijlagen I en II, gedaan te Rome op 6 juni 2002, zullen volkomen gevolg hebben.
Art. 2. Le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture, et les Annexes I et II, faits à Rome le 6 juin 2002, sortiront leur plein et entier effet.
41402
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 29 april 2004.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 29 avril 2004.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, J. CHABERT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de l’Energie et du Logement, E. TOMAS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, D. GOSUIN
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
Nota
Note
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 2003-2004. A-535/1 : Ontwerp van ordonnantie. A-535/2 : Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004.
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 2003-2004. A-535/1 : Projet d’ordonnance. A-535/2 : Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 avril 2004.
*
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2004 — 1875
[S − C − 2004/31220]
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2004 — 1875
[S − C − 2004/31220]
29 APRIL 2004. — Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de deelname van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Hongarije, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek aan de Europese Economische Ruimte, gedaan te Luxemburg op 14 oktober 2003 (1)
29 AVRIL 2004. — Ordonnance portant assentiment à l’Accord relatif à la participation de la République tchèque, la République d’Estonie, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Malte, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque à l’Espace économique européen, fait à Luxembourg le 14 octobre 2003 (1)
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. De Overeenkomst betreffende de deelname van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Hongarije, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek aan de Europese Economische Ruimte, gedaan te Luxemburg op 14 oktober 2003, zal volkomen gevolg hebben.
Art. 2. L’Accord relatif à la participation de la République tchèque, la République d’Estonie, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Malte, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque à l’Espace économique européen, fait à Luxembourg le 14 octobre 2003, sortira son plein et entier effet.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 29 april 2004.
41403
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 29 avril 2004.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, J. CHABERT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de l’Energie et du Logement, E. TOMAS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
D. GOSUIN
Nota
Note
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 2003-2004. A-524/1 : Ontwerp van ordonnantie. A-524/2 : Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004.
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 2003-2004. A-524/1 : Projet d’ordonnance. A-524/2 : Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 avril 2004.
* MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [S − C − 2004/31219] 29 APRIL 2004 Ordonnantie betreffende de milieuovereenkomsten (1)
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2004 — 1876
F. 2004 — 1876
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. Onder milieuovereenkomst wordt verstaan elke overeenkomst tussen, enerzijds, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna het Gewest genoemd, dat hiertoe door de Brusselse Regering wordt vertegenwoordigd, en, anderzijds, één of meer organisaties die representatief voor ondernemingen zijn, hierna de organisatie genoemd, om milieuverontreiniging te voorkomen, de gevolgen ervan te beperken of weg te nemen of een doeltreffend milieubeheer te bevorderen.
Art. 2. Par convention environnementale, il faut entendre toute convention passée entre la Région de Bruxelles-Capitale, dénommée ci-après la Région, qui est’représemée à cet effet par le gouvernement bruxellois, d’une part, et un ou plusieurs organismes représentatifs d’entreprises, dénommés ci-après l’organisme, d’autre part, en vue de prévenir la pollution de l’environnement, d’en limiter ou neutraliser les effets ou de promouvoir une gestion efficace de l’environnement.
De milieuovereenkomst vermeldt met name :
[S − C − 2004/31219] 29 AVRIL 2004 Ordonnance relative aux conventions environnementales (1)
La convention environnementale indique notamment :
1° haar doel, met inbegrip van de Europese of gewestelijke wetsbepalingen waarvan ze de uitvoering nastreeft, alsmede de te bereiken doelstellingen, in voorkomend geval ook de tussendoelstellingen;
1° son objet, en ce compris les dispositions législatives européennes ou régionales qu’elle vise à mettre en ceuvre, ainsi que les objectifs à atteindre en ce compris, le cas échéant, les objectifs intermédiaires;
2° op welke wijze zij kan worden gewijzigd overeenkomstig de bij deze ordonnantie bepaalde voorschriften;
2° les modalités suivant lesquelles elle peut être modifiée conformément aux règles édictées par la présente ordonnance;
3° op welke wijze zij kan worden vernieuwd overeenkomstig de bij deze ordonnantie bepaalde voorschriften;
3° les modalités suivant lesquelles.elle peut être renouvelée conformément aux règles édictées par la présente ordonnance;
4° op welke wijze zij kan worden ontbonden overeenkomstig de bij deze ordonnantie bepaalde voorschriften;
4° les modalités suivant lesquelles elle peut être résiliée conformément aux règles édictées par la présente ordonnance;
5° in geval van ontbinding, op welke wijze de partij die de overeenkomst ontbindt, voldoet aan de decretale en reglementaire bepalingen waarvan de overeenkomst de uitvoering nastreeft;
5° les modalités suivant lesquelles, en cas de résiliation de la convention, la partie qui résilie la convention se conforme aux dispositions décrétales et réglementaires que la convention vise à mettre en œuvre;
41404
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
6° op welke wijze controle zal worden uitgeoefend op de naleving van haar bepalingen;
6° les modalités de contrôle quant au respect de ses dispositions;
7° op welke wijze moeilijkheden betreffende de interpretatie van de bepalingen worden opgelost;
7° les modalités suivant lesquelles sont tranchées les difficultés quant à l’interprétation des clauses de la convention;
8° de strafbedingen als de milieuovereenkomst niet wordt uitgevoerd;
8° les clauses pénales en cas d’inexécution de la convention environnementale;
9° om welke redenen en onder welke voorwaarden er een einde aan de overeenkomst kan worden gemaakt.
9° les motifs pour lesquels et les conditions dans lesquelles il peut être mis fin à la convention.
De milieuovereenkomst kan de wijze formaliseren waarop de betrokken partij(en) haar (hun) verplichtingen nakomt (nakomen).
La convention environnementale peut formaliser la manière dont la ou les parties contractantes met ou mettent en ceuvre leurs obligations.
De Regering kan de inhoud van de door haar bepaalde milieuovereenkomsten nader bepalen.
Le Gouvernement peut préciser le contenu des conventions environnementales qu’il détermine.
Art. 3. Een organisatie mag met het Gewest een milieuovereenkomst sluiten, wijzigen of vernieuwen, voor zover zij aan de volgende voorwaarden voldoet :
Art. 3. Un organisme peut conclure, modifier ou renouveler une convention environnementale avec la Région pour autant qu’il réponde aux conditions suivantes :
1° rechtspersoonlijkheid bezitten;
1° jouir de la personnalité juridique;
2° representatief zijn voor ondernemingen die een gelijkaardige activiteit uitoefenen of die met een gemeenschappelijk milieuprobleem geconfronteerd worden.
2° être représentatif d’entreprises qui exercent une activité de même nature ou qui sont confrontées à un problème environnemental commun.
Art. 4. Een milieuovereenkomst kan de geldende wetgeving of reglementering niet vervangen, noch in minder strenge zin ervan afwijken.
Art. 4. Aucune convention environnementale ne peut remplacer la législation ou la réglementation en vigueur ni y déroger dans un sens moins restrictif.
Art. 5. Zolang de milieuovereenkomst loopt, neemt het Gewest geen reglementaire bepalingen bij besluit die voor de bij de overeenkomst geregelde aangelegenheden strengere voorwaarden zouden opleggen dan die waarin zij reeds voorziet.
Art. 5. La Région ne prend, pendant la durée de la convention environnementale, aucune disposition réglementaire par voie d’arrêté qui établirait relativement aux questions réglées par la convention environnementale des conditions plus restrictives que celles fixées par celle-ci.
Mits voorafgaande raadpleging van de betrokken partijen, behoudt het Gewest evenwel het recht om de nodige reglementaire bepalingen te nemen in geval van dringende noodzakelijkheid of wegens algemeen belang, of om internationale of Europese verplichtingen na te komen.
La Région conserve cependant, moyennant une consultation préalable des parties à la convention environnementale, le pouvoir de prendre les dispositions réglementaires requises lorsque l’urgence ou l’intérêt général le requièrent, ou afin de satisfaire à des obligations de droit international ou européen.
Het Gewest blijft zelfs tijdens de looptijd van de milieuovereenkomst bevoegd om de voorschriften van een milieuovereenkomst geheel of gedeeltelijk in een besluit op te nemen.
La Région reste habilitée, même pendant la durée de validité de la convention environnementale, à intégrer dans un arrêté tout ou partie des dispositions d’une convention environnementale.
Art. 6. De milieuovereenkomst verbindt de betrokken partijen tien dagen na haar bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 6. La convention environnementale est obligatoire pour les parties contractantes dix jours après sa publication au Moniteur belge.
Zij kan een langere termijn vastleggen. Naar gelang van hetgeen bepaald is in de overeenkomst is zij tevens verbindend voor alle leden van de organisatie of voor een in het algemeen omschreven groep ervan.
La convention peut fixer un délai supérieur au délai précité. Suivant les clauses de la convention, elle sera également obligatoire pour tous les membres de l’organisme ou une partie de ses membres définis en termes généraux.
De milieuovereenkomst verbindt van rechtswege alle ondernemingen die na het sluiten ervan lid worden van de organisatie, behoudens afwijking waarin voorzien wordt in de toetredingsakte of in de overeenkomst.
La convention environnementale est obligatoire de droit pour toutes les entreprises qui adhèrent à l’organisme après la conclusion de la convention, sauf dérogation prévue dans l’acte d’adhésion ou dans la convention.
De onderneming die niet langer aangesloten is bij een organisatie die een milieuovereenkomst heeft gesloten, moet de verplichtingen die de overeenkomst haar oplegt, blijven nakomen.
L’entreprise, dont prend fin l’affiliation à un organisme qui a conclu une convention environnementale, reste tenue des obligations qui lui incombent en vertu de cette convention.
De milieuovereenkomst kan rechten of verplichtingen met zich meebrengen ten opzichte van derden die betrokken zijn bij de uitvoering ervan.
La convention environnementale peut être source de droits ou d’obligations à l’égard de tiers concernés par son exécution.
Art. 7. § 1. De milieuovereenkomst wordt opgemaakt volgens de modaliteiten bedoeld in de §§ 2 tot 4.
Art. 7. § 1. La convention environnementale est élaborée suivant les modalités reprises aux paragraphes 2 à 4.
§ 2. De Regering maakt samen met één of meer organisaties bedoeld in artikel 3 een ontwerp van milieuovereenkomst op.
§ 2. Le Gouvernement et un ou des organismes visés à l’article 3 établissent un projet de convention environnementale.
Het ontwerp wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Binnen zeven dagen na de aanneming van het ontwerp kondigt de Regering de bekendmaking ervan aan via een bericht in twee Franstalige en twee Nederlandstalige dagbladen. Het bericht vermeldt minstens het doel en de draagwijdte van de milieuovereenkomst, alsmede de plaats en het tijdstip waarop inzage kan worden genomen van het ontwerp.
Le projet est publié au Moniteur belge, ainsi que sur le site internet de l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement. Dans les sept jours à dater de l’adoption du projet de convention, le Gouvernement annonce également cette publication par un avis inséré dans les pages de deux quotidiens d’expression franc¸ aise et deux quotidiens d’expression néerlandaise. Cet avis indique au moins l’objet et la portée générale de la convention environnementale, ainsi que l’endroit et les heures où ce projet de convention peut être consulté.
Binnen dertig dagen na de bekendmaking van het ontwerp van milieuovereenkomst in het Belgisch Staatsblad kan ieder zijn opmerkingen schriftelijk ter kennis van het Brussels Instituut voor Milieubeheer brengen.
Toute personne peut communiquer par écrit ses observations à l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement, dans les trente jours de la publication du projet de convention environnementale au Moniteur belge.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41405
§ 3. Het ontwerp van milieuovereenkomst wordt uiterlijk gelijktijdig met de bekendmaking van het ontwerp in het Belgisch Staatsblad voorgelegd aan de Raad voor het Leefmilieu en de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die een met redenen omkleed advies uitbrengen binnen een vervaltermijn van dertig dagen na ontvangst van het ontwerp.
§ 3. Le projet de convention environnementale est présenté, en même temps que la publication du projet au Moniteur belge au plus tard, au Conseil de l’Environnement et au Conseil économique et social pour la Région de Bruxelles-Capitale qui rendent un avis motivé dans les trente jours de la réception du projet.
Als een van de voormelde adviesorganen negatief advies uitbrengt over het ontwerp, verantwoordt de Regering haar beslissing om de overeenkomst toch te sluiten in een verslag gevoegd bij de bekendmaking bedoeld in § 4.
Lorsqu’un des organes consultatifs précités émet un avis défavorable sur le projet, le Gouvernement justifie la décision de conclure néanmoins la convention dont question dans un rapport figurant en annexe à la convention publiée conformément au § 4.
Na die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn.
A défaut d’avis dans ce délai, l’avis est réputé favorable.
De Regering en de organisaties die het ontwerp van overeenkomst hebben opgesteld, onderzoeken de opmerkingen bedoeld in § 2 en de adviezen bedoeld in § 3, brengen desgevallend de nodige wijzigingen aan.
Le Gouvernement et les organismes ayant établi le projet de convention environnementale examinent les observations visées au § 2, et les avis visés au § 3, modifient, le cas échéant, le projet de convention.
Het ontwerp van milieuovereenkomst wordt, samen met de adviezen uitgebracht door de adviesorganen bedoeld in deze paragraaf en binnen veertien dagen na de ontvangst van deze adviezen, voorgelegd aan de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. De overeenkomst wordt niet gesloten wanneer de Brusselse Hoofdstedelijke Raad zich ertegen verzet bij een resolutie of een met redenen omklede motie die binnen vijfenveertig dagen na de ontvangst van het ontwerp goedgekeurd wordt. Deze termijn wordt geschorst tijdens de periode dat de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet in zitting is.
Le projet de convention environnementale auquel sont joints les avis rendus par les organes consultatifs visés au présent paragraphe est présenté au Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale dans la quinzaine de la réception des avis précités. La convention n’est pas conclue lorsque le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale s’y oppose par une résolution ou une motion motivée votées dans les quarante-cinq jours de la réception du projet. Ce délai est suspendu hors du temps de la session du Conseil de la Région de BruxellesCapitale.
De overeenkomst wordt gesloten na de ondertekening ervan door de partijen.
La convention est conclue par la signature des parties contractantes.
§ 4. De milieuovereenkomst, in voorkomend geval voorafgegaan door het verslag bedoeld in § 3, wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
§ 4. La convention environnementale, précédée éventuellement du rapport visé au § 3, est publiée au Moniteur belge, ainsi que sur le site internet de l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement.
§ 5. De Regering bezorgt de Brusselse Hoofdstedelijke Raad een tweejaarlijks verslag over de vorderingsstaat van de verschillende lopende milieuovereenkomsten. Dit verslag vermeldt met name in welke mate de tussendoelstellingen zijn bereikt wanneer de overeenkomst in dergelijke doelstellingen voorziet.
§ 5. Le Gouvernement adresse et présente au Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale un rapport bisannuel sur l’état d’avancement des différentes conventions environnementales en vigueur. Ce rapport indique notamment dans quelle mesure les objectifs intermédiaires sont réalisés, lorsque ces objectifs sont prévus par la convention.
Art. 8. Een organisatie van ondernemingen die de in artikel 3 bedoelde voorwaarden vervult, mag met de toestemming van het Gewest en volgens de door de Regering bepaalde procedure toetreden tot een milieuovereenkomst.
Art. 8. Un organisme, regroupant des entreprises et qui satisfait aux conditions visées à l’article 3, peut adhérer à une convention environnementale avec l’assentiment de la Région, et selon la procédure arrêtée par le gouvernement.
Die toetreding wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
Cette adhésion fait l’objet d’une publication au Moniteur belge, ainsi que sur le site internet de l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement.
De milieuovereenkomst verbindt de toegetreden organisatie en haar leden vanaf de dag waarop het toetredingsbericht in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
La convention environnementale est obligatoire pour l’organisme adhérent et ses membres le jour de la publication de l’avis d’adhésion au Moniteur belge.
Art. 9. § 1. Elke milieuovereenkomst wordt gesloten voor een beperkte periode van maximum tien jaar. De milieuovereenkomst wordt door de partijen geëvalueerd na het verstrijken ervan en minstens eenmaal om de vijf jaar.
Art. 9. § 1er. Toute convention environnementale est conclue pour une période limitée qui ne peut être supérieure à dix ans. Une évaluation de la convention environnementale est réalisée par les parties au terme de la convention et au moins une fois tous les cinq ans.
Bij de evaluatie wordt met name nagegaan of de doelstellingen waarin de overeenkomst voorziet, in acht zijn genomen.
Elle comporte notamment la vérification des objectifs fixés dans la convention.
§ 2. Het Gewest en één of meer betrokken organisaties kunnen een milieuovereenkomst vernieuwen mits bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van een bericht waarbij de vernieuwing van de overeenkomst zes maanden vóór de vervaldaturn ervan aangekondigd wordt en mits voorlichting van het publiek door middel van een bericht in twee Franstalige en twee Nederlandstalige dagbladen. Dat bericht vermeldt minstens de doelstelling en de draagwijdte van de milieuovereenkomst en de plaats en het tijdstip waarop inzage kan worden genomen van de milieuovereenkomst waarvan de vernieuwing wordt overwogen.
§ 2. La Région et un ou plusieurs organismes contractants peuvent renouveler une convention environnementale moyennant la publication au Moniteur belge d’un avis annonc¸ ant le renouvellement six mois avant la date d’échéance de la convention et moyennant information du public par un avis inséré dans les pages de deux quotidiens d’expression franc¸ aise et deux quotidiens d’expression néerlandaise. Cet avis indique au moins l’objet et la portée générale de la convention environnementale, ainsi que l’endroit et les heures où la convention environnementale, dont le renouvellement est envisagé, peut être consultée.
De Regering verzoekt ook de Raad voor het Leefmilieu en de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om advies over de vernieuwing. Die instellingen brengen advies uit binnen dertig dagen na ontvangst van het verzoek om advies. Na die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn.
Le Gouvernement consulte également le Conseil de l’Environnement et le Conseil économique et social pour la Région de Bruxelles-Capitale sur ce renouvellement. Ces instances rendent leur avis dans un délai de trente jours à dater du jour de la réception de la demande d’avis. A défaut d’avis dans ce délai, l’avis est réputé favorable.
Als een van voormelde adviesorganen negatief advies uitbrengt over de vernieuwing van een milieuovereenkomst, verantwoordt de Regering de beslissing om de overeenkomst toch te vernieuwen in het verslag gevoegd bij de bekendmaking van de vernieuwing.
Lorsqu’un des organes consultatifs susvisés émet un avis défavorable sur le renouvellement d’une convention environnementale, le Gouvernement justifiera la décision de renouveler néanmoins la convention dans le rapport figurant en annexe à l’avis publié à l’occasion du renouvellement.
Binnen dertig dagen na de bekendmaking van de vernieuwing van de milieuovereenkomst in het Belgisch Staatsblad kan ieder zijn opmerkingen schriftelijk ter kennis van het Brussels Instituut voor Milieubeheer brengen.
Toute personne peut communiquer par écrit ses observations à l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement, dans les trente jours de la publication de l’avis de renouvellement de la convention au Moniteur belge.
41406
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
De Regering en de organisaties die de overeenkomst hebben gesloten, onderzoeken bovenbedoelde opmerkingen en adviezen en stemmen in met de vernieuwing van de milieuovereenkomst, eventueel gewijzigd op grond van de ingediende opmerkingen.
Le Gouvernement et les organismes ayant conclu la convention examinent les observations et avis visés aux alinéas précédents et approuvent le renouvellement de la convention environnementale, amendée, le cas échéant, pour tenir compte des observations émises.
De Regering deelt het voornemen tot vernieuwing van een milieuovereenkomst, samen met de adviezen van de in de vorige leden bedoelde adviesorganen, uiterlijk twee dagen vóór het verstrijken van de geldigheidsduur van de overeenkomst, mee aan de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. De overeenkomst wordt niet vernieuwd als de Brusselse Hoofdstedelijke Raad zich ertegen verzet bij een resolutie of een met redenen omklede motie die binnen vijfenveertig dagen na de ontvangst van de kennisgeving van de Regering aangenomen wordt. Deze termijn wordt geschorst tijdens de periode dat de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet in zitting is.
Le Gouvernement informe le Conseil de la Région de BruxellesCapitale de son intention de renouveler une convention environnementale, ainsi que des avis visés aux alinéas précédents, au plus tard deux jours avant l’expiration du délai de validité de la convention. La convention n’est pas renouvelée lorsque le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale s’y oppose par une résolution ou une motion motivée votées dans les quarante-cinq jours de la réception de la notification du gouvernement. Ce délai est suspendu hors du temps de la session du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale.
De door de Regering goedgekeurde vernieuwing van de milieuovereenkomst maakt het voorwerp uit van een aanhangsel bij de overeenkomst dat door de betrokken partijen ondertekend wordt. Het wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Deze bekendmaking wordt in voorkomend geval voorafgegaan door het verslag bedoeld in deze §.
Le renouvellement de la convention environnementale approuvé par le Gouvernement fait l’objet d’un avenant à la convention, signé par les parties contractantes et publié au Moniteur belge, ainsi que sur le site interner de l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement. Cette publication est, le cas échéant, précédée du rapport visé au présent paragraphe.
Art. 10. De betrokken partijen mogen een milieuovereenkomst wijzigen tijdens de looptijd ervan, mits bekendmaking van een wijzigingsbericht in het Belgisch Staatsblad en mits voorlichting van het publiek door middel van een bericht in twee Franstalige en twee Nederlandstalige dagbladen. Het bericht vermeldt minstens de doelstelling en de draagwijdte van de milieuovereenkomst en van de overwogen wijziging, alsmede de plaats en het tijdstip waarop inzage kan worden genomen van de milieuovereenkomst waarvan de wijziging wordt overwogen.
Art. 10. Les parties contractantes peuvent modifier une convention environnementale pendant la durée de validité de cette convention moyennant publication au Moniteur belge d’un avis de modification et moyennant information du public par un avis inséré dans les pages de deux quotidiens d’expression franc¸ aise et deux quotidiens d’expression néerlandaise. Cet avis indique au moins l’objet et la portée générale de la convention environnementale et de la modification envisagée, ainsi que l’endroit et les heures où la convention environnementale, dont la modification est envisagée; petit être consultée.
Dat bericht is bestemd voor personen die gebonden zijn door de milieuovereenkomst en niet meer aangesloten zijn bij een organisatie die de overeenkomst heeft ondertekend.
Cet avis est adressé aux personnes liées par la convention environnementale et qui ne sont plus membres d’un organisme signataire de cette convention.
De Regering verzoekt ook de Raad voor het Leefmilieu en de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om advies over het ontwerp van wijziging. Die instellingen brengen advies uit binnen dertig dagen na ontvangst van het verzoek om advies. Na die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn.
Le Gouvernement consulte également le Conseil de l’Environnement et le Conseil économique et social pour la Région de Bruxelles-Capitale sur ce projet de modification. Ces instances rendent leur avis dans un délai de trente jours à dater du jour de la réception de la demande d’avis. A défaut d’avis dans ce délai, l’avis est réputé favorable.
Als een van voormelde adviesorganen negatief advies uitbrengt over de wijziging van een milieuovereenkomst, verantwoordt de Regering de beslissing om de overeenkomst toch te wijzigen in het verslag gevoegd bij het aanhangsel van de overeenkomst.
Lorsqu’un des organes consultatifs susvisés émet un avis défavorable sur la modification d’une convention environnementale, le Gouvernement justifiera la décision de modifier néanmoins la convention dans le rapport figurant en annexe à l’avenant à la convention.
Binnen dertig dagen na de bekendmaking van het wijzigingsbericht in het Belgisch Staatsblad kan ieder zijn opmerkingen schriftelijk ter kennis van het Brussels Instituut voor Milieubeheer brengen.
Toute personne peut communiquer par écrit ses observations à l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement, dans les trente jours de la publication de l’avis de modification de la convention au Moniteur belge.
De Regering en de organisaties die de overeenkomst hebben gesloten, onderzoeken bovenbedoelde opmerkingen en adviezen en stemmen in met de wijziging van de milieuovereenkomst, eventueel gewijzigd op grond van de opmerkingen.
Le Gouvernement et les organismes ayant conclu la convention examinent les observations et avis visés aux alinéas précédents et approuvent la modification de la convention environnementale, amendée, le cas échéant, pour tenir compte des observations émises.
De door de Regering goedgekeurde wijziging van de milieuovereenkomst maakt het voorwerp uit van een aanhangsel bij de overeenkomst dat door de betrokken partijen wordt ondertekend.
La modification de la convention environnementale approuvée par le gouvernement fait l’objet d’un avenant à la convention, signé par les parties contractantes.
De wijziging van de milieuovereenkomst wordt, samen met de adviezen uitgebracht door de adviesorganen bedoeld in deze paragraaf en binnen veertien dagen na de ontvangst van deze adviezen, voorgelegd aan de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. De overeenkomst wordt niet gewijzigd wanneer de Brusselse Hoofdstedelijke Raad zich ertegen verzet bij een resolutie of een met redenen omklede motie die binnen vijfenveertig dagen na de ontvangst van de kennisgeving door de Regering aangenomen wordt. Deze termijn wordt geschorst tijdens de periode dat de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet in zitting is.
La modification de la convention environnementale à laquelle sont joints les avis rendus par les organes consultatifs visés au présent paragraphe est présentée au Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale dans la quinzaine de la réception des avis précités. La convention n’est pas modifiée lorsque le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale s’y oppose par une résolution ou une motion motivée votées dans les quarante-cinq jours de la réception de la notification du gouvernement. Ce délai est suspendu hors du temps de la session du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale.
Dat aanhangsel wordt door de Regering bij ter post aangetekend schrijven aan de in het tweede lid bedoelde personen gericht. Binnen vijftien dagen na ontvangst van het aanhangsel laten de geadresseerden weten of zij wensen hetzij niet langer gebonden te zijn door de aldus gewijzigde overeenkomst, hetzij gebonden te zijn door de aangebrachte wijziging. Bij gebrek aan antwoord binnen bovenbedoelde termijn worden zij geacht in te stemmen met de wijziging.
Cet avenant est adressé par le gouvernement, par pli recommandé à la poste, aux personnes visées à l’alinéa 2. Dans un délai de quinze jours suivant la réception de cet avenant, ces personnes indiquent si elles souhaitent ne plus être liées par la convention ainsi modifiée ou si elles souhaitent être liées par la modification intervenue. En l’absence de réponse dans ce délai, elles sont réputées adhérer à la modification intervenue.
Het aanhangsel, in voorkomend geval voorafgegaan door het verslag bedoeld in dit artikel, wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
L’avenant précédé éventuellement du rapport visé au présent article est publié au Moniteur belge, ainsi que sur le site internet de l’institut bruxellois pour la gestion de l’environnement.
De wijziging treedt in werking tien dagen nadat zij in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en verbindt elke persoon die vroeger door de overeenkomst gebonden was, onverminderd het zevende lid.
Cette modification entre en vigueur dix jours après la publication au Moniteur belge et est obligatoire pour toute personne liée auparavant par la convention, sans préjudice de l’alinéa 7.
Art. 11. Voor zover zij een opzeggingstermijn in aéht nemen, kunnen de betrokken partijen te allen tijde in onderlinge overeenstemming een einde aan een milieuovereenkomst maken.
Art. 11. A condition qu’elles observent un délai de préavis, les parties contractantes peuvent, de commun accord, mettre fin à tout moment à une convention environnementale.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41407
Behoudens andersluidend beding kunnen de partijen eveneens eenzijdig de overeenkomst opzeggen. De opzeggingstermijn bedraagt zes maanden. De in de milieuovereenkomst bedoelde opzeggingstermijn mag niet langer zijn dan één jaar. De opzegging van de overeenkomst wordt op straffe van nietigheid bij ter post aangetekend schrijven meegedeeld aan de personen die de overeenkomst gesloten hebben. De opzeggingstermijn begint te lopen op de eerste dag van de maand na die van de mededeling.
Sauf clause contraire dans la convention, les parties peuvent également résilier unilatéralement la convention. Le délai de résiliation est de six mois. Le délai de résiliation prévu par la convention environnementale ne peut excéder un an. La résiliation de la convention est, sous peine de nullité, notifiée par une lettre recommandée à la poste aux signataires de la convention. Le délai de résiliation prend cours à partir du premier jour du mois qui suit la notification.
De opzegging van de overeenkomst wordt bij een bericht van de Regering bekendgemaakt in het Belgisch Staatsbladen op de website van het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Dat bericht vermeldt waarom de overeenkomst opgezegd wordt en de datum waarop de opzegging ingaat.
La résiliation de la convention donne lieu à la publication par le Gouvernement d’un avis de résiliation au Moniteur belge, ainsi que sur le site internet de l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement. Cet avis indique l’objet de la convention résiliée et la date à laquelle la résiliation prend cours.
Art. 12. Elke milieuovereenkomst eindigt met de instemming van de betrokken partijen, op de vervaldatum ervan of door opzegging.
Art. 12. Toute convention environnementale prend fin dès l’accord des parties contractantes ou à l’expiration du délai de validité ou par résiliation.
Art. 13. De bepalingen van deze ordonnantie zijn van openbare orde. Zij zijn toepasselijk op de overeenkomsten die na de inwerkingtreding van deze ordonnantie zijn gesloten. De vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie gesloten overeenkomsten mogen niet gewijzigd of vernieuwd worden, behalve als de wijziging of de vernieuwing voldoet aan de bepalingen van deze ordonnantie en de uitvoeringsbesluiten ervan. Zij blijven van kracht tot hun vervaldatum en maximum vijf jaar na de inwerkingtreding van deze ordonnantie.
Art. 13. Les dispositions de la présente ordonnance sont d’ordre public. Elles sont applicables aux conventions conclues après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Les conventions conclues avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance ne peuvent être modifiées ou reconduites sauf si la modification ou la reconduction sont conformes aux dispositions de la présente ordonnance et des arrêtés pris en son exécution. Elles restent valables jusqu’à leur terme et au maximum cinq ans après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art. 14. Wordt met een geldboete van 200 EUR tot 20.000 EUR bestraft, al wie de bepalingen van een overeenkomst gesloten in het kader van deze ordonnantie niet naleeft.
Art. 14. Est puni d’une amende de 200 EUR à 20.000 EUR celui qui ne respecte pas les dispositions d’une convention conclue dans le cadre de la présente ordonnance.
Art. 15. Artikel 2 van de ordonnantie van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu wordt aangevuld als volgt :
Art. 15. Dans l’ordonnance du 25 mars 1999 relative à la recherche, la constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière d’environnement, l’article 2 est complété comme suit :
« 16° de ordonnantie van... betreffende de milieuovereenkomsten ».
« 16° l’ordonnance du... relative aux conventions environnementales ».
Artikel 33 van diezelfde ordonnantie wordt aangevuld als volgt :
Dans la même ordonnance, l’article 33 est complété comme suit :
« 11° in de zin van de ordonnantie van... betreffende de milieuovereenkomsten, al wie de bepalingen van een overeenkomst als bepaald in artikel 2 niet naleeft ».
« 11° au sens de l’ordonnance du... relative aux conventions environnementales, ne respecte pas les dispositions d’une convention conclue telle que définie dans l’article 2 ».
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 29 avril 2004.
Brussel, 29 april 2004. De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, J. CHABERT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de l’Energie et du Logement, E. TOMAS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
D. GOSUIN Nota
Note
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 2003-2004. A-529/1 : Ontwerp van ordonnantie. A-529/2 : Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004.
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 2003-2004. A-529/1 : Projet d’ordonnance. A-529/2 : Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 avril 2004.
41408
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2004 — 1877 [C − 2004/31207] 25 MAART 2004. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 houdende sommige bepalingen betreffende het personeel van Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid
F. 2004 — 1877 [C − 2004/31207] 25 MARS 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 portant certaines dispositions relatives au personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van het Gewestelijk Agentschap voor Netheid, inzonderheid op artikel 8, § 2; Gelet op het Koninklijk besluit van 8 januari 1973 houdende vaststelling van het geldelijk statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 7 oktober 1993 tot wijziging van het besluit van 13 februari 1992 tot vaststelling van de weddenschalen van de bijzondere graden van het Gewestelijk Agentschap voor Netheid, gewijzigd bij het Besluit van 22 mei 1997; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 maart 1995 tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van het Gewestelijk Agentschap voor Netheid, gewijzigd bij besluit van 3 juni 1999; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken van 10 juli 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 juli 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 juli 2003; Gelet op het overlegprotocol nummer 2003/20 van het Onderhandelingscomité van sector XV van 23 oktober 2003; Gelet op het advies 36.313/4 van de Raad van State gegeven op 12.01.04, met toepassing van artikel 84, eerste lid, al.1 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voordracht van onze Minister bevoegd voor Leefmilieu en Natuurbehoud, Waterbeleid en Stadsvernieuwing en Openbare Reinheid,
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création de l’Agence Régionale pour la Propreté, notamment l’article 8, § 2; Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1973 portant statut pécuniaire du personnel de certains organismes d’intérêt public; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 7 octobre 1993 relatif à la modification de l’arrêté du 13 février 1992 fixant les échelles de traitement des grades particuliers de l’Agence Régionale pour la Propreté, modifié par l’arrêté du 22 mai 1997; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 mars 1995 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l’Agence Régionale pour la Propreté, modifié par l’arrêté du 3 juin 1999; Vu l’accord du ministre de la Fonction Publique donné le 10 juillet 2003; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances donné le 8 juillet 2003; Vu l’accord du ministre du Budget, donné le 10 juillet 2003; Vu le protocole n° 2003/20 du Comité de négociation de secteur XV du 23 octobre 2003; Vu l’avis 36.313/4 du Conseil d’Etat, donné le 12.01.04, en application de l’article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur proposition de notre Ministre chargé de l’Environnement et de la Conservation de la nature, de la Politique de l’eau, de la Rénovation urbaine et de la Propreté publique, Arrête :
Besluit : Artikel 1. Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 houdende sommige bepalingen betreffende het personeel van Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Net wordt aangevuld met een artikel 4bis dat als volgt luidt :
Article 1er. L’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 3 mai 2001 portant certaines dispositions relatives au personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la propreté est complété par un article 4bis rédigé comme suit :
« Overgangsbepaling :
« Disposition transitoire :
Artikel 4bis :
Article 4bis :
De werklieden van openbare reinheid die in een stage werden toegelaten met het oog op een vaste benoeming in de graad van Bestuurder Zware Voertuigen :
Les ouvriers de propreté publique contractuels ayant été admis au stage pour une nomination définitive dans le grade de Conducteur de véhicule lourd :
— die in functie waren op de datum van de inwerkingtreding van het besluit van 3 mei 2001 houdende sommige bepalingen betreffende het personeel van Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid;
— qui étaient en fonction à la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du 3 mai 2001 portant certaines dispositions relatives au personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté;
— die voldoen aan de voorwaarde van opleiding en aan de disciplinaire voorwaarde voorzien in het hierbovengenoemd besluit van 3 mei 2001;
— qui remplissent la condition de formation et la condition disciplinaire prévues par l’arrêté du 3 mai 2001 précité;
— die 6 jaar dienstanciënniteit, of meer, bij het Agentschap « Net Brussel » hebben,
— qui comptent 6 ans d’ancienneté de service, ou plus, à l’Agence « Bruxelles-Propreté »,
genieten een weddenschaal genoemd « wachtschaal » 1.30 + zoals hernomen in bijlage zodra ze zes jaar houder zijn van een rijbewijs C. »
bénéficient d’une échelle de traitement dite « d’attente » 1.30 + telle que reprise en annexe dès qu’ils comptent six années de possession d’un permis C. »
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2001.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001.
Brussel, 25 maart 2004.
Bruxelles, le 25 mars 2004.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordering, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, J. SIMONET
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine et de la Recherche scientifique, J. SIMONET
De Minister bevoegd voor Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud en Openbare Netheid en Buitenlandse Handel,
Le Ministre chargé de l’Environnement et de la Politique de l’eau, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique et du Commerce extérieur, D. GOSUIN
D. GOSUIN
41409
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bijlage — Annexe voor - avant 1 %
na - après 1 %
du 1/01/01 au 31/08/02
depuis le 01/09/02
1,30 Anciënniteit — Ancienneté
1.30 +
1,30
1.30 +
Jaarlijks bedrag — Montant annuel
Jaarlijks bedrag — Montant annuel
nominal
nominal
0
13.055,78
13.349,54
13.187,00
13.483,71
1
13.299,31
13.526,97
13.363,00
13.663,67
2
13.402,84
13.704,40
13.539,00
13.843,63
3
14.459,34
14.784,68
14.607,00
14.935,66
4
14.598,21
14.926,67
14.748,00
15.079,83
5
14.737,08
15.068,66
14.889,00
15.224,00
6
14.875,95
15.210,66
15.030,00
15.368,18
7
15.014,82
15.352,65
15.171,00
15.512,35
8
15.153,69
15.494,65
15.312,00
15.656,52
9
15.292,56
15.636,64
15.453,00
15.800,69
10
15.431,43
15.778,64
15.594,00
15.944,87
11
15.570,30
15.920,63
15.735,00
15.944,87
12
16.109,77
16.472,24
16.280,00
16.646,30
13
16.276,35
16.642,57
16.449,00
16.819,10
14
16.442,93
16.812,90
16.618;00
16.991,91
15
16.609,51
16.983,22
16.787.00
17.164,71
16
16.776,09
17.153,55
16.956,00
17.337,51
17
16.942,67
17.323,88
17.125,00
17.510,31
18
17.109,25
17.494,21
17.294,00
17.683,12
19
17.275,83
17.664,54
17.463,00
17.855,92
20
17.442,41
17.834,86
17.632,00
18.028,72
21
17.608,99
18.005,19
17.801,00
18.201,52
22
17.775,57
18.175,52
17.970,00
18.374,33
23
17.942,15
18.345,85
18.139,00
18.547,13
24
18.108,73
18.516,18
18.308,00
18.719,93
25
18.275,31
18.686,50
18.477,00
18.892,73
26
18.441,89
18.856,83
18.646,00
19.065,54
27
18.608,47
19.027,16
18.815,00
19.238,34
28
18.775,05
19.197,49
18.984,00
19.411,14
29
18.941,63
19.367,82
19.153,00
19.583,94
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 maart 2004 tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 houdende sommige bepalingen betreffende het personeel van Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid.
Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 2004 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 portant certaines dispositions relatives au personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordering, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek,
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique,
J. SIMONET
J. SIMONET
De Minister bevoegd voor Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud en Openbare Netheid en Buitenlandse Handel,
Le Ministre chargé de l’Environnement et de la Politique de l’eau, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique et du Commerce extérieur,
D. GOSUIN
D. GOSUIN
41410
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[2004/21069] Federaal Planbureau. — Personeel. — Benoemingen
[2004/21069] Bureau fédéral du Plan. — Personnel. — Nominations
Bij koninklijk besluit van 25 april 2004 wordt de heer Johan Duyck, geboren op 1 augustus 1975, licentiaat in de toegepaste economische wetenschappen en licentiaat in actuariële wetenschappen, met ingang van 1 maart 2004 benoemd tot attaché (lid) voor een mandaat van negen jaar.
Par arrêté royal du 25 avril 2004, M. Johan Duyck, né le 1er août 1975, licencié en sciences économiques appliquées et licencié en sciences actuarielles, est nommé au grade d’attaché (membre) pour un mandat de neuf ans à partir du 1er mars 2004.
Bij koninklijk besluit van 29 april 2004 wordt de heer Bart Hertveld, geboren op 11 januari 1968, licentiaat economische wetenschappen en houder van een bijzondere licentie in de econometrie, met ingang van 1 februari 2004 benoemd tot adviseur bij het Plan (lid), voor een mandaat van negen jaar
Par arrêté royal du 29 avril 2004, M. Bart Hertveldt, né le 11 janvier 1968, licencié en sciences économiques et détenteur d’une licence spéciale en économétrie, est nommé au grade de conseiller au Plan (membre) pour une mandat de neuf ans à partir du 1er février 2004.
Ontslag
Démission
Bij koninklijk besluit van 25 april 2004 wordt, op haar aanvraag, aan Mevr. Dominique Simonis, ontslag verleend uit haar ambt van attaché (lid) op datum van 1 april 2004.
Par arrêté royal du 25 avril 2004 démission de ses fonctions d’attaché (membre) est accordée, à sa demande, à Mme Dominique Simonis, à la date du 1er avril 2004.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2004/00315] Raad van State. — Vernietiging. — (Publicatie verricht in overeenstemming met het artikel 39 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State)
[2004/00315] Conseil d’Etat. — Annulation. — (Publication faite conformément à l’article 39 de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d’administration du Conseil d’Etat)
Bij arrest nr. 129.614 van 23 maart 2004 heeft de Raad van State, afdeling administratie, XIIe Kamer, bijlage 1, punt 2, laatste alinea, van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen vernietigd.
Par arrêt n° 129.614 du 23 mars 2004, le Conseil d’Etat, Section administration, XIIe Chambre, a annulé l’annexe 1re, point 2, dernier alinéa de l’arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14063] 15 MAART 2004. — Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de herinrichting van de taluds en van de rotswanden en gelegen op het grondgebied van de stad Namen en de gemeente La Bruyère van algemeen nut wordt verklaard
[2004/14063] 15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour l’aménagement des talus et des parois rocheuses et situées sur le territoire de la ville de Namur et de la commune de La Bruyère
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende oprichting van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 1bis, vervangen bij de wet van 21 maart 1991;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins de Fer belges, notamment l’article 1erbis, remplacé par la loi du 21 mars 1991;
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gelet op de wet van 26 juli 1962 gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5; Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; Overwegende dat de rotswanden van Rhisnes langs de spoorlijn 161 Schaarbeek - Namen tussen kilometerpaal 56,483 en kilometerpaal 57,084 na onderzoek als gevaarlijk werden erkend en dringend moeten worden verstevigd; Overwegende dat het hiertoe nodig is de taluds her in te richten, alsook stenenwerende en verankerde netten aan te brengen, zoals aangegeven op het plan nr. DV-1610-056.300-02; Overwegende dat de inbezitneming van de op het plan nr. DV-1610056.300-01 aangeduide percelen, gelegen op het grondgebied van de stad Namen en de gemeente La Bruyère noodzakelijk is voor de uitvoering van hogervermelde werken; Overwegende dat dwingende veiligheidsredenen de beoogde werken een hoogstdringend karakter geven; Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemenen nutte derhalve onontbeerlijk is; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit,
41411
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment l’article 5; Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, notamment l’article 10, § 2, 2°; Considérant que les parois rocheuses de Rhisnes le long de la ligne ferroviaire 161 Schaerbeek - Namur ont été reconnus dangereuses, après expertise, entre la borne kilométrique 56,483 et la borne kilométrique 57,084 et qu’elles doivent être stabilisées d’urgence; Considérant qu’à cet effet, l’aménagement des talus et des parois rocheuses ainsi que la pose de filets pare-blocs et de filets ancrés, comme indiqué sur le plan n° DV-1610-056.300-02, sont nécessaires; Considérant que la prise de possession des parcelles indiquées sur le plan n° DV-1610-056.300-01 situées sur le territoire de la ville de Namur et de la commune de La Bruyère est nécessaire pour l’exécution des travaux décrits ci-dessus; Considérant que des raisons de sécurité impérieuses confèrent aux travaux visés un caractère d’extrême urgence; Considérant que la prise de possession immédiate pour cause d’utilité publique des parcelles en question est, par conséquent, indispensable; Sur proposition de Notre Ministre de la Mobilité,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Het algemeen nut vordert voor de uitvoering van de werken, ter herinrichting van de taluds en de rotswanden langs de spoorlijn 161 Schaarbeek - Namen tussen kilometerpaal 56,483 en kilometerpaal 57,084, de onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied van de stad Namen en de gemeente La Bruyère en opgenomen in het plan nr. DV-1610-56.300-01, gevoegd bij dit besluit.
Article 1er. Il y a utilité publique à exécuter, pour la réalisation de travaux d’aménagement des talus et des parois rocheuses le long de la ligne ferroviaire 161 Schaerbeek - Namur, entre la borne kilométrique 57,483 et la borne kilométrique 57,084, la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le territoire de la ville de Namur et de la commune de La Bruyère et reprises au plan n° DV-1610-056.30001, annexé au présent arrêté.
Art. 2. Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken benodigde en op voormelde plan aangewezen percelen ingenomen en bezet overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid artikel 5.
Art. 2. Les parcelles indiquées au plan ci-dessus visé et nécessaires à l’exécution des travaux en question seront, à défaut de cession amiable, emprises et occupées conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment l’article 5.
Art. 3. Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 15 mars 2004.
Gegeven te Brussel, de 15 maart 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit, B. ANCIAUX
Le Ministre de la Mobilité, B. ANCIAUX
Bijlage aan het koninklijk besluit van 15 maart 2003 Annexe à l’arrêté royal du 15 mars 2004 Tabel der innemingen — Tableau des emprises Commune de Namur (Suarlée) - 9e division - section G Volgnummer — Numéro d’ordre
1
5
Kadastrale aanduidingen — Indications cadastrales
Oppervlakte van het perceel volgens kadaster — Contenance de la parcelle suivant cadastre
Oppervlakte van de inneming volgens kadaster — Contenance de l’emprise suivant cadastre
Naam en adres van de eigenaars — Nom et adresse des propriétaires
Sectie — Section
Perceelnr. — N° de la parcelle
Aard — Nature
ha
a
ca
ha
a
ca
G
59g
Bos Bois
00
08
40
00
02
13
Demeulemeester, Monique, Sint-Denijsweg 58, 8500 Courtrai
69m
Bos Bois
01
Kluyskens, Marie-Louise (superficiaire), avenue Mont Joie 243, 1180 Uccle Société Neverlest (propr. fond), rue de Neverlee 2, 5020 Namur
G
00
48
20
00
18
41412
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Volgnummer — Numéro d’ordre
6
7
Kadastrale aanduidingen — Indications cadastrales
Oppervlakte van het perceel volgens kadaster — Contenance de la parcelle suivant cadastre
Oppervlakte van de inneming volgens kadaster — Contenance de l’emprise suivant cadastre
Naam en adres van de eigenaars — Nom et adresse des propriétaires
Sectie — Section
Perceelnr. — N° de la parcelle
Aard — Nature
ha
a
ca
ha
a
ca
G
70b
—
00
07
00
00
01
21
Kluyskens, Marie-Louise (superficiaire), avenue Mont Joie 243, 1180 Uccle Société Neverlest (propr. fond), rue de Neverlee 2, 5020 Namur
15
Kluyskens, Marie-Louise (superficiaire), avenue Mont Joie 243, 1180 Uccle Société Neverlest (propr. fond), rue de Neverlee 2, 5020 Namur
G
73h
—
14
34
10
00
15
Commune de La Bruyère (Rhisnes) - 2e division - section C Volgnummer — Numéro d’ordre
Kadastrale aanduidingen — Indications cadastrales
Oppervlakte van het perceel volgens kadaster — Contenance de la parcelle suivant cadastre
Oppervlakte van de inneming volgens kadaster — Contenance de l’emprise suivant cadastre
Naam en adres van de eigenaars — Nom et adresse des propriétaires
Sectie — Section
Perceelnr. — N° de la parcelle
Aard — Nature
ha
a
ca
ha
a
ca
2
C
69p
Bos Bois
01
01
47
00
29
63
De Mevius, Philippe, rue d’Emptine 6, 5363 Hamois
3
C
70c
—
00
28
91
00
01
57
De Mevius, Philippe, rue d’Emptine 6, 5363 Hamois
4
C
73k
—
03
42
78
00
42
10
De Mevius, Philippe, rue d’Emptine 6, 5363 Hamois
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[C − 2004/14069]
[C − 2004/14069]
15 MAART 2004. — Koninklijk besluit dat de onmiddellijke inbezitneming van de percelen nodig voor de afschaffing van de privé-overwegen nrs. 49 en 53 op de spoorlijn 58 Gent – Eeklo te Evergem van openbaar nut verklaart
15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate des parcelles nécessaires pour la suppression des passages à niveau privés nos 49 et 53 de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo à Evergem
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende de tolgelden en politiereglementen op de spoorwegen, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et règlements de police sur les chemins de fer, notamment l’article 2;
Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende de oprichting van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 1bis, vervangen bij de wet van 21 maart 1991;
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins de Fer belges, notamment l’article 1erbis, remplacé par la loi du 21 mars 1991;
Gelet op de wet van 26 juli 1962 gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5;
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment l’article 5;
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°;
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, notamment l’article 10, § 2, 2;
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41413
Overwegende dat in het kader van de vernieuwing van de spoorlijn 58 Gent-Eeklo de referentiesnelheid van de spoorlijn wordt opgevoerd van 90 naar 120 km/uur en het aldus noodzakelijk is de beveiliging van de overwegen te herzien;
Considérant que dans le cadre du renouvellement de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo, la vitesse de référence de la ligne ferroviaire est augmentée de 90 à 120 kilomètres à l’heure et qu’il est donc indispensable de revoir la sécurisation des passages à niveau;
Overwegende dat hiervoor het aantal overwegen zoveel mogelijk wordt beperkt en de overblijvende overwegen worden uitgerust met een veiligheidssignalisatie van hogere categorie;
Considérant que, à cet effet, le nombre de passages à niveau est limité autant que possible et que les passages à niveau restants sont équipés d’une signalisation de sécurité de catégorie supérieure;
Overwegende dat er aldus oorspronkelijk werd voorgesteld de privé-overwegen nrs. 49 en 53 af te schaffen door de aanleg van nieuwe omleidende openbare wegen naar overweg nr. 50;
Considérant qu’ainsi, il était prévu initialement de supprimer les passages à niveau privés nos 49 et 53, par l’établissement de nouvelles voies publiques de déviation vers le passage à niveau n° 50;
Overwegende dat het openbaar onderzoek waaraan bewust project werd onderworpen, wegens het uitblijven van bezwaren, bevestigd heeft dat de aanleg van een nieuwe weg tussen privé-overweg nr. 49 en overweg nr. 50 vanuit technisch, stedebouwkundig en financieel oogpunt de best passende oplossing vormt voor eventuele verkeersproblemen, tengevolge van de afschaffing van privé-overweg nr. 49;
Considérant que l’enquête publique à laquelle le projet en question a été soumis confirme, en l’absence d’objections, que l’établissement d’une nouvelle voirie entre le passage à niveau privé n° 49 et le passage à niveau n° 50 constitue, d’un point de vue technique, d’aménagement du territoire et financier, la solution la mieux appropriée aux éventuels problèmes causés par la suppression du passage à niveau privé n° 49;
Overwegende dat datzelfde openbaar onderzoek uitgewezen heeft dat privé-overweg nr. 53 daarentegen bij voorkeur wordt afgeschaft mits de aankoop van kadastraal perceel 1717b, waardoor deze privéoverweg zijn huidige functie verliest en aldus overbodig wordt;
Considérant que la même enquête publique a démontré que le passage à niveau privé n° 53, par contre, est supprimé de préférence moyennant l’achat de la parcelle cadastrale 1717b, ce qui fait perdre à ce passage à niveau privé sa fonction actuelle et le rend ainsi superflu;
Overwegende dat de met het plan nr. 32-3228-0580-018.640-003 beschreven project aldus aan het gestelde doel beantwoordt en rekening houdt met de resultaten van voornoemd openbaar onderzoek;
Considérant que le projet repris au plan n° 32-3228-0580-018.640-003 répond ainsi à l’objectif fixé et tient compte des résultats de l’enquête publique précitée;
Overwegende dat de inbezitneming van de percelen, aangeduid op het plan nr. 32-3533-0580-018.640-003 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Evergem nodig is voor het uitvoeren van het hierboven beschreven project;
Considérant que la prise de possession des parcelles mentionnées au plan n° 32-3533-0580-018.640-003 et situées sur le territoire de la commune d’Evergem est nécessaire pour l’exécution du projet décrit ci-dessus;
Overwegende dat voorziene kalender voor de genoemde vernieuwing van spoorlijn 58 (eind 2004 - begin 2005) aan de herziening van de overwegen en de afschaffing van de privé-overwegen nrs. 49 en 53 een dringend karakter geeft;
Considérant que le calendrier prévu pour le renouvellement susdit de la ligne ferroviaire 58 (fin 2004 – début 2005) confère un caractère urgent à la révision des passages à niveau et à la suppression des passages à niveau privés n°s 49 et 53;
Overwegende dat derhalve de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemene nutte onontbeerlijk is;
Considérant par conséquent que la prise de possession immédiate, pour cause d’utilité publique, des parcelles en question est indispensable;
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Het algemeen nut vordert voor de uitvoering van het hierboven omschreven project de onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied van de gemeente Evergem en opgenomen in het plan nr. 32-3533-0580-018.640-003, gevoegd bij dit besluit.
Article 1er. L’utilité publique requiert, pour l’exécution du projet décrit ci-dessus, la prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire de la commune d’Evergem et reprises au plan n° 32-3533-0580-018.640-003, annexé au présent arrêté.
Art. 2. Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor het project benodigde en op voormeld plan aangewezen percelen ingenomen en bezet overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van autosnelwegen, inzonderheid artikel 5.
Art. 2. A défaut de cession à l’amiable, les parcelles indiquées au plan visé ci-dessus et nécessaires à l’exécution du projet en question seront emprises et occupées conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes et plus spécialement à l’article 5.
Art. 3. Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 maart 2004.
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit, B. ANCIAUX
Le Ministre de la Mobilité, B. ANCIAUX
Volgnr. — Numéro d’ordre
Kadastrale aanduidingen — Indications cadastrales
Oppervlakte van het perceel volgens kadaster — Contenance de la parcelle suivant cadastre
Sectie —
Perceelnr. —
Aard —
Section
N° de la parcelle
Nature
1
D
1681a
2
D
3
Oppervlakte van de inneming volgens kadaster — Contenance de l’emprise suivant cadastre
Naam en adres van de eigenaars — Nom et adresse des propriétaires
Ha
A
Ca
Ha
A
Ca
Bouwland Terre de culture
00
95
00
00
02
45
1686b
Tuin Jardin
00
12
00
00
00
42
D
1680k
Weiland Pâturage
00
27
64
00
04
18
4
D
1680f
Beb. oppervlakte Terrain bâti
00
09
80
00
01
46
VAN DURME - DE NEVE Remigus, Emilius/Wed. en kinderen —grond— Langendam 15, 9940 EVERGEM
5
D
1670a
Bouwland Terre de culture
01
23
00
00
00
19
KERVYN DE MARCKE TEN DRIESSCHE Solange Antoinette Grootveldlaan 224, 1150 SINT-PIETERS-WOLUWE
6
D
1717b
Bouwland Terre de culture
00
29
40
00
29
40
B.V.B.A. A.V. MEKANIEK Ginstdreef 52, 9820 MERELBEKE
ZEGHERS René Marcel — VG — Langendam 21 - 9940 EVERGEM VAN DURME Margriet Stéphanie — BE 1/4 Mithremstraat 50, 9940 EVERGEM VAN DURME Agnès Sidonie — BE 1/4 Droogte 173, 9940 EVERGEM VAN DURME Gérard Lodewijk - BE 1/4 en 6 rechthebbenden — BE 1/4 A. Vermeylenlaan 12, 2050 ANTWERPEN
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Tabel der innemingen. — Tableau des emprises
41414
Bijlage bij het koninklijk besluit van 15 maart 2004 — Annexe à l’arrêté royal du 15 mars 2004
41415
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[C − 2004/14068]
[C − 2004/14068]
15 MAART 2004. — Koninklijk besluit dat de onmiddellijke inbezitneming van percelen nodig voor de afschaffing van de privé-overweg nr. 89 op de spoorlijn 58 Gent – Eeklo te Waarschoot van openbaar nut verklaart
15 MARS 2004. — Arrêté royal déclarant d’utilité publique la prise de possession immédiate des parcelles nécessaires pour la suppression du passage à niveau privé n° 89 de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo à Waarschoot
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende de tolgelden en politiereglementen op de spoorwegen, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et règlements de police sur les chemins de fer, notamment l’article 2;
Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende de oprichting van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 1bis, vervangen bij de wet van 21 maart 1991;
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins de fer belges, notamment l’article 1bis, remplacé par la loi du 21 mars 1991;
Gelet op de wet van 26 juli 1962 gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5;
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment l’article 5;
Overwegende dat in het kader van de vernieuwing van de spoorlijn 58 Gent-Eeklo de referentiesnelheid van de spoorlijn wordt opgevoerd van 90 naar 120 km/uur en het aldus noodzakelijk is de beveiliging van de overwegen te herzien;
Considérant que dans le cadre du renouvellement de la ligne ferroviaire 58 Gand – Eeklo, la vitesse de référence est augmentée de 90 à 120 kilomètres à l’heure et qu’il est donc indispensable d’améliorer la sécurisation des passages à niveau;
Overwegende dat hiervoor het aantal overwegen zoveel mogelijk wordt beperkt en de overblijvende overwegen worden uitgerust met een veiligheidssignalisatie van hogere categorie;
Considérant que, à cet effet, le nombre de passages à niveau sera limité autant que possible et que les passages à niveau restants seront équipés d’une signalisation de sécurité de catégorie supérieure;
Overwegende dat in die benadering de aanleg van een nieuwe openbare wegenis naar privé-overweg nr. 90 verzekert dat voor de gebruikers alle terreinen vlot bereikbaar blijven;
Considérant que, dans cette approche, l’établissement d’une nouvelle voirie publique, vers le passage à niveau privé n° 90, garantit que, pour les usagers, tous les terrains restent facilement accessibles;
Overwegende dat de met het plan nr. 32-3228-0580-024.884-001 beschreven werken aan het gestelde doel beantwoorden;
Considérant que les travaux repris au plan n° 32-3228-0580-024.884-001 répondent à l’objectif fixé;
Overwegende dat de inbezitneming van de percelen, aangeduid op het plan nr. 32-3533-0580-024.884-001 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Waarschoot nodig zijn voor het uitvoeren van de hierboven beschreven werken;
Considérant que la prise de possession des parcelles mentionnées au plan n° 32-3533-0580-024.884-001 et situées sur le territoire de la commune de Waarschoot est nécessaire pour l’exécution des travaux décrits ci-dessus;
Overwegende dat het openbaar onderzoek waaraan voornoemde plannen onderworpen werden geen bezwaren opgeleverd heeft;
Considérant que l’enquête publique, à laquelle les plans précités ont été soumis, n’a donné lieu à aucune objection;
Overwegende dat voorziene kalender voor de genoemde vernieuwing (eind 2004 - begin 2005) van spoorlijn 58 de herziening van de overwegen een dringend karakter geeft;
Considérant que le calendrier prévu pour le renouvellement (fin 2004 – début 2005) susdit de la ligne ferroviaire 58 confère un caractère urgent à la révision des passages à niveau;
Overwegende dat derhalve de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemene nutte onontbeerlijk is;
Considérant, par conséquent, que la prise de possession immédiate, pour cause d’utilité publique, des parcelles en question est indispensable;
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Het algemeen nut vordert voor de afschaffing van privéoverweg nr. 89 mits de aanleg van nieuwe openbare wegenis de onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied van de gemeente Waarschoot en opgenomen in het plan nr. 32-3533-0580-024.884-001, gevoegd bij dit besluit.
Article 1er. L’utilité publique requiert, pour la suppression du passage à niveau privé n° 89, moyennant l’établissement d’une nouvelle voirie publique, la prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire de la commune de Waarschoot et reprises au plan n° 32-3533-0580-024.884-001, annexé au présent arrêté.
Art. 2. Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken benodigde en op voormeld plan aangewezen percelen ingenomen en bezet overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van autosnelwegen, inzonderheid artikel 5.
Art. 2. Les parcelles indiquées au plan visé ci-dessus et nécessaires à l’exécution des travaux en question seront, à défaut de cession à l’amiable, emprises et occupées conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes et plus spécialement à l’article 5.
Art. 3. Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 maart 2004.
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit, B. ANCIAUX
Le Ministre de la Mobilité, B. ANCIAUX
41416
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
41417
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14087]
[2004/14087]
Benoeming
Nomination
Bij koninklijk besluit van 31 maart 2004, wordt Mevr. Margit Geebelen in vast verband benoemd tot de graad van adjunct-adviseur, met ingang van 13 januari 2004 en met ranginneming op 13 januari 2003.
Par arrêté royal du 31 mars 2004, Mme Margit Geebelen est nommée à titre définitif au grade de conseiller adjoint, à la date du 13 janvier 2004 et avec prise de rang au 13 janvier 2003.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14086]
[2004/14086]
Overplaatsing door vrijwillige mobiliteit
Transfert par mobilité volontaire
Bij koninklijk besluit van 31 maart 2004, wordt de heer Johan Van Steen, inspecteur bij een fiscaal bestuur bij de FOD Financiën, met ingang van 15 maart 2004 overgeplaatst in de graad van adjunctadviseur naar het directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer.
Par arrêté royal du 31 mars 2004, M. Johan Van Steen, inspecteur d’administration fiscale au SPF Finances, est transféré dans le grade de conseiller adjoint à la direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports, à la date du 15 mars 2004.
Bij koninklijk besluit van 31 maart 2004, wordt de heer Koen Van Den Borre, adjunct-adviseur bij de FOD Personeel en Organisatie, met ingang 16 februari 2004 overgeplaatst in dezelfde graad naar het directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer.
Par arrêté royal du 31 mars 2004, M. Koen Van Den Borre, conseiller adjoint au SPF Personnel et Organisation, est transféré en la même qualité à la direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports, à la date du 16 février 2004.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14088] Vervoer te land. — Ongeregeld vervoer (autocardiensten) Machtigingen
[2004/14088] Transport terrestre. — Services occasionnels (autocars) Autorisations
Bij ministerieel besluit van 20 april 2004 wordt aan de in de hiernavolgende tabel aangeduide vervoerondernemingen, tegen de voor iedere onderneming vastgestelde bepalingen en voorwaarden, machtiging verleend ongeregelde vervoerdiensten te exploiteren voor een periode die op 31 december 2013 zal verstrijken.
Par arrêté ministériel du 20 avril 2004, les entreprises de transports désignées au tableau ci-après, sont autorisées, aux clauses et conditions arrêtées pour chaque entreprise, à exploiter des services occasionnels pour une période venant à expiration le 31 décembre 2013.
Nr. van de machtiging — N° de l’autorisation
Naam — Nom
Adres — Adresse
A. 4816
Nice Travelling S.P.R.L.
avenue Jean de la Hoese 50/1 1080 Molenbeek-Saint-Jean
A. 4817
Laurent Hazebrouck-Parmentier S.P.R.L.
rue des Moulins 13-15 7780 Comines
A 4818
Braem, Robert
rue de la Verte Louche 5E 7600 Péruwelz
41418
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14081] Vervoer te land. — Ongeregeld vervoer (autocardiensten) Hernieuwing van machtigingen
[2004/14081] Transport terrestre. — Services occasionnels (autocars) Renouvellement des autorisations
Bij ministerieel besluit van 15 maart 2004 wordt aan de in de hierna vermelde tabel aangeduide vervoerondernemers, tegen de voor iedere onderneming vastgestelde bepalingen en voorwaarden, machtiging verleend ongeregelde vervoerdiensten te exploiteren voor een nieuwe periode die ingaat op 1 januari 2004 en die op 31 december 2013 zal verstrijken.
Par arrêté ministériel du 15 mars 2004 les entrepreneurs de transports désignés au tableau ci-après, sont autorisés, aux clauses et conditions arrêtées pour chaque entreprise, à exploiter des services occasionnels pour une période commançant le 1er janvier 2004 et venant à expiration le 31 décembre 2013.
Nr. van de machtiging — N° de l’autorisation
Naam — Nom
Adres — Adresse
A 21
De Boeck-Leloup N.V.
Solvayplein 4, 1030 Brussel
A 670
Modern Toerisme-Van Riet N.V.
Brusselsesteenweg 137, 1730 Asse
A 680
Keymeulen B.V.B.A.
Brusselsesteenweg 269, 9230 Wetteren
A 2077
De Duinen N.V.
Aarschotseweg 28, 2200 Herentals
A 2097
Autobusbedrij De Linde B.V.B.A.
Grote Steenweg 27, 2260 Westerlo
A 4528
Edito B.V.B.A.
Mechelseweg 346, 1880 Kapelle-op-den-Bos
A 65610
Van Mullem en zonen B.V.B.A.
Industriepark 18, 3300 Tienen
A 65630
Autobussen P. Van Mullem N.V.
Leuvensesteenweg 261, 3370 Boutersem
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [2004/14080]
[2004/14080] Vervoer te land. — Ongeregeld vervoer (autocardiensten) Hernieuwing van een machtiging
Transport terrestre. — Services occasionnels (autocars) Renouvellement d’une autorisation
Bij ministerieel besluit van 25 maart 2004 wordt aan de in de hierna vermelde tabel aangeduide vervoerondernemer, tegen de voor zijn onderneming vastgestelde bepalingen en voorwaarden, machtiging verleend ongeregelde vervoerdiensten te exploiteren voor een nieuwe periode die ingaat op 1 januari 2004 en die op 31 december 2013 zal verstrijken.
Par arrêté ministériel du 25 mars 2004, l’entrepreneur de transports désigné au tableau ci-après, est autorisé, aux clauses et conditions arrêtées pour son entreprise, à exploiter des services occasionnels pour une période commençant le 1er janvier 2004 et venant à expiration le 31 décembre 2013.
Nr. van de machtiging — N° de l’autorisation A 4535
Naam — Nom Vanhaeke, Yvan
Adres — Adresse Dentergemstraat 19, 8780 Oostrozebeke
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
41419
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14082] Vervoer te land. — Ongeregeld vervoer (autocardiensten) Intrekking van machtigingen
[2004/14082] Transport terrestre. — Services occasionnels (autocars) Retrait des autorisations
Bij ministerieel besluit van 25 maart 2004 wordt de machtiging tot het exploiteren van ongeregeld vervoer, verleend aan de hiernavolgende ondernemingen, ingetrokken.
Par arrêté ministériel du 25 mars 2004, les autorisations d’exploiter des services occasionnels, délivrées aux exploitants ci-après sont retirées.
Nr. van de machtiging — N° de l’autorisation
Naam — Nom
Adres — Adresse
A 3550
Reizen Georges Bauters B.V.B.A.
Markt 87, 9800 Deinze
A 4077
Van Rumst, Johan
Waasmunsterbaan 13, 9160 Lokeren
A 4498
Smits, Theodoor
Heuvel 1, 2920 Kalmthout
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2004/14084] Vervoer te land. — Ongeregeld vervoer (autocardiensten) Intrekking van een machtiging
[2004/14084] Transport terrestre. — Services occasionnels (autocars) Retrait d’autorisation
Bij ministerieel besluit van 16 april 2004, wordt de machtiging tot het exploiteren van ongeregeld vervoer, verleend aan de ni de hiernavolgende tabel vermelde onderneming ingetrokken.
Par arrêté ministériel du 16 avril 2004, l’autorisation d’exploiter des serivces occasionnels délivrée à l’entreprise de transports reprise au tableau ci-après, est retirée.
Nr. van de machtiging — N° de l’autorisation
A. 4771
Naam — Nom
Nemar S.P.R.L.
Adres — Adresse
Avenue de Stalingrad 63 1000 BRUXELLES
41420
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2004/22256] 1 APRIL 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996, houdende de benoeming van de leden van de Planningscommissie - medisch aanbod
[C − 2004/22256] 1er AVRIL 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 20 août 1996 portant nomination des membres de la Commission de planification - offre médicale
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, meer bepaald het artikel 35octies, § 3, ingevoegd bij de wet van 29 april 1996; Gelet op het koninklijk besluit van 2 juli 1996 tot vaststelling van de regels met betrekking tot de samenstelling en de werking van de Planningscommissie - medisch aanbod, inzonderheid op artikel 12; Gelet op het koninklijk besluit van 20 augustus 1996, houdende de benoeming van de leden van de Planningscommissie - medisch aanbod; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, notamment l’article 35octies, § 3, inséré par la loi du 29 avril 1996; Vu l’arrêté royal du 2 juillet 1996 fixant les règles relatives à la composition et au fonctionnement de la Commission de planification offre médicale, notamment l’article 12; Vu l’arrêté royal du 20 août 1996 portant nomination des membres de la Commission de planification - offre médicale; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van de Planningscommissie - medisch aanbod, op de voordracht van de Franse Gemeenschap :
Article 1er. Est nommée membre suppléant de la Commission de planification - offre médicale, sur la proposition de la Communauté franc¸ aise :
Mevr. F. Hut ter vervanging van de heer J.-C. Yernault, ontslagnemend, wiens mandaat ze zal voleindigen.
Mme F. Hut en remplacement de M. J.-C. Yernault, démissionnaire, dont elle achèvera le mandat.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2004.
Gegeven te Brussel, 1 april 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
[2004/22340]
[2004/22340] 1 APRIL 2004. — Koninklijk besluit houdende benoeming van de leden van de Beheerscommissie voor het beheer van het vermogen van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
er
1 AVRIL 2004. — Arrêté royal portant nomination des membres de la Commission administrative pour l’administration du patrimoine de l’Institut scientifique de Santé publique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het koninklijk besluit van 14 oktober 1987 waarbij de rechtspersoonlijkheid aan het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid voor het beheer van zijn eigen vermogen wordt verleend, inzonderheid op artikel 3, 2° en 3°;
Vu l’arrêté royal du 14 octobre 1987, accordant la personnalité juridique à l’Institut scientifique de Santé publique pour la gestion de son patrimoine propre, notamment l’article 3, 2° et 3°;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. De mandaten van de volgende leden van de Beheerscommissie belast met het beheer van het vermogen van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid worden hernieuwd tot 28 februari 2006 :
Article 1er. Le mandat des personnes suivantes est renouvelé jusqu’au 28 février 2006 en qualité de membres de la Commission administrative chargée d’administrer le patrimoine de l’Institut scientifique de Santé publique :
1° aangewezen door de Wetenschappelijke Raad van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid :
1° désignés par le Conseil scientifique de l’Institut scientifique de Santé publique :
Nicole Nolard, Jean-Claude Libeer en Frans Parmentier, leden van het wetenschappelijk personeel van genoemd Instituut.
Nicole Nolard, Jean-Claude Libeer et Frans Parmentier, membres du personnel scientifique dudit Institut.
2° aangewezen door de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort :
2° désignées par le Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions :
Monnik Desmeth en Nicole Henry.
Monnik Desmeth et Nicole Henry.
41421
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 2. Worden, tot 28 februari 2006 benoemd tot nieuw lid van de Beheerscommissie belast met het beheer van het vermogen van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid :
Art. 2. Sont nommés jusqu’au 28 février 2006 en qualité de membres nouveaux de la Commission administrative pour l’administration du patrimoine de l’Institut scientifique de Santé publique :
1° aangewezen door de Wetenschappelijke Raad van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid :
1° désignés par le Conseil scientifique de l’Institut scientifique de Santé publique :
Françoise Costy;
Françoise Costy;
2° aangewezen door Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid : Thierry Gravet en Georges Leenen.
2° désignés par Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Thierry Gravet et Georges Leenen.
Art. 3. Het koninklijk besluit van 7 mei 2000 houdende benoeming van de leden van de Beheerscommissie voor het beheer van het vermogen van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid gewijzigd bij koninklijk besluit van 17 mei 2002, wordt opgeheven.
Art. 3. L’arrêté royal du 7 mai 2000 portant nomination des membres de la Commission administrative pour l’administration du patrimoine de l’Institut scientifique de Santé publique, modifié par l’arrêté royal du 17 mai 2002, est abrogé.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2004.
Gegeven te Brussel, 10 april 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2004/22216]
[C − 2004/22216]
24 MAART 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende erkenning van huisartsenkring
24 MARS 2004. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 9 gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001;
Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, notamment l’article 9 modifié par la loi du 10 août 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 2002 tot vaststelling van de opdrachten verleend aan huisartsenkringen;
Vu l’arrêté royal du 8 juillet 2002 fixant les missions confiées aux cercles de médecins généralistes;
Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 2002 tot vaststelling van de voorwaarden tot het verkrijgen van de erkenning van huisartsenkringen;
Vu l’arrêté ministériel du 28 juin 2002 fixant les conditions en vue de l’obtention de l’agrément des cercles de médecins généralistes;
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 2002 tot vaststelling van de erkenningsmodaliteiten van de huisartsenkringen;
Vu l’arrêté ministériel du 16 décembre 2002 fixant les modalités d’agrément des cercles de médecins généralistes;
Gelet op het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende erkenning van huisartsenkringen,
Vu l’arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes,
Besluit : Enige artikel. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende erkenning van huisartsenkringen wordt het lid : « Huisartsenwachtkring Netevallei BONHEIDEN HEIST-OP-DEN-BERG PUTTE HERSELT HULSHOUT KEERBERGEN »
Arrête : Article unique. Dans l’article 1er de l’arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes, l’alinéa : « Huisartsenwachtkring Netevallei BONHEIDEN HEIST-OP-DEN-BERG PUTTE HERSELT HULSHOUT KEERBERGEN »
41422
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
vervangen door het volgende lid : « Huisartsenwachtkring Netevallei BONHEIDEN HEIST-OP-DEN-BERG PUTTE HERSELT HULSHOUT KEERBERGEN HERENTHOUT ». Brussel, 24 maart 2004.
est remplacé par l’alinéa suivant : « Huisartsenwachtkring Netevallei BONHEIDEN HEIST-OP-DEN-BERG PUTTE HERSELT HULSHOUT KEERBERGEN HERENTHOUT». Bruxelles, le 24 mars 2004.
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2004/22215] 24 MAART 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 mei 2003 houdende erkenning van huisartsenkring
[C − 2004/22215] 24 MARS 2004. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 28 mai 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, notamment l’article 9 modifié par la loi du 10 août 2001; Vu l’arrêté royal du 8 juillet 2002 fixant les missions confiées aux cercles de médecins généralistes; Vu l’arrêté ministériel du 28 juin 2002 fixant les conditions en vue de l’obtention de l’agrément des cercles de médecins généralistes;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 9 gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 2002 tot vaststelling van de opdrachten verleend aan huisartsenkringen; Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 2002 tot vaststelling van de voorwaarden tot het verkrijgen van de erkenning van huisartsenkringen; Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 2002 tot vaststelling van de erkenningsmodaliteiten van de huisartsenkringen; Gelet op het ministerieel besluit van 28 mei 2003 houdende erkenning van huisartsenkringen,
Vu l’arrêté ministériel du 16 décembre 2002 fixant les modalités d’agrément des cercles de médecins généralistes; Vu l’arrêté ministériel du 28 mai 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes,
Besluit : Enige artikel. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 mei 2003 houdende erkenning van huisartsenkringen wordt het lid : « Huisartsen Vilvoorde en Omgeving VILVOORDE MACHELEN (BT.) GRIMBERGEN » vervangen door het volgende lid : « Huisartsen Vilvoorde en Omgeving VILVOORDE MACHELEN (BT.) GRIMBERGEN KAMPENHOUT STEENOKKERZEEL ». Brussel, 24 maart 2004.
Arrête : Article unique. Dans l’article 1er de l’arrêté ministériel du 28 mai 2003 portant agrément des cercles de médecins généralistes, l’alinéa : « Huisartsen Vilvoorde en Omgeving VILVOORDE MACHELEN (BT.) GRIMBERGEN » est remplacé par l’alinéa suivant : « Huisartsen Vilvoorde en Omgeving VILVOORDE MACHELEN (BT.) GRIMBERGEN KAMPENHOUT STEENOKKERZEEL». Bruxelles, le 24 mars 2004.
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU [S − C − 2004/22257] 6 APRIL 2004. — Ministerieel besluit houdende erkenning van huisartsenkringen De Minister bevoegd voor de Volksgezondheid, Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 9 gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001;
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT [S − C − 2004/22257] 6 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel portant agrément des cercles de médecins généralistes Le Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, notamment l’article 9 modifié par la loi du 10 août 2001;
41423
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 2002 tot vaststelling van de opdrachten verleend aan huisartsenkringen; Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 2002 tot vaststelling van de voorwaarden tot het verkrijgen van de erkenning van huisartsenkringen; Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 2002 tot vaststelling van de erkenningsmodaliteiten van de huisartsenkringen,
Vu l’arrêté royal du 8 juillet 2002 fixant les missions confiées aux cercles de médecins généralistes; Vu l’arrêté ministériel du 28 juin 2002 fixant les conditions en vue de l’obtention de l’agrément des cercles de médecins généralistes; Vu l’arrêté ministériel du 16 décembre 2002 fixant les modalités d’agrément des cercles de médecins généralistes,
Besluit :
Arrête :
Artikel 1. Onderstaande V.Z.W.’s krijgen een voorlopige erkenning als huisartsenkring voor de huisartsenzone die onder hun naam vermeld staat :
Article 1er. Les A.S.B.L. mentionnées ci-après rec¸ oivent un agrément provisoire en qualité de cercle de médecins généralistes pour la zone de médecins généralistes reprise sous leur nom :
Huisartsenkring Middenkust :
Huisartsenkring Middenkust :
Oostende;
Oostende;
Middelkerke;
Middelkerke;
Bredene.
Bredene.
Huisartsenkring Kanton Borgloon :
Huisartsenkring Kanton Borgloon :
Alken;
Alken;
Kortessem;
Kortessem;
Wellen;
Wellen;
Borgloon;
Borgloon;
Heers.
Heers.
Association des Médecins généralistes de Genappe :
Association des Médecins généralistes de Genappe :
Genappe.
Genappe.
Artsenkring Houtland :
Artsenkring Houtland :
Zedelgem;
Zedelgem;
Oudenburg;
Oudenburg;
Gistel;
Gistel;
Ichtegem;
Ichtegem;
Kortemark;
Kortemark;
Torhout;
Torhout;
Koekelare.
Koekelare.
Huisartsenkring Alden Biesen :
Huisartsenkring Alden Biesen :
Bilzen;
Bilzen;
Hoeselt;
Hoeselt;
Zutendaal.
Zutendaal.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 december 2003.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 15 décembre 2003. Bruxelles, le 6 avril 2004.
Brussel, 6 april 2004.
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2004/22283]
[2004/22283]
6 APRIL 2004. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 4 februari 2004 tot verlenging van bepaalde erkenningen van bepaalde weefselbanken
6 AVRIL 2004. — Arrêté ministériel portant modification de l’arrêté ministériel du 4 février 2004 portant prolongation de certains agréments en faveur de certaines banques de tissus
De Minister van Volksgezondheid,
Le Ministre de la Santé publique,
Gelet op de wet van 13 juni 1986 betreffende het wegnemen en transplanteren van organen, inzonderheid op artikel 1, § 3, vervangen door de wet van 21 december 2003;
Vu la loi du 13 juin 1986 sur le prélèvement et la transplantation d’organes, notamment l’article 1er, § 3, remplacé par la loi du 21 décembre 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 april 1988 betreffende de weefselbanken en het wegnemen, bewaren, bereiden, invoeren, vervoeren, distribueren en afleveren van weefsels, inzonderheid op artikel 2;
Vu l’arrêté royal du 15 avril 1988 relatif aux banques de tissus et du prélèvement, de la conservation, de la préparation, de l’importation, du transport, de la distribution et de la délivrance de tissus, notamment l’article 2;
41424
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Gelet op het ministerieel besluit van 4 februari 2004 tot verlenging van bepaalde erkenningen van bepaalde weefselbanken,
Vu l’arrêté ministériel du 4 février 2004 portant prolongation de certains agréments en faveur de certaines banques de tissus, Arrête :
Besluit : Artikel 1. Artikel 1, 25°), van het ministerieel besluit van 4 februari 2004 tot verlenging van bepaalde erkenningen van bepaalde weefselbanken wordt vervangen als volgt :
Article 1er. L’article 1er, 25°), de l’arrêté ministériel du 4 février 2004 portant prolongation de certains agréments en faveur de certaines banques de tissus est remplacé comme suit :
« 25°) Algemeen Ziekenhuis Jan Palfijn, Lange Bremstraat 70, 2170 Merksem, voor femurkoppenallogreffen. »
« 25°) Algemeen Ziekenhuis Jan Palfijn, Lange Bremstraat 70, 2170 Merksem, pour les allogreffes de têtes fémorales. »
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier 2004.
Brussel, 6 april 2004.
Bruxelles, le 6 avril 2004. R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2004/22235] Wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt Benoeming van de federale Nederlandstalige ombudsman
[2004/22235] Loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient Nomination du médiateur fédéral néerlandophone
Bij ministerieel besluit van 1 maart 2004 wordt tot Nederlandstalige ombudspersoon zoals bedoeld in artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt », ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, benoemd : — Dijkhoffz, Willeke, Berchem.
Par arrêté ministériel du 1er mars 2004 est nommé en tant que médiateur néerlandophone tel que visé à l’article 7, § 1er, de l’arrêté royal du 1er avril 2003, réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient », instituée par l’article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient : — Dijkhoffz, Willeke, Berchem.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2004/22242]
[2004/22242]
Personneel. — Benoeming
Personnel. — Nomination
Bij koninklijk besluit van 8 april 2003 wordt de heer Waghemans, Filip, met ingang van 1 januari 2003, op het Nederlands kader, in vast dienstverband benoemd tot de graad van adjunct-adviseur bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid Voedselketen en Leefmilieu, Hoofdbestuur. De datum van ranginneming voor bevordering wordt bepaald op 1 januari 2002.
Par arrêté royal du 8 avril 2004, M. Waghemans, Filip, est nommé à titre définitif dans un emploi de conseiller adjoint au Service public fédéral de la Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement - Administration centrale, cadre néerlandais, le 1er janvier 2003. La date de prise de rang pour la promotion est fixée au 1er janvier 2002.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU [C − 2004/22260]
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT [C − 2004/22260]
Hoge Raad van geneesheren-specialisten en van huisartsen Benoeming van een lid
Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes. — Nomination d’un membre
Bij ministerieel besluit van 6 april 2004 wordt Dokter Rombouts, Jean-Jacques, van Sint-Lambrechts-Woluwe, doctor in de genees-, heelen verloskunde, erkend als geneesheer-specialist, benoemd tot lid van de kamer van de Hoge Raad van geneesheren-specialisten en van huisartsen, op de voordracht van de geneeskundige faculteit van de ″Université Catholique de Louvain″, ter vervanging van Dokter Nisolle, Michélle, ontslagnemer, wiens mandaat hij zal voleindigen. Dit besluit treedt in werking op 12 april 2004.
Par arrêté ministériel du 6 avril 2004, Docteur Rombouts, JeanJacques, de Woluwe-Saint-Lambert, docteur en médecine, chirurgie et accouchements, agréé en tant que médecin spécialiste, est nommé membre de la chambre d’expression du Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes sur la proposition de la Faculté de médecine de l’Université Catholique de Louvain, en remplacement du Docteur Nisolle, Michélle, démissionnaire, dont il achèvera le mandat. Cet arrêté entre en vigueur le 12 avril 2004.
41425
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2004/22262] Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de gynecologie-verloskunde. — Benoeming van een lid
[C − 2004/22262] Commission d’agréation des médecins spécialistes en gynécologie-obstétrique. — Nomination d’un membre
Bij ministerieel besluit van 6 april 2004, wordt Dokter Englert, Yvon, van Herne, doctor in de genees-, heel- en verloskunde, erkend als geneesheer-specialist in de gynecologie-verloskunde, benoemd tot lid van de Franstalige kamer van de Erkenningscommissie van geneesherenspecialisten in de gynecologie-verloskunde, op de voordracht van de geneeskundige faculteit van de ″Université libre de Bruxelles″, ter vervanging van Dokter Rodesch, Frédéric, wiens mandaat hij zal voleindigen. Dit besluit treedt in werking op 12 april 2004.
Par arrêté ministériel du 6 avril 2004, le Docteur Englert, Yvon, de Herne, docteur en médecine, chirurgie et accouchements, agréé comme médecin spécialiste en gynécologie-obstétrique est nommé membre de la chambre d’expression franc¸ aise de la commission d’agréation des médecins spécialistes en gynécologie-obstétrique, sur la proposition de la faculté de Médecine de Université libre de Bruxelles, en remplacement du Docteur Rodesch, Frédéric, dont il achèvera le mandat. Cet arrêté entre en vigueur le 12 avril 2004.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2004/22261] Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de orthopedie. — Benoeming van een lid
[C − 2004/22261] Commission d’agréation des médecins spécialistes en orthopédie Nomination d’un membre
Bij ministerieel besluit van 6 april 2004, wordt Dokter Delloye, Christian, van Wezembeek-Oppem, doctor in de genees-, heel- en verloskunde, erkend als geneesheer-specialist in de orthopedie, benoemd tot lid van de Franstalige kamer van de Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de orthopedie, op de voordracht van de geneeskundige faculteit van de ″Université Catholique de Louvain″, ter vervanging van Dokter Rombouts, Jean-Jacques, wiens mandaat hij zal voleindigen. Dit besluit treedt in werking op 12 april 2004.
Par arrêté ministériel du 6 avril 2004, le Docteur Delloye, Christian, de Wezembeek-Oppem, docteur en médecine, chirurgie et accouchements, agréé comme médecin spécialiste en orthopédie est nommé membre de la chambre d’expression franc¸ aise de la commission d’agréation des médecins spécialistes en orthopédie, sur la proposition de la Faculté de Médecine de l’Université Catholique de Louvain, en remplacement du Docteur Rombouts, Jean-Jacques, dont il achèvera le mandat. Cet arrêté entre en vigueur le 12 avril 2004.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2004/09387] Rechterlijke Orde Bij koninklijke besluiten van 13 mei 2004 :
[C − 2004/09387] Ordre judiciaire Par arrêtés royaux du 13 mai 2004 :
— is de heer Bron, Ph., substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen, benoemd tot raadsheer in dit hof;
— M. Bron, Ph., substitut général près la cour du travail de Mons, est nommé conseiller à cette cour;
— is de heer Debras, P., gerechtelijk stagiair voor het gerechtelijk arrondissement Charleroi, benoemd tot toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen.
— M. Debras, P., stagiaire judiciaire dans l’arrondissement judiciaire de Charleroi, est nommé juge de complément pour le ressort de la cour du travail de Mons.
Hij wordt aangewezen om zijn ambt uit te oefenen in de arbeidsrechtbanken te Charleroi, te Bergen en te Doornik, voor een periode van drie jaar met ingang van de datum van de eedaflegging;
Il est désigné pour exercer ses fonctions aux tribunaux du travail de Charleroi, de Mons et de Tournai, pour une période de trois ans prenant cours le jour de la prestation de serment;
— is Mevr. Picard, C., gerechtelijk stagiair voor het gerechtelijk arrondissement Nijvel, benoemd tot substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi;
— Mme Picard, C., stagiaire judiciaire dans l’arrondissement judiciaire de Nivelles, est nommée substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi;
— is de heer Salomon, J.-F., licentiaat in de rechten, benoemd tot substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik.
— M. Salomon, J.-F., licencié en droit, est nommé substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
41426
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [2004/35709] Ruimtelijke ordening GENT. — Bij besluit van 8 april 2004 heeft de bestendige deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen het Gemeentelijk Ruimtelijk Uitvoeringsplan SDW-5 « Handelsbeurs » van de stad Gent goedgekeurd, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan met afzonderlijke stedenbouwkundige voorschriften, een toelichtingsnota en een nota decreet.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [2004/35708] Ruimtelijke ordening GENT. — Bij besluit van 8 april 2004 heeft de bestendige deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen het Gemeentelijk Ruimtelijk Uitvoeringsplan SDW-3 « Afsnee Dorpskom » van de stad Gent goedgekeurd, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan met afzonderlijke stedenbouwkundige voorschriften en een toelichtingsnota.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [2004/35710] Ruimtelijke ordening ZOTTEGEM. — Bij besluit van 22 april 2004 van de bestendige deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen wordt het Gemeentelijk Ruimtelijk Structuurplan Zottegem, zoals definitief vastgesteld bij besluit van 1 januari 2004 van de gemeenteraad van Zottegem en gevoegd als bijlage bij het besluit van de bestendige deputatie, goedgekeurd mits uitsluiting van woon- en leefstructuur : de herbestemming tot woongebied van de zone voor openbaar nut te Sint-Maria-Oudenhove met uitzondering van de reconversie van de kloostergebouwen zelf tot woonproject (hetgeen niet wordt uitgesloten) (bindende bepaling p. 3, en de eraan gerelateerde uitspraken in het richtinggevend gedeelte), de aansnijding van bijkomend woonuitbreidingsgebied te Velzeke (2 ha) (bindende bepaling p. 2 en de eraan gerelateerde uitspraken in het richtinggevend deel), de beleidsvisie inzake de verspreide bebouwing buiten de woongebieden van het gewestplan voor wat betreft : het aanwenden van de decreetsbepalingen (en alle latere wijzigingen) voorzien in het decreet van 18 mei 1999; het type van toegelaten handelingen en het universeel hanteren van het bestaand volume als norm (richtinggevend deel p. 37), ruimtelijk-economische structuur : ambachtelijke zone « Buke » : de schrapping en omvorming van het deel ten noorden van de huidige ontwikkelde zone naar agrarisch gebied (enkel bindende bepaling p. 4; gerelateerd aan bovenvermelde overwegingen worden de uitspraken desbetreffend in het richtinggevend deel niet uitgesloten), tabel 3, p. 47 (richtinggevend deel) inzake de afwegingscriteria voor de uitbreiding van zonevreemde bedrijven, agrarische structuur : kaart 9 « de gewenste ruimtelijke structuur » : de kwalificaties « zone non aedificandi » (richtinggevend gedeelte), recreatie en toerisme : hoogdynamische verblijfsrecreatie is niet gewenst in Zottegem (p. 5 richtinggevend deel).
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur [C − 2004/35715] Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. — Verklaringen van openbaar nut AALST. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 5 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 21347 1) Geografische omschrijving : Aalst : verbindingsriolering - aansluiting Putveldstraat 2) Kadastrale gegevens : stad : Aalst Kadastraal bekend onder : Afdeling : 10; Sectie : C; Percelen : nrs. 522 h, 522 g, 522 e, 536 d 2, 536 v, 536 r, 536 b, 536 c, 536 d, 536 e, 536 f, 536 b 2, 536 c 2, 536 h, 536 e 2, 536 k, 537 a, 500 b en 539 d. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (verbindingsriolering) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : — MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL — N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR — College van burgemeester en schepenen van en te 9300 AALST 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 5 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
AALST en ASSE. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 6 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 20974 1) Geografische omschrijving : Aalst : collector Molenbeek tot Asse-ter-Heide 2) Kadastrale gegevens : stad : Aalst Kadastraal bekend onder : Afdeling : 10; Sectie : C; Percelen : nrs. 362 k 2, 349 c, 351 c, 511 a, 513, 522 b, 522 h, 522 g, 522 f, 536 f 2, 524 c, 524/03 en 525 b. gemeente : Asse Kadastraal bekend onder : Afdeling : 1; Sectie : K; Percelen : nrs. 396 c en 395 b. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (collector) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : - MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL - N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR - College van burgemeester en schepenen van en te 9300 AALST - College van burgemeester en schepenen van en te 1730 ASSE
41427
41428
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 6 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
BEERNEM. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 5 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 20031 1) Geografische omschrijving : Beernem : collector Kouter-Galgenveld-Warande-Turkije 2) Kadastrale gegevens : Gemeente : Beernem Kadastraal bekend onder : Afdeling : 3; Sectie : D; Perceel : nr. 119 b. Kadastraal bekend onder : Afdeling : 3; Sectie : B; Percelen : nrs. 1 m, 1 n, 1 p, 388 e, 390 e, 390 f, 382 e, 382 f, 381 b, 407 d, 461 e, 459 e, 458 b, 108 b, 140 l, 140 m en 142 c. Kadastraal bekend onder : Afdeling : 3; Sectie : A; Percelen : nrs. 179 e 4, 179 v 4 en 179 r 4. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (collector) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : - MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL - N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR - College van burgemeester en schepenen van en te 8730 BEERNEM 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 5 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE BEERSE. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 5 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 20993 1) Geografische omschrijving : Beerse : collector langs de Laakbeek. 2) Kadastrale gegevens : Gemeente : Beerse Kadastraal bekend onder : Afdeling : 1; Sectie : C; Percelen : nrs. 382 b, 381 a, 380 a, 379 c, 376, 375 a, 371 a, 370 b en 44. Kadastraal bekend onder : Afdeling : 1; Sectie : D; Percelen : nrs. 123 a en 123/02. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (collector) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : - MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL - N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR - College van burgemeester en schepenen van en te 2340 BEERSE 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 5 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
MECHELEN. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 5 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 20612A 1) Geografische omschrijving : Mechelen : verbindingsriolering - aansluiting Heffen 2) Kadastrale gegevens : Stad : Mechelen Kadastraal bekend onder : Afdeling : 7; Sectie : A; Percelen : nrs. 331, 251, 337, 250, 210, 211 en 209 f.
41429
41430
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (verbindingsriolering - aansluiting Heffen) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : - MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL - N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR - College van burgemeester en schepenen van en te 2800 MECHELEN 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 5 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
MENEN. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking van 5 april 2004 wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 99547 1) Geografische omschrijving : Menen : collector Leie - Lauwsebeek - Palingbeek 2) Kadastrale gegevens : Stad : Menen Kadastraal bekend onder : Afdeling : 1; Sectie : D; Perceel : nr. 286 Kadastraal bekend onder : Afdeling : 5; Sectie : A; Percelen : nrs. 12 a, 173 s 8, 173 r 8, 157 d, 164 b, 165 s, 198 f, 207 p, 272 d, 278 x 3, 281 a, 282, 279 e 6, 279 r 3 en 82 c 16. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (collector) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de N.V. Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven.
41431
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 5) Plannen ter inzage bij : - MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Water Cel Milieu-investeringen Alhambra Emile Jacqmainlaan 20, bus 5 1000 BRUSSEL - N.V. Aquafin Dijkstraat, 8 2630 AARTSELAAR - College van burgemeester en schepenen van en te 8930 MENEN 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse regering d.d. 20 maart 1991 houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de N.V. Aquafin in toepassing van de artikelen 32 septies en 32 octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister 5 april 2004 De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en Ontwikkelingssamenwerking Jef TAVERNIER 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2004/201532] Aménagement du territoire Par arrêté ministériel du 23 avril 2004, M. André Delecour, directeur de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, circonscription de Liège I, est remplacé en qualité de fonctionnaire délégué, par Mme Martine Marchal, première attachée, le 5 avril 2004 et du 13 au 16 avril 2004.
Par arrêté ministériel du 23 avril 2004, M. Patrick Roussille, directeur à la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, Direction du Hainaut I, est remplacé en qualité de fonctionnaire délégué, par Mme Cécile Danis, attachée, les 8 avril 2004 (P.M.) et 9 avril 2004 et par M. Jean-Claude Cornet, premier attaché, les 13 et 14 avril 2004.
AISEAU-PRESLES. — Un arrêté ministériel du 5 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/CH125 dit ″Papeterie et Clos de la Papinière″ à Aiseau-Presles (Presles) et comprenant les parcelles cadastrées à Aiseau-Presles (Presles), 2ème division, section C, nos 41f, 69r2, 71a, 72/02f pie, 74p, 74r, 76k, 76l, 76n et 76p est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
ANDENNE. — Un arrêté ministériel du 26 avril 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire d’Andenne, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 22 décembre 2003 du conseil communal d’Andenne, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes et auprès de l’administration communale d’Andenne.
41432
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE ANTOING. — Un arrêté ministériel du 5 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/TLP195 dit ″Brasserie Soufflet″ à Antoing et comprenant les parcelles cadastrées Antoing, 1ère division, section A, nos 784m, 784n, 784p, 785b et 839t pie est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
BINCHE. — Un arrêté ministériel du 16 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/LS269 dit ″Abattoir″ à Binche et comprenant les parcelles cadastrées à Binche, 1ère division, section A, nos 260n9 et 260t13 est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
BOUSSU. — Un arrêté ministériel du 5 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/MB18 dit ″Fabrique métallique Cokaert (Gossuin)″ à Boussu et comprenant les parcelles cadastrées à Boussu, 1ère division, section A, nos 259h2, 259m2, 259n2, 259p2 et 259r2 est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
BRAINE-LE-COMTE. — Un arrêté ministériel du 31 mars 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/LS258 dit ″Graineterie Tassignon″ à Braine-le-Comte et comprenant la parcelle cadastrée à Braine-le-Comte, 1ère division, section H, no 64z2 est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
ESNEUX. — Un arrêté ministériel du 31 mars 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/LG205 dit ″Texter″ à Esneux (Tilff) et comprenant la parcelle cadastrée à Esneux (Tilff), 2ème division, section D, no 153l3 est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
FONTAINE-L’EVEQUE. — Un arrêté ministériel du 5 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/C7 dit ″Siège no 2 Calvaire″ à Fontaine-l’Evêque et comprenant les parcelles cadastrées à Fontaine-l’Evêque, 1ère division, section C, nos 2h4, 2m4, 2s4, 2b5, 2f5, 2g5, 2h5, 2m5, 2n5, 2p5, 2s5, 2t5, 2v5, 2x5, 2y5, 2w5, 2/02, 2/04, 4b, 6b, 7b, 8a, 9d, 10b, 11b, 11c, 12b, 20d, 20m, 23d, 34c, 43g, 43h, 48k pie, 50g, 50k et 51d pie est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
HAM-SUR-HEURE - NALINNES. — Un arrêté ministériel du 6 avril 2004 décide que le site d’activité économique no SAE/CH124 dit ″Gare de Ham-sur-Heure″, à Ham-sur-Heure-Nalinnes et comprenant les parcelles cadastrées à Ham-sur-Heure - Nalinnes, 1ère division, section B, nos 288m, 288n et 288/03 pie est désaffecté et doit être rénové ou assaini. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine.
* MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2004/201533] Protection du patrimoine SPA. — Un arrêté ministériel du 3 mai 2004 classe comme site l’ancien cimetière de Spa, sis rue des Eralbes, conformément aux dispositions des articles 196 à 204 et 206 à 207 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine.
41433
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS COMMISSIE VOOR HET BANK-, FINANCIEEN ASSURANTIEWEZEN
COMMISSION BANCAIRE, FINANCIERE ET DES ASSURANCES
[C − 2004/03220] Toestemming voor de overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen (artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen)
[C − 2004/03220] Autorisation de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières (article 30 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit)
Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 heeft de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, met terugwerkende kracht vanaf 1 januari 2004, toestemming verleend voor de overdracht van de bedrijfstak omvattend het kantoor, gelegen aan de Regentlaan 57, te 1000 Brussel, en de hieraan verbonden bankactiviteiten, door het Interfederaal Beroepskrediet C.V.B.A., Stationsstraat 40, te 7700 Moeskroen, aan het Brabants Beroepskrediet – Bank C.V.B.A., Regentlaan 58, te 1000 Brussel. Deze overdracht heeft zowel betrekking op alle activa en passiva als op alle rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de in het kantoor uitgeoefende bankactiviteit, met name op het vlak van de activa : het geheel van de zichtrekeningen, de debetsaldi in rekening courant, de investerings- en hypothecaire kredieten, financieringen en persoonlijke leningen waaronder tevens de kredieten in pré-contentieux en contentieux begrepen zijn, en op het vlak van de passiva : het geheel van de zichtrekeningen en de creditsaldi in rekening courant, spaarrekeningen, termijnrekeningen of rekeningen met opzeg. De overdracht heeft eveneens betrekking op borgstellingen en effectenrekeningen buiten balans. Ingevolge artikel 31 van de wet van 22 maart 1993, is elke overdracht tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen, van rechten en verplichtingen die voortvloeien uit verrichtingen van de betrokken instellingen of ondernemingen en waarvoor overeenkomstig artikel 30 van voornoemde wet toestemming is verleend, aan derden tegenstelbaar zodra de toestemming van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Brussel, 10 mei 2004.
Conformément à l’article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission bancaire, financière et des assurances a autorisé la cession avec effet rétroactif au 1er janvier 2004 par la S.C.R.L. Crédit Professionnel Interfédéral, rue de la Station 40, à 7700 Mouscron, de la branche d’activité que constitue son agence bancaire située boulevard du Régent 57, à 1000 Bruxelles à la S.C.R.L. Crédit Professionnel du Brabant-Banque, Boulevard du Régent 58, à 1000 Bruxelles. Cette cession couvre tous les actifs et passifs ainsi que les droits et obligations rattachés aux activités de l’agence bancaire à savoir au niveau des éléments d’actifs, l’ensemble des comptes à vue et des comptes-courants débiteurs, des crédits d’investissement et hypothécaires, des financements et prêts personnels en ce compris les crédits en pré-contentieux et en contentieux; au niveau des éléments de passifs, l’intégralité des comptes à vue et comptes-courants créditeurs, des dépôts d’épargne, des comptes à terme ou à préavis. Elle comprend également les crédits de cautionnement et les comptes-titres clients hors bilan. Aux termes de l’article 31 de la loi du 22 mars 1993, toute cession entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières des droits et obligations résultant des opérations des établissements ou entreprises concernés et autorisée conformément à l’article 30 de ladite loi est opposable aux tiers dès la publication au Moniteur belge de l’autorisation de la Commission bancaire, financière et des assurances. Bruxelles, le 10 mai 2004. Le Président, E. Wymeersch.
De Voorzitter, E. Wymeersch.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[2004/15079]
[2004/15079]
Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 15 maart 2004 heeft de heer Ytsen Zeilstra de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Republiek Suriname te Luik uit te oefenen, met als consulair ressort het Waalse Gewest.
Le 15 mars 2004, M. Ytsen Zeilstra a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République du Suriname à Liège avec comme circonscription consulaire la Région wallonne.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[2004/15078]
[2004/15078]
Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 23 maart 2004 heeft de heer Louis Coch de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Republiek Slovenië te Luik uit te oefenen, met als consulair ressort het Waalse Gewest.
Le 23 mars 2004, M. Louis Coch a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République de Slovénie de Liège avec comme circonscription consulaire la Région wallonne.
41434
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT [2004/15076]
[2004/15076] Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 24 maart 2004 heeft de heer Fernand Goffioul de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van het Koninkrijk Spanje te Luik uit te oefenen, met als consulair ressort de provincies Luik, Namen en Luxemburg.
Le 24 mars 2004, M. Fernand Goffioul a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire du Royaume d’Espagne à Liège avec comme circonscription consulaire les provinces de Liège, de Namur et de Luxembourg.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT [2004/15096]
[2004/15096] Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 23 april 2004 heeft Baron Joseph de Grand Ry de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Socialistische Republiek Vietnam te Antwerpen uit te oefenen, met als consulair ressort de provincie Antwerpen.
Le 23 avril 2004, le Baron Joseph de Grand Ry a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République socialiste du Vietnam à Anvers avec comme circonscription consulaire la province d’Anvers.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[2004/15097]
[2004/15097]
Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 23 april 2004 heeft de heer Bernard Dossche de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Republiek Oeganda te Gent uit te oefenen, met als consulair ressort het Vlaamse Gewest.
Le 23 avril 2004, M. Bernard Dossche a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République de l’Ouganda à Gand avec comme circonscription consulaire la Région flamande.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT [2004/15092]
[2004/15092] Buitenlandse consulaten in België
Consulats étrangers en Belgique
Op 23 april 2004 heeft de heer René Peeters de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul-generaal van Japan te Antwerpen uit te oefenen, met als consulair ressort het Vlaamse Gewest.
Le 23 avril 2004, M. René Peeters a reçu l’autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul général honoraire du Japon à Anvers avec comme circonscription consulaire la Région flamande.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C − 2004/00296]
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [C − 2004/00296]
Raad van State Vacature voor een mandaat van Franstalige assessor, bij de afdeling wetgeving
Conseil d’Etat Vacance d’un mandat d’assesseur, d’expression franc¸ aise, auprès de la section de législation
Een mandaat van Franstalige assessor is vacant geworden bij de afdeling wetgeving van de Raad van State.
Un mandat d’assesseur d’expression franc¸ aise est à conférer au Conseil d’Etat auprès de la section de législation.
De kandidaten moeten ten minste 37 jaar oud en doctor of licentiaat in de rechten zijn, een nuttige juridische beroepservaring van ten minste tien jaar kunnen doen gelden en aan een van de volgende voorwaarden voldoen :
Les candidats doivent être âgés d’au moins trente-sept ans, être docteurs en droit ou licenciés en droit, justifier d’une expérience professionnelle utile de nature juridique de dix ans au moins et satisfaire à l’une des conditions suivantes :
1° geslaagd zijn voor het vergelijkend examen van adjunct-auditeur en adjunct-referendaris bij de Raad van State, het vergelijkend examen van referendaris bij het Arbitragehof, het vergelijkend examen van adjunct-auditeur bij het Rekenhof of het examen inzake beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel 259bis van het Gerechtelijk Wetboek;
1° avoir réussi le concours d’auditeur adjoint et de référendaire adjoint au Conseil d’Etat, le concours de référendaire à la Cour d’arbitrage, le concours d’auditeur adjoint à la Cour des comptes ou l’examen d’aptitude professionnelle prévu par l’article 259bis du Code judiciaire;
2° een administratieve functie met minstens rang 15 of een gelijkwaardige rang uitoefenen bij een Belgische overheidsdienst of bij een Belgische overheidsinstelling;
2° exercer une fonction administrative du rang 15 au moins ou équivalent dans une administration publique belge soit dans un organisme public belge;
41435
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3° met goed gevolg een proefschrift tot het verkrijgen van het doctoraat in de rechtsgeleerdheid hebben verdedigd of geaggregeerde zijn voor het hoger onderwijs in de rechten; 4° in België een ambt van magistraat van het openbaar ministerie of van werkend rechter uitoefenen; 5° houder zijn van een leeropdracht rechtswetenschappen aan een Belgische universiteit. De kandidaturen, met curriculum vitae, worden bij ter post aangetekende brief toegezonden aan de Eerste Voorzitter van de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel, ten laatste op 27 juni 2004. Voor nadere inlichtingen kunnen de kandidaten zich wenden tot Mevr. Martine de Saint-Georges op het nummer 02-234 96 58 van de Algemene Diensten.
3° avoir présenté avec succès une thèse de doctorat en droit ou être agrégé de l’enseignement supérieur en droit; 4° exercer, en Belgique, des fonctions de magistrat du ministère public ou de juge effectif; 5° être titulaire d’une charge d’enseignement du droit dans une université belge. Les candidatures, accompagnées d’un curriculum vitae, doivent être envoyées, sous pli recommandé à la poste, au Premier Président du Conseil d’Etat, rue de la Science, 33 à 1040 Bruxelles, au plus tard le 27 juin 2004. Toute autre information utile peut être obtenue auprès de Mme Martine de Saint-Georges, Services généraux : tél. 02/234.96.58.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[2004/03223] Administratie van de BTW, registratie en domeinen (Vervreemding van onroerende domeingoederen)
[2004/03223] Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des Domaines (Aliénation d’immeubles domaniaux)
Bekendmaking gedaan ter uitvoering van de wet van 31 mei 1923
Publication faite en exécution de la loi du 31 mai 1923
Het Waalse Gewest is voornemens uit de hand te verkopen : Gemeente Courcelles (vroeger Souvret) Straat « des Brûlottes » 25, huis en industrieel gebouw, en ter plaatse genaamd « Cité du Moulin », tuin, het geheel voor een oppervlakte volgens het meten van 30 a 23 ca, gekadastreerd of het geweest zijnde wijk B, nrs. 265 H, 265 D2 en deel nr. 265 C2, palende of gepaald hebbende aan het Waalse Gewest, aan Mercier, Claudine, aan Ooghe, Jacqueline, aan Demarcq-Lytsolaridis, Yvon, aan Innocente, Edmonde, weduwe Pillon, Luciano, aan Lecomte, Odette, echtgenoot Devillers, Jean-Marie, en aan Collart, Jean-Luc, echtgenoot Moerkerke, Martine, of vertegenwoordigers.
La Région wallonne se propose de vendre de gré à gré : Commune de Courcelles (ex-Souvret) Rue des Brûlottes 25, maison et bâtiment industriel, et au lieu-dit « Cité du Moulin », jardin, le tout d’une contenance suivant mesurage de 30 a 23 ca, cadastré ou l’ayant été section B, nos 265 H, 265 D2 et partie du n° 265 C2, tenant ou ayant tenu à la Région wallonne, à Mercier, Claudine, à Ooghe, Jacqueline, à Demarcq-Lytsolaridis, Yvon, à Innocente, Edmonde, veuve Pillon, Luciano, Lecomte, Odette, épouse Devillers, Jean-Marie et à Collart, Jean-Luc, époux Moerkerke, Martine, ou représentants.
Gewestplan van Charleroi : groengebied. Prijs : 28.000 euro buiten de kosten. De eventuele bezwaren of hogere aanbiedingen dienen binnen de maand van dit bericht overgemaakt aan het Aankoopcomité te 6000 Charleroi, place Albert Ier 4, bte 12, 19e étage.
Plan de secteur de Charleroi : zone d’espaces verts. Prix : 28.000 euros outre les frais. Les réclamations ou les offres supérieures éventuelles doivent être adressées dans le mois du présent avis au comité d’acquisition d’immeubles à Charleroi, place Albert 1er 4, bte 12, 19e étage, à 6000 Charleroi. Tél. : 071-27 22 40 ou 33. Réf. : 52015/170/GL.
Tel. : 071-27 22 40 of 33. Verwijzing : 52015/170/GL.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil [2003/54158]
[2003/54158] Erfloze nalatenschap van Algrain, Yvette
Succession en déshérence d’Algrain, Yvette
Algrain, Yvette Jeanne Pauline, ongehuwd, geboren te Oostende op 25 april 1923, wonende te Saint-Servais, Bricgniotsestraat 205, is overleden te Namen op 2 juli 1987, zonder bekende aannemende erfopvolgers na te laten.
Algrain, Yvette Jeanne Pauline, célibataire, née à Ostende le 25 avril 1923, domiciliée à Saint-Servais, rue de Bricgniot 205, est décédée à Namur le 2 juillet 1987, sans laisser de successeur connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Namen, bij vonnis van 22 oktober 2003, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Namur a, par jugement du 22 octobre 2003, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Namen, 18 november 2003.
Namur, le 18 novembre 2003.
De directeur der registratie en domeinen, M. de Pierpont.
Le directeur de l’enregistrement et des domaines, M. de Pierpont. (54158)
(54158)
[C − 2004/22370]
41436
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU Voor gebruik in gewasbeschermingsmiddelen toegelaten werkzame stoffen
Nr., Richtlijn tot opneming in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG
Benaming, identificatienummers
IUPAC-benaming
Zuiverheid
Inwerkingtreding
Geldigheidsduur
Specifieke bepalingen
64 2003/84/EG
Flurtamone CAS-nr. 96525-23-4
(RS)-5-methylamino-2-fenyl-4(a,a,a-trifluor-m-tolyl) furan-3 (2H)-on
960 g/kg
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over flurtamone, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van algen en andere waterplanten. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast.
65 2003/84/EG
Flufenacet CAS-nr. 142459-58-3 CIPAC nr. 588
4 ’ - fl u o r- N - i s o p ro p y l - 2 - [ 5 (trifluormethyl)-1,3,4-thiadiazool-2yloxy]aceetanilide
950 g/kg
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over flufenacet, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van algen en andere waterplanten. - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van toepassers Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast.
66 2003/84/EG
Iodosulfuron CAS-nr.185119-76-0 (moederstof) 144550-36-7 (iodosulfuron-methylnatrium) CIPAC-nr. 634 (moederstof) 634.501 (iodosulfuronmethyl-natrium)
4-jood-2-[3-(4-methoxy-6-methyl1 , 3 , 5 - t r i a z i n - 2 - y l ) - u re i dosulfonyl]benzoaat
910 g/kg
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over iodosulfuron, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan het potentieel van iodosulfuron en zijn metabolieten voor grondwaterbesmetting, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van algen en andere waterplanten. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Deze lijst is een aanvulling van de op 17 februari 2004 in het Belgisch Staatsblad (ed. 2) gepubliceerde lijst met werkzame stoffen opgenomen in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG betreffende het op de markt brengen van gewasbeschermingsmiddelen, waarnaar wordt verwezen in het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik.
Nr., Richtlijn tot opneming in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG
Benaming, identificatienummers
IUPAC-benaming
Zuiverheid
Inwerkingtreding
Geldigheidsduur
Specifieke bepalingen
S-2-chloor-N-(2,4-dimethyl-3thienyl)-N-(2-methoxy-1-methylethyl)-aceetamide
890 g/kg (voorlopige waarde op basis van een proefinstallatie)
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over dimethenamid-p, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan het potentieel van de metabolieten van dimethenamid-p voor grondwaterbesmetting, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van aquatische ecosystemen, met name van waterplanten. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast. De lidstaten moeten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in kennis stellen van de specificatie van het technische materiaal zoals commercieel vervaardigd.
68 2003/84/EG
Picoxystrobin CAS-nr. 117428-22-5 CIPAC-nr. 628
Methyl (E)-3-methoxy-2-{2-[6( t r i fl u o r m e t h y l ) - 2 pyridyloxymethyl]-fenyl}acrylaat
950 g/kg (voorlopige waarde op basis van een proefinstallatie)
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over picoxystrobin, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van bodemorganismen; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van aquatische ecosystemen. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast. De lidstaten moeten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in kennis stellen van de specificatie van het technische materiaal zoals commercieel vervaardigd.
69 2003/84/EG
Fosthiazaat CAS-nr. 98886-44-3 CIPAC-nr. 585
(RS)-S-sec-butyl O-ethyl 2-oxo-1,3-thiazolidine-3ylfosfonothioaat
930 g/kg
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als nematicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over fosthiazaat, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van vogels en in het wild levende zoogdieren, met name wanneer de stof gedurende het voortplantingsseizoen wordt toegepast; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van bodemorganismen die niet tot de doelsoorten behoren. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast. Om het potentiële risico voor kleine vogels te beperken, moeten de producttoelatingen voorschrijven dat een zeer hoog niveau van inwerking van de korrels in de bodem wordt bereikt. De lidstaten moeten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in kennis stellen van de specificatie van het technische materiaal zoals commercieel vervaardigd.
41437
Dimethenamid-p CAS-nr. 163515-14-8 CIPAC-nr.638
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
67 2003/84/EG
Benaming, identificatienummers
IUPAC-benaming
Silthiofam CAS-nr. 175217-20-6 CIPAC-nr. 635
N-allyl-4,5-dimethyl-2(trimethylsilyl)thio-feen-3carboxamide
75 2003/112/EG
Paraquat CAS-nr. 4685-14-7 CIPAC-nr. 56
1,1’-dimethyl-4,4’-bipyridinium
Inwerkingtreding
Geldigheidsduur
Specifieke bepalingen
950g/kg
1 januari 2004
31 december 2013
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als fungicide. Ander gebruik dan de behandeling van zaden wordt momenteel niet in voldoende mate door gegevens geschraagd. Om voor dergelijke vormen van gebruik toelating te verkrijgen moeten gegevens en informatie worden verzameld en bij de lidstaten ingediend waaruit de aanvaardbaarheid ervan voor de consument, de toepassers en het milieu blijkt. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over silthiofam, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 4 juli 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij hun algemene evaluatie moeten de lidstaten speciale aandacht besteden aan de bescherming van toepassers. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast.
500 g/l (uitgedrukt als paraquatdichloride)
1 november 2004
31 oktober 2014
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. De volgende toepassingen mogen niet worden toegelaten : - toepassingen met behulp van druk- en rugspuiten bij het tuinieren, door particuliere of professionele gebruikers; - toepassingen met vernevelingssystemen; - ULV-toepassingen Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over paraquat, en met name de aanhangsels I en II, dat op 3 oktober 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene beoordeling moeten de lidstaten bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van : - de toedieners, vooral bij gebruik van druk- en rugspuiten; - op de grond broedende vogels. Wanneer uit de gebruiksmodellen is gebleken dat blootstelling van eieren mogelijk is, moet een risicobeoordeling worden gemaakt en moeten er, indien nodig, risicobeperkende maatregelen worden vastgesteld; - waterorganismen. De toelatingsvoorwaarden moeten, indien nodig, risicobeperkende maatregelen omvatten; - hazen. Wanneer uit de gebruiksmodellen is gebleken dat blootstelling van hazen mogelijks is, moet een risicobeoordeling worden gemaakt en moeten er, indien nodig, risicobeperkende maatregelen worden vastgesteld. De lidstaten zien erop toe dat de houders van de toelating tot 2008 jaarlijks uiterlijk op 31 maart verslag uitbrengen over eventuele gezondheidsproblemen bij de toepassers en over gevolgen voor hazen in een of meer representatieve toepassingsgebieden, en daarbij ook verkoopcijfers meedelen en een overzicht geven van de gebruikspatronen, zodat een realistisch beeld wordt verkregen van het effect van paraquat op toxicologisch en op ecologisch gebied. De lidstaten zien erop toe dat technische concentraten een doeltreffend braakmiddel bevatten. Vloeibare producten moeten een doeltreffend braakmiddel bevatten, alsmede blauwe/groene kleurstoffen en stinkende of sterk riekende bestanddelen. Ook andere beschermstoffen, bv. bindmiddelen, mogen worden toegevoegd. Daarbij houden zij rekening met de FAO-specificatie.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
70 2003/84/EG
Zuiverheid
41438
Nr., Richtlijn tot opneming in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG
Nr., Richtlijn tot opneming in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG
Benaming, identificatienummers
IUPAC-benaming
Zuiverheid
Inwerkingtreding
Geldigheidsduur
Specifieke bepalingen
2-[(4,6-dimethoxypyrimidin-2ylcarbamoyl) sulfamoyl]α(methaansulfonamide)-ptoluylzuur
930 g/kg
1 april 2004
31 maart 2014
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over mesosulfuron, en met name de aanhangsels I en II, dat op 3 oktober 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van waterplanten; - bijzondere aandacht besteden aan mogelijke verontreiniging van het grondwater door mesosulfuron en zijn metabolieten wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast.
77 2003/119/EG
Propoxycarbazon CAS-nr. 145026-81-9 CIPAC-nr. 655
2-(4,5-dihydro-4-methyl-5-oxo-3propoxy-1H-1,2,4-triazool-1-yl) carboxamidosulfonylbenzoëzuurmethylester
974 g/kg (uitgedrukt in propoxycarbazon-natrium)
1 april 2004
31 maart 2014
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over propoxycarbazon, en met name de aanhangsels I en II, dat op 3 oktober 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene evaluatie moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan mogelijke verontreiniging van het grondwater door propoxycarbazon en zijn metabolieten wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van aquatische ecosystemen, met name van waterplanten. Zo nodig moeten risicobeperkende maatregelen worden toegepast. De lidstaten lichten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in over de specificatie van het technische materiaal als commercieel vervaardigd.
78 2003/119/EG
Zoxamide CAS-nr. 156052-68-5 CIPAC-nr. 640
(RS)-3,5-Dichloor-N-(3-chloor-1ethyl-1-methylacetonyl)-ptolumamide
950 g/kg
1 april 2004
31 maart 2014
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als fungicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over zoxamide, en met name de aanhangsels I en II, dat op 3 oktober 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
79 2004/20/EG
Chloorprofam CAS-nr. 101-21-3 CIPAC nr. 43
Isopropyl 3-chloorfenyl-carbamaat
975 g/kg
1 februari 2005
31 januari 2015
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als herbicide en kiemremmer. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over chloorprofam, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 28 november 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene beoordeling moeten de lidstaten bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van de toedieners, consumenten en geleedpotigen die niet tot de doelsoorten behoren. De toelatingsvoorwaarden moeten, indien nodig, risicobeperkende maatregelen omvatten.
41439
Mesosulfuron CAS-nr. 400852-66-6 CIPAC –nr. 441
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
76 2003/119/EG
Benaming, identificatienummers
IUPAC-benaming
Zuiverheid
Inwerkingtreding
Geldigheidsduur
Specifieke bepalingen
Benzoëzuur CAS-nr. 65-85-0 CIPAC-nr. 622
Benzoëzuur
990 g/kg
1 juni 2004
31 mei 2014
De stof mag alleen worden toegelaten voor gebruik als ontsmettingsmiddel. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over benzoëzuur, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 28 november 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
81 2004/30/EG
Flazasulfuron CAS-nr. 104040-78-0 CIPAC –nr. 595
1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3( 3 - t r i fl u o r m e t h y l - 2 pyridylsulfonyl) ureum
940 g/kg
1 juni 2004
31 mei 2014
De stof mag alleen worden toegestaan voor gebruik als herbicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over flazasulfuron, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 28 november 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene beoordeling moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de mogelijke verontreiniging van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt gebruikt in qua bodemgesteldheid en/of klimatologische omstandigheden kwetsbare gebieden; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van waterplanten. Indien nodig moeten risicoverlagende maatregelen worden toegepast. De lidstaten lichten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in over de specificatie van het technische materiaal als commercieel vervaardigd.
82 2004/30/EG
Pyraclostrobine CAS-nr. 175013-18-0 CIPAC-nr. 657
Methyl N-(2-{[1-(4-chloorfenyl)-1Hpyrazol-3-yl]oxymethyl}-fenyl)Nmethoxy carbamaat
975 g/kg De bij de vervaardiging gevormde onzuiverheid dimethylsulfaat (DMS) wordt uit toxicologisch oogpunt als problematisch beschouwd en moet in het technische product onder 0,0001 gewichtsprocent blijven.
1 juni 2004
31 mei 2014
De stof mag alleen worden toegestaan voor gebruik als fungicide. Voor de toepassing van de uniforme beginselen moet rekening worden gehouden met de conclusies van het evaluatieverslag over pyraclostrobine, inzonderheid de aanhangsels I en II, dat op 28 november 2003 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd. Bij deze algemene beoordeling moeten de lidstaten : - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van in het water levende organismen, met name vissen; - bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van op het land levende geleedpotigen en aardwormen. Indien nodig moeten risicoverlagende maatregelen worden toegepast. De lidstaten lichten de Commissie overeenkomstig artikel 13, lid 5, in over de specificatie van het technische materiaal als commercieel vervaardigd.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
80 2004/30/EG
41440
Nr., Richtlijn tot opneming in bijlage I van Richtlijn 91/414/EEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT [C − 2004/22370] Substances actives dont l’incorporation dans les produits phytopharmaceutiques est autorisée Cette liste est un complément à la liste publiée dans le Moniteur belge (ed. 2) du 17 février 2004 et contenant les substances actives incluses à l’annexe 1re de la Directive 91/414/CEE concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques, à laquelle référence est faite dans l’arrêté royal du 28 février 1994 relatif à la conservation, à la mise sur le marché et à l’utilisation des pesticides à usage agricole.
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Pureté
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
Flurtamone N° CAS 96525-23-4
(RS)-5-methylamino-2-phenyl-4(a,a,a-trifluor-m-tolyl) furan-3 (2H)one
960 g/kg
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en oeuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le flurtamone, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des eaux souterraines, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des algues et des autres plantes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant.
65 2003/84/CE
Flufénacet N° CAS 142459-58-3 N° CIMAP 588
4 ’ - fl u o ro - N - i s o p ro p y l - 2 - [ 5 (trifluoromethyl)-1,3,4-thiadiazol-2yloxy]acetanilide
950 g/kg
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le flufénacet, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des eaux souterraines, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des algues et des plantes aquatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des opérateurs. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant.
66 2003/84/CE
Iodosulfuron N° CAS 185119-76-0 (substance mère) 144550-36-7 (iodosulfuron-méthylsodium) N° CIMAP 634 (substance mère) 634.501 (iodosulfuronméthyl-sodium)
4-iodo-2-[3-(4-methoxy-6-methyl1 , 3 , 5 - t r i a z i n - 2 - y l ) - u re i dosulfonyl]benzoate
910 g/kg
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en oeuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur l’iodosulfuron, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la contamination potentielle des eaux souterraines par l’iodosulfuron et ses métabolites, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des plantes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant.
41441
64 2003/84/CE
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Pureté
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
Diméthénamide-p N° CAS 163515-14-8 N° CIMAP 638
S-2-chloro-N-(2,4-dimethyl-3thienyl)-N-(2-methoxy-1methylethyl)-acetamide
890 g/kg (valeur préliminaire basée sur une usine pilote)
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le diméthénamide-p, et notamment de ses annexes I et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la contamination potentielle des eaux souterraines par les métabolites du diméthénamide-p, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des écosystèmes aquatiques, en particulier les plantes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
68 2003/84/CE
Picoxystrobine N° CAS 117428-22-5 N° CIMAP 628
Methyl (E)-3-methoxy-2-{2-[6(trifluoromethyl) –2- pyridyloxymethyl] phenyl} acrylate
950 g/kg (valeur préliminaire basée sur une usine pilote)
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme fongicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur la picoxystrobine, et notamment de ses annexes I et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des eaux souterraines, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des organismes vivant dans le sol, - doivent accorder une attention particulière à la protection des écosystèmes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
67 2003/84/CE
41442
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Pureté
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
Fosthiasate N° CAS 98886-44-3 N° CIMAP 585
(RS)-S-sec-butyl O-ethyl 2-oxo-1,3thiazolidin-3-ylphosphonothioate
930 g/kg
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations en tant que nématicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le fosthiasate, et notamment de ses annexes I et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des eaux souterraines, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des oiseaux et des mammifères sauvages, notamment si la substance est appliquée au cours de la période de reproduction, - doivent accorder une attention particulière à la protection des organismes non ciblés vivant dans le sol. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Pour atténuer le risque potentiel pour les petits oiseaux, les autorisations des produits doivent exiger un niveau très élevé d’incorporation des granulés dans le sol. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
70 2003/84/CE
Silthiofam N° CAS 175217-20-6 N° CIMAP 635
N-allyl-4,5-dimethyl-2(trimethylsilyl)thio-phene-3carboxamide
950 g/kg
1er janvier 2004
31 décembre 2013
Seules les utilisations comme fongicide peuvent être autorisées. Des utilisations autres que pour le traitement de semences ne sont actuellement pas étayées suffisamment par des données. Pour obtenir des autorisations en vue de telles utilisations, des données et des informations visant à prouver leur caractère acceptable pour les consommateurs, les opérateurs et l’environnement devront être produites et soumises aux Etats membres. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le silthiofam, et notamment de ses annexes I et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 4 juillet 2003. Dans le cadre de cette évaluation générale, les Etats membres doivent accorder une attention particulière à la protection des opérateurs. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
69 2003/84/CE
41443
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Paraquat N° CAS 4685-14-7 N° CIMAP 56
1,1’-dimethyl-4,4’-bipyridinium
76 2003/119/CE
Mesosulfuron N° CAS 400852-66-6 N° CIMAP 441
2-[(4,6-dimethoxypyrimidin-2ylcarbamoyl)sulfamoyl]-α(methanesulfonamido)-p-toluic acid
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
500 g/l (sous la forme de dichlorure de paraquat)
1er novembre 2004
31 octobre 2014
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Les utilisations suivantes ne peuvent pas être autorisées : - applications avec des pulvérisateurs à dos et des appareils tenus à la main dans les jardins amateurs, réalisées par des amateurs ou des utilisateurs professionnels, - applications avec des pulvérisateurs pneumatiques, à jet porté et à jet projeté latéralement, - applications à volume ultra faible. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le paraquat et, notamment, de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 3 octobre 2003. Dans le cadre de cette évaluation générale, les Etats membres doivent accorder une attention particulière à la protection : - des opérateurs, notamment pour les applications avec des pulvérisateurs à dos et des appareils tenus à la main, - des oiseaux nichant au sol. Lorsque les scénarios d’utilisation indiquent un potentiel d’exposition pour les œufs, une évaluation des risques doit être faite et, le cas échéant, des mesures visant à atténuer les risques doivent être mises en œuvre, - des organismes aquatiques. Les conditions d’autorisation doivent comprendre, le cas échéant, des mesures visant à atténuer les risques, - des lièvres. Lorsque les scénarios d’utilisation indiquent une exposition potentielle des lièvres, une évaluation des risques doit être opérée et, le cas échéant, des mesures visant à atténuer les risques doivent être mises en œuvre. Les Etats membres veilleront à ce que les détenteurs d’autorisations communiquent, au plus tard le 31 mars de chaque année jusqu’en 2008, quelles sont les incidences sur la santé des opérateurs et les effets éventuels pour les lièvres dans une ou plusieurs zones d’utilisation représentatives; ces informations seront complétées par des données sur les ventes et une enquête sur les types d’utilisations, afin d’avoir une image réaliste de l’impact toxicologique et écologique du paraquat. Les Etats membres doivent s’assurer que les concentrés techniques contiennent un émétique efficace. Les formulations liquides doivent contenir un émétique efficace, des colorants bleus/verts et des agents malodorants ou tout autre agent olfactif d’alerte. D’autres agents de sécurité comme des épaississants peuvent également être inclus. Dans ce cadre, ils tiennent compte des spécifications de la FAO.
930 g/kg
1er avril 2004
31 mars 2014
Seules les utilisations en tant qu’herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le mesosulfuron, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 3 octobre 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des plantes aquatiques, - doivent accorder une attention particulière à la contamination potentielle des eaux souterraines par le mesosulfuron et ses métabolites, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
75 2003/112/CE
Pureté
41444
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Pureté
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
Propoxycarbazone N° CAS 145026-81-9 N° CIMAP 655
2-(4,5-dihydro-4-methyl-5-oxo-3propoxy-1H-1,2,4-triazol-1-yl) carboxamidosulfonyl benzoicacidmethylester
974 g/kg (sous la forme de propoxycarbazone de sodium)
1er avril 2004
31 mars 2014
Seules les utilisations en tant qu’herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le propoxycarbazone, et notamment de ses annexes Ire et II, mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 3 octobre 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres. - doivent accorder une attention particulière à la contamination potentielle des eaux souterraines par le propoxycarbazone et ses métabolites, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des écosystèmes aquatiques, en particulier les plantes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
78 2003/119/CE
Zoxamide N° CAS 156052-68-5 N° CIMAP 640
(RS)-3,5-Dichloro-N-(3-chloro-1ethyl-1-methylacetonyl)-ptoluamide
950 g/kg
1er avril 2004
31 mars 2014
Seules les utilisations en tant que fongicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le zoxamide, et notamment de ses annexes Ire et II, mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 3 octobre 2003.
79 2004/20/CE
Chlorprophame N° CAS 101-21-3 N° CIMAP 43
I s o p ro p y l carbamate
975 g/kg
1er février 2005
31 janvier 2005
Seules les utilisations comme herbicide et inhibiteur de la germination peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le chlorprophame, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 28 novembre 2003. Dans le cadre de cette évaluation générale, les Etats membres doivent accorder une attention particulière à la protection des opérateurs, des consommateurs et des arthropodes non ciblés. Les conditions d’autorisation doivent comprendre, le cas échéant, des mesures visant à atténuer les risques.
3 - c h l o ro p h é n y l -
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
77 2003/119/CE
41445
Nom commun et numéros d’identification
Dénomination de l’UICPA
Pureté
Entrée en vigueur
Expiration de l’inscription
Dispositions spécifiques
Acide benzoïque N° CAS 65-85-0 N° CIMAP 622
Acide benzoïque
990 g/kg
1er juin 2004
31 mai 2014
Seules les utilisations comme désinfectant peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur l’acide benzoïque, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 28 novembre 2003.
81 2004/30/CE
Flazasulfuron N° CAS 104040-78-0 N° CIMAP 595
1-(4,6-diméthoxypyrimidin-2-yl)-3(3-trifluorométhyl-2-pyridylsulphonyl)urée
940 g/kg
1er juin 2004
31 mai 2014
Seules les utilisations comme herbicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur le flazasulfuron, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 28 novembre 2003. Dans cette évaluation générale, les états membres : - doivent accorder une attention particulière à la possibilité de contamination des eaux souterraines, lorsque la substance active est appliquée dans des régions sensibles du point de vue du sol et/ou des conditions climatiques, - doivent accorder une attention particulière à la protection des plantes aquatiques. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
82 2004/30/CE
Pyraclostrobine N° CAS 175013-18-0 N° CIMAP 657
méthyl N-(2-[1-(4-chlorophényl)1H-pyrazol-3-yl]oxyméthyl}phényl) N-méthoxy carbamate
975 g/kg Le sulfate de diméthyl (DMS)(impureté résultant du processus de fabrication) est jugé toxicologiquement pertinent et sa concentration dans le matériel technique ne doit pas dépasser 0,0001 %
1er juin 2004
31 mai 2014
Seules les utilisations comme fongicide peuvent être autorisées. Pour la mise en œuvre des principes uniformes, il sera tenu compte des conclusions du rapport d’examen sur la pyraclostrobine, et notamment de ses annexes Ire et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale le 28 novembre 2003. Dans cette évaluation générale, les Etats membres : - doivent accorder une attention particulière à la protection des organismes aquatiques, notamment des poissons, - doivent accorder une attention particulière à la protection des arthropodes et des vers de terre. Des mesures visant à atténuer les risques doivent être prises, le cas échéant. Les Etats membres informent la Commission, conformément à l’article 13, paragraphe 5, de la spécification du matériel technique produit commercialement.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
80 2004/30/CE
41446
Numéro, Directive d’inscription à l’annexe I de la Directive 91/414/CEE
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41447
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2004/09371] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. — Bekendmaking
[2004/09371] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. — Publication
Bij koninklijk besluit van 7 mei 2004, is machtiging verleend, aan de heer Bajramov, Kjani, geboren te Tekija-Skopje (Joegoslavië) op 20 augustus 1923, en de heer Bajramovski, Rami, geboren te Kumanovo (Joegoslavië) op 26 september 1954, en de heer Bajramovski, Sami, geboren te Kumanovo (Joegoslavië) op 12 september 1957, allen wonende te Schaarbeek, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Bajrami » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 7 mai 2004 : M. Bajramov, Kjani, né à Tekija-Skopje (Yougoslavie) le 20 août 1923, et M. Bajramovski, Rami, né à Kumanovo (Yougoslavie) le 26 septembre 1954, et M. Bajramovski, Sami, né à Kumanovo (Yougoslavie) le 12 septembre 1957, tous demeurant à Schaerbeek, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Bajrami », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2004/09372] Wet van 15 mei1987 betreffende de namen en voornamen. — Bekendmaking Bij koninklijk besluit van 11 mei 2004, is machtiging verleend aan Mej. Omayeke Atandjo Koyenyi, geboren te Brussel (eerste district) op 23 januari 1990, wonende te Koekelberg, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Omayeke » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2004/09372] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. — Publication Par arrêté royal du 11 mai 2004, Mlle Omayeke Atandjo Koyenyi, née à Bruxelles (premier district) le 23 janvier 1990, demeurant à Koekelberg, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Omayeke », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2004/05031] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ingenieur procestechnologie, adjunct-afdelingshoofd communicatie, adjunct-hoofd sectoraal dienstencentrum en een technisch medewerker ontwerpbureau voor de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening De Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening (VMW) is een autonoom Vlaams integraal waterbedrijf, dat producten en diensten aanbiedt in de gehele waterketen. De VMW is een bedrijf in volle expansie, met meer dan 1 500 medewerkers en een omzet van meer dan 170 miljoen euro. Om onze doelstellingen te realiseren, zoeken wij meerdere medewerkers (m/v) : Ingenieur procestechnologie - Brussel U bent verantwoordelijk voor de behandelingsprocessen van het water. U onderzoekt nieuwe technieken en optimaliseert bestaande processen. U richt piloot- en industriële installaties op en brengt nieuwe technieken in de praktijk. U hebt een diploma van burgerlijk ingenieur richting scheikunde of materiaalkunde of van bio-ingenieur richting scheikunde of milieutechnologie. U bent gepassioneerd door chemie en de nieuwe procestechnologische ontwikkelingen. Membraanfiltratie, ionenwisseling, chloorvrije desinfectie, modellering van waterbehandelingsprocessen,… betekenen voor u een uitdaging. U kunt goed overweg met gangbare softwaretoepassingen. U communiceert vlot in het Nederlands/Engels. U beschikt over een rijbewijs B.
Adjunct-afdelingshoofd communicatie - Brussel U ondersteunt het afdelingshoofd. U bent verantwoordelijk voor de redactie en coördinatie van interne en externe bedrijfspublicaties en voor de website van de VMW. U hebt een universitair diploma van licentiaat in de humane wetenschappen of gelijkwaardig. U werkt nauwkeurig, foutloos en heeft een sterk gevoel voor taal. U bent flexibel en legt makkelijk contact. U kunt zelfstandig en planmatig werken. U beschikt over een rijbewijs B.
41448
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Adjunct-hoofd sectoraal dienstencentrum - As en technisch medewerker ontwerpbureau - Brussel Als adjunct-hoofd SDC bent u mee verantwoordelijk voor de dagelijkse organisatie en de opvolging van de werken van het sectoraal dienstencentrum. Als technisch medewerker ontwerpbureau bent u verantwoordelijk voor ofwel werfcontroles ofwel tekenopdrachten en de opmaak van technische bestekken. U hebt een diploma van hoger onderwijs één cyclus (korte type) richting bouwkunde, mechanica of een gelijkwaardige richting. U hebt kennis van geautomatiseerde tekenpakketten. Mee worden ingeschakeld in een wachten piketdienst vormt voor u geen probleem. U beschikt over een rijbewijs B. Aanbod : een boeiende functie in een dynamische omgeving met ruimte voor inspraak en overleg + een marktconform loon aangevuld met extralegale voordelen. Interesse? Meer informatie over de functies en over de selectieprocedure vindt u op de website www.vmw.be. Hebt u interesse voor een van deze functies, stuur dan uiterlijk tegen 11 juni uw sollicitatiebrief met cv en een afschrift van uw diploma naar VMW, t.a.v. Ellen Sackx, Belliardstraat 73, 1040 Brussel, of per e-mail
[email protected]. U zult dan worden uitgenodigd voor de selectieproeven. Ook laatstejaarsstudenten worden toegelaten. In het kader van het gelijke kansenplan moedigen wij ook vrouwen aan zich voor deze functies kandidaat te stellen.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [2004/35738] Bekendmaking gemeentelijke stedenbouwkundige verordening LENNIK. — Het gemeentebestuur van Lennik brengt ter kennis dat de gemeentelijke stedenbouwkundige verordening (gemeentelijk reglement) met betrekking tot het overwelven van baangrachten, werd goedgekeurd door de gemeenteraad in zitting van 28 oktober 2002. De bestendige deputatie van de provincie Vlaams-Brabant heeft deze gemeentelijke stedenbouwkundige verordening (gemeentelijk reglement) met betrekking tot het overwelven van baangrachten, goedgekeurd in zitting van 4 december 2003.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [2004/35739] Bekendmaking gemeentelijke stedenbouwkundige verordening LENNIK. — Het gemeentebestuur van Lennik brengt ter kennis dat de gemeentelijke stedenbouwkundige verordening (gemeentelijk reglement) betreffende de lozing van huishoudelijk afvalwater, de verplichte aansluiting op de openbare riolering en afkoppeling van hemelwater afkomstig van particuliere woningen, werd goedgekeurd door de gemeenteraad in zitting van 25 november 2002. De bestendige deputatie van de provincie Vlaams-Brabant heeft deze gemeentelijke stedenbouwkundige verordening (gemeentelijk reglement) betreffende de lozing van huishoudelijk afvalwater, de verplichte aansluiting op de openbare riolering en afkoppeling van hemelwater afkomstig van particuliere woningen, goedgekeurd in zitting van 4 december 2003.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Leefmilieu en Infrastructuur
[C − 2004/35846] Hoge Raad voor het Herstelbeleid. — Oproep tot de kandidaten. — Erratum In de oproep verschenen in het Belgisch Staatsblad van 24 mei 2004, op bladzijde 40192, stond een adres vermeld zonder huisnummer. Hieronder volgt het juiste adres : « De kandidaturen moeten binnen een termijn van één maand na deze oproep bij een ter post aangetekende zending worden gericht aan de Vlaamse minister bevoegd voor ruimtelijke ordening : p.a. Kabinet van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting, Ruimtelijke Ordening, Wetenschappen en Technologische Innovatie, Phoenixgebouw, Koning Albert II-laan 19, 11e verdieping, 1210 Brussel. »
41449
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST FOREm [2004/27068] 7 AVRIL 2004. — Arrêté de l’administrateur général portant délégations de pouvoirs aux responsables d’entités et aux coordinateurs interrégionaux. — Erratum Au Moniteur belge du 14 avril 2004, page 20831, acte n° 2004/27007 : L’expression « Sous réserve de l’application de l’article 5, § 2, 3°, » visée aux articles 18, 19, 32 et 33 doit être remplacée, pour chacun de ces articles, comme suit : « Sous réserve de l’application de l’article 5, § 2, 5°, »; L’expression « Dans le respect des articles 5, § 5 et 60, », visée aux articles 20 et 34, doit être remplacée, pour chacun de ces articles, comme suit : « Dans le respect des articles 5, § 4 et 60, »; L’expression « les matières visées à l’article 5, § 5, 1° à 5°, » mentionnée aux points 1°, 3°, 4°, 5°, 6° et 8°, de l’article 60 doit être remplacée dans chacun des points comme suit : « les matières visées à l’article 5, § 1, 1° à 5°, ».
BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 27 mei 2003 — ANNEXE au Moniteur belge du 27 mai 2004
BEROEPSVERENIGINGEN — UNIONS PROFESSIONNELLES RAAD VAN STATE — CONSEIL D’ETAT [2004/38008] Union professionnelle de la Droguerie, Groupement national Beroepsvereniging der Drogerij, Nationale Groepering En applicaiton de l’article 7 de la loi du 31 mars 1898 sur les unions professionnelles, la VIe chambre du Conseil d’Etat entérine, par décision du 10 octobre 2003, la demande de modification de composition du conseil de direction de : l’Union professionnelle de la Droguerie, Groupement national - Beroepsvereniging der Drogerij, Nationale Groepering, union professionnelle établie à Bruxelles. Statuts - Unions professionnelles : 1968, n° 276. Dernière liste publiée : 1980, n° 234. Composition du conseil de direction telle qu’elle ressort des assemblées générales des 20 février 1983, 15 février 1987, 24 février 1991, 7 février 1993, 26 février 1995, 14 février 1999 et du 18 février 2001 : De Munck, André, Belge, 80 ans, à Halle, retraité, membre honoraire, président. Niclaes, Hubert, Belge, 58 ans, à Tienen, droguiste, membre effectif, vice-président. De Wereild, André, Belge, 75 ans, à Pérulwez, droguiste, membre effectif, vice-président. Schouberechts, Paul, Belge, 64 ans, à Bruxelles, droguiste, membre effectif, secrétaire. Lavianne, René, Belge, 81 ans, Seneffe, retraité, membre honoraire, trésorier. Deroubaix, André, Belge, 73 ans, à Leuze, droguiste, membre effectif, commissaire. Mertens, Karel, Belge, 57 ans, à Antwerpen, droguiste, membre effectif, commissaire. Termont, Nadine, Belge, 39 ans, à Bruxelles, droguiste, membre effectif, commissaire. Billiet, Anne-Marie, Belge, 51 ans, à Bruxelles, droguiste, membre effectif, commissaire. De Vos, Jackie, Belge, 63 ans, à Sint-Niclaas, droguiste, membre effectif, commissaire. Vanhamme, Jean-Louis, Belge, 61 ans, à Bruxelles, droguiste, membre effectif, secrétaire adjoint. Gysels, Nicolas, Belge, 32 ans, à Tournai, droguiste, membre effectif, commissaire. Entériné par décision du Conseil d’Etat le 10 octobre 2003.
41450
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE BEROEPSVERENIGINGEN — UNIONS PROFESSIONNELLES CONSEIL D’ETAT [2004/38007] Chambre syndicale du Chauffage central et de la Ventilation En application de l’article 7 de la loi du 31 mars 1898 sur les unions professionnelles, la VIe chambre du Conseil d’Etat entérine, par décision du 14 mai 2003, la demande de modification de composition du conseil de direction de la Chambre syndicale du Chauffage central et de la Ventilation, union professionnelle établie à Bruxelles. Composition du conseil de direction telle qu’elle ressort de l’assemblée générale du 27 janvier 2000 : Vander Sande, Marc, Belge, 36 ans, à Bruxelles, installateur de chauffage, membre effectif, président. Stallaerts, Georges, Belge, 68 ans, à Lennik, installateur de chauffage, membre effectif, vice-président. Onkelinx, René, Belge, 53 ans, à Huizingen, installateur de chauffage, membre effectif, secrétaire. Leuckx, Georges, Belge, 56 ans, à Gooik, installateur de chauffage, membre effectif, trésorier. Mackens, Willy, Belge, 48 ans, à Wambeek, installateur de chauffage, membre effectif, commissaire. Fosset, Bruno, Belge, 47 ans, à Bruxelles, installateur de chauffage, membre effectif, commissaire.
*
BEROEPSVERENIGINGEN — UNIONS PROFESSIONNELLES CONSEIL D’ETAT [2004/38009] Union royale des Installateurs électriciens de la province de Namur En applicaiton de l’article 7 de la loi du 31 mars 1898 sur les unions professionnelles, la VIe chambre du Conseil d’Etat entérine, par décision du 10 octobre 2003, la demande de modification de composition du conseil de direction de l’Union royale des Installateurs électriciens de la province de Namur, union professionnelle établie à Champion. Statuts - Unions professionnelles : 1926, n° 409. Dernière liste publiée : 1995, n° 72. Composition du conseil de direction telle qu’elle ressort des assemblées générales des 9 février 1999 et 24 avril 2001 : Ganhy, Raymond, Belge, 52 ans, à Upigny, électricien, membre effectif, président. Frères, Jean-Louis, Belge, 49 ans, à Lesve, électricien, membre effectif, vice-président. Rodrique, Michel, Belge, 52 ans, à Dave, électricien, membre effectif, vice-président. Lambot, Christophe, Belge, 35 ans, à Flawinne, électricien, membre effectif, secrétaire. Lepage, Aland, Belge, 41 ans, à Eghezée, électricien, membre effectif, trésorier. Leclipteux, Fernand, Belge, 70 ans, à Gembloux, électricien, membre honoraire, membre. Gilles, Eugène, Belge, 67 ans, à Dinant, électricien, membre effectif, membre. Milicamp, Fernand, Belge, 56 ans, à Pondrome, électricien, membre effectif, membre. Boland, Daniel, Belge, 55 ans, à Andenne, électricien, membre effectif, membre. Bridoux, Dominique, Belge, 42 ans, à Liernu, électricien, membre effectif, membre. Frères, Denis, Belge, 25 ans, à Oret, électricien, membre effectif, membre. Entériné par décision du Conseil d’Etat le 10 octobre 2003.
*
BEROEPSVERENIGINGEN — UNIONS PROFESSIONNELLES CONSEIL D’ETAT [2004/38010] Syndicat belgo-américain de la Cinématographie En applicaiton de l’article 7 de la loi du 31 mars 1898 sur les unions professionnelles, la Ve chambre du Conseil d’Etat entérine, par décision du 14 mai 2003, la demande de modification de composition du conseil de direction du Syndicat belgo-américain de la Cinématographie, union professionnelle établie à Bruxelles. Composition du conseil de direction telle qu’elle ressort de l’assemblée générale du 10 janvier 2001 : Schmit, Anny, Belge, 39 ans, à Bruxelles, directeur de société, membre effectif, présidente. De Groodt, Christine, Belge, 46 ans, à Bruxelles, directeur de société, membre effectif, vice-présidente. Bertin, Jean-Paul, Belge, 49 ans, à Bruxelles, directeur de scoiété, membre effectif, secrétaire
41451
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
Als u solliciteert voor de functie van doctor-assistent, dient u een gedetailleerd curriculum met geactualiseerde publicatielijst en een omschrijving van het voorgestelde onderzoeksproject en/of de onderwijstaken bij te voegen.
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
Om in aanmerking te komen, hebt u tijdens uw universitaire studies bij voorkeur onderscheiding behaald.
UNIVERSITE DE MONS-HAINAUT
Studenten die dit academiejaar hun universitaire studies beëindigen, kunnen solliciteren voor onderstaande mandaten. Inzake haar benoemingen voert de K.U.Leuven een gelijke kansenbeleid. Onderwijsbeleid
Une charge de cours, partielle et indivisible, comprenant les enseignements suivants, est à conférer au Centre interfacultaire des Sciences humaines (Faculté de psychologie et des Sciences de l’Education), à partir du 1er octobre 2004 : Psychosociologie des organisations - 30 heures Licence en sciences psychologiques Questions approfondies de psychosociologie des organisations 30 heures Licence en sciences psychologiques Cette charge de cours représente 20 % d’une charge de cours à temps plein et sera rattachée au service de psychologie du travail (prof. Agnès Van Daele). La personne désignée le sera pour un terme, renouvelable, de cinq ans maximum. Les candidatures avec l’exposé des titres ainsi qu’un exemplaire des publications doivent être adressées, par lettre recommandée, avec demande d’accusé de réception, au recteur de l’Université de MonsHainaut, place du Parc 20, 7000 Mons, dans un délai de trente jours à dater de la publication du présent avis. Les candidats sont invités à remettre un dossier détaillé précisant la manière dont ils conçoivent leur charge. Tout renseignement utile peut être obtenu auprès du rectorat de l’UMH (
[email protected]). (19305)
Kenmerk : 00200416 - 50006275 Functie : 100 % doctor-assistent of 100 % praktijkassistent, AVNet, vanaf 1 juli 2004 voor 3 jaar Diploma : doctoraat (bij voorkeur) in een relevante richting, zoals pedagogische wetenschappen, communicatiewetenschappen, toegepaste wetenschappen,... Opdracht : uitbouw, onderzoek en ondersteuning van genetwerkt e-leren en afstandsonderwijs in een internationale context, met aandacht voor pedagogische, mediakundige, organisatorische en technologische aspecten. Faculteit rechtsgeleerdheid Kenmerk : 00200416 - 50004432 Functie : 100 % assistent, Afd. Economisch 1 oktober 2004 voor 2 jaar, hernieuwbaar
Recht,
vanaf
Diploma : lic. rechten Opdracht : assistentie bij de werkcolleges (Bronnen en Beginselen, Rechtsmethodiek); onderzoek in een rechtsdomein naar keuze. Kenmerk : 00200416 - 50004487 Functie : 100 % assistent, Monitoraat, vanaf 15 september 2004 voor 2 jaar, hernieuwbaar Diploma : lic. rechten
L’Université de Mons-Hainaut annonce la vacance d’une charge de cours à temps partiel (0,05 ETP), dans le domaine de la « Programmation appliquée à la chimie », 15 h + 15 h d’exercices, 3 crédits au Centre interfacultaire des Sciences et de la Médecine (Faculté des sciences). La personne désignée le sera pour un terme, renouvelable, de cinq ans maximum. Les candidatures avec l’exposé des titres doivent être adressées, par lettre recommandée avec demande d’accusé de réception, au recteur de l’Université de Mons-Hainaut, place du Parc 20, 7000 Mons (Belgique), dans un délai de trente jours à dater de la publication du présent avis. Les dossiers doivent comprendre les documents suivants : un curriculum vitae, une liste complète de publications ainsi qu’un projet de cours. Une copie des publications doit également être jointe. (19306)
Opdracht : begeleiding bij juridische vakken v. studenten 1e Bac. Rechten en/of Criminologische wetensch.; leertrajectbegeleiding v. dezelfde studenten; voorbereiden doctoraat. Kenmerk : 00200416 - 50004841 Functie : deeltijds (max. 90 %) assistent of praktijkassistent, Afd. Strafrecht, strafvordering en criminologie, vanaf 1 oktober 2004 voor jaar, hernieuwbaar Diploma : lic. rechten Opdracht : begeleiding seminaries en werkcolleges bij het vak ″Strafprocesrecht″; onderzoek in sector strafrecht - strafvordering. Kenmerk : 00200416 - 50006109 Functie : 10 % praktijkassistent, Afd. Economisch Recht, vanaf 1 november 2004 voor 2 jaar
KATHOLIEKE UNIVERSITEIT LEUVEN
Vacante mandaten van A.A.P. en B.A.P. - 2004 - 16e lijst
Diploma : lic. rechten Opdracht : assistentie bij de master na master in het notariaat; onderwijsassistentie bij het begeleiden v.d. masterproef in het notariaat. Kenmerk : 00200416 - 50006682
Internetadres : http://www.kuleuven.ac.be/vacatures De rector van de K.U.Leuven maakt bekend dat onderstaande mandaten vacant worden gesteld. Als u wil solliciteren, dient u de verplichte C3-formulieren in te vullen die u kan aanvragen op tel. 016-32 83 00, op het administratief secretariaat van elke faculteit of via onze website. Deze formulieren, één per kenmerk, moeten voor 9 juni 2004, om 10 uur, teruggestuurd worden naar Personeelsbeheer, Parijsstraat 72B, 3000 Leuven. Sollicitaties per e-mail stuurt u naar
[email protected] Als u zich voor meer dan één mandaat kandidaat stelt, kan u een lijst toevoegen waarin u de vacatures in volgorde van voorkeur klasseert. Deze lijst wordt enkel aan de decaan van de faculteit bezorgd.
Functie : 100 % assistent, Afd., Strafrecht, strafvordering en criminologie, vanaf 1 oktober 2004 voor 2 jaar, hernieuwbaar Diploma : lic. criminologische wetensch. of lic. rechten Opdracht : assistentie onderwijs bij de werkcolleges ″Bijzondere vraagstukken v. politie, justitie en media″ (1e lic.) en ″Bijzondere vraagstukken uit de criminologie″ (2e lic.); (medewerking aan) onderzoek in het domein v.d. internationale politie en justitiesamenwerking. Kenmerk : 00200416 - 50006732 Functie : 100 % assistent, Afd. Romeins recht en rechtsgeschiedenis, vanaf 1 oktober 2004 voor 2 jaar, hernieuwbaar Diploma : lic. rechten en/of lic. geschiedenis
41452
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Opdracht : assistentie onderwijs en onderzoek in het domein v.d. rechtsgeschiedenis; voorbereiden doctoraat.
Aankondigingen − Annonces
Kenmerk : 00200416 - 50009220 Functie : 10 % of 20 % praktijkassistent, Afd. Economisch Recht, vanaf 1 oktober 2004 voor 2 jaar
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
Verbeterend bericht
Diploma : lic. rechten Opdracht : assistentie bij de werkcolleges en het seminarie fiscaal recht en bij voorkeur ook de voorbereiding v.e. doctoraat.
« Anciens Etablissements Lesage », naamloze vennootschap, Groenstraat 48, 1930 Zaventem Ondernemingsnummer 0400.640.088
Kenmerk : 00200416 - 50009315 Functie : 100 % praktijkassistent, Afd. Internationaal en Buitenlandsrecht, vanaf 1 september 2004 voor 1 jaar
In het Belgisch Staatsblad nr. 180 van 24 mei 2004, bl. 40195, bericht nr. 18824, moet de hoofding gelezen worden zoals hierboven. (19815)
Diploma : lic. rechten Opdracht : onderwijs en onderzoeksassistentie in het domein v.h. Europees recht.
Coelenberg, naamloze vennootschap, Ieperstraat 213, 8940 Geluwe Ondernemingsnummer 0448.843.744
Kenmerk : 00200416 - 50012865 Functie : 100 % wetensch. medew., Afd. Privaatrecht, vanaf 1 september 2004 voor 1 jaar Diploma : lic. rechten Opdracht : wetensch. onderz. leidend tot een boek aangaande ″Het recht op afbeelding in de Belgische rechtspraak″. Kenmerk : 00200416 - 50362508
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 16 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19816)
Euro Cacecri, naamloze vennootschap, Brandekensweg 9, 2627 Schelle Ondernemingsnummer 0404.887.106
Functie : 90 % assistent, Afd. Economisch Recht, vanaf 1 oktober 2004 voor 2 jaar, hernieuwbaar Diploma : lic. rechten Opdracht : assistentie bij de hoorcolleges ″Inleiding tot de rechtsvergelijking″ 2e kand. rechten Leuven (hoofdzakelijk hulp bij opstelling cursusmateriaal), zonder ooit zelf de colleges te verzorgen. (19310)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 4 juni 2004, te 17 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19817)
Trans Devo, naamloze vennootschap, Bietstraat 61, 8800 Roeselare Ondernemingsnummer 0418.070.493
Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21) Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21) De aandeelhouders worden uitgenodigd op de jaarvergadering die zal gehouden worden op de zetel van de vennootschap, op 5 juni 2004, om 14 uur, met navolgende agenda : 1. Jaarverslag raad van bestuurder. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Goedkeuring wedde bestuurders. 5. Kwijting bestuurders. 6. Ontslag en benoeming bestuurders. 7. Diversen. (19818)
Gemeente Ardooie
Ontwerp B.P.A. « Herziening Industriegebied Gapaardstraat » Openbaar onderzoek Het college van burgemeester en schepenen deelt mede dat het ontwerp van B.P.A. « Herziening Gapaardstraat », omvattende een plan bestaande toestand, een bestemmingsplan met stedenbouwkundige voorschriften en een memorie van toelichting door de gemeenteraad, in zitting van 24 mei 2004, voorlopig werd aanvaard.
Molens Vanden Bempt, naamloze vennootschap, Molenstraat 43, 3051 Sint-Joris-Weert Ondernemingsnummer 0423.672.640 Jaarvergadering op 5 juni 2004, te 17 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag van bestuurders. 2. Balans en resultatenrekening. 3. Kwijting aan bestuurders. 4. Verschillende. (19819)
Er wordt een openbaar onderzoek gehouden van 28 mei tot 27 juni. De plans liggen ter inzage op het gemeentehuis, dienst stedenbouw, iedere werkdag van 9 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur.
Decoprint, naamloze vennootschap, Dommekensstraat 2, 9240 Zele
Bezwaren en opmerkingen moeten aangetekend worden verstuurd aan het college van burgemeester en schepenen vóór 28 juni 2004 of afgeleverd worden tegen ontvangstbewijs.
Ondernemingsnummer 0423.981.654
Ardooie, 25 mei 2004.
(20215)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Dagorde : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Jaarverslag. Verslag van de commissaris-revisor. Lezing van de jaarrekening per 31 december 2003. Goedkeuring van de vermelde documenten. Ontlasting aan de leden van de raad van bestuur van hun beheer. Toewijzing van de resultaten. Diverse. (19820)
41453
Vuylsteke, naamloze vennootschap, Gistelsesteenweg 195, 8490 Jabbeke Ondernemingsnummer 0441.942.193
Jaarvergadering op de zetel, op 5 juni 2004, te 11 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Zich richten naar de statuten. (19826)
Dak- en Restauratiewerken Stockman, naamloze vennootschap, Morgenzon 16, 8500 Kortrijk
Het Oog, naamloze vennootschap, Alfred Verweeplein 6, 8300 Knokke-Heist
Ondernemingsnummer 0458.714.384 Ondernemingsnummer 0440.140.864 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Om aan de vergadering deel te nemen, zich schikken naar de statuten. (19821)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 11 uur. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Om aan de vergadering deel te nemen, zich schikken naar de statuten. (19827)
Weverij Deweer, naamloze vennootschap, Meersstraat 43, 8580 Avelgem
Anckaert-Vanden Driessche, commanditaire vennootschap op aandelen, Oude Kassei 6, 8791 Beveren-Leie
Ondernemingsnummer 0455.616.918 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Aanwending resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Benoemingen. 6. Varia. Zich schikken naar de statuten. (19822)
Dalriada, naamloze vennootschap, Koning Albertlaan 66, 8370 Blankenberge
Ondernemingsnummer 0449.058.233
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de zaakvoerder. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de zaakvoerder. 5. Varia. (19828)
R.P.R. Brugge — Ondernemingsnummer 0447.707.953 Eraerts Begrafenissen, naamloze vennootschap, Sint-Truidensesteenweg 9-11, 3440 Zoutleeuw
Algemene vergadering in zetel van de vennootschap, op zaterdag 5 juni 2004, om 11 uur. — Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 december 2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Statutaire kwijting. 5. Herkiezing bestuurders. 6. Diverse. Zich schikken naar de statutaire bepalingen. (19823)
Ondernemingsnummer 0455.079.359
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 20 uur. Paveco, naamloze vennootschap, Diksmuidestraat 54, 8840 Staden Ondernemingsnummer 0469.463.469
Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening.
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Zich schikken naar de statuten. (19824)
Honoré Van Gheluwe, naamloze vennootschap, Wittemolenstraat 66, 8560 Wevelgem Ondernemingsnummer 0414.258.888
3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia.
(19829)
Alnisa, naamloze vennootschap, Pilkemseweg 113, 8900 Ieper Ondernemingsnummer 0444.468.945
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel te 8560 Wevelgem, Wittemolenstraat 66, op 5 juni 2004, te 14 uur. Dagorde : 1. Verslagen van bestuurders. 2. Goedkeuring van balans en resultatenrekening. 3. Aanwending van de resultaten. 4. Kwijting aan de bestuurders. Om toegelaten te worden tot de vergadering, zich schikken naar de statuten. (19825)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 u. 30 m. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19830)
41454
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gravermi, naamloze vennootschap, Steenweg 1, 3870 Heers Ondernemingsnummer 0414.089.139
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, om 20 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Bespreking van de jaarrekening. 3. Goedkeuring van de jaarrekening. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Herbenoeming bestuurders. 6. Allerlei. (19831)
Zakenkantoor Vroonen-Grammen, naamloze vennootschap, Steenweg 1, 3870 Heers Ondernemingsnummer 0432.246.648
Vastgoed Boeykens-Buys, commanditaire vennootschap op aandelen, Scheldekaai 9, te 9820 Melsen Rechtspersonenregister te Gent nummer 0448.367.157
Jaarvergadering d.d. 5 juni 2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de zaakvoerder. 2. Voorlezen van en goedkeuring van de jaarrekening. 3. Toewijziging van het resultaat. 4. Kwijting aan de zaakvoerder. 5. Verderzetting van de vennootschap. (19837)
Decruyenaere, naamloze vennootschap, Kerkstraat 6, 8580 Avelgem Ondernemingsnummer 0405.401.701
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, om 19 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Bespreking van de jaarrekening. 3. Goedkeuring van de jaarrekening. 4. Kwijting aan de bestuurders. (19832)
Stas, naamloze vennootschap, Craenenbroekstraat 32, 3380 Glabbeek (Zuurbemde)
Jaarvergadering, op de maatschappelijke zetel op 5 juni 2004, om 15 uur. Dagorde : 1. Lezing van de jaarrekening op 31 december 2003verslag. 2. Goedkeuring van deze jaarrekening. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Allerlei. (19838)
Ondernemingsnummer 0429.465.421 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 15 uur.
Kicenta, naamloze vennootschap, Kleine Heidestraat 3, 9080 Lochristi
Dagorde :
Ondernemingsnummer 0432.977.712
1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Om aan de vergadering deel te nemen, zich schikken naar de statuten. (19833)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 14 uur. Dagorde :
Algemene Schrijnwerkerij Kerkhofs-Neyens, naamloze vennootschap, Anjerstraat 16, bus 1, 3670 Meeuwen-Gruitrode
1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19839)
Ondernemingsnummer 0435.947.296 Jaarvergadering op 5 juni 2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (19834)
Dadima, naamloze vennootschap, Menenstraat 171, 8980 Zonnebeke-Geluveld Ondernemingsnummer 0444.468.747
Station Ceyssens, naamloze vennootschap, Genkerbaan 18, 3670 Meeuwen (Gruitrode)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 9 uur.
Ondernemingsnummer 0452.819.583
Dagorde :
Jaarvergadering op 5 juni 2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diversen. Zich schikken volgens de statuten. (19835)
Tavinvest, commanditaire vennootschap op aandelen, Victor Rousseaulaan 121-bus 1, 1190 Brussel
1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19840)
Rionel, naamloze vennootschap, Zeelaan 17, 9900 Eeklo Ondernemingsnummer 0444.463.205
Ondernemingsnummer 0449.334.979 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 11 uur.
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 15 uur.
Dagorde :
Dagorde :
1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19836)
1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19841)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41455
Atri, commanditaire vennootschap op aandelen, Zeelaan 17, 9900 Eeklo
Veran, naamloze vennootschap, Bellingstraat 27, 3800 Sint-Truiden
Ondernemingsnummer 0455.071.243
Ondernemingsnummer 0454.136.182
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 14 uur.
Jaarvergadering op de zetel, op 5 juni 2004, te 18 uur. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Varia. (19848)
Dagorde : 1. Verslag van de zaakvoerder. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de zaakvoerder. 5. Varia. (19842)
Clacar, naamloze vennootschap, Oude Postweg 4, 1600 Sint-Laureins-Berchem Rechtspersonenregister te Brussel 0440.048.715
Mary, naamloze vennootschap, Bouvelostraat 14, 8570 Anzegem Ondernemingsnummer 0439.534.912 - RPR Kortrijk
Jaarvergadering op 5 juni 2004, te 18 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bestemming resultaat. 5. Allerlei. Om toegelaten te worden, neerlegging van titels ten zetel vijf dagen voor de vergadering. (19843)
Jaarvergadering op 5 juni 2004, te 11 uur, op de zetel van de vennootschap. — Agenda : Verslag van de raad van bestuur. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming van het resultaat. Kwijting aan de raad van bestuur. Benoemingen. (19849)
Patrima, naamloze vennootschap, Oudenaardsesteenweg 615, 8581 Avelgem Ondernemingsnummer 0423.850.606 — RPR Kortrijk
Algemene Electrische Ondernemingen Verstraete K. en zoon, naamloze vennootschap, Lettenburgstraat 4, 8490 Jabbeke H.R. Brugge 42880 — BTW 406.914.703
Jaarvergadering op de zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. Dagorde : 1. Tegenstrijdig belang. 2. Verslag raad van bestuur. 3. Verslag commissaris. 4. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 5. Bestemming resultaat. 6. Kwijting bestuurders en commissaris. 7. Herbenoeming commissaris. 8. Varia. Zich schikken naar de statuten. (19844)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 14 uur. — Dagorde : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Allerlei. Om toegelaten te worden, neerlegging van titels op de zetel vijf dagen vóór de vergadering. (19850)
David Tools, naamloze vennootschap, Heirweg 82, 8520 Kuurne Ondernemingsnummer 0445.851.095 — RPR Kortrijk
Wingimmo, naamloze vennootschap, Kortrijksestraat 542, 8020 Oostkamp (Ruddervoorde) Ondernemingsnummer 0454.276.041
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 14 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Decharge aan de bestuurders. 5. Varia. (19845)
Geral Vanlommel, naamloze vennootschap, J. Verlooyplein 16, 2235 Hulshout
Jaarvergadering op 5 juni 2004, om 14 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening op 31 december 2003. 3. Resultatenwending. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Allerlei. Om toegelaten te worden, neerlegging van titels op de zetel vijf dagen vóór de vergadering. (19851)
E.A.M. & partners, naamloze vennootschap, Villerslei 135, 2900 Schoten RPR 0446.261.465 — Rechtbank van koophandel te Antwerpen
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, om 20 uur. — Dagorde : Verslag van de bestuurders. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Ontlasting aan bestuurders. (19846)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 9 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (19852)
Clover, commanditaire vennootschap op aandelen, Afrikalaan 182, 9000 Gent
Kustzorg, naamloze vennootschap, Bastenakenstraat 4, 8380 Zeebrugge
Ondernemingsnummer 0454.640.186
Ondernemingsnummer 0435.528.911
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 15 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de zaakvoerder. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de zaakvoerder. 5. Varia. (19847)
Jaarvergadering op 5 juni 2004, om 20 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Lezing jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (19853)
Ondernemingsnummer 0447.167.723
41456
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Immobiliën Park en Bos, naamloze vennootschap, Planetariumlaan 47, 2610 Wilrijk
Garage Demeyere, naamloze vennootschap, Westkapellestraat 180, 8300 Knokke-Heist
RPR 0418.545.793 — Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Rechtspersonenregister te Brugge, nr. 0451.612.994
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 16 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (19854)
Jaarvergadering d.d. 5 juni 2004, om 14 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Voorlezen van en goedkeuring van de jaarrekening. 3. Toewijzing van het resultaat. 4. Kwijting aan de raad van bestuur. 5. Ontslag, benoeming, herbenoeming. 6. Verderzetting van de vennootschap. (19859)
Ylist, naamloze vennootschap, Weinebrugghelaan 17, 8200 Sint-Michiels
Parket Depot Lachappelle, naamloze vennootschap, Boomgaardstraat 211, 2018 Antwerpen
Ondernemingsnummer 0459.760.402
R.P.R. 0437.059.531 — Rechtbank van koophandel te Antwerpen Jaarvergadering op 5 juni 2004, te 11 uur, op de zetel. De jaarvergadering zal gehouden worden op 5 juni 2004, te 11 uur, op de zetel. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (19855)
Agenda : 1. Lezing jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring jaarrekening 31 december 2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (19860)
Michael, naamloze vennootschap, Pater Daemiaanstraat 68, 3290 Diest
Dilenas, naamloze vennootschap, Asterlaan 14, 2550 Kontich
Ondernemingsnummer 0449.982.109
Ondernemingsnummer 0451.079.890
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 14 u. 30 m. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (19856)
De jaarvergadering zal gehouden worden op 5 juni 2004, te 14 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge te verlenen aan de bestuurders. 5. Statutaire benoemingen. 6. Allerlei. (19861)
Bouwonderneming Jozef Theunis & C°, naamloze vennootschap, Dorpstraat 61, 3470 Ransberg Ondernemingsnummer 0400.978.006
Fraro, naamloze vennootschap, Torhoutsesteenweg 76, 8210 Zeldegem
Jaarlijkse algemene vergadering op de maatschappelijke zetel, op 5 juni 2004, te 10 uur. — Dagorde : 1. Verslag bestuurders. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting van de bestuurders. 5. Varia. Neerlegging van de aandelen vijf volle dagen vóór de algemene vergadering. (19862)
Ondernemingsnummer 0412.440.436
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 5 juni 2004, te 11 uur. Poulus, naamloze vennootschap, Vliegveldlaan 130, 3800 Sint-Truiden (Brustem)
Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur.
Ondernemingsnummer 0441.965.553
2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia.
(19857)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op zaterdag 5 juni 2004, te 14 uur, op de maatschappelijke zetel. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Varia. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (19863)
Schoeters & C°, naamloze vennootschap, Bosstraat 8, 2500 Lier Ondernemingsnummer 0444.536.053
Fortuna, naamloze vennootschap, Averbodesteenweg 96, 2230 Herselt Ondernemingsnummer 0449.956.868
Jaarvergadering der aandeelhouders op de zetel van de vennootschap op 5 juni 2004, om 10 uur. — Agenda : Verslag van de raad van bestuur en van de commissaris. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. Kwijting. Benoemingen. Rondvraag. Om te mogen deelnemen aan deze vergadering moeten de aandeelhouders zich schikken naar de statuten. (19858)
De jaarvergadering zal gehouden worden op 5 juni 2004, om 13 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Allerlei. (19864)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41457
Immoflam, société anonyme, rue Château Magis 25, 4880 Aubel
Transports Lecomte, société anonyme, route de Durbuy 17A, 5374 Maffe
Numéro d’entreprise 0450.728.217
Numéro d’entreprise 0429.021.694
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 16 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19865)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 19 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19871)
Tissage A. Flamme, société anonyme, rue Roger Salengro 35, 7700 Mouscron
J.M.S., société anonyme, rue au Bois 374, bte 3, 1150 Bruxelles Numéro d’entreprise 0437.779.410
Numéro d’entreprise 0401.238.619
Assemblée ordinaire le 4 juin 2004, à 14 heures, au siège social, rue Roger Salengro 35. — Ordre du jour : 1. Rapport des administrateurs. 2. Approbation des comptes sociaux. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (19866)
L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 5 juin 2004, à 11 heures, au siège social de la société. — Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 2. Affectation du résultat. 3. Décharge à donner aux administrateurs. 4. Divers. Les actionnaires sont priés de se conformer aux statuts. (19872)
Menuiserie Rousseaux, société anonyme, ancienne Gare 20, 5600 Philippeville
Organisation et Service aux Entreprises, en abrégé : « Ose », société anonyme, rue Xhavée 1, 4910 Polleur (Theux)
Numéro d’entreprise 0430.493.225
Numéro d’entreprise 0433.187.746
Seconde assemblée générale ordinaire au siège social, le 5 juin 2004, à 9 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Affectation résultats. 4. Quitus administrateurs. 5. Divers. (19867)
L’assemblée générale ordinaire se tiendra au siège social, le samedi 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nomination d’administrateurs. Pour participer à l’assemblée, prière de se conformer à l’article 23 des statuts. (19873)
Ets Wattiaux, société anonyme, avenue de Maire 103, 7500 Tournai Numéro d’entreprise 0428.712.284
Gesfrais, société anonyme, rue des Dominicains 1, bte A4, 5590 Ciney Numéro d’entreprise 0441.142.934
L’assemblée générale ordinaire se réunira le samedi 5 juin 2004, à 14 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Lecture et approbation des comptes annuels clôturés au 31 décembre 2003. 2. Affectation du résultat. 3. Décharge aux administrateurs. Se conformer aux statuts pour le dépôt des titres. (19868)
Le conseil d’administration.
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 17 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19874)
N.K.S., société anonyme, avenue du Martin Pêcheur 33, 1170 Watermael-Boisfort
Cartondul Europe, société anonyme, avenue Molière 143, 1190 Bruxelles
Numéro d’entreprise 0440.860.149
Numéro d’entreprise 0465.128.361
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 14 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19869)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19875)
Epsom, société anonyme, boulevard des Droits de l’Homme 9, 7100 La Louvière
Frankrijk Invest, société anonyme, avenue Molière 143, 1190 Bruxelles
Numéro d’entreprise 0440.613.095
Numéro d’entreprise 0462.348.718
L’assemblée générale ordinaire aura lieu le 5 juin 2004, à 14 heures, au siège social, boulevard des Droits de l’Homme 9, à 7100 La Louvière. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion et rapport du commissaireréviseur. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Se conformer aux statuts. (19870)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, dépôt des titres au siège social, cinq jours avant l’assemblée. (19876)
41458
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Delberghe, société anonyme, rue d’Herchies 37, 7011 Ghlin
4. Décharge aux administrateurs. 5. Emoluments. 6. Divers.
Assemblée générale ordinaire du 5 juin 2004, à 14 heures, au siège social, à Ghlin. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes sociaux au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Renouvellement du mandat des administrateurs. 6. Renouvellement du mandat du commissaire. Se conformer aux articles des statuts. (19877) Les Entrepôts luxembourgeois, en abrégé : « L.E.L. », société anonyme, Z.A. de la Barrière Hinck 8, 6680 Sainte-Ode
(19882)
Caisseries Belle-Vue, société anonyme, Zoning industriel, 6220 Fleurus (Heppignies) Numéro d’entreprise 0417.139.293
L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 5 juin 2004, à 14 heures, au siège social. Ordre du jour :
Numéro d’entreprise 0427.509.583
1. Rapport du conseil d’administration. L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, dépôt des titres au siège social, cinq jours francs avant la réunion. (19878)
2. Rapport du commissaire-réviseur. 3. Décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 4. Divers.
(19883)
Immobilière De Vaux, société anonyme, rue de Mont-Serrat 2A, 5190 Jemeppe-sur-Sambre Immover, société anonyme, place de la Gare 24, 7700 Mouscron
Numéro d’entreprise 0451.737.611
Numéro d’entreprise 0442.775.306 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19879)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19884)
Pharmacie des Bastions, société anonyme, chaussée de Bruxelles 5, 7500 Tournai
Traiteur Christian, société anonyme, rue du Marquis d’Ennetières 5, 7700 Mouscron
Numéro d’entreprise 0452.876.172
Numéro d’entreprise 0442.563.191
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 14 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19880)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19885)
J. Simon et fils, société anonyme, Haute Rue 4, 1473 Glabais
Maison Brouillard, société anonyme, rue Alfred Gors 20, 7971 Basecles
Numéro d’entreprise 0417.494.037 Numéro d’entreprise 0448.263.031 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19881) Sarrem, société anonyme, rue de la Boucheterre 151, 6000 Charleroi
Assemblée générale ordinaire le 5 juin 2004, à 19 heures au siège social. — Ordre du jour : 1. Approbation des comptes. 2. Affectation du résultat. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (19886)
Altruy immobilier, société anonyme, rue Octave Battaille 61, 7971 Basecles
Numéro d’entreprise 0415.896.606
Numéro d’entreprise 0426.787.429
MM. les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui aura lieu au siège social de la société, le 5 juin 2004, à 10 heures.
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 9 heures.
Ordre du jour : 1. Lecture du rapport de gestion. 2. Discussion des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Approbation des comptes annuels.
Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Renouvellement des mandats d’administrateur. 6. Divers. (19887)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41459
Ordre du jour :
Distri-Paint, société anonyme, rue Octave Bataille 61, 7971 Basecles
1. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003.
Numéro d’entreprise 0428.545.010
2. Affectation des résultats.
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 11 heures. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Renouvellement et nomination des mandats d’administrateur. 6. Divers. (19888)
3. Décharge aux administrateurs.
(19893)
Entreprise Gen. de Menuiserie E. Deswez, société anonyme, rue de Villerot 1, 7334 Hautrage Numéro d’entreprise 0401.817.649
Assemblée générale ordinaire des actionnaires le 5 juin 2004, à 11 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport des administrateurs. 2. Approbation des comptes sociaux. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (19894)
NPA, société anonyme, rue de Menuchenet 30-32, 6834 Bellevaux Numéro d’entreprise 0458.836.922 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 14 heures. — Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 2. Affectation des résultats. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (19889)
Etablissements Carton, société anonyme, rue Duquesne 7, 7911 Frasnes-lez-Anvaing (Œudeghien)
Eloy et Fils, société anonyme, rue des Spinettes 13, 4140 Sprimont
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le vendredi 5 juin 2004, à 18 heures
Numéro d’entreprise 0455.472.012
Numéro d’entreprise 0425.547.512
Ordre du jour :
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Rapport du commissaire. 3. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 4. Affectation des résultats. 5. Décharge aux administrateurs. 6. Elections statutaires. (19890)
1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nomination et démission d’administrateurs. 6. Divers. (19895)
C.D.R., société anonyme, rue de Namur 95, 1400 Nivelles
Outil Leloup nouveau, société anonyme, Dieupart 41, 4920 Aywaille
Numéro d’entreprise 0440.974.371
Numéro d’entreprise 0440.087.218 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 16 heures. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers.
Assemblée générale ordinaire au siège social, le 5 juin 2004, à 14 h 30 m. — Ordre du jour : 1. Lecture des comptes annuels au 31 décembre 2003. 2. Adoption des comptes annuels et de l’affectation des résultats sociaux. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (19896)
N.P., société anonyme, rue Jules Hoslet 9, 1390 Grez-Doiceau (19891) R.P.M. 0471.504.924
Cantiniaux, société anonyme, rue Joseph Wauters 79, 7110 Strepy-Bracquegnies Numéro d’entreprise 0405.887.491 Assemblée générale ordinaire du 5 juin 2004, à 15 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation du bilan et du compte de résultats établis au 31 décembre 2003. 3. Affectation à donner aux résultats sociaux. 4. Décharge à donner aux administrateurs. 5. Divers.
L’assemblée générale se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport des administrateurs. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19897)
Bureau d’Ingénieurs du Groupe Richard Flamée, société anonyme, Neuvice 113, 4420 Saint-Nicolas (Montegnée)
Dépôt des titres au siège social cinq jours au moins avant l’assemblée. (19892) Pharvet, société anonyme, chaussée de Jodoigne 18-20, 1390 Grez-Doiceau
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 18 heures.
Numéro d’entreprise 0416.633.905
MM. les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale statutaire qui se tiendra le 5 juin 2004, à 14 heures, au siège social. Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. Décharge. Nominations. Divers. Les actionnaires sont priés de se conformer aux statuts. (19898)
Le conseil d’administration.
41460
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gilson André, société anonyme, rue de Ways 51, 1470 Genappe
Immobilière et Assurances nivelloises, société anonyme, square Gabrielle Petit 13, 1400 Nivelles
Numéro d’entreprise 0426.294.313
Numéro d’entreprise 0435.412.214
Assemblée générale ordinaire au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Lecture du rapport du conseil d’administration ainsi que des comptes annuels. 2. Adoption des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats sociaux. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19899)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19904)
Cible Communication, société anonyme, Parc Artisanal 11-13, 4671 Barchon Numéro d’entreprise 0453.755.607
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19900)
Artimobel, société anonyme, rue du Château Magis 25, 4880 Aubel Numéro d’entreprise 0462.957.145
Rauwers-Contrôle, société anonyme, rue Navez 78, 1000 Bruxelles R.P.M. 0400.438.863
Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 15 heures, au siège social. La présente convocation s’effectue à la demande du conseil d’administration de la société Rauwers-Contrôle, représentée par son président Oscar Rauwers. L’agenda de cette assemblée annuelle est le suivant : 1. Lecture et discussion du rapport du conseil d’administration et du commissaire-réviseur. 2. Approbation des comptes annuels clôturés au 31 décembre 2003. 3. Affectation du résultat de l’exercice. 4. Décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur pour l’exécution de leur mission durant l’exercice clôturé au 31 décembre 2003. 5. Renouvellement du mandat du commissaireréviseur. 6. Divers. (19905)
LPI & Partners, société anonyme, rue de l’Entrepôt 5E, 1020 Bruxelles R.P.M. 0457.020.745
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 14 heures Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19901)
Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels clôturés au 31 décembre 2003. 3. Affectation à donner aux résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19906)
Rauwers-Immobilia, société anonyme, rue Navez 78, 1000 Bruxelles
Pharmacie Richard Bolly, société anonyme, Village 48, 4841 Henri-Chapelle
R.P.M. 0430.049.696
Numéro d’entreprise 0425.037.172
Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 16 heures, au siège social. La présente convocation s’effectue à la demande du conseil d’administration de la société Rauwers-Immobilia, représentée par son président Oscar Rauwers. L’agenda de cette assemblée annuelle est le suivant : 1. Lecture et discussion du rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels clôturés au 31 décembre 2003. 3. Affectation du résultat de l’exercice. 4. Décharge aux administrateurs pour l’exécution de leur mission durant l’exercice clôturé au 31 décembre 2003. 5. Divers. (19907)
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 10 heures Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels. 2. Affectation des résultats. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19902)
Brulo, société anonyme, rue de la Borne 14, 1080 Bruxelles Meyfor, société anonyme, chaussée de Willemeau 78, 7500 Tournai
R.P.M. 0432.742.932
Numéro d’entreprise 0442.826.576
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 5 juin 2004, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19903)
Assemblée générale ordinaire le lundi 14 juin 2004, à 17 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Lecture du rapport du conseil d’administration ainsi que des comptes annuels. 2. Suivi du plan de redressement et délibération dans le cadre de l’article 431 des sociétés. 3. Adoption des comptes annuels et de l’affectation des résultats sociaux. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nomination et démission statutaire. 6. Divers. (19908)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE D & S. Company, société civile sous la forme d’une société anonyme, rue Théophile Delbar 30, 1410 Waterloo R.P.M. 0443.159.544 Assemblée générale ordinaire du 13 mai 2004, reportée le 14 juin 2004, à 11 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Lecture du rapport de gestion. 2. Discussion des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Approbation des comptes. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (19909)
41461
Bayslar, société anonyme, rue Vignette 179, 1160 Bruxelles R.P.M. 0440.229.649 Assemblée générale ordinaire le 16 juin 2004, à 11 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration sur l’exercice 2003. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Approbation de l’affectation du résultat. 4. Décharge de leur mandat aux administrateurs. 5. Nomination et démission d’administrateurs. 6. Divers. Les actionnaires sont priés de se conformer aux statuts pour leur présence à l’assemblée générale. (19915)
Secim, société anonyme, rue Chausteur 139, 6060 Gilly Numéro d’entreprise 0416.547.494 L’assemblée générale ordinaire se réunira le 4 juin 2004, à 10 heures, au siège social, rue Chausteur 139, à 6060 Gilly. — Ordre du jour : 1. Rapports. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19910)
GTM, société anonyme, chaussée de Courcelles 113, 6041 Charleroi R.P.M. 0433.973.644
T.C.S., société en commandite par actions, avenue d’Avril 60, 1200 Bruxelles R.P.M. 0472.787.797 Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 10 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge au gérant. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19916)
Tacheny & Pirotte, société anonyme, rue de Gembloux 183, à 5002 Namur (Gembloux) R.P.M. 0446.641.448
Assemblée générale ordinaire le 5 juin 2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Approbation du report de la date d’assemblée. 2. Approbation des comptes annuels et comptes de résultats. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (20213)
Wesa A.G., société anonyme, rue de Malmedy 2, 4700 Eupen R.P.M. 0430.157.188
Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels et compte de résultats. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations statutaires. 6. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19917)
World Créations, société anonyme, Galerie du Centre, bloc 2, rue des Fripiers 17, 1000 Bruxelles RPM 0421.210.919
Assemblée générale ordinaire le vendredi 4 juin 2004, à 10 heures, rue de l’Industrie 41, à Eupen. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels et compte de résultats arrêtés au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations et révocations. 6. Divers. Pour assister à l’assemblée, déposer ses actions, rue de l’Industrie 41, tout en se conformant aux statuts. Si un nombre insuffisant d’actions étaient déposées, une assemblée générale extraordinaire aura lieu à 11 heures. (19912)
Consortium d’Investissements du Benelux, société anonyme, rue Royale 326, 1030 Bruxelles R.P.M. 0401.975.027 Assemblée générale ordinaire le 16 juin 2004, à 15 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. Dépôt des titres suivant statuts. (19913)
Assemblée générale ordinaire le 15 juin 2004, à 17 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels et du compte de résultats au 31 décembre 2003. 2. Décharge à donner aux administrateurs. 3. Divers. (19918)
Sovac, société anonyme, avenue Georges Benoidt 21, à 1170 Bruxelles R.P.M. 0402.104.491 L’assemblée générale ordinaire se réunira le 15 juin 2004, à 15 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels de l’exercice 2003. 2. Décharge à donner aux administrateurs. 3. Affectation du résultat. 4. Nominations statutaires. 5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19919)
Dolomies de Marche-les-Dames, société anonyme, R.P.M. 0425.225.234
Phileas, société anonyme, rue d’Ecosse 11, à 1060 Bruxelles R.P.M. 0451.012.782 Assemblée générale ordinaire le 16 juin 2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Se conformer aux statuts. (19914)
Assemblée générale ordinaire, le 14 juin 2004, à 15 h 30 m, au siège social, rue Charles Dubois 28, à 1342 Ottignies-Louvain-la-Neuve. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Rapport du commissaire. 3. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2003. 4. Exemption de sous-consolidation pour l’exercice qui sera clôturé au 31 décembre 2003. 5. Décharge aux administrateurs et au commissaire. 6. Nominations statutaires. 7. Divers. Dépôt des titres au siège social au plus tard, cinq jours avant la date de l’assemblée générale. (19920)
41462
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Immo Pierson, société anonyme, rue Léon Dekaise 22A, à 1342 Ottignies-Louvain-la-Neuve R.P.M. 0449.585.003
3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoeming. 6. Varia. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (19926)
Assemblée générale ordinaire le 14 juin 2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels et comptes des résultats. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations statutaires. 6. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (19921)
Alainko, commanditaire vennootschap op aandelen, Zandstraat 15, 2960 Brecht
Immothèque, société civile sous forme anonyme, rue de la Place 15, 7640 Antoing
Algemene vergadering op 15 juni 2004, om 18 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Rondvraag. (19927)
R.P.M. 0450.088.215 L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 14 juin 2004, à 18 heures, à la chaussée de Tournai 48, à 7820 Hollain. — Ordre du jour : 1 Rapport de gestion. 2. Approbationdes comptes annuels clôturés au 31 décembre 2003. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. Les actionnaires sont priés de se conformer aux statuts. (19922)
Véronique, société anonyme, galerie de la Porte Louise 221B, à 1050 Bruxelles
R.P.R. 0458.815.344
Gift Business, naamloze vennootschap, J.B. Brusselmansstraat 8, 1700 Dilbeek R.P.R. 0446.557.712
R.P.M. 0400.595.845
Algemene vergadering op 15 juni 2004, om 18 uur, op de sociale zetel. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekeningen 2003. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting aan de raad van bestuur. 5. Statutaire benoemingen. (19928)
L’assemblée générale ordinaire se réunira le 14 juin 2004, à 9 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Dépôt des titres, au moins cinq jours francs avant la réunion. (19923)
Immollem, naamloze vennootschap, Neerhoflaan 16, 1780 Wemmel R.P.R. 0447.787.236
Transworld International, naamloze vennootschap, Clement Vanophemstraat 78, 3090 Overijse R.P.R. 0418.728.214 De algemene vergadering van 26 april 2004, heeft het quorum niet bereikt, een nieuwe algemene vergadering, zal gehouden worden op 14 juni 2004, te 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Lezing en goedkeuring van het verslag van de raad van bestuur. 2. Nazicht en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Ontlasting te verlenen aan de bestuurders. 5. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (19924)
Associated Services, naamloze vennootschap, Clement Vanophemstraat 76, 3090 Overijse R.P.R. 0418.846.790 De algemene vergadering van 30 april 2004, heeft het quorum niet bereikt, een nieuwe algemene vergadering, zal gehouden worden op 14 juni 2004, te 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Lezing en goedkeuring van het verslag van de raad van bestuur. 2. Nazicht en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Ontlasting te verlenen aan de bestuurders. 5. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (19925)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op dinsdag 15 juni 2004, om 16 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Benoeming van bestuurders. 6. Diversen. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (19929)
Stoop, naamloze vennootschap, Broekstraat 5, 1800 Vilvoorde R.P.R. 0400.703.436
Algemene vergadering op 15 juni 2004, om 14 uur, op de sociale zetel. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekeningen. 3. Ontlasting aan de bestuurders. 4. Benoeming bestuurders. De aandeelhouders moeten zich schikken naar de statuten. (19930)
Tanghe, naamloze vennootschap, Steenweg op Haacht 228, 1820 Melsbroek R.P.R. 0413.254.246
Espinet, naamloze vennootschap, Middenhutlaan 3, 1640 Sint-Genesius-Rode R.P.R. 0436.840.884 De jaarvergadering zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel, op 16 juni 2004, te 11 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003.
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 14 juni 2004, te 17 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van jaarrekening afgesloten op 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (19931)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Belsu, naamloze vennootschap, R.P.R. 0417.290.535
41463
Diarough European Sales, naamloze vennootschap, Hoveniersstraat 30, 2018 Antwerpen H.R. Antwerpen 317552 — BTW 458.427.938
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op maandag 14 juni 2004, te 16 uur, op de sociale zetel, Trevierenlei 18, 2900 Schoten. — Dagorde : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 2. Jaarverslag. 3. Kwijting aan de raad van bestuur. Allerlei. (19932)
Mudim, naamloze vennootschap, Graaf Goethalslaan 21, 9840 De Pinte H.R. Gent 175560 — NN 454.112.725
Jaarvergadering op maandag 7 juni 2004, om 14 uur. — Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. Aandelen neer te leggen vijf dagen vóór de vergadering op de maatschappelijke zetel, Hoveniersstraat 30, 2018 Antwerpen. (19937)
Regal Investments, naamloze vennootschap, Lange Lobroekstraat 41, 2060 Antwerpen H.R. Antwerpen 304686 — BTW 452.292.291
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel, op zaterdag 12 juni 2004, te 10 uur. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Ontlasting aan bestuurders. 4. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (19933)
Jaarvergadering op maandag 7 juni 2004, om 15 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. Aandelen neer te leggen vijf dagen vóór de vergadering op de maatschappelijke zetel, Lange Lobroekstraat 41, 2060 Antwerpen. (19938)
Artim, naamloze vennootschap, Graaf Goethalslaan 21, 9840 De Pinte H.R. Gent 134209 De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel, op zaterdag 12 juni 2004, te 11 uur. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Ontlasting aan bestuurders. 4. Benoemingen. Zich schikken naar de statuten. (19934)
Castiglione, naamloze vennootschap, Zonnestraat 8, 9000 Gent
Kay Diamonds, naamloze vennootschap, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen H.R. Antwerpen 330507 — BTW 463.947.634 Jaarvergadering op maandag 7 juni 2004, om 16 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. Aandelen neer te leggen vijf dagen vóór de vergadering op de maatschappelijke zetel, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen. (19939)
R.P.R. 0441.225.185
Gembel European Sales, naamloze vennootschap, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen
Jaarvergadering op 12 juni 2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diversen. Zich richten naar de statuten. (19935)
H.R. Antwerpen 322140 — BTW 460.253.815
« Decorte Graphics », naamloze vennootschap, Antwerpsesteenweg 308, 9040 Gent
Jaarvergadering op maandag 7 juni 2004, om 14 uur, op de zetel. Agenda : Verslag van de raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. Aandelen neer te leggen vijf dagen vóór de vergadering op de maatschappelijke zetel, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen. (19940)
R.P.R. 0401.068.769 De effectenhouders worden uitgenodigd tot de buitengewone algemene vergadering, die zal gehouden worden op 10 juni 2004, om 15 uur, op het kantoor van notaris Ch. Blindeman, F. Lousbergskaai 103, te 9000 Gent, met volgende agenda : 1. Uitdrukking van het kapitaal in euro. 2. Afronding van het kapitaal naar het hoger duizendtal door incorporatie van beschikbare reserves. 3. Wijziging van de statuten door toevoeging van een nieuw artikel 10bis : overdrachtsregeling van de aandelen met voorkooprecht en volgrecht. 4. De bestaande statuten integraal vervangen door een nieuwe versie om ze aan te passen, zowel inhoudelijk als terminologisch, aan het Wetboek van vennootschappen en aan de hiervoor te nemen beslissingen.
Kay Jewels, naamloze vennootschap, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen H.R. Antwerpen 322139 — BTW 460.253.221 Jaarvergadering op maandag 7 juni 2004, om 17 uur, op de zetel. Agenda : Verslag van de raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. Aandelen neer te leggen vijf dagen vóór de vergadering op de maatschappelijke zetel, Vestingstraat 74, te 2018 Antwerpen. (19941)
Sociedade Immobiliaria Barreiro, naamloze vennootschap, Van Meterenkaai 1, 2000 Antwerpen R.P.R. 0440.503.823
5. Coördinatie van de statuten. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar artikel 26 van de statuten. (19936) De raad van bestuur.
Gewone algemene vergadering op 5 juni 2004, om 19 uur. Agenda : 1. Goedkeuring van de jaarrekening op 31 december 2003. 2. Toepassing van art. 633 W. Venn. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Vervanging bestuurder. 5. Varia. (19942)
41464
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE S.I.C., société anonyme, rue E. Charles 22, Marcinelle
Top-Click bevek compartiment Wereld IV 06/08/2009, dont la période initiale de souscription est fixée du 14 juin au 2 août 2004, sous réserve de son agrément par la Commission bancaire, financière et des Assurances.
Assemblée générale ordinaire du 15 juin 2004, à 9 heures. Rapport de gestion. Comptes annuels. Décharge et nomination administrateur. Divers. (19943)
Pour pouvoir assister à l’assemblée, les actionnaires voudront bien se conformer à l’article 19 des statuts. Le dépôt des actions au porteur doit se faire au plus tard le 28 mai 2004, à 17 heures, auprès de Mercator Banque à 2018 Anvers, Desguinlei 102.
Top Daily, sicav de droit belge Catégorie OPC en valeurs mobilières et liquidités boulevard du Roi Albert II 1, 1210 Bruxelles Numéro d’entreprise 0474.935.259 Avis de convocation d’une assemblée générale extraordinaire Une assemblée générale extraordinaire des actionnaires de la société se tiendra le 4 juin 2004, à 9 h 30 m, boulevard du Roi Albert II 1, à 1210 Bruxelles, afin de délibérer et voter sur l’ordre du jour suivant : 1. Dissolution et mise en liquidation du compartiment « Eurozone » et, par conséquent de la sicav Top Daily. Cette mise en liquidation est motivée par le faible potentiel de hausse du compartiment, compte tenu de la structure actuelle des avoirs rendue nécessaire pour la préservation de 90 % de la plus haute valeur d’inventaire atteinte. Proposition 1 : Approuver la dissolution du compartiment « Eurozone » et, par conséquent de la sicav Top Daily. Le rapport de dissolution, établi conformément à l’article 181 du Code des sociétés, est tenu à la disposition des actionnaires au siège de la société. A ce rapport est joint un état comptable résumant la situation active et passive de la société, arrêté au 3 mai 2004, ainsi que le rapport du commissaire sur cet état. 2. Approbation des rapports du conseil d’administration et du commissaire. Proposition 2 : Approuver les rapports du conseil d’administration et du commissaire. 3. Nomination d’un liquidateur. Proposition 3 : Nommer Mercator Bank S.A. représentée par Erwin Lambrecht et Patrick Van De Sype, agissant seul ou conjointement, comme liquidateur. 4. Détermination des pouvoirs et des émoluments du liquidateur. Proposition 4 : Conférer au liquidateur les pouvoirs les plus étendus prévus par les articles 186 et suivants du Code des sociétés. Le mandat du liquidateur ainsi nommé étant gratuit. 5. Désignation du commissaire chargé de contrôler les comptes à la fin de la procédure de liquidation. Proposition 5 : Désigner Pricewaterhousecoopers Reviseurs d’Entreprises S.C.C.R.L., représentée par M. Luc Discry, comme commissaire chargé de contrôler les comptes à la clôture de liquidation. 6. Pouvoirs. Proposition 6 : Donner tous pouvoirs et mandats à la société privée à responsabilité Jordens avec droit de substitution afin d’entreprendre toutes les démarches nécessaires au greffe du tribunal de commerce et autres.
L’assemblée délibérera valablement pour autant que la moitié au moins des actions soient présentes ou représentées. Les résolutions à l’ordre du jour de l’assemblée seront adoptées si elles sont votées par les trois quarts des actionnaires présents ou représentés. Chaque action dispose d’un droit de vote proportionnel à la partie du capital qu’elle représente. Si le quorum requis n’était pas atteint lors de cette assemblée, il sera tenu une seconde assemblée générale extraordinaire le 21 juin 2004 qui délibérera valablement quel que soit le nombre d’actions présentes ou représentées. (19944) Le conseil d’administration.
Top-Daily, bevek naar Belgisch recht - Categorie effecten en liquide middelen Koning Albert II-laan 1, 1210 Brussel Ondernemingsnummer 0474.935.259 Bijeenroeping van een buitengewone algemene vergadering Er zal een buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van de vennootschap worden gehouden op 4 juni 2004, om 9 u. 30 m., Koning Albert II-laan 1, te 1210 Brussel, om te beraadslagen en te beslissen over de volgende agenda : 1. Ontbinding en vereffening van het compartiment « Eurozone » en, bijgevolg van de bevek Top Daily. De vereffening wordt gemotiveerd door het zwakke opwaarts potentieel van het compartiment rekening houdend met de huidige structuur van de tegoeden die noodzakelijk is voor de vrijwaring van 90 % van de hoogst bereikte inventariswaarde. Voorstel 1 : Goedkeuring van de ontbinding van het compartiment « Eurozone » en, bijgevolg, van de bevek Top Daily. Het ontbindingsverslag, opgemaakt overeenkomstig artikel 181 van de Wetboek van de vennootschappen, wordt in de zetel van de vennootschap ter beschikking van de aandeelhouders gehouden. Bij dat verslag is een boekhoudstaat gevoegd waarin het actieve en passieve vermogen van de vennootschap, vastgesteld per 3 mei 2004, is samengevat, alsook het desbetreffende verslag van de commissaris. 2. Goedkeuring van de verslagen van de raad van bestuur en de revisor. Voorstel 2 : Goedkeuren van de verslagen van de raad van bestuur en de revisor. 3. Benoeming van een vereffenaar. Voorstel 3 : Benoemen van Mercator Bank N.V. vertegenwoordigd door Erwin Lambrecht en Patrick Van De Sype, alleen of samen handelend als vereffenaar. 4. Bepaling van de bevoegdheden en de vergoeding van de vereffenaar.
Conformément à l’article 19, 4° de l’arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains organismes de placement collectif, la détermination de la valeur nette d’inventaire ainsi que l’émission et le rachat des parts sont suspendues à dater du 19 mai 2004.
Voorstel 4 : Verstrekken aan de vereffenaar van de meest uitgebreide bevoegdheden voorzien door de artikelen 186 en volgende van het Wetboek van vennootschappen. Het mandaat van de benoemde vereffenaar is gratis.
Les frais spécifiques liés à la liquidation sont pris en charge par Mercator Banque.
5. Benoeming van de commissaris belast met de controle van de rekeningen op het einde van de vereffeningsprocedure.
Les actionnaires qui le souhaitent peuvent contacter Mercator Banque afin d’entrer sans frais dans un des compartiments suivants :
Voorstel 5 : Benoemen van PricewaterhouseCoopers Bedrijfsrevisoren B.C.V.B.A., vertegenwoordigd door de heer Luc Discry, als commissaris belast met de controle van de rekeningen bij het afsluiten van de vereffening.
Mercator-Select bevek compartiment Vastgoed;
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 6. Bevoegdheden. Voorstel 6 : Verstrekken van alle bevoegdheden en mandaten aan de privé-onderneming Jordens met volmacht tot vervanging om alle nodige stappen te ondernemen bij de griffie van de handelsrechtbank en andere. Overeenkomstig artikel 19, 4°, van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging, zal de bepaling van de netto-inventariswaarde, de uitgifte en de inkoop van de rechten van deelneming vanaf 19 mei 2004 worden geschorst. De specifieke kosten verbonden aan de vereffening worden ten laste genomen door Mercator Bank. De aandeelhouders die dit wensen kunnen contact opnemen met Mercator Bank om zonder kosten over te stappen naar één van de volgende compartimenten : Mercator-Select bevek compartiment Vastgoed; Top-Click bevek compartiment Wereld IV 06/08/2009, waarvan de initiële inschrijvingsperiode vastgelegd is vanaf 14 juni tot 2 augustus 2004, onder voorbehoud van goedkeuring van het fonds door de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen. De aandeelhouders die deze vergadering wensen bij te wonen, worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van artikel 19 van de statuten. De deponering van de aandelen aan toonder moet gebeuren bij Mercator Bank, te 2018 Antwerpen, Desguinlei 102, ten laatste op 28 mei 2004, om 17 uur. De vergadering zal geldig beraadslagen en beslissen mits ten minste de helft van de aandelen aanwezig of vertegenwoordigd is. De resoluties op de agenda van de vergadering gelden als goedgekeurd indien zij de stem krijgen van driekwart van de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders. Ieder aandeel verleent stemrecht in verhouding tot het gedeelte van het kapitaal dat het belichaamt. Mocht het vereiste quorum op die vergadering niet worden bereikt, dan zal een tweede buitengewone algemene vergadering worden gehouden op 21 juni 2004, die geldig zal beraadslagen en beslissen ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde aandelen. (19944) De raad van bestuur.
Janssen Expeditie en Transport, naamloze vennootschap, Nijverheidslaan 1515, 3660 Opglabbeek Ondernemingsnummer 0421.695.721 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 28 mei 2004, om 18 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 december 2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Ontslagen en benoemingen. 6. Bezoldigingen. 7. Varia. (20214)
’t Schaek, naamloze vennootschap, Kapellestraat 13, 8970 Poperinge H.R. Ieper 27388 — BTW 418.430.482 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 16 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Benoemingen indien nodig. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79511)
41465
A. Maes en zoon, naamloze vennootschap, Bruggestraat 253, 8770 lngelmunster RPR 428.101.283 Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 10 uur. — Agenda : Melding toepassing artikel 523 Wetboek van vennootschappen. Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen. Zich richten naar de statuten. (79513)
Advies en Service Groep Limburg, naamloze vennootschap, Kanaalweg 125, 3550 Heusden-Zolder Rechtspersonenregister 0453.849.736 Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 18 uur. — Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich schikken naar de statuten. (79514) De raad van bestuur.
Aerotrim, naamloze vennootschap, Industrielaan 24, 3900 Overpelt Ondernemingsnummer 0401.276.825 De aandeelhouders van de Naamloze Vennootschap Aerotrim worden verzocht de tweede buitengewone algemene vergadering bij te wonen welke kan beraadslagen en besluiten ongeacht het aantal tegenwoordige of vertegenwoordigde aandelen en welke gehouden zal worden op 14.06.2004, om 10 uur, ter studie van notaris Dirk Seresia te Overpelt, J. De Vriendtstraat 23, met volgende agenda : a) Ontslag van de formaliteiten van bijeenroeping. b) Omzetting van het kapitaal in euro. c) Wijziging van artikel 5 van de statuten. d) Aanpassing van de statuten aan : - de wet van zeven mei negentienhonderd negenennegentig omtrent het Wetboek van vennootschappen - de genomen beslissingen en derhalve afschaffing van de bestaande tekst van de statuten en goedkeuren van nieuwe statuten. e) Vaststelling benoeming vaste vertegenwoordiger van een bestuurder. f) Machtiging aan de raad van bestuur. De aandeelhouders moeten ten minste vijf volle dagen voor de vergadering de aandelen deponeren op de zetel van de vennootschap. (79515) De raad van bestuur.
Alichat, société anonyme, rue des Prés 45, 6200 Châtelineau R.C. Charleroi 196648 — T.V.A. 465.668.789 Assemblée se tiendra au siège social de la société en date du 10.06.2004, à 9 heures, et aura pour ordre du Jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge à donner aux administrateurs. 5. Renouvellement de mandats. 6. Divers. (79516)
Asphaltco, naamloze vennootschap, (Compagnie générale des Asphaltes), Vilvoordelaan 92, 1830 Machelen H.R. Brussel 7521 — BTW 400.456.184
24Hournames.Com, naamloze vennootschap, Westvleterenstraat 25A, 8640 Vleteren H.R. Kortrijk 147818 — BTW 469.717.055 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diversen. (79512)
Algemene vergadering van de aandeelhouders op dinsdag 15.06.2004, om 14 uur, op de maatschappelijke zetel, Vilvoordelaan 92, 1830 Machelen. — Dagorde : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Verslag van de commissaris-revisor. 3. Goedkeuring van de jaarrekening van het boekjaar. Aanwending van de resultaten. 4. Decharge aan bestuurders en commissaris. 5. Benoemingen. 6. Diversen. Gelieve zich te schikken naar de artikelen 32 en 33 van de statuten. (79517)
41466
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Boomse Glashandel, naamloze vennootschap, Brandstraat 12-14, 2850 Boom
Cajo, naamloze vennootschap, Kanaalweg 125, 3550 Heusden-Zolder
H.R. Antwerpen 286092 — BTW 445.335.710
Rechtspersonenregister 0434.187.440
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de gewone algemene vergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, te 19 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Behandeling van de Jaarrekening per 31.12.2003. 3. Goedkeuring van de Jaarrekening per 31.12.2003. 4. Kwijting aan de Bestuurders. 5. Diversen. (79518)
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 16 uur. — Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich schikken naar de statuten.
Boon Electricité, société anonyme, rue de Mons 154, 7011 Mons (Ghlin)
Carton-D’Huyvetter, naamloze vennootschap, Louis Dhontstraat 3-5, 9800 Deinze
R.C. Mons 116058 — T.V.A. 433.932.072
(79524)
De raad van bestuur.
Ondernemingsnummer 0401.006.710
Assemblée générale ordinaire le 10.06.2004, à 17 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation comptes annuels au 31.12.2003. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Se conformer aux statuts. (79519)
De jaarvergadering zal gehouden worden op 10.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Lezing van het jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bezoldigingen. (79525)
Breemersch, naamloze vennootschap, Ardooiesteenweg 305, 8800 Roeselare
Caymax, naamloze vennootschap, Oude Weyerstraat 23, 3990 Peer
H.R. Kortrijk 94033 — BTW 417.727.530
H.R. Hasselt 70410 — BTW 434.244.650
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 13 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Rondvraag. Zich schikken naar de statuten. (79520)
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 14 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. Allerlei. Zich richten naar statuten. (79526)
Brouwerij Lindemans, naamloze vennootschap, Lenniksebaan 1479, 1602 Vlezenbeek
Cebeltre, société anonyme, avenue Albert-Elisabeth 46, 1200 Bruxelles
H.R. Brussel 501065 — BTW 433.144.689
RPM Bruxelles 0442.555.372
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur en Commissaris. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en Commissaris. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79521)
Assemblée générale ordinaire le jeudi 10.06.2004, à 16 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31.12.2003 et affectation du résultat. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Divers. (79527)
Building Service liégeois, société anonyme, avenue de l’Agriculture 69, 4030 Liège
Claes en zonen Tienen, naamloze vennootschap, Esperantolaan 16, 3300 Tienen
R.C. Liège 183911 — T.V.A. 450.338.633 Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le 10.06.2004, à 14 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Lecture et approbation du rapport du conseil d’administration. 2. Lecture et approbation des comptes annuels. 3. Affectation du résultat. 4. Approbation des rémunérations et prélèvements des administrateurs. 5. Décharge à donner aux administrateurs. 6. Nominations, démission. (79522)
« BW Consult », naamloze vennootschap, weg naar As 320, 3600 Genk
H.R. Leuven 37424 — BTW 421.322.567
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur en commissaris. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003 en resultaatbestemming. 3. Kwijting bestuurders en commissaris. 4. Herbenoeming raad van bestuur. 5. Rondvraag. Zie statuten. (79528)
Coreco, naamloze vennootschap, Bremlaan 13, 1650 Beersel H.R. Brussel 424122 — BTW 419.732.757
H.R. Tongeren 64572 — BTW 430.440.171 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen - Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79523)
Gewone algemene vergadering op 05.06.2004, te 19 uur, op de zetel van de vennootschap. — Dagorde : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring der jaarrekening. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Statutaire benoemingen. 6. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (79529)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41467
De Boeck, naamloze vennootschap, Stationsstraat 54, 1861 Wolvertem
« Espresso Time », naamloze vennootschap, Bosdel 52, 3600 Genk
H.R. Brussel 532643 — BTW 440.437.804
H.R. Tongeren 87916 — BTW 461.286.369
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 18 uur. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Rondvraag. Zich schikken naar de statuten. (79530)
Jaarvergadering op 10.06.2004, te 19 uur, op de zetel. — Agenda : Verslag bestuurders. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Diversen. Zie statuten. (79536)
De Kemphaan, naamloze vennootschap, Atealaan 7, 2270 Herenthout
« Eurogigant », naamloze vennootschap, Van Den Heckestraat 25, 9050 Gent (Ledeberg)
H.R. Turnhout 71044 — BTW 449.158.203
H.R. Gent 194670 — NN 467.180.407
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 21 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Toepassing artikel 523 van de Vennootschappenwet. 2. Verslag van de raad van bestuur. 3. Goedkeuring van de jaarrekening met toewijzing van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslagen en benoemingen van bestuurders. 6. Allerlei. (79531)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Bijzonder verslag art. 619. Zich richten naar de statuten. (79537)
Deco-Im, naamloze vennootschap, Molenstraat 14, 1755 Gooik (Kester)
« Eurorail International », naamloze vennootschap, Ninovesteenweg 190, 9320 Erembodegem
BTW 454.235.360
H.R. Aalst 569765 — BTW 443.885.163
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van balans en resultatenrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge te verlenen aan bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79532)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Verslag commissaris-revisor. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Ontslag/ benoeming. Kwijting bestuurders. Kwijting commissaris-revisor. Allerlei. (79538)
Dick Logistics Staden, naamloze vennootschap, Kleine Veldstraat 39, 8840 Staden
« Exclusive Yachts International », naamloze vennootschap, Michel Gillemanstraat 7, 9060 Zelzate H.R. Gent 203640 — BTW 478.280.769
H.R. Ieper 39420 — BTW 474.872.705 De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op donderdag 10.06.2004, te 20 uur, op de zetel van de vennootschap. — Agenda : 1. Beraadslaging artikel 523 Wetboek vennootschappen. 2. Verslag van de raad van bestuur. 3. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Kwijting aan de bestuurders. 6. Rondvraag. Om tot de vergadering te worden toegelaten, dienen de aandeelhouders hun titels te deponeren op de zetel van de vennootschap, minstens vijf volle dagen voor de vergadering. (79533)
Die Keure, naamloze vennootschap, Oude Gentweg 108, 8000 Brugge
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : - Verslag raad van bestuur - goedkeuring van de balans en resultatenrekening per 31.12.2003 - bestemming van het resultaat - kwijting te verlenen aan de bestuurders - benoeming extern accountant - varia. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. Neerlegging van de aandelen ten minste vijf vrije dagen voor de vergadering op de maatschappelijke zetel. (79539)
Famico, naamloze vennootschap, Stationsstraat 2, 8770 Ingelmunster RPR 0446.612.249
BTW 405.108.325 — Rechtspersonenregister 0405.108.325 De jaarvergadering zal gehouden worden op 10.06.2004, om 14 uur op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders/commissarissen. 5. (Her)benoemingen/ontslagen. 6. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (79534)
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 11 uur. — Agenda : melding toepassing artikel 523 Wetboek van vennootschappen. verslag raad van bestuur. goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. benoemingen. Zich richten naar de statuten. (79540)
Doornpannepark, naamloze vennootschap, Albert I-laan 113, 8670 Oostduinkerke
Fanmar, naamloze vennootschap, Nederenamestraat 122, 9700 Oudenaarde
H.R. Veurne 28762 — BTW 426.237.596
H.R. Oudenaarde 34597 — BTW 439.607.463
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op 05.06.2004, om 14 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Diversen. Zich richten naar de statuten. (79535)
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering bij te wonen die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 14 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (79541)
41468
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
« Feryn New International », naamloze vennootschap, E. Vanderveldestraat 136, 2830 Willebroek
Geers Industrie, naamloze vennootschap, Heirweg 117, 8520 Kuurne
Ondernemingsnummer 0440.914.686
H.R. Kortrijk 80107 — BTW 406.238.077
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 14 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zie statuten. (79542)
Bij algemene vergadering van 21 mei 2004, werd beslist een netto dividend van 375 euro per maatschappelijk aandeel toe te kennen tegen afgifte van coupon n° 5. Betaalbaarstelling per 07.06.2004, in alle kantoren van de ING Bank. (79548)
Filbru, naamloze vennootschap, Prins Albertlei 25, 2e verdieping, 2600 Berchem
De raad van bestuur.
Geldhof Hout, naamloze vennootschap, Iepersestraat 12A, 8890 Moorslede
H.R. Antwerpen 339167 — BTW 468.225.433
RPR 0405.565.710 — Rechtsgebied Ieper De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering bij te wonen die zal worden gehouden op donderdag 10.06.2004, om 18 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.12.2003. 3. Kwijting verlenen aan de bestuurders. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Ontslagen en benoemingen. 6. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79543)
« Fortim Trading », naamloze vennootschap, Te Boelaerlei 29, 2140 Antwerpen
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Diverse. (79549)
De raad van bestuur.
Geroma, naamloze vennootschap, Duffelsesteenweg 148, 2550 Kontich H.R. Antwerpen 193050 — BTW 412.951.467
H.R. Antwerpen 74250 — BTW 479.500.296 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 19 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79544)
Jaarvergadering op 10.06.2004, te 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79550)
Fraka-Wilo, naamloze vennootschap, Kasteelhoekstraat 1, 8800 Roeselare
Gobel, naamloze vennootschap, Nachtegaeledreef 27, 8200 Sint-Michiels
H.R. Kortrijk 153726 — RPR 0429.216.585
H.R. Brugge 72277 — BTW 442.077.597
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op vrijdag 04.06.2004, om 16 uur, op de zetel. — Agenda : Lezing van het jaarverslag raad van bestuur. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. Kwijting aan de bestuurders. Benoeming bestuurders. Bezoldigingen. Allerlei. (79545)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 19 u. 30 m. — Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening op 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Herbenoeming bestuurders. 6. Rondvraag. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (79551)
Garage Meeusen, naamloze vennootschap, Brasschaatsesteenweg 60, 2920 Kalmthout H.R. Antwerpen 111785
Godderis-Samyn, naamloze vennootschap, Vosstraat 9, 8940 Wervik H.R. Ieper 35284
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Herbenoeming bestuurders. Allerlei. (79546)
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 11 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79552)
Gebroeders Elias, naamloze vennootschap, Molenstraat 1, 9420 Erpe
Gopa, naamloze vennootschap, Maaseikerlaan 107B, 3680 Maaseik
H.R. Oudenaarde 59126 — BTW 441.504.705
H.R. Tongeren 58888 — BTW 427.132.372
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79547)
Jaarvergadering 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79553)
41469
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Grobeco, naamloze vennootschap, weg naar Zwartberg 121, 3660 Opglabbeek
Immo Claes, naamloze vennootschap, Tiensesteenweg 275, 3800 Sint-Truiden
RPR 0449.802.559
H.R. Hasselt 65753 — BTW 428.870.157
De jaarvergadering zal gehouden worden op 10.06.2004, om 11 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 2. Kwijting. 3. Bezoldigingen. 4. Ontslag en benoeming. (79554) De raad van bestuur.
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003 en resultaatbestemming. 3. Kwijting bestuurders. 4. Allerlei. Zie statuten. (79560)
Groep Van De Velde, naamloze vennootschap, Sittardlaan 44, 3500 Hasselt
Immo Delachris de Tielrode, naamloze vennootschap, Legen Heirweg 51, 9140 Temse (Elversele)
Rechtspersonenregister 0455.058.969
H.R. Dendermonde 50214 — BTW 453.534.584
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 18 uur. — Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich schikken naar de statuten. (79555) De raad van bestuur.
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de balans en resultatenrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders en aan de vaste vertegenwoordigers in de rechtspersoon bestuurder. 5. Benoeming extern accountant. 6. Varia. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. Neerlegging der aandelen ten minste vijf dagen voor de vergadering, op de maatschappelijke zetel. (79561)
Heutz-Homburg, Anonyme Gesellschaft, An Der Follmühle 2-4, 4730 Raeren (Hauset) H.R. Eupen 45306 — BTW 416.819.193 Die Damen und Herren Aktionâre werden eingeladen an der ordentlichen Generalversammlung teilzunehmen, die am Samstag, den 05.06.2004, um 10.30 Uhr, am Sitz der Gesellschaft stattfinden wird. Tagesordnung: 1. Bericht des Verwaltungsrates. 2. Vorlegung und Genehmigung des Jahresabschlusses per 31.12.2003. 3. Verwendung des Ergebnisses. 4. Entlastung des Verwaltungsrates. 5. Bericht gemäss Artikel 96 Code des sociétés. 6. Verschiedenes. Die Aktionäre werden gebeten, die Vorschriften der Statuten zu beachten. (79556) Der Verwaltungsrat.
Houtinvoer Dermine, naamloze vennootschap, Azobestraat/Groene Weg, 2030 Antwerpen H.R. Antwerpen 197144 — BTW 401.386.592 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79557) Husenberg Invest, société anonyme, avenue Delleur 18, 1170 Bruxelles-17 R.C. Bruxelles 611595 — NN 459.628.956 L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 10.06.2004, à 15 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Lecture du rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels au 31.12.2003. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge à donner aux administrateurs. 5. Démission, nomination d’administrateur. 6. Divers. (79558)
Immivos, naamloze vennootschap, Groenstraat 132C, 9320 Erembodegem BTW 427.965.186 Gewone algemene vergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van balans en resultatenrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge te verlenen aan bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79559)
Immo-Heutz, Anonyme Gesellschaft, Grossenbusch 47, 4730 Raeren (Hauset) H.R. Eupen 62422 — BTW 451.973.775 Die Damen und Herren Aktionâre werden eingeladen, an der ordentlichen Generalversammlung teilzunehmen, die am Donnerstag , den 10.06.2004, um 17 Uhr, am Sitz der Gesellschaft stattfinden wird. Tagesordnung : 1. Bericht des Verwaltungsrates. 2. Vorlegung und Genehmigung des Jahresabschlusses per 31.12.2003. 3. Verwendung des Ergebnisses. 4. Entlastung des Verwaltungsrates. 5. Bericht gemâss art. 96 Code des sociétés. 6. Verschiedenes. Die Aktionâre werden gebeten, die Vorschriften der Statuten zu beachten. (79562)
Der Verwaltungsrat.
Immobilière Judico, société anonyme, rue du Gouty 35, 6440 Froidchapelle Numéro d’entreprise 0433.665.620 Assemblée générale ordinaire le 05.06.2004, à 17 heures, au siège social. — Ordre du jour : Rapport conseil d’administration. Approbation comptes annuels au 31.12.2003. Affectation résultat. Décharge aux administrateurs. Divers. (79563)
Immobilière Volta, société anonyme, rue Volta 6, 6001 Marcinelle R.C. Charleroi 157071 — NN 433.503.490 Assemblée générale extraordinaire le 10.06.2004, à 14 heures, en l’étude de Me Françoise Mourue, notaire à Merbes-le-Château, rue de la Place 37. Les actionnaires qui désirent assister à la réunion sont priés de déposer leurs actions au porteur au siège social et ce, conformément à l’article 32 des statuts. — Ordre du jour : 1.La suppression dans les statuts de toute référence aux Lois Coordonnées sur les Sociétés Commerciales. 2. Refonte des statuts pour les mettre en concordance avec les nouvelles dispositions prévues par le Code des sociétés. 3. Renouvellement des mandats, nominations. Et à l’assemblée générale ordinaire le 10/06/2004, à 18 heures, au siège social.
41470
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Ordre du jour :
Investlo, naamloze vennootschap, Vriesdonkakker 2, 2930 Brasschaat
1. Approbation du rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuelles au 31/12/2003. 3 Affectation résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (79564)
H.R. Antwerpen 286873 — NN 445.694.808
Immobo, naamloze vennootschap, Noorderlaan 123, te 2030 Antwerpen
Jaarvergadering op 08.06.2004, om 18 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de algemene vergadering afgesloten per 30.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79570)
H.R. Antwerpen 170211 — NN 404.712.902 Gewone jaarvergadering in de zetel van de vennootschap op 10.06.2004, te 15 uur. — Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur en verslag van de controleur-aandeelhouder. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003 en winst aanwending. 3. Kwijting aan bestuurders en controleur-aandeelhouder. 4. Rondvraag. (79565)
Immobor, naamloze vennootschap, Grasperkdreef 4, 2900 Schoten H.R. Antwerpen 198852 — NN 414.491.193 De aandeelhouders worden hierbij uitgenodigd tot het bijwonen van de jaarlijkse algemene vergadering der aandeelhouders der vennootschap die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel te Schoten, Grasperkdreef 4, 2900 Schoten op zaterdag 5 juni 2004, om 10 uur. — Agenda : 1. Goedkeuring van het verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79566)
Isotrans, naamloze vennootschap, Windmolenstraat 72-74, 2660 Hoboken (Antwerpen) H.R. Antwerpen 324675 — BTW 453.334.448 De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, te 16 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 2. Kwijting. 3. Bezoldigingen. 4. Ontslag en benoeming. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79571)
J. Mertens & zoon, naamloze vennootschap, Santvoortbeeklaan 15, 2100 Deurne H.R. Antwerpen 223689 — BTW 420.918.731 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79572)
In-Rei, naamloze vennootschap, Jozef Nellenslaan 138/31, 8300 Knokke-Heist
JVK Plastics, naamloze vennootschap, Puursesteenweg 363, 2880 Bornem
RPR 0466.537.534 — NN 466.537.534 - Ger. arr. Brugge
H.R. Mechelen 76227 — BTW 452.923.286
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering van de vennootschap die zal gehouden worden op de zetel van de vennootschap op 05.06.2004, om 10 uur, met als agenda : 1. Lezing van het jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. 3. Kwijting. 4. Bezoldigingen. 5. Ontslag en benoeming.
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 16 uur. — Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79573)
(79567)
De raad van bestuur.
Interdesign, naamloze vennootschap, Stationsstraat 25, 2440 Geel
Kempische Papierhandel, naamloze vennootschap, Atealaan 7, 2270 Herenthout H.R. Turnhout 71043 — BTW 449.158.302
H.R. Hasselt 74064 — BTW 437.588.675 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 9 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting van de bestuurders. 5. Herbenoemingen. 6. Allerlei. Zich richten tot de statuten. (79568)
Inventec, naamloze vennootschap, Nijverheidslaan 1540, 3660 Opglabbeek
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 19 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Toepassing artikel 523 van de Vennootschappenwet. 2. Verslag van de raad van bestuur. 3. Goedkeuring van de jaarrekening met toewijzing van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslagen en benoemingen van bestuurders. 6. Allerlei. (79574)
Knaepen Bedrijven, naamloze vennootschap, Ertsenrijk 153, 3545 Halen H.R. Hasselt 78141 — BTW 443.736.101
H.R. Tongeren 78264 — BTW 455.426.183 Jaarvergadering op 05.06.2004, om 9 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslagen en benoemingen. 6. Goedkeuring van de bezoldigingen. 7. Rondvraag. Zie statuten. (79569)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 18 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003 - Bestemming resultaat. 3. Decharge, ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79575)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41471
Knokmobyl, naamloze vennootschap, Asterstraat 56, 8300 Knokke-Heist
Lisbloem, naamloze vennootschap, Rijksweg 84, 8710 Sint-Baafs-Vijve
H.R. Brugge 83731 — BTW 457.039.155
H.R. Kortrijk 127729 — NN 447.183.361
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 05.06.2004, om 14 uur. — Agenda : Verslag raad van bestuur artikel 523. Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Kwijting bestuurders. Benoemingen en ontslagen. Rondvraag. Zich schikken naar de statuten. (79576)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 10.06.2004, te 10 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (79582)
Koceram, naamloze vennootschap, Ter Bede Business Center, Kapel ter Bede 86, 8500 Kortrijk
Lito, naamloze vennootschap, Antwerpsesteenweg 334, 2500 Lier
Zetel rechtbank Kortrijk — RPR 0405.371.512
Ondernemingsnummer 0472.476.706
De jaarvergadering wordt gehouden op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, om 11 uur, met volgende agenda : 1. Lezing enkelvoudig jaarverslag, melding geconsolideerd jaarverslag en verslagen van de commissaris. 2. Mededeling geconsolideerde jaarrekening. 3. Goedkeuring enkelvoudige jaarrekening per 31.12.2003. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Kwijting aan bestuurders en commissaris. 6. Ontslagen en benoemingen. 7. Varia en rondvraag. Om toegelaten te worden tot de vergadering, dienen de aandeelhouders hun aandelen te deponeren op de maatschappelijke zetel, en dit conform de statuten. (79577)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op 10.06.2004, te 11 uur. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening 31.12.2003. 3. Kwijting aan bestuurders. 4. Benoemingen. 5. Rondvraag. Om toegelaten te worden tot de vergadering zich schikken naar de statuten. (79583)
Krebema, naamloze vennootschap, Kerkstraat 212, 1851 Humbeek (Grimbergen) H.R. Brussel 482123 — BTW 429.352.187 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 19 u. 30 m., op de zetel. Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79578)
« Logistic Consulting Agency », naamloze vennootschap, Borrewaterstraat 8, 2170 Merksem (Antwerpen) H.R. Antwerpen 289289 — BTW 446.972.436
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 16 uur, op de zetel. — Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag/benoeming bestuurders. Rondvraag. Zie statuten. (79584)
Verstraete Luc, naamloze vennootschap, Hinnestraat 14, 8550 Zwevegem
Launa, société anonyme, rue du Collège 5, 6000 Charleroi
H.R. Kortrijk 100385 — BTW 422.163.497
R.C. Charleroi 128174 — RPM 0443.885.064
Jaarvergadering op 10.06.2004, te 14 uur, op de zetel. — Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. (79585)
Assemblée générale ordinaire le 10.06.2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : Rapport conseil d’administration. Approbation comptes annuels au 31.12.2003. Affectation résultat. Décharge aux administrateurs. Divers. (79579)
LFB, société anonyme, avenue Delleur 18, 1170 Bruxelles-17 R.C. Bruxelles 653138 — NN 475.017.809 Assemblée générale ordinaire le 10.06.2004, à 17 heures, au siège social. — Ordre du jour : Rapport conseil d’administration. Approbation comptes annuels au 31.12.2003. Affectation résultat. Décharge aux administrateurs. Démission et nomination d’administrateur. Divers. (79580)
LW Planning, naamloze vennootschap, Penemolenstraat 19, 8800 Oekene Ger. arr. Kortrijk — RPR 0419.685.841
De houders van effecten aan toonder worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op de zetel van de vennootschap op 05.06.2004, om 10 uur. — Agenda : Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. Kwijting. Bezoldigingen. Ontslag en benoeming. De raad van bestuur. (79586)
M.T., société anonyme, chaussée de Bruxelles 231, 1410 Waterloo
Lieco, naamloze vennootschap, Paardeveldstraat 70, 9400 Appelterre (Eichem)
R.C. Nivelles 84200 — NN 455.368.874
BTW 479.154.363
Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le 10.06.2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31.12.2003. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations statutaires. 6. Divers. Se conformer aux statuts. (79587)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 20 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79581)
41472
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Maco, naamloze vennootschap, Kaulillerweg 94, 3910 Neerpelt BTW 445.242.074
Jaarvergadering ten zetel op 10.06.2004, om 10 uur. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag/benoemingen bestuurders. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (79588)
Magazijnen Donckers, naamloze vennootschap, Bredabaan 1259-1261, 2900 Schoten H.R. Antwerpen 241878 — BTW 424.255.135 De aandeelhouders worden verzocht de gewone algemene statutaire jaarvergadering te willen bijwonen, die zal gehouden worden op 10.06.2004, te 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening 2003. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders/afgevaardigde bestuurder. 5. Varia. (79589)
Metaalwerken Goddé, naamloze vennootschap, Weidestraat 97, 8310 Brugge H.R. Brugge 93685 — BTW 447.434.967 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 14 uur, op de zetel. — Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79594)
Neremat, naamloze vennootschap, Korenbloemstraat 6, 8770 Ingelmunster H.R. Kortrijk 107003 — BTW 426.744.075 Jaarvergadering op de zetel op 10.06.2004, om 9 uur. — Dagorde : Verslag van de raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich schikken naar de statuten. (79595)
Nieuwe Etablissementen Tapifina, naamloze vennootschap, Nieuwe Steenweg 11, 9140 Elversele H.R. Dendermonde 33980 — BTW 419.595.472
Maracana, naamloze vennootschap, Nelemeersstraat 65, 9830 Sint-Martens-Latem H.R. Gent 159048 — BTW 441.591.510 De aandeelhouders worden uitgenodigd op de jaarvergadering die zal gehouden worden op 05.06.2004, te 11 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring v/d jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79590)
Masselus, naamloze vennootschap, Ieperseweg 10-12-14, 8970 Poperinge Ondernemingsnummer 0464.350.084
Jaarvergadering ten zetel van de vennootschap op 10.06.2004, om 19 u. 30 m. — Agenda : 1. verslag raad van bestuur. 2. Lezing van de jaarrekening. 3. verslag van de commissaris. 4. goedkeuring voorgelegde stukken. 5. kwijting te verlenen aan bestuur en commissaris. 6. bestemming nettoresultaat. 7. rondvraag. Zich schikken naar de bepalingen van de statuten. (79596)
Nino, naamloze vennootschap, Wittestraat 1, 8501 Heule (Kortrijk) H.R. Kortrijk 139925 — BTW 478.024.611 De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen, die zal gehouden worden op 05.06.2004, om 11 uur, op de zetel van de vennootschap. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Stemming voortzetting activiteiten. 6. Ontslag/(her) benoeming bestuurder(s). 7. Diverse. Zich schikken naar de statuten. (79597)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 05.06.2004, om 19 uur, met dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Herbenoeming bestuurders. 6. Varia. Om aan de vergadering deel te nemen, zich schikken naar de statuten. (79591)
Optiek Ten Eekhove, naamloze vennootschap, Ten Eekhovelei 202, 2100 Antwerpen
Mattemburgh, naamloze vennootschap, Oude Koornmarkt 57, 2000 Antwerpen-1
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de algemene vergadering op donderdag 10.06.2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. De dagorde van deze vergadering luidt : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening 2003. 3. Aanwending van de resultaten. 4. Decharge aan bestuurders en afgevaardigde bestuurder. 5. Rondvraag. (79598)
Ondernemingsnummer 0479.771.995 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 16 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (79592)
H.R. Antwerpen 222614 — BTW 420.636.837
Postelmans-Frederix, naamloze vennootschap, Genebosstraat 95, 3560 Lummen RPR Hasselt 0456.063.613
Mellinet, naamloze vennootschap, Oever 10, 2550 Kontich Ondernemingsnummer 0446.261.663
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de J.V. op 05.06.2004, om 18 uur, op de maatschappelijke zetel met volgende agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich schikken naar de statuten.
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (79593)
Aangezien de 1e B.A.V. niet het vereiste aanwezigheidsquorum behaalde, worden de aandeelhouders uitgenodigd op een 2e B.A.V. op het kantoor van notaris Guy Verlinden, te 3550 Heusden-Zolder, Guido
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gezellelaan 187, op 08.06.2004, om 18 uur met volgende agenda : 1. Verplaatsing zetel. 2. Aanneming nieuwe statuten in overeenstemming met het Wet. venn. en aan de wet op de « Corporate Governance », en gezuiverd van alle overbodige bepalingen. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Aantelling bijzonder gevolmachtigde. (79599)
De raad van bestuur.
Promoplan, naamloze vennootschap, Arthur Goemaerelei 32, 2018 Antwerpen H.R. Antwerpen 176202
41473
Samlinco, naamloze vennootschap, Potterstraat 208, 9170 Sint-Pauwels R.P.R. 0432.828.549 — BTW 432.828.549 Jaarvergadering op 10.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per 31.12.2003. 2. Kwijting aan bestuurders. 3. Diverse. Zich schikken naar de statuten. (79605)
Schoenen Carlos, naamloze vennootschap, Stormestraat 86, 8790 Waregem H.R. Kortrijk 114325 — BTW 432.900.805
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Herbenoeming bestuurders. 6. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79600)
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79606)
Publibelgium, naamloze vennootschap, Hellebeemden 16, 3500 Hasselt
Sleurs, de Keukenspecialist, naamloze vennootschap, Kaulillerweg 39, 3950 Bocholt
Rechtspersonenregister 0426.916.202
RPR Tongeren 0434.989.669
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 18.06.2004, om 14 uur. — Agenda : 1.Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich schikken naar de statuten.
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Agenda : Jaarverslag. Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. Eventueel ontslag, benoeming en vergoeding bestuurders. Varia. Zich schikken naar statuten. (79607) De raad van bestuur.
(79601)
De raad van bestuur.
« Queen of the South Antiek », naamloze vennootschap, Hasseltweg 377, 3600 Genk
A. Stevens & zoon, naamloze vennootschap, Fraterstraat 37B, 9820 Merelbeke H.R. Gent 136639 — BTW 424.911.666
H.R. Tongeren 62412 — NN 431.370.768
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering bij te wonen die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening op 31.12.2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Rondvraag. Om deel te nemen aan de vergadering, gelieve zich te schikken naar de statutaire bepalingen. (79602)
Remitrans, naamloze vennootschap, Molenstraat 14, 1755 Gooik (Kester)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, te 17 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79608)
Stuifzand, naamloze vennootschap, Kasteelhoekstraat 1, 8800 Roeselare H.R. Kortrijk 147332 — RPR 0427.018.051
BTW 454.234.370
Gewone algemene vergadering op 10.06.2004, te 20 uur op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van balans en resultatenrekening per 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge te verlenen aan bestuurders & commissaris-revisor. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79603)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op vrijdag 04.06.2004, om 18 u. 30 m., op de zetel. — Agenda : Lezing van het jaarverslag raad van bestuur. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. Kwijting aan de bestuurders. Benoeming bestuurders. Bezoldigingen. Allerlei. (79609)
TM, société anonyme, rue Croix Clair 93, 4550 Nandrin Roplac, naamloze vennootschap, Epicealaan 21, 2390 Malle
R.C. Nivelles 84201 — T.V.A. 450.715.151
H.R. Antwerpen 302540 — BTW 452.292.588
Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le 10.06.2004, à 18 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31.12.2003. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations statutaires. 6. Divers. Se conformer aux statuts. (79610)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 18 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79604)
41474
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Traiteur Beeckmans, naamloze vennootschap, Nieuwe Steenweg 60, 9120 Elversele
Veehandel Lernout, naamloze vennootschap, Kraaiveldstraat 21, 8980 Zonnebeke
H.R. Dendermonde 57319 — BTW 421.269.515
H.R. Ieper 28409 — BTW 422.349.975
Jaarvergadering op 12.06.2004, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (79611)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 10 uur, op de zetel.— Agenda : Lezing van het jaarverslag. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Kwijting bestuurders.Bezoldigingen.Allerlei. Zie statuten. (79617)
Transpo Daniels, naamloze vennootschap, Oudestraat 59, 3510 Kermt H.R. Hasselt 70425 — BTW 434.002.051
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 14 uur, op de zetel. — Dagorde : 1. Uitstel algemene vergadering van 15 mei 2004, naar 5 juni 2004. 2. Verslag raad van bestuur. 3. Goedkeuring jaarrekening. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Kwijting van de raad van bestuur. (79612)
Trau Bros, naamloze vennootschap, Hoveniersstraat 53, bus 121, 2018 Antwerpen-1 H.R. Antwerpen 292351 — BTW 448.349.341
Venca, commanditaire vennootschap op aandelen, Gulkenrodestraat 4, 2160 Wommelgem H.R. Antwerpen 344823 — NN 474.400.076
Jaarvergadering op de zetel op 10.06.2004, om 19 u. 30 m. — Agenda : Verslagen zaakvoerder en commissaris. Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Beslissing bezoldiging zaakvoerder. Kwijting zaakvoerder en commissaris. Ontslag en benoemingen. Instemming zaakvoerder. Rondvraag. Zie statuten. (79618)
Verbaco, naamloze vennootschap, Hinnestraat 14, 8550 Zwevegem H.R. Kortrijk 120766 — BTW 439.409.991
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 17 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Jaarverslag raad van bestuur. 2. Controleverslag commissaris. 3. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Kwijting commissaris. 6. Benoeming bestuurders. 7. Rondvraag. (79613)
Jaarvergadering op 10.06.2004, te 15 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zie statuten. (79619)
Valca, naamloze vennootschap, Rosstraat 225, 9200 Baasrode
Verhaeghe Chalets en Sauna, naamloze vennootschap, Oudenaardsestraat 70-72, 8530 Stasegem (Harelbeke)
H.R. Dendermonde 35229 — BTW 418.879.454
H.R. Kortrijk 109176 — BTW 428.152.852
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op 05.06.2004, om 15 uur. — Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.12.2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Bezoldigingen. 6. Rondvraag. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de bepalingen der statuten. (79614)
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. (Her)benoeming. Bezoldigingen. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar statuten. (79620)
Vandeginste, naamloze vennootschap, Oostendestraat 159, 8820 Torhout
H.R. Kortrijk 29334 — NN 405.455.545
RPR 0419.934.477 — Rechtsgebied Brugge
Jaarvergadering op 05.06.2004, om 11 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Bezoldigingen. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (79621)
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 10 uur, op de zetel. — Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. 2. Resultaatsaanwending. 3. Kwijting aan bestuurders. 4. Ontslagen en benoemingen 5. Diverse. (79615)
De raad van bestuur.
Vantieghem E., naamloze vennootschap, Heirbaan 14, 8570 Ingooigem H.R. Kortrijk 82677 — BTW 407.062.478
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening op 31.12.2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Rondvraag. Zich schikken naar de statuten. (79616)
Verhaeghe GVZ, naamloze vennootschap, Oudenaardsestraat 72, 8530 Harelbeke
Verimo, naamloze vennootschap, Kortrijkstraat 122, 8770 Ingelmunster H.R. Kortrijk 129440 — BTW 449.949.544
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 10.06.2004, te 18 uur, op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.12.2003. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Herbenoeming bestuurders. 6. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79622)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vitra, naamloze vennootschap, Gulkenrodestraat 4, 2160 Wommelgem H.R. Antwerpen 126568 — BTW 404.066.960 Jaarvergadering op de zetel op 10.06.2004, te 18 uur. — Agenda : Verslagen raad van bestuur en commissaris. Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en commissaris. Ontslag en benoemingen. Rondvraag. Zie statuten. (79623)
Voederbedrijf en Graanhandel G. De Roo, naamloze vennootschap, Dikkebusseweg 510, 8900 Ieper (Dikkebus) H.R. Ieper 6405 — BTW 418.856.292 De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de gewone algemene vergadering, die zal gehouden worden op zaterdag 05.06.2004, om 10 uur, op de zetel van de vennootschap. — Agenda : 1. Toepassing artikel 523 Wet. venn. 2. Jaarverslag en vraagstelling. 3. Goedkeuring jaarrekening, balans en resultatenrekening per 31.12.2003. 4. Bestemming resultaat. 5. Kwijting bestuurders. 6. Vergoeding bestuurders. 7. Waarderingsregels. 8. Diversen. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de statuten, o.a. naar artikel 18. (79624)
Wehagen, naamloze vennootschap, Heiken 29, 3960 Brecht H.R. Turnhout 173055 — BTW 405.796.332
41475
3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge te verlenen aan bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (79628)
Bevast, naamloze vennootschap, Grote Ganzeplas 30, 9880 Aalter Gent RPR 0438.426.043 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Resultaatbestemming . Kwijting bestuurders. Diversen. Zich richten naar de statuten. (19945)
Immobiliën Donck, naamloze vennootschap, Grote Markt 18, 8900 Ieper Ieper RPR 0443.852.895 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (19946)
Finimmo, naamloze vennootschap, Werf 111, 8970 Poperinge Ieper RPR 0475.434.612
Jaarvergadering op 10.06.2004, om 15 uur, op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zie statuten. (79625)
Werkhuizen Desart, naamloze vennootschap, Mallekotstraat 71, 2500 Lier H.R. Mechelen 65095 — BTW 421.080.166
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19947)
CMC Invest, naamloze vennootschap, Pepingensesteenweg 250, 1600 Sint-Pieters-Leeuw Brussel RPR 0436.377.561
De aandeelhouders worden verzocht de jaarlijkse vergadering bij te wonen welke plaats heeft op donderdag 10.06.2004, om 18 uur op de maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening 2003. 3. Aanwending van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders en afgevaardigde bestuurder mandaten 2003. 5. Rondvraag. (79626)
Widaben, naamloze vennootschap, Prinsenstraat 31B, 1850 Grimbergen H.R. Brussel 603436 — NN 439.724.655 De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op 10.06.2004, om 16 uur. — Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te houden aan de statuten. (79627)
Wilborts-Belgium, naamloze vennootschap, Aprillaan 60, 1200 Brussel
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat.Ontslag en benoeming bestuurders. Ontslag en benoeming revisor. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19948)
Ismar, naamloze vennootschap, Vaart Linkeroever 96, 9800 Deinze Gent RPR 0429.518.869 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarrekening per 31/12/2003. Goedkeuring jaarrekening en verwerking resultaten. Kwijting bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (19949)
Straalco Klein, naamloze vennootschap, Lieven Gevaertlaan 4, 3900 Overpelt Hasselt RPR 0450.151.957
BTW 408.454.627 Gewone algemene vergadering op 10.06.2004, om 14 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van balans en resultatenrekening per 31.12.2003.
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19950)
41476
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE De Teems, naamloze vennootschap,
Rampelberg-Somers, naamloze vennootschap,
Stationsstraat 68, 8470 Gistel
Dorpstraat 33/35, 1830 Machelen
Brugge RPR 0468.548.602
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (19951) De raad van bestuur.
Brussel RPR 0411.506.266
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19955) De raad van bestuur.
Immobilière Ramsom, naamloze vennootschap, A.B.I.P., naamloze vennootschap,
Dorpstraat 33/35, 1830 Machelen
Kazernestraat 3, 9100 Sint-Niklaas
Brussel RPR 0411.507.454
Dendermonde RPR 0408.108.001
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Verslag art. 633-634 Wb van Venn, m.b.t. besluitvorming aangaande de voortzetting van de vennootschap. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (19952)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19956) De raad van bestuur.
Persyn-Steenlandt, naamloze vennootschap, Hospitaalstraat 40, 8906 Elverdinge
D.S. Consult, naamloze vennootschap,
Ieper RPR 0432.881.801
Hendrik Consciencelaan 13, 3191 Boortmeerbeek (Hever) Leuven RPR 0428.601.032
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19957)
Jaarvergadering op 12/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (19953)
Encepe Invest, naamloze vennootschap, Europalaan 74, bus 12, 3600 Genk Tongeren RPR 0439.741.382
Penates, naamloze vennootschap, Dikkebusseweg 186, 8900 Ieper Ger. Arr. Ieper
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de buitengewone algemene vergadering welke gehouden zal worden ten kantore van notaris Eric Himpe te Ieper op 7 juni 2004 om 18 uur, om te beraadslagen en te besluiten nopens de hierna volgende agenda : ″1/ Uitdrukking kapitaal in euro. 2/ Kapitaalverhoging om het kapitaal te brengen op 508.200,00 EUR door inlijving van beschikbare reserves, zonder creatie en uitgifte van nieuwe aandelen. Vaststelling van de verwezenlijking van de kapitaalverhoging. 3/ Na kennisname van het vereiste verslag, toekennen van de bevoegdheid aan de raad van bestuur om het kapitaal te verhogen met 1.250.000,00 EUR en toekennen van de bevoegdheid aan de raad van bestuur tot het verkrijgen van eigen aandelen of winstbewijzen en tot conversie van aandelen. 4/ (Her)formulering van de modaliteiten betreffende : uitoefening van voorkeurrecht bij kapitaalverhoging in geld, aflossing van het kapitaal, ondeelbaarheid, volstorting en uitgifte van effecten, bijeenkomst, samenstelling, bevoegdheid en werking van de raad van bestuur, benoeming en bezoldiging van bestuurders en commissarissen, bijeenkomst, werking van en toelatingsvoorwaarden tot de algemene vergadering, winstverdeling, ontbinding, vereffening, omzetting. Afschaffing van de statutaire verplichting tot het opmaken van een jaarverslag. 5/ Aanneming van volledig nieuwe statuten in overeenstemming met te nemen besluiten en actualisering. 6/ Opdracht tot coördinatie van de statuten en tot uitvoering van de genomen besluiten volmachten.″ (19954) De raad van bestuur.
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19958)
Gastromer, naamloze vennootschap, Van Iseghemlaan 123, bus 4, 8400 Oostende Brugge RPR 0428.182.843
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/01/2004. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19959)
Betimmo, naamloze vennootschap, Hasseltsesteenweg 117, 3800 Sint-Truiden Hasselt RPR 0420.435.414
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoeming bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19960)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Beheersmaatschappij Dewe, naamloze vennootschap, steenweg naar Halle 209, 1640 Sint-Genesius-Rode Brussel RPR 0433.310.975 Jaarvergadering op 12/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19961)
Parkhotel Groenhove, naamloze vennootschap, Waregemseweg 154, 9790 Wortegem-Petegem Oudenaarde RPR 0405.434.066
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19968)
Rent-Office, naamloze vennootschap, Steytelincklei 4, 2610 Wilrijk
Sunrise, naamloze vennootschap,
Antwerpen RPR 0426.005.687
Vondelstraat 4, 9790 Wortegem-Petegem
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (19962)
Lukab, naamloze vennootschap, Weimanstraat 37, 8377 Zuienkerke
41477
Oudenaarde RPR 0436.571.363
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19969)
Brugge RPR 0466.967.304 Candeias, naamloze vennootschap, Jaarvergadering op 10/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/01/2004. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19963)
Furnishing Service Trade, naamloze vennootschap, Indiëstraat 28, 2000 Antwerpen
Waregemseweg 154, 9790 Wortegem-Petegem Oudenaarde RPR 0446.655.997
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Herbenoeming Raad van Bestuur. Varia. Zich richten naar de statuten. (19970)
Antwerpen RPR 0416.021.815 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19964)
JVM, naamloze vennootschap, Zuiderring 28, 3600 Genk Tongeren RPR 0411.088.473 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19965)
De Keerskorf, naamloze vennootschap, Oude Mechelsebaan 150, 3200 Aarschot Leuven RPR 0418.642.892
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19971)
Het Magazijn, naamloze vennootschap, Steenweg 172, 3590 Diepenbeek Hasselt RPR 0422.333.545
Moreels Invest, naamloze vennootschap, Rummenweg 162, 3540 Herk-de-Stad Hasselt RPR 0451.126.313 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003 en bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19966)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19972) De raad van bestuur.
Impexco, naamloze vennootschap, Grond & Bouwcentrum, naamloze vennootschap, Waregemseweg 154, 9790 Wortegem-Petegem
Berkenlaan 72, 3500 Hasselt Hasselt RPR 0424.268.991
Oudenaarde RPR 0405.418.725 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (19967)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19973) De raad van bestuur.
41478
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE De Broel, naamloze vennootschap, Condédreef 89, 8500 Kortrijk
Stokkemerbaan 32, 3650 Dilsen-Stokkem
Kortrijk RPR 0428.356.354
Tongeren RPR 0444.834.278
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering van 07/06/2004 om 15.00 uur, op de zetel. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. 3. Kwijting bestuurders. 4. Varia. Om toegelaten te worden zich schikken naar de statuten. (19974) De raad van bestuur.
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring van de jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming van het resultaat. Kwijting aan de raad van bestuur. Vergoeding bestuurders. Diversen. (19980)
Roger Colson, naamloze vennootschap,
Karel Van De Velde, naamloze vennootschap, Puntweg 28, 9070 Destelbergen
Garage L. Ceulemans, naamloze vennootschap,
Gent RPR 0460.772.962
Leuven RPR 0441.153.624
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19975)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag bestuurder. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19981)
Vracon, naamloze vennootschap, Diepmeerstraat 68, 9255 Buggenhout Dendermonde RPR 0446.702.618
Algemene vergadering op 11/06/2004 om 20 u. ten maatschappelijke zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31-12-2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Ontslag en benoeming. 5. Herbenoeming. 6. Bezoldiging bestuurders. 7. Kwijting aan bestuurders. 8. Allerlei. (19976)
Brusselsesteenweg 45, 3020 Herent
Imkagee, naamloze vennootschap, Schutterslaan 5, 3670 Meeuwen-Gruitrode Tongeren RPR 0445.117.855
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Goedkeuring van de bezoldigingen. Rondvraag. (19982)
Imrowil, naamloze vennootschap, Hof te Hammelaan 10, 1785 Merchtem
Melotte Invest, naamloze vennootschap,
Brussel RPR 0461.536.391
Hasselt RPR 0461.291.220
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31-12-2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Ontslag en benoeming. 5. Herbenoeming. 6. Bezoldiging bestuurders. 7. Kwijting aan bestuurders. 8. Allerlei. (19977)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Goedkeuring bezoldigingen. Rondvraag. (19983)
Clevi, naamloze vennootschap, Kuiermanstraat 58, 1880 Kapelle-op-den-Bos
Centrum Zuid 2043, 3530 Houthalen-Helchteren
Brussel RPR 0439.632.506
Hasselt RPR 0428.100.095
Algemene Vergadering op 11/06/2004 om 14 u. ten maatschappelijke zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31-12-2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Ontslag en benoeming. 5. Herbenoeming. 6. Bezoldiging bestuurders. 7. Kwijting aan bestuurders. 8. Allerlei. (19978)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Goedkeuring bezoldigingen. Rondvraag. (19984)
Immo Royal, naamloze vennootschap, Arkstraat 13, 3620 Lanaken
Donkweg 17, 3520 Zonhoven
Playtime, naamloze vennootschap,
Transport H. Dilissen en zonen, naamloze vennootschap, Lieven Bauwenslaan 6, 3900 Overpelt
Tongeren RPR 0441.814.709
Hasselt RPR 0430.175.105
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring van de jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming van het resultaat. Kwijting aan de raad van bestuur. Vergoeding bestuurders. Diversen. (19979)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en beslissing over hun vergoedingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen (19985)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Himada, naamloze vennootschap,
41479
Dorpstraat 102, bus 2, 3900 Overpelt
Uitgeverij Pelckmans, naamloze vennootschap, Kapelsestraat 222, 2950 Kapellen
Hasselt RPR 0432.717.097
Antwerpen RPR 0444.548.723
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en beslissing over hun vergoedingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19986)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 9 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Lezing van het jaarverslag. 2. Lezing van het verslag van de commissaris. 3. Lezing, bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31/12/2003. 4. Kwijting aan de bestuurders en aan de commissaris. 5. Bezoldigingen. 6. Benoemingen. De aandeelhouders moeten de statutaire bepalingen naleven. (19992)
Dilissen Invest, naamloze vennootschap, Lieven Bauwenslaan 6, 3900 Overpelt Hasselt RPR 0445.026.003
Drukkerij Ripa, naamloze vennootschap, Kapelsestraat 222, 2950 Kapellen Antwerpen RPR 0403.729.341
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en beslissing over hun vergoedingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19987)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15.30 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Verslag van de vereffenaar. 2. Lezing, bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31/12/2003. 3. Kwijting van de vereffenaar. De aandeelhouders moeten de statutaire bepalingen naleven. (19993)
Alpafina, naamloze vennootschap, Nijverheidsstraat 70, 2160 Wommelgem Antwerpen RPR 0434.297.407
Pema, commanditaire vennootschap op aandelen, Kapelsestraat 222, 2950 Kapellen Antwerpen RPR 0444.548.525
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en beslissing over hun vergoedingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19988)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : Lezing van het jaarverslag. Lezing, bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31/12/2003. Kwijting aan de zaakvoerders. Bezoldigingen. De aandeelhouders moeten de statutaire bepalingen naleven. (19994)
Sandy Bay, naamloze vennootschap, Tisselrietweg 39, 3910 Neerpelt Hasselt RPR 0456.461.610
Uitgeversimmobiliën, naamloze vennootschap, Kapelsestraat 222, 2950 Kapellen Antwerpen RPR 0415.950.747
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Goedkeuring bezoldigingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19989)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 10 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Lezing van het jaarverslag. 2. Lezing, bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31/12/2003. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bezoldigingen. De aandeelhouders moeten de statutaire bepalingen naleven. (19995)
Planef, naamloze vennootschap, Hazenweg 3, 2360 Oud-Turnhout Turnhout RPR 0452.485.006
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Goedkeuring bezoldigingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19990)
Trilibo, naamloze vennootschap, Ooievaarstraat 13, 3300 Tienen Leuven RPR 0039.453.748
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Goedkeuring bezoldigingen. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (19991)
GDM-Investment, société anonyme, boulevard Edmond Machtens 180, bte 100, 1080 Molenbeek-Saint-Jean Bruxelles RPR 0443.843.294
Nouvelle convocation par manque d’actionnaire présent délibérera sur le même ordre du jour suivant, indifféremment du nombre d’action présent. Assemblée générale extra-ordinaire en date du 7 juin 2004 à 15 heures, à l’étude du notaire Marc Van Nuffel, Jan Van Rijswijck 24-26, à 2018 Anvers. Ordre du jour : 1. Constat du capital en euro. 2. Omission du siège social dans l’article 2 des statuts. 3. Ajout de la date de constitution à l’article 4 des statuts. 4. Omission de l’article 6bis des statuts. 5. Augmentation du capital à concurrence de 89.013,31 EUR pour porter le capital actuel 30.986,69 EUR à 120.000,00 EUR par apport en espèces et par la création de 3 590 parts nouvelles de même valeur, jouissant des mêmes droits et avantages que les parts existantes. 6. Constatation de la réalisation effective de l’augmentation de capital. 7. Modification qui en résulte de l’article cinq des statuts afin de l’adapter à la situation nouvelle du capital. 8. Adaptation des statuts au Code des sociétés. 9. Coordination des statuts - mise à jour. (19996)
41480
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Apoteek Nysen-Dekempeneer, naamloze vennootschap, A. De Cockplein 13, 1831 Diegem
Vagmo, naamloze vennootschap, Sinjorendreef 21, 2980 Zoersel
Brussel RPR 0423.649.280
Antwerpen RPR 0440.035.154
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Lezing en goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Verwerking resultaten. Ontlasting bestuurders. Benoeming/ontslag bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (19997)
Jaarvergadering op 11/06/2004 op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (20003)
Diacar, naamloze vennootschap, Paniswijerstraat 44A, 3600 Genk
Telos, naamloze vennootschap, A. De Cockplein 13, 1831 Diegem
Tongeren RPR 0432.159.051
Brussel RPR 0426.210.674
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20004)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoeming/ontslag bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (19998)
Anc. Ets Vandenbosch, naamloze vennootschap, Molenstraat 55, 1651 Lot (Beersel) Brussel RPR 0417.900.645
M Strategic Planning, naamloze vennootschap, Hanssenslaan 7, 1800 Vilvoorde Brussel RPR 0464.613.073 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003 Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoeming en ontslag bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (19999)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20005)
Pasker, naamloze vennootschap, Touwslagerstraat 4, 9240 Zele Dendermonde RPR 0441.064.245
″The Greenhouse″, naamloze vennootschap, Zand 17-19, 2000 Antwerpen Antwerpen RPR 0455.291.868 — BTW 455.291.868 De aandeelhouders worden verzocht de gewone jaarvergadering bij te wonen, die zal gehouden worden op 11/06/2004 te 14 uur, op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoemingen. 6. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te gedragen naar de voorschriften van de statuten. (20000)
Taverne De Jachthoorn, naamloze vennootschap, Grote Markt 13, 3290 Diest Leuven RPR 0454.846.361 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 14 uur ten maatschappelijke zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur (incl. art. 523). 2. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting, ontslag en benoeming bestuurders. 5. Diverse. Zich schikken naar de statuten. (20001)
Houthandel Borremans, naamloze vennootschap, Herentalsebaan 615-619, 2160 Wommelgem Antwerpen RPR 0432.126.387
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20006)
Pasco, naamloze vennootschap, Touwslagerstraat 4, 9240 Zele Dendermonde RPR 0440.668.822 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20007)
Galvaton, naamloze vennootschap, Touwslagerstraat 4, 9240 Zele Dendermonde RPR 0435.476.253 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20008)
Put, naamloze vennootschap, Hasseltweg 30, 3600 Genk Tongeren RPR 0434.125.082
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Varia. Zich richten naar de statuten. (20002)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20009)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Galvacoat, naamloze vennootschap, Schalbroekstraat 12, 3560 Lummen
41481
Watertower, naamloze vennootschap, Patrijzenlaan 29, 9250 Waasmunster Dendermonde RPR 0433.356.804
Hasselt RPR 0453.568.832
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003 en bestemming resultaat. 2. Kwijting bestuurders. 3. Ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia. Zich richten naar de statuten. (20010)
Moderne Industriële Locaties, naamloze vennootschap, Leuvensesteenweg 72/4, 3290 Diest Leuven RPR 0447.835.835
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : Evt. toep. art. 633,96 Venn. W. Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (20011)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming mandatarissen. Kwijting mandatarissen. Varia. Zich richten naar de statuten. (20016)
Quatro, naamloze vennootschap, Leenstraat 3, 9750 Zingem Oudenaarde RPR 0470.368.242 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Herbenoeming raad van bestuur. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20017)
Immo Gruuthove, naamloze vennootschap, Camille Lemonnierlaan 13, 8300 Knokke-Heist Brugge RPR 0436.250.471
Kapucijn, naamloze vennootschap, Jacob Van Maerlantlaan 34-36, 8420 De Haan Brugge RPR 0441.057.119
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20012)
BPK Duffel, naamloze vennootschap, Klokkestraat 32, 2570 Duffel
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 9 uur. op de zetel. Agenda : Lezing jaarverslag. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 30/12/2003. Kwijting. Varia. Zich richten naar de statuten. (20018)
Nederheyde, naamloze vennootschap, Hauwsestraat 45, 9860 Scheldewindeke Gent RPR 0453.726.210 Jaarvergadering op 05/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20019)
Mechelen RPR 0472.844.316
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarverslag. Bespreking jaarrekening per 31/12/2003. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (20013)
Heros Holding, naamloze vennootschap,
Magrofin, naamloze vennootschap, Albert I-laan 64, bus 0601, 8620 Nieuwpoort Veurne RPR 0404.720.424 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (20020)
Klokkestraat 32, 2570 Duffel Mechelen RPR 0472.771.466
I.D.S., naamloze vennootschap, Delfien Vanhautestraat 17, 8570 Anzegem Kortrijk RPR 0424.229.894
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarverslag. Bespreking jaarrekening per 31/12/2003. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (20014)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen en R/C bestuurders. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20021)
Truck and Car Service, naamloze vennootschap, G. Gezellelaan 180, 3550 Heusden-Zolder Hasselt RPR 0418.173.334
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge raad van bestuur. Diversen. Zich richten naar de statuten. (20015)
Sofora, naamloze vennootschap, Beigemsesteenweg 77, 1850 Grimbergen Brussel RPR 0445.883.264 Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen. Zich richten naar de statuten. (20022)
41482
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE ECO - Beton, naamloze vennootschap,
Meboco, naamloze vennootschap,
Hasseltsesteenweg 119, 3800 Sint-Truiden
Oude Liersebaan 233, 2800 Mechelen
Hasselt RPR 0420.217.163
Mechelen RPR 0431.541.518
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurder. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20023)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming mandatarissen. Kwijting mandatarissen. Varia. Zich richten naar de statuten. (20029)
Etn. Vandamme & Cie, naamloze vennootschap,
Partransa, naamloze vennootschap,
Heidestraat 36A, 1742 Sint-Katharina-Lombeek
Reningsestraat 3, 8900 Ieper
Brussel RPR 0436.682.221
Ieper RPR 0427.903.028
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (20024)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20030)
Etn Ch. Jonckheere, naamloze vennootschap,
D’Hondt, naamloze vennootschap,
Heidestraat 31, 1742 Sint-Katharina-Lombeek
Gentstraat 82, 9700 Oudenaarde
Brussel RPR 0402.631.261
Oudenaarde RPR 0437.254.818
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (20025)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 11.30 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20031)
Sobelca, naamloze vennootschap,
Immo Veko, naamloze vennootschap,
Stropstraat 33, 9810 Nazareth
Grote Hemmenweg 157, 3520 Zonhoven
Gent RPR 0445.861.587
Hasselt RPR 0434.354.815
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20026)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20032)
Wallecan, naamloze vennootschap,
V.D.-Van Damme, naamloze vennootschap,
Hondschotestraat 250, 8560 Gullegem
Vaart 2, 9988 Watervliet
Kortrijk RPR 0449.322.113
Gent RPR 0401.051.547
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20027)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen bestuurders. Benoemingen bestuurders. (20033)
Retim, naamloze vennootschap,
Elvede, naamloze vennootschap,
Burchtstraat 99, 9150 Kruibeke
Houten Schoen 7, 9100 Sint-Niklaas
Dendermonde RPR 0421.882.692
Dendermonde RPR 0426.679.046
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20028)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten (20034)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41483
ADO Parketvloeren, naamloze vennootschap, Satenrozen 10, 2550 Kontich
Antwerp Hockey Invest, naamloze vennootschap,
Antwerpen RPR 0450.193.529
Antwerpen RPR 0434.717.772
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20035)
Jaarvergadering op 12/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20041)
Lavandi, naamloze vennootschap, Gerweplein 4A, 8791 Beveren-Leie
Ago Business School, naamloze vennootschap,
Kortrijk RPR 0438.605.789
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20036)
Electro Lievens, naamloze vennootschap, Neringstraat 1, 2300 Turnhout Turnhout RPR 0431.963.764
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening 31/12/2003. Bestemming resultaten. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20037)
B.N.G., naamloze vennootschap, Nijverheidsstraat 167, 9420 Mere Dendermonde RPR 0457.549.691
Ontspanningslaan 4, 2960 Brecht
Minister Tacklaan 31, 8500 Kortrijk Kortrijk RPR 0435.057.272
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20042)
Casteleyn TRS, naamloze vennootschap, Steenovenstraat 80, 8760 Meulebeke Kortrijk RPR 0466.783.497
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20043)
Immo Van der Wildt, naamloze vennootschap, Zegeplein 3, 2930 Brasschaat Antwerpen RPR 0434.164.674
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 20 u., bij notaris Moyersoen te 9300 Aalst, Keizerplein 34. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. — Buitengewone algemene vergadering op 11/06/2004 om 20.30 u., op dezelfde plaats. Agenda : Naamswijziging. Aanpassing van de statuten aan het nieuwe Wb. Venn. Coördinatie van de statuten. Bijzondere volmacht. Varia. Zich richten naar de statuten. (20038)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 16 u. op de zetel. Agenda : jaarverslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003 en bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20044)
Greenstar, naamloze vennootschap, Zegeplein 3, 2930 Brasschaat Dry Battery Sales, naamloze vennootschap, Hogenakkerhoekstraat 12, 9150 Kruibeke
Antwerpen RPR 0444.935.931
Dendermonde RPR 0428.367.242
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening 2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (20039)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : jaarverslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003 en bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20045)
Bemapa, naamloze vennootschap, Shoppingcenter Het Schaluin, naamloze vennootschap, Oude Mechelsebaan 150, 3200 Aarschot
Oude Rondelaan 76-78, 3000 Leuven Leuven RPR 0454.457.866
Leuven RPR 0426.957.970
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20040)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : 1. Lezing van de jaarrekening per 30/12/2003. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/12/2003. 3. Goedkeuring en toewijzing van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Statutaire benoemingen. 6. Allerlei. (20046)
41484
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Insight Solid Investments, naamloze vennootschap,
Immo Ketelslegers Genk, naamloze vennootschap,
Tennislaan 8, 3600 Genk
Maaseikerbaan 17, 3600 Genk
Tongeren RPR 0412.041.548
Tongeren RPR 0466.601.969
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (20047)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. (20052)
Hardelingen, naamloze vennootschap, Hardelingenstraat 5, 3730 Sint-Huibrechts-Hern (Hoeselt) Tongeren RPR 0426.770.702
Buitengewone algemene vergadering op 11/06/2004 om 11 u. die zal gehouden worden voor het ambt van Mr. S. D’Huys, Dorpsstraat 1, te 3720 Kortessem, met volgende agenda : Wijziging jaarlijkse algemene vergadering. Uitdrukking van het maatschappelijk kapitaal in euro en verhoging van het kapitaal door incorporatie van reserves. Aanpassing van de statuten aan het Wb. Venn. Varia. Een eerste buitengewone algemene vergadering, die op 21/05/2004 werd gehouden met dezelfde agenda, was niet in getal derhalve dat de vergadering van 11/06/2004 zal kunnen beslissen ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders. Aansluitend worden de aandeelhouders uitgenodigd op het bijwonen van de gewone jaarlijkse algemene vergadering, die om 12.00 uur op de maatschappelijke zetel zal worden gehouden, met volgende agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Goedkeuring bezoldigingen. Rondvraag. (20048)
Immo Ketelslegers Hasselt, naamloze vennootschap, Sint-Truidersteenweg 484, 3500 Hasselt Hasselt RPR 0466.603.553
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. (20053)
Kevok Houthandel, naamloze vennootschap, Maaseikerbaan 17, 3600 Genk Tongeren RPR 0466.547.828
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. (20054)
Lumen Invest, naamloze vennootschap, Brugsesteenweg 64, 8740 Pittem
Woon Depot, naamloze vennootschap,
Brugge RPR 0444.281.477
Sint-Truidersteenweg 484, 3500 Hasselt Hasselt RPR 0466.603.454
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20049)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. (20055)
M.C.R., naamloze vennootschap, Ommegangstraat 24, 9681 Maarkedal Oudenaarde RPR 0432.994.439
K & D, naamloze vennootschap, Gildestraat 2, 8370 Blankenberge Brugge RPR 0441.370.190
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20050)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. (Her)benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20056)
Vemtex, naamloze vennootschap, Dirk Martensstraat 21, 8200 Brugge Brugge RPR 0415.704.683
Delta Inox, naamloze vennootschap, Pathoekeweg 39, 8000 Brugge Brugge RPR 0476.665.126
Jaarvergadering op 12 juni 2004, om 14 uur. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2003. 3. Resultaataanwending. 4. Kwijting bestuurders. 5. Verlenging Mandaten. 6. Allerlei. Om toegelaten te worden, neerlegging van titels ten zetel vijf dagen vóór de vergadering. (20051)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. (Her)benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20057)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41485
Nelandi, naamloze vennootschap,
Antilope Logistics, naamloze vennootschap,
Stedestraat 28, 8530 Harelbeke
Industriestraat 7, 2500 Lier
Kortrijk RPR 0446.075.482
Mechelen RPR 0472.654.373
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarrekening per 30/12/2003. Goedkeuring jaarrekening en verwerking resultaten. Kwijting bestuurders. Varia. Zich gedragen naar de statuten. (20058)
Jaarvergadering op 8/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20064)
Nacimmo, naamloze vennootschap,
D.V.W., naamloze vennootschap,
Kortrijkse Heerweg 5, 8540 Deerlijk
Okegembaan 111, 9400 Ninove
Kortrijk RPR 0423.658.881
Dendermonde RPR 0450.398.615
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Lezing jaarrekening per 30/12/2003. Goedkeuring jaarrekening en verwerking resultaten. Kwijting bestuurders Varia. Zich gedragen naar de statuten (20059)
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 16.30 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Toekenning intresten op voorschotten. (20065)
M.G.-Holding, naamloze vennootschap,
Sunenco, naamloze vennootschap,
Patijntjestraat 185, 9000 Gent
Okegembaan 113, 9400 Ninove
Gent RPR 0474.873.495
Dendermonde RPR 0423.013.337
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20060)
Flanders Retail Concepts, naamloze vennootschap, Zuidzandstraat 29, 8000 Brugge Brugge RPR 0457.810.504
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20061)
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Toekenning dividenden. Toekenning intresten op voorschotten (20066)
Almepro Alumco, naamloze vennootschap, Okegembaan 113, 9400 Ninove Dendermonde RPR 0412.838.334
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 15.30 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Allerlei. (20067)
Delgo, naamloze vennootschap,
Belvi, naamloze vennootschap,
Muurveld 15, 1730 Asse
Molenweg 41, 3530 Houthalen-Helchteren
Brussel RPR 0443.161.326
Hasselt RPR 0425.238.694
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 00.00 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20062)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen. Varia. Zich richten naar de statuten. (20068)
V F, naamloze vennootschap,
Aluglas, naamloze vennootschap,
steenweg op Diest 111, 2300 Turnhout
Zwaluwstraat 21, 3530 Houthalen
Turnhout RPR 0425.167.727
Hasselt RPR 0447.849.295
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Bespreking jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldiging bestuurders. Varia. (20063)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 21 u. op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen. Varia. Zich richten naar de statuten. (20069)
41486
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Marmorith Betonindustrie, naamloze vennootschap, Zwaluwstraat 21, 3530 Houthalen
Rimatec, naamloze vennootschap, Kortrijkseweg 99, 8791 Waregem
Hasselt RPR 0401.329.085
Kortrijk RPR 0465.615.737
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur en verslag van de commissaris revisor. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en aan de commissaris. Benoemingen. Varia. Zich richten naar de statuten. (20070)
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (20077)
Land- en Tuinbouwproducten Colson & C°, naamloze vennootschap, Opitterkiezel 91A, 3960 Bree Rovagro, naamloze vennootschap, Wolfstraat 11, 3620 Lanaken Tongeren RPR 0436.219.589 Jaarvergadering op 07/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20071)
HR Tongeren 47796 — BTW 416.650.434 Jaarvergadering op 07/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20078)
Akeda, naamloze vennootschap, Industriestraat 5, 2500 Lier Aldemar, naamloze vennootschap, Molenstraat 133, 3570 Alken Tongeren RPR 0447.146.442 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (20072)
Mechelen RPR 0435.669.758 Jaarvergadering op 8/06/2004 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20079)
Edipa, naamloze vennootschap, Industriestraat 5, 2500 Lier Juke Box, naamloze vennootschap, Sint-Annadreef 68B, 1020 Brussel
Mechelen RPR 0406.110.096
Brussel RPR 0403.601.657
Jaarvergadering op 8/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20080)
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. bezoldiging bestuurders. Allerlei. (20073)
Immo V.D.L., naamloze vennootschap, Europaweg 11, 3560 Lummen
Addax, naamloze vennootschap, Beukenlaan 158, 2850 Boom Antwerpen RPR 0429.889.449
Hasselt RPR 0450.290.034 Jaarvergadering op 07/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. (20074)
Rina Gielen-Wellens, naamloze vennootschap, Hoevenstraat 38, 3900 Overpelt Hasselt RPR 0438.606.680 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Herbenoeming. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (20075)
Poelman Verhuizingen, naamloze vennootschap, Oostremwegel 11, 9270 Laarne
Jaarvergadering op 10/06/2004 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20081)
Eland, naamloze vennootschap, Industriestraat 5, 2500 Lier Mechelen RPR 0428.248.664 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20082)
Pre Press Satelit, naamloze vennootschap, Industriestraat 7, 2500 Lier Mechelen RPR 0419.967.339
Dendermonde RPR 0458.212.063 Jaarvergadering op 11/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (20076)
Jaarvergadering op 11/06/2004 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (20083)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Van Eik, naamloze vennootschap,
41487
Vrije Universiteit Brussel
Zevekotestraat 88, 8470 Gistel Brugge RPR 0414.796.645
Jaarvergadering op 05/06/2004 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2003. Bestemming resultaat. Hernieuwing mandaten. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (20084) De raad van bestuur.
De Vrije Universiteit Brussel werft aan : 1. 1 directeur (m/v), facility management, gradengroep 11-12, voltijdse betrekking, werking; 2. 1 coördinator studentenvoorzieningen (m/v), sociale sector studenten, gradengroep 7-8-9, voltijdse betrekking, sociale voorzieningen; 3. 1 afdelingshoofd studentenbeleid (m/v), rectoraat, gradengroep 10-11, voltijdse betrekking, werking; 4. 1 stafmedewerker (m/v), secretariaat van de raad, gradengroep 78-9, voltijdse betrekking, werking;
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs Administrations publiques et Enseignement technique
OPENSTAANDE BETREKKINGEN − PLACES VACANTES
Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Merksplas
Het O.C.M.W.-Merksplas werft aan (m/v), maatschappelijk werker (B1-B3), in statutair verband en tot het aanleggen van een werfreserve voor de functie (statutair/contractueel).
5. 1 administratief medewerker (m/v), dienst personeel, gradengroep 3-4, votijdse betrekking, patrimonium; 6. 1 magazijnier (m/v), technische dienst, gradengroep 2-3, voltijdse betrekking, patrimonium; 7. 1 technicus (m/v), technische dienst, gradengroep 3-4, voltijdse betrekking, werking. De V.U.B. voert een gelijke kansenbeleid. Kwaliteiten van mensen zijn doorslaggevend, ongeacht hun sekse, afkomst, sociale achtergrond of handicap. Voor meer informatie met betrekking tot de functiebeschrijving, profiel van de kandidaat en de selectieprocedure van deze vacatures kan u terecht bij Gina De Blocq, secretariaat personeelsbeleid, recrutering en opleiding, 02-629 24 77, e-mail :
[email protected] of via de website van de personeelsdienst, http://www.vub.ac.be/DP Kandidaturen worden ingewacht bij de personeelsdienst. Uiterste datum voor het indienen van de kandidaturen : tien dagen na het verschijnen van deze vacature in het Belgisch Staatsblad. (20086)
Hoofddoel functie : het recht op maatschappelijke dienstverlening verzekeren, om mensen in staat te stellen : - een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid; - om te gaan met problemen en verstoringen in hun functioneren binnen hun sociale omgeving; - hun noodsituatie op te heffen of te verbeteren. Aanbod : - een functie in statutair dienstverband (proefperiode van 6 maanden); - voltijdse tewerkstelling; - een salarispakket met maaltijdcheques, fietsvergoeding, hopitalisatieverzekering en interessant verlofstatuut. Wervingsreserve : - een wervingsreserve van twee jaar wordt aangelegd voor de functie van maatschappelijk werker (zowel voor mogelijke statutaire als contractuele aanwerving). Interesse ? Toelatings- en aanwervingsvoorwaarden, functiebeschrijving, examenprogramma en verdere inlichtingen zijn te verkrijgen op het secretariaat van het O.C.M.W., Markt 1, 2330 Merksplas, tel. 01463 94 80. Sollicitatie : Uw kandidatuur met uitgebreid curriculum vitae en een afschrift van het diploma stuurt u aangetekend naar het O.C.M.W.-Merksplas, t.a.v. de voorzitter L. Van Ammel, Markt 1, 2330 Merksplas. Let wel op dat uw kandidatuur ten laatste op vrijdag 11 juni 2004 aangetekend wordt verstuurd (postdatum geldt als bewijs). (20085)
AZ Sint-Jan AV Openverklaring van een betrekking van geneesheer-specialist in de dienst algemene, vaat- en kinderheelkunde (m/v) Voorwaarden : 1. De Belgische nationaliteit bezitten; 2. De burgerlijke en politieke rechten genieten; 3. Voldoen aan de militiewetten; 4. Van onberispelijk gedrag zijn; 5. Lichamelijk geschikt zijn voor de uit te oefenen functie; 6. Houder zijn van het diploma van arts; 7. Tot de uitoefening van de geneeskunde in België gemachtigd zijn; 8. Erkend zijn als geneesheer-specialist in de algemene, vaat- en kinderheelkunde. De kandidaat : heeft een uitstekende algemene vorming genoten; een aanvullende opleiding van minstens twee jaar doorgemaakt waarin hij/zij een grondige beheersing heeft verworven in de laparoscopische colorectale en hepatische technieken; een grondige kennis in de diagnostiek en de behandeling van functionele anorectale pathologie; een grondige beheersing van de minimaal invasieve technieken in de endocriene chirurgie. 9. De voor de gesolliciteerde functie bepaalde voorwaarde van erkenning als geneesheer-specialist in de algemene, vaat- en kinderheelkunde en aanvullende opleiding van twee jaar vervullen tegen uiterlijk de sluitingsdatum van de kandidaturen, erkenning door het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering bij indiensttreding.
41488
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
10. Bereid zijn om samen te werken met de verschillende ziekenhuisdiensten en de genomen doelstellingen van de dienst en van het ziekenhuis te helpen realiseren. 11. Verplichte aansluiting bij de groepspolis burgerlijke aansprakelijkheid van het AZ Sint-Jan AV. De aanvragen, samen met de bewijsstukken, moeten ingediend worden uiterlijk op 1 juli 2004 bij de voorzitter van het AZ Sint-Jan AV, Kartuizerinnenstraat 4, te 8000 Brugge. (20087)
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst d.d. 6 mei 2004 verklaart Vlaeminck, Freddy François, geboren te Anderlecht op 12 december 1952, invalide, wonende te 9300 Aalst, Dendermondse Steenweg 52/6, verblijvende in het psychiatrisch ziekenhuis Zoete Noode Gods, Reymeersstraat 13A, te 9340 Lede, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder, de heer Derijck, Michel, advocaat te 9473 Denderleeuw (Welle), Regentiestraat 142. Aalst, 19 mei 2004. De griffier, (get.) Luc Renneboog.
(64644)
Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Antwerpen, verleend op 17 mei 2004 werd Lebaigue, Ariane, geboren te Brussel op 3 juli 1957, cineaste, wonende te 2018 Antwerpen-1, Plantin en Moretuslei 8, opgenomen in de instelling Zina, Campus Stuivenberg, Lange Beeldekensstraat 267, te 2060 Antwerpen, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en werd toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Gross, Marc, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen-1, Van Eycklei 20. Antwerpen, 19 mei 2004. De griffier, (get.) Braeken, Godelieve.
(64645)
Vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst d.d. 14 mei 2004, verklaart De Neve, René, geboren te Nieuwerkerken op 26 oktober 1921, wonende te 9320 Nieuwerkerken (Aalst), Achterbremt 3, verblijvende in het psychiatrisch ziekenhuis Zoete Nood Gods, Reymeersstraat 13A, te 9340 Lede, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : kinderen De Neve, Ronny, wonende te 9300 Aalst, Park ter Linden 14, bus 14, en De Neve, Emilienne, wonende te 9300 Aalst, Raffelgemstraat 12, bus 27, met dien verstande dat zij met betrekking tot de samenstelling van het vermogen en de neerlegging van het betreffende verslag zich zullen moeten laten bijstaan door Mr. I. D’Haese, advocaat te 9300 Aalst, Asserendries 32, die ook het verslag voor akkoord zal moeten ondertekenen.
Bij beschikking van de vrederechter van het achtste kanton Antwerpen, verleend op 19 mei 2004, werd El Maziani, Abdelkader, geboren te Beni Sidel (Marokko), op 1 januari 1944, echtgenoot van Elmadi, Habiba, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Jennevalstraat 4, doch verblijvende in het psychiatrisch centrum SintAmedeus, te 2640 Mortsel, Deurnestraat 252, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : zijn zoon, El Maziani, Ouarachi, geboren te Gent op 20 januari 1975, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Jennevalstraat 4. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 5 maart 2004. Berchem (Antwerpen), 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Arthur Jespers. (64646)
Aalst, 19 mei 2004. Vredegerecht van het twaalfde kanton Antwerpen De griffier, (get.) Renneboog, Luc.
(64642)
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst d.d. 6 mei 2004 verklaart Vercammen, Jimmy, verblijvende in het psychiatrisch ziekenhuis Zoete Node Gods, te 9340 Lede, Reymeersstraat 13A, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder, de heer Derijck, Michel, advocaat te 9473 Denderleeuw (Welle), Regentiestraat 142.
Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 4 mei 2004. Antwerpen (Deurne), 18 mei 2004.
Aalst, 19 mei 2004. De griffier, (get.) Luc Renneboog.
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton Antwerpen, verleend op 18 mei 2004, werd Nysen, Danny Eduard Germaine, uit de echt gescheiden, geboren te Deurne op 6 juli 1973, wonende te 2018 Antwerpen, Ter Heydelaan 312/314, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Elbers, John, advocaat, kantoorhoudende te 2000 Antwerpen, Britselei 28, bus 2.
(64643)
Voor eensluidend uittreksel, (get.) Richard Blendeman, hoofdgriffier. (64647)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Beringen
Beschikking d.d. 4 mei 2004, verklaren Laenen, Erwin, geboren te Turnhout op 18 december 1985, wonende te 3583 Paal (Beringen), Hoefbladstraat 41, niet in staat zelf zijn goederen te beheren en voegt toe als voorlopig bewindvoerder : de heer Laenen, Frans Willy, geboren te Hasselt op 19 januari 1948, wonende te 3583 Paal (Beringen), Hoefbladstraat 41. Beringen, 18 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Goris, Martine.
(64648)
41489
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht van het derde kanton Gent, verleend op 4 mei 2004, werd Saelaert, Marina, geboren te Gent op 15 juli 1980, wonende te 9940 Sleidinge (Evergem), Weststraat 135, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Beuselinck, Philippe, met kantoor te 9040 Gent, Antwerpsesteenweg 360. In toepassing van datum neerlegging verzoekschrift ter griffie op 19 april 2004. Gent, 19 mei 2004. De adjunct-griffier, (get.) Desal, Caroline.
(64653)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Vredegerecht van het kanton Beveren
Beschikking d.d. 7 mei 2004 verleend door de vrederechter van het kanton Beveren, verklaren Bal, Kamiel, geboren te Kruibeke op 15 december 1956, gemeentearbeider, ongehuwd, wonende te 9120 Beveren, Floralaan 10/b9, niet in staat zelf zijn goederen te beheren.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Heist-op-denBerg, verleend op 11 mei 2004, werd Witters, Danielle, geboren te Lier op 26 mei 1962, wonende te 2580 Beerzel, Beerzelstraat 1, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Laeveren, Filip, met kantoor te 2220 Heist-op-denBerg, Stationstraat 13A.
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Mevr. Heyndrickx, Deirdre, advocaat, met kantoor te 9130 Beveren (Verrebroek), Sint-Laurentiusstraat 15A.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 16 april 2004.
Beveren, 19 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Buytaert, Geert.
Hallaar, 11 mei 2004. (64649)
De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Geert De Bondt.
(64654)
Beschikking d.d. 7 mei 2004 verleend door de vrederechter van het kanton Beveren, verklaren Weyn, Gustaaf, geboren te Beveren op 24 juni 1922, gepensioneerde, wonende te 9120 Beveren, Vesten 31/b1, niet in staat zelf zijn goederen te beheren.
Vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Mevr. Heyndrickx, Deirdre, advocaat, met kantoor te 9130 Beveren (Verrebroek), Sint-Laurentiusstraat 15A.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Herne-SintPieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw, verleend op 5 mei 2004, werd Maillard, Carolien, geboren te Ukkel op 3 december 1985, wonende te 1670 Heikruis, Kouterstraat 16, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerders :
Beveren, 19 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Buytaert, Geert.
(64650)
Maillard, Patrick, geboren te Halle op 4 februari 1960, bediende, wonende te 1670 Heikruis, Kouterstraat 16, en
Vredegerecht van het vierde kanton Brugge
De Nollin, Anne Marie, geboren te Etterbeek op 27 augustus 1960, wonende te 1670 Heikruis, Kouterstraat 16. Bij beschikking d.d. 12 mei 2004, gewezen op verzoekschrift van 7 april 2004, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat Vanhoecke, Marleen, geboren te Brugge op 23 juni 1959, wonende en verblijvende in het psychiatrisch ziekenhuis Onze-Lieve-Vrouw, Koning Albert I-laan 8, te 8200 Brugge (SintMichiels), niet in staat is zelf haar goederen te beheren en heeft aangewezen als voorlopige bewindvoerder : Vermeersch, Bernard, advocaat, met kantoor te 8310 Assebroek, Generaal Lemanlaan 103. Brugge, 19 mei 2004. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Impens, Nancy.
(64651)
Vredegerecht van het derde kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht van het derde kanton Gent, verleend op 13 mei 2004, werd Barbe, Björn, geboren te Geraardsbergen op 24 juli 1977, laatst wonende te 9500 Geraardsbergen, Waaienberg 24, thans verblijvende te 9940 Sleidinge (Evergem), Weststraat 135, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Beuselinck, Philippe, met kantoor te 9040 Gent, Antwerpsesteenweg 360. Gent, 19 mei 2004. De adjunct-griffier, (get.) Desal, Caroline.
Er werd vastgesteld dat het verzoekscrhift op 3 maart 2004 werd neergelegd. Sint-Pieters-Leeuw, 10 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Vanderpoorten, Ivette. (64655)
Vredegerecht van het kanton Herentals
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Herentals, Victor Gysemberg, verleend op 3 mei 2004, werd gezegd dat Verwimp, Maria Josephina, geboren te Herentals op 28 januari 1912, verblijvende te 2200 Herentals, E. Claesstraat 55, en overleden is op 22 april 2004 te Herentals en dat er ambtshalve een einde werd gesteld aan haar voorlopig bewind. Bij beschikking van de vrederechter, d.d. 18 mei 2004, werd deze beschikking verbeterd en gezegd dat Verwimp, Maria, voornoemd, niet overleden is en er derhalve geen einde aan haar voorlopig bewind werd gesteld. Herentals, 18 mei 2004.
(64652)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Erica Burm.
(64656)
41490
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het eerste kanton Kortrijk
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Kortrijk, verleend op 13 mei 2004, werd de heer Verhue, Marcel, weduwnaar van Vanmeenen, Georgette, geboren te Bellegem op 22 december 1923, gedomicilieerd te 8510 Bellegem, Dottenijsestraat 32, verblijvende te 8500 Kortrijk, AZ Groeninge, campus O.L.V.-Hospitaal, Reepkaai 4, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : de heer Dekimpe, Gino, wonende te 8510 Bellegem, Mergelstraat 5. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Lambrecht, Greta. (64657)
Vredegerecht van het kanton Lennik
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lennik, verleend op 7 mei 2004, werd Bernard, Georges, geboren te Ukkel op 11 september 1927, gedomicilieerd te 1760 Roosdaal, Sleeststraat 9, verblijvende in het W.Z.C. Sint-Rafael, Kasteelstraat 14, te 1770 Liedekerke, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Arckens, Emma, wonende te 1760 Roosdaal, Sleeststraat 9. Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 19 april 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) De Gendt, Vera. (64658)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lennik, verleend op 15 april 2004, werd Cornelis, Armanie Pierre, geboren te Brussel op 29 augustus 1985, gedomicilieerd en verblijvende te 1702 GrootBijgaarden, R. Dansaertlaan 193, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Van Den Driesch, Anita Rachel, geboren te Anderlecht op 24 september 1961, wonende te 1702 Groot-Bijgaarden, R. Dansaertlaan 193. Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 8 april 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) De Gendt, Vera. (64659)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Smets, Ludovicus, geboren te Erps-Kwerps op 29 januari 1915, gepensioneerd, wonende te 3071 Erps-Kwerps, Vissegatstraat 114, verblijvende U.C. Sint-Jozef, Leuvensesteenweg 517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Smets, André Gaston, geboren te Erps-Kwerps op 2 oktober 1945, wonende te 3071 ErpsKwerps, Bruulstraat 5. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64662)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Vanhaelen, Marie José, geboren te Tervuren op 25 februari 1923, gepensioneerd, wonende te 3080 Tervuren, Lindeboomstraat 25, bus 35, verblijvende U.C. Sint-Jozef, Leuvensesteenweg 517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Beelen, Robert Louis Theodore, geboren te Tienen op 28 april 1953, advocaat, kantoorhoudende te 3000 Leuven, Justus Lipsiusstraat 24. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64663)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Verhofstadt, Florine, geboren te Erembodegem op 7 februari 1913, gepensioneerde, wonende te 3020 Herent, Maleizenstraat 11, verblijvende RVT Betlehem, Wilselsesteenweg 70, te 3020 Herent, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Sablon, Jaqueline Adelina, geboren te Aalst op 29 maart 1940, bediende, wonende te 3000 Leuven, Diestsevest 57. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64664)
Vredegerecht van het kanton Leuven-1
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Hanssens, Karel Lodewijck, geboren te SintPieters-Woluwe op 4 mei 1936, gepensioneerd, wonende te 3040 Huldenberg, Wolfshaegen 89, verblijvende U.C. Sint-Jozef, Leuvensesteenweg 517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Jacquemyn, Jacqueline Antoine, geboren te Zaventem op 25 juli 1938, wonende te 3040 Huldenberg, Wolfshaegen 89. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64660)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Vingerhoets, Eduard, geboren te Leuven op 2 juni 1957, arbeider, wonende te 3010 Kessel-Lo, Diestsesteenweg 217, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Van Gastel, Sylvie Véronique, geboren te Wilrijk op 12 augustus 1964, advocaat, kantoorhoudend te 3000 Leuven, Koning Leopold I-straat 41/0301. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64665)
Vredegerecht van het kanton Lokeren Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1 d.d. 19 mei 2004, verklaren Mommens, Emelie Maria, geboren te Diegem op 17 december 1916, wonende te 1830 Machelen (BT), Oudstrijdersstraat 50, verblijvende U.C. Sint-Jozef, Leuvensesteenweg 517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Beelen, Robert Louis Theodore, geboren te Tienen op 28 april 1953, advocaat, kantoorhoudende te 3000 Leuven, Justus Lipsiusstraat 24. Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64661)
Beschikking d.d. 14 mei 2004, bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lokeren werd Cretin, Jeanne Colette, wonende te 9290 Berlare, Dorp 99/2, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Van Kerckhove, Ghislaine, advocaat, met kantoor te 9230 Wetteren, Wegvoeringstraat 62. Lokeren, 19 mei 2004. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Schepens, Vera.
(64666)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41491
Vredegerecht van het kanton Mechelen
Justice de paix du canton de Fosses-la-Ville
Beschikking d.d. 4 mei 2004 verklaart Parmentier, Adrienne, geboren te Rekkem op 4 augustus 1931, wonende te 8930 Rekkem, Schelpenstraat 10, opgenomen in de instelling R.V.T. « O.-L.-V. Middelares », Priester Coulonstraat 9, te 8930 Rekkem, niet in staat zelf haar goederen te beheren.
Suite à la requête déposée le 25 mars 2004, par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de Fosses-la-Ville, rendue le 19 mai 2004, Mme Noël, Marguerite Joséphine, née le 2 février 1906 à Bioul, domiciliée rue Bonne Espérance 6, à 5640 Mettet, résidant résidence « Le Temps des Cérises », rue de la Marchauderie 7A, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Nicaise, Daniel, ouvrier, domicilié rue des Ecoles 14, à 5640 Saint-Gérard. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Lesire, Huguette. (64672)
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Vancraeyveldt, Steven, wonende te 8560 Wevelgem, Lode de Boningestraat 26. Menen, 18 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris.
(64667)
Vredegerecht van het kanton Ronse
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Ronse, verleend op 12 mei 2004 werd Vancoppenolle, Yvonne, geboren te Ronse op 18 augustus 1913, verblijvende Oscar Delghuststraat 68 (rusthuis « De Linde »), te 9600 Ronse, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mr. Gremonprez, Marie Paule, advocaat, plaatsvervangend vrederechter, kantoorhoudende te 9600 Ronse, Hoogstraat 28, bus 101. Ronse, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens. (64668)
Vredegerecht van het kanton Wetteren-Zele, zetel Wetteren
Beschikking verleend door de heer vrederechter van het kanton Wetteren-Zele, met zetel te Wetteren d.d. 5 mei 2004, verklaart Roegies, Erik, geboren te Beernem op 8 juni 1945, wonende te 9230 Wetteren, Gentsesteenweg 20, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder, zijn dochter, Roegies, Dominique, wonende te 9270 Kalken, Pennemansbaan 30. Wetteren, 18 mei 2004. De waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van Mulders, Maurice. (64669)
Justice de paix du canton d’Etterbeek
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Etterbeek, rendue le 12 mai 2004, Mme Martens, Noëlla, née à Bruxelles le 3 janvier 1963, domiciliée à 1040 Etterbeek, rue des Bollandistes 71, bte 3, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Hennecker, Bernard, domicilié à 1082 Bruxelles, avenue Gisseleire Versé 19. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) André Stalpaert. (64670)
Justice de paix du canton de Fléron
Suite à la requête déposée le 29 janvier 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Fléron, rendue le 13 mai 2004, Mme Audag, Nelly, née le 11 décembre 1919 à Liège, domiciliée voie de l’Air Pur 172, à 4052 Beaufays, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Pirard, Geneviève, pensionnée, domiciliée voie de l’Air Pur 170, à 4052 Beaufays. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Joseph Leruth. (64671)
Suite à la requête déposée le 14 avril 2004, par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de Fosses-la-Ville, rendue le 19 mai 2004, Mme Schils, Betty, née le 13 août 1948 à Mornimont, home Dejaifve, rue Sainte-Brigide 43, à 5070 Fosses-la-Ville, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de son époux, M. Raveane, Albert Gabriel, dessinateur, domicilié rue de Robersart 72, à 5150 Franière. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Lesire, Huguette. (64673)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 20 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 11 mai 2004, Mangiarratte, Patrick, né à Haine-Saint-Paul le 2 février 1976, célibataire, domicilié à 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue de la Paix 67, résidant à l’établissement Les Buissonnets, avenue de l’Europe 65, à 7100 Saint-Vaast, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mangiarratte, Tiziano, domicilié à 7170 Manage, rue de la Croyère 80. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, Marie-Paule. (64674)
Justice de paix du second canton de Tournai
Suite à l’ordonnance de renvoi de la justice de paix du second canton de Tournai, déposée le 14 avril 2004, et par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 20 avril 2004, Larab, Djamila, née à Mons le 26 avril 1968, domiciliée à 7100 La Louvière, rue Franco Belge 49/002, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Poncin, Corinne, domiciliée à 7500 Tournai, rue Barre Saint-Brice 21. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, Marie-Paule. (64692)
Justice de paix du premier canton de Liège
Suite à la requête déposée le 11 mars 2004, par décision du juge de paix du premier canton de Liège, rendue le mercredi 19 mai 2004, M. Vanderhofstadt, Jean Marie Paul, né le 9 septembre 1928 à Liège, docteur en médecine, domicilié rue d’Amercoeur 57, à 4020 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Voisin, Christian, avocat, ayant ses bureaux quai de la Dérivation 53/052, à 4020 Liège. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Becker, Carole. (64675)
Suite à la requête déposée le 9 avril 2004, par décision du juge de paix du premier canton de Liège, rendue le mercredi 19 mai 2004, M. Van Helden, Jacques Pierre, Belge, né le 21 octobre 1933 à Jupille, retraité, veuf, domicilié rue de Bois de Breux 53, à 4020 Jupille-surMeuse, demeurant à la résidence Charlemagne à 4020 Jupille-surMeuse, rue de Bois de Breux 53, a été déclaré incapable de gérer ses
41492
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. Van Helden René Paul Oscar, Belge, né le 3 juin 1964 à Seraing, chauffeur de poids lourd, célibataire, domicilié rue Chafnay 161, à 4020 Jupille-sur-Meuse. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Becker, Carole.
(64676)
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Marche-en-Famenne
Justice de paix du second canton de Namur
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date du 18 mai 2004, la nommée Bernard, Marie-Louise, née à Spy le 4 février 1917, domiciliée et résidant à 5100 Jambes, rue de Dave 163, CMS « Les Chardonnerets », a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Mme Jacqueline Bernard, secrétaire, domiciliée à 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 272/2. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Grégoire. (64681)
Suite à la requête déposée le 24 mars 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Marcheen-Famenne, rendue le 11 mai 2004, M. Christophe Charles Ghislain Teise, né à Aye le 14 septembre 1976, maçon, domicilié rue des Combattants 44, à 6900 On, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me David Verday, avocat, dont le cabinet est sis allée du Monument 7, à 6900 Marche-en-Famenne. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Anne Goffin. (64677)
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Bouillon
Suite à la requête déposée le 11 mai 2004, par jugement du juge de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Bouillon, rendu le 19 mai 2004, Mme Constant, Berthe Lea Gaston Scolastique Ghislaine, Belge, née le 9 mai 1931 à Bioul, pensionnée, veuve, domiciliée rue Georges Genot 35, à 5020 Namur, résidant au home La Bonne Espérance, rue de Bravy 39, à 6887 Herbeumont, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Cavelier, Christine, avocate, rue de l’Ange Gardien 8, à 6830 Bouillon. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Warnman, Pernilla. (64682)
Suite à la requête déposée le 6 mai 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, rendue le 14 mai 2004, Van Moer, Gérard, né à Molenbeek-Saint-Jean le 17 mai 1922, domicilié et résidant à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, avenue Jean Dubrucq 63, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Suzanne Van Moer, avenue Jean Dubrucq 84, à 1080 Molenbeek-Saint-Jean. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine. (64678)
Justice de paix du second canton de Mons
Justice de paix du premier canton de Schaerbeek
Par ordonnance du juge de paix du canton de Schaerbeek, en date du 12 mai 2004, la nommée Neetens, Lucie, née à Schaerbeek le 20 janvier 1912, domiciliée à 1030 Bruxelles, avenue Paul Deschanel 28, maison de repos Suzanna-Maria, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Valvekens, Sandrine, avocat, dont le cabinet est établi à 1050 Bruxelles, rue de Livourne 45. Pour copie conforme : le greffier en chef, (signé) Geert Hellinckx. (64683)
Suite à la requête déposée le 28 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil, le 14 mai 2004, Mme Antonnelli, Maria (AP 16/04), née le 23 novembre 1915 à San Demetrio Neivestini (Italie), domiciliée rue de la Fontaine 25, à 7033 Cuesmes, résidant résidence Wilson, avenue Wilson 630, à 7012 Jemappes, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. l’avocat Docquier, Sébastien, dont le cabinet est sis place du Parc 7, à 7000 Mons. Mons, le 18 mai 2004. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Blairon, Etienne. (64679)
Suite à la requête déposée le 16 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil, le 10 mai 2004, Mme Keira, Najima (AP 12/04), née le 17 novembre 1981 à Bruxelles, domiciliée à 7033 Cuesmes, rue du Peuple 170, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Bourouba, Rabia, née le 4 mai 1949 en Algérie, domiciliée à 7033 Cuesmes, rue du Peuple 170. Mons, le 19 mai 2004. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Collet, Claude. (64680)
Justice de paix du canton de Seraing
Suite à la requête déposée le 17 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 11 mai 2004, M. Brun, Ludovic Robert Marcel Francis Ghislain, né le 20 juillet 1983 à Seraing, étudiant, célibataire, domicilié rue des Fleurs 35, à 4102 Ougrée, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. Clignet, Jean-Claude, avocat, domicilié boulevard de l’Est 4, à 4020 Liège. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beaudinet, Francine. (64684)
Suite à la requête déposée le 29 avril 2004, par ordonnance du juge de paix de Seraing, rendue le 18 mai 2004, M. Castellano, Giuseppe, de nationalité italienne, né le 2 janvier 1947 à Canicatti (Italie), sans profession, célibataire, domicilié rue de l’Etang 108, à 4102 Ougrée, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, à savoir : Mme Pansica, Carmela, née le 14 mai 1941 à Canicatti, mariée, domiciliée rue Clémodeau 195/A2, à 4550 Villersle-Temple. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beaudinet, Francine. (64685)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Suite à la requête déposée le 28 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 18 mai 2004, M. Guadagnano, Giuseppe, de nationalité belge, né le 20 février 1976 à Montegnée, sans profession, célibataire, domicilié rue des Roselières 19, à 4101 Jemeppesur-Meuse, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Puglisi, Maria, née le 16 avril 1953 à Glain, sans profession, divorcée, domiciliée rue des Roselières 19, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beaudinet, Francine. (64686)
Suite à la requête déposée le 7 mai 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 18 mai 2004, M. Mancuso, Antonino, de nationalité italienne, né le 31 mars 1969 à Grotte (Italie), chauffeur, célibataire, domicilié rue Morchamps 81, à 4100 Seraing, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Mancuso, Giovanna, née le 18 octobre 1966 à Grotte (Italie), sans profession, mariée, domiciliée route d’Arlon 35A, à 8825 Luxembourg (grand-duché du Luxembourg). Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beaudinet, Francine. (64687)
Suite à la requête déposée le 10 mai 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 18 mai 2004, Mme Marchettini, Armida, de nationalité italienne, née le 26 août 1914 à Castiglione dei Pepoli (Italie), pensionnée, veuve, domiciliée rue E. Bougnet 14, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, à savoir : M. Marchettini, Serge Guy Renaud, né le 10 octobre 1944 à Seraing, employé, divorcé, domicilié Nouvelle Route 52, à 4480 Engis Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beaudinet, Francine. (64688)
Suite à la requête déposée le 27 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 11 mai 2004, Mme Posty Claudine Ginette Rose Ghislaine, née le 16 avril 1960 à Namur, femme au foyer, divorcée, domiciliée rue des Fleurs 35, à 4102 Ougrée, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Clignet, Jean-Claude, avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis boulevard de l’Est 4, à 4020 Liège. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (64689)
Justice de paix du premier canton de Tournai
Suite à la requête déposée le 5 mai 2004, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Tournai, rendue le 17 mai 2004, Mme Cornu, Nelly Léa, née le 3 juin 1929 à Antoing, domiciliée rue de Fontenoy 43, à 7640 Antoing, se trouvant actuellement à l’« I.M.C. », chaussée de Saint-Amand 80, à 7500 Tournai, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisire en la personne de Me Verslype, Olivier, avocat, dont le cabinet est établi rue de l’Athénée 54, à 7500 Tournai. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Auverlot, Isabelle. (64690)
Justice de paix du second canton de Tournai
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue le 17 mai 2004, M. Coteros, André, né le 13 novembre 1959 à Mons, marié, domicilié à 7390 Quaregnon, rue Alphonse Brenez 216, résidant au centre hospitalier psychiatrique Les Marronniers, pavillon Les Frênes, rue Despars 94, à 7500 Tournai, a été déclaré incapable de gérer
41493
ses biens et a été pourvu d’une administratrice provisoire en la personne de Me Poncin, Corinne, avocate, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue Barre Saint-Brice 21. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Danielle Delbart. (64691)
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue le 18 mai 2004, Mme Verhelst, Marie-Madeleine, née le 11 juillet 1937 à Tournai, domiciliée à 7620 Brunehaut (Hollain), rue de Tournai 135, a été déclarée incapable de gérer ses biens et été pourvue d’une administratrice provisoire en la personne de Me Moeneclaey, Véronique, avocate, dont le cabinet est établi à 7780 Comines, rue de la Capelle 56. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Danielle Delbart. (64693)
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 11 mai 2004, en suite de la requête déposée le 16 avril 2004, M. De Wandeler, Jean Jacques, né à Forest le 28 novembre 1957, sans profession, domicilié à 1180 Uccle, avenue d’Homborchveld 33, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Ghyssels, Marc-Jean, avocat, ayant son cabinet à 1180 Bruxelles, avenue Brugmann 287. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (64694)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 11 mai 2004, en suite de la requête déposée le 16 avril 2004, M. De Wandeler, Jean Paul Claude, né à Forest le 22 octobre 1961, jardinier, domicilié à 1180 Uccle, avenue d’Homborchveld 33, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Ghyssels, Marc-Jean, avocat, ayant son cabinet à 1180 Bruxelles, avenue Brugmann 287. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (64695)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 14 mai 2004, en suite de la requête déposée le 22 mai 2004, M. Leemans, Roger Jean, né à Ixelles le 30 avril 1950, employé, domicilié à 1180 Uccle, avenue de Mercure 9/35, résidant à l’établissement la clinique des Deux Alice, Groeselenberg 57, à 1180 Uccle, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Antoine, Jean, avocat, ayant son cabinet à 1050 Ixelles, avenue Louise 479/45. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (64696)
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d. 14 mei 2004, verklaart Mr. Pennewaert, Anne-Marie, advocaat te 9300 Aalst, Oudenaardsesteenweg 251, met ingang van heden ontslagen van de opdracht over Van der Hoeven, Monique, geboren te Aalst op 25 april 1961, wonende te 9451 Kerksken, Wijngaardstraat 4, verblijvende in het Psychiatrisch Ziekenhuis Zoete Nood Gods, te 9340 Lede, Reymeersstraat 13A. Aalst, 18 mei 2004. De griffier, (get.) Luc Renneboog.
(64697)
41494
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het tiende kanton Antwerpen
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour
Bij beschikking van de vrederechter van het tiende kanton Antwerpen, verleend op 18 mei 2004, werd vastgesteld dat Demaret, Emilie, geboren te Antwerpen op 21 maart 1933, wonende te 2170 Antwerpen, De Lunden 2, over wie als bewindvoerder werd aangesteld bij beschikking van 8 april 2003 (rolnummer 03B56 Rep.R. 1031/2003), Delannoye, Marc, kantoorhoudende te 2000 Antwerpen, Amerikalei 122, overleden is op 27 september 2003, en aan de opdracht van de voorlopige bewindvoerder een einde is gekomen op datum van het overlijden.
Par ordonnance du juge de paix suppléant, Olivier Bridoux, du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour, rendue en date du 17 mai 2004, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 23 février 2001, et publiée au Moniteur belge du 8 mars 2001, à l’égard de Mme Rombeau, Hermina, née le 15 avril 1901 à Wasmes, domiciliée home « Bon Accueil », rue des Andrieux 180, à 7370 Elouges, cette personne étant décédée à Dour le 6 mai 2004. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Conet, Annie.
(64702)
Merksem (Antwerpen), 18 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Vermaelen, Rudy.
(64698)
Vredegerecht van het kanton Beringen
Beschikking, d.d. 18 mei 2004, verklaart Vandersmissen, Karel Joseph Ferdinand, geboren te Herk-de-Stad op 16 mei 1963, wonende te 3580 Beringen, Adelardstraat 25/4, opnieuw in staat zelf zijn goederen te beheren vanaf 18 mei 2004, zodat de beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Beringen, op 27 maart 2001 (rolnummer 99B134 - Rep.R. 1117/2001, en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 april 2001, onder nr. 2001762573), ophoudt uitwerking te hebben en er met ingang van 18 mei 2004 een einde komt aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van Rowies, Joseph, advocaat, met burelen te 3580 Beringen, Kruisbaan 102. Beringen, 18 mei 2004. De hoofdgriffier, (get.) Goris, Martine.
Justice de paix du canton de Liège-IV
Suite à la requête déposée le 12 mai 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 17 mai 2004, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 13 février 2004, et publiée au Moniteur belge du 26 février 2004, à l’égard de Dewandeler, Evelyne, célibataire, née le 6 juillet 1977 à Waremme, domiciliée à 4030 Grivegnée, rue de Cracovie 108, et résidant à la Clinique NotreDame des Anges, rue Emile Vandervelde 67, à 4000 Glain. Cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Me Tanghe, Koenraad, dont les bureaux sont établis place du Haut Pré 10, à 4000 Glain. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine. (64703)
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean (64699)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 19 mei 2004, werd een einde gesteld aan de opdracht van De Vriendt, Johan, advocaat te 9000 Gent, Hogeweg 62, aangesteld als voorlopig bewindvoerder bij onze beschikking, d.d. 29 januari 2003, over de goederen van Hoogewijs, Robert, geboren te Wetteren op 22 juni 1950, wonende te 9230 Wetteren, Kasterstraat 2/22, daar hij opnieuw in staat verklaard werd zelf zijn goederen te beheren.
Suite à la requête déposée le 23 mars 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, rendue le 13 mai 2004, Delfosse, Paula, née à Tournai le 27 février 1936, domicilié à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, boulevard Louis Mettewie 91, bte 24, est à nouveau apte à gérer ses biens; mettons fin à la mission confiée à Me Burlion, Jean-Luc, administrateur provisoire désigné par ordonnance du 1er juillet 2003. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine. (64704)
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
Gent, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (64700)
Justice de paix du quatrième canton de Charleroi
Par ordonnance rendue le 11 mai 2004 par M. le juge de paix suppléant du quatrième canton de Charleroi, siégeant en chambre du conseil, il a été mis fin à dater du 11 mai 2004 au mandat de Me Thierry Knoops, avocat à 6040 Jumet, place du Ballon 27, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Isabelle Febbraro, née à Wiesbaden le 5 mars 1946, domiciliée à 6240 Farciennes, rue J. Bolle 101. Cette personne retrouve sa capacité intégrale à dater du 11 mai 2004. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Christine Canivet. (64701)
Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton HouthalenHelchteren, verleend op 13 mei 2004, werd Berghs, Hubert, advocaat, met burelen gevestigd te 3500 Hasselt, Guffenslaan 84, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Maasmechelen, op 29 mei 1998 (rolnummer 98B78 - Rep.R. 1258), tot voorlopig bewindvoerder over Sobkowiak, Liliane, geboren te Luik op 28 augustus 1949, wonende te 3520 Zonhoven, Herestraat 69, met ingang van heden ontslagen van zijn opdracht. Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Haesevoets, Ann, advocaat, wonende te 3512 Stevoort, Hasseltse Dreef 110. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 6 april 2004. Houthalen-Helchteren, 19 mei 2004. De adjunct-griffier, (get.) Vrolix, Marleen.
(64705)
41495
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Leuven-1
Justice de paix du second canton de Mons
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1, d.d. 19 mei 2004 : verklaart Kuijpers, Hugo Frans Jan, geboren te Leuven op 31 december 1961, notaris, wonende te 3001 Heverlee, Leon Schreursvest 5, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Leuven-1, op 16 oktober 2002, tot voorlopig bewindvoerder over De Rammelaere, Filip, geboren te Oostende op 5 oktober 1968, arbeider, wonende te 3000 Leuven, Tiensestraat 252, met ingang van 19 mei 2004 ontslagen van zijn opdracht; voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon De Rammelaere, Filip : Van Hoof, Johan August, advocaat, geboren te Leuven op 25 juli 1963, kantoorhoudende te 3000 Leuven, Koning Leopold I-straat 41/5.
Suite à la requête déposée le 5 avril 2004, par ordonnance du juge de paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil le 6 mai 2004, il a été mis fin au mandat de Me Lesuisse, Olivier, avocat à Mons, désigné par ordonnance rendue le 19 novembre 2003 et publiée au Moniteur belge le 5 décembre 2003, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Desfosses, Fabienne (AP 21/97), née à Jemappes le 28 décembre 1965, domiciliée à 7012 Jemappes, rue à Charrettes 105/11. Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : M. Desfosses, Claude, domicilié à 7012 Jemappes, rue à Charrettes 105. Mons, le 19 mai 2004. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Collet, Claude. (64709)
Leuven, 19 mei 2004. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Temperville, Karine. (64706)
Justice de paix du premier canton de Namur
Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Dinant
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur, en date du 18 mai 2004, il a été mis fin au mandat de Clerin, Bruno, domicilié à Namur, rue Henri Lemaître 67, en sa qualité d’administrateur provisoire de Baurain, Germaine, née à Namur le 10 décembre 1919, domiciliée et résidant à Namur, rue Saint-Nicolas 2, Maison d’Harscamp.
Conformément aux dispositions de la loi du 18 juillet 1991, par ordonnance du juge de paix suppléant du canton de Beauraing-DinantGedinne, siège de Dinant, du 12 mai 2004 :
Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : Laudet, Laurence, avocat, domiciliée à Saint-Servais, rue Danhaive 2. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Michel Hernalsteen. (64710)
mettons fin, à la date du 31 mai 2004, aux effets de l’ordonnance du 26 juin 2000, qui a désigné Me Bruno Clérin, dont les bureaux sont établis à 5000 Namur, rue Henri Lemaître 67, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Yvan Libert, née à Ciney le 26 janvier 1959, domicilié à 5537 Bioul, rue Belle Vue 25; constatons que M. Libert, Yvan, né à Ciney le 26 janvier 1959, domicilié à 5537 Bioul, rue Belle Vue 25, est encore hors d’état de gérer ses biens en raison de son état de santé; désignons, à partir du 1er juin 2004, Me Christine Dufour, avocat, dont les bureaux sont situés à Dinant, rue des Orfèvres 7, en qualité d’administrateur provisoire d’en assurer la gestion; disons que l’administrateur provisoire veillera à ce que les revenus de la personne protégée soient affectés, dans la mesure qu’il conviendra, au coût d’entretien de la personne protégée. Pour Eddy.
extrait
conforme :
le
greffier
assumé,
(signé)
Besohe, (64707)
Justice de paix du premier canton de Charleroi
Justice de paix du second canton de Namur
Par ordonnance du 18 mai 2004, Mme le juge de paix du second canton de Namur a déchargé Mme Marie-Claire Trignon, enseigante retraitée, épouse Eloy, Jean-Louis, domiciliée à 5100 Jambes, rue du Vieux Bon Dieu 19, de sa mission d’administrateur provisoire de M. Jean-Louis Eloy, né le 26 novembre 1942, domicilié à 5100 Jambes, rue du Vieux Bon Dieu 19, résidant à l’H.N.P. Saint-Martin, rue SaintHubert 84, à 5100 Dave, et a désigné pour la remplacer : Me Dominique Rasquin, avocat à 5000 Namur, rue Pépin 32. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Grégoire. (64711)
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Charleroi, rendue le 12 mai 2004, sur requête déposée au greffe, le 21 avril 2004, Mme Leloup, Monique, domiciliée à 6220 Fleurus, rue Joseph Lefébvre 38, désignée en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Roche, Mariette Léontine, veuve, née à Ligny le 27 mai 1920, domiciliée à 6043 Ransart, résidence du Vigneron, rue du Vigneron 59, déclarée incapable d’en assumer la gestion, en vertu d’une ordonnance, rendue le 17 décembre 2003 par le susdit juge de paix du premier canton de Charleroi, dont un extrait a été publié au Moniteur belge du 5 janvier 2004, est déchargée de son mandat à la date du 1er juin 2004 et remplacée par Me Sophie Labeye, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Defontaine 11/7. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Jacques Patart. (64708)
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Op 17 mei 2004, is voor ons, R. Aerts, griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen : Van der Auwera, Xenia, 2110 Wijnegem, Marktplein 22;
advocaat,
kantoorhoudende
te
handelend in haar hoedanigheid van bijzonder gevolmachtige ingevolge onderhandse volmacht haar verleend te Wijnegem, op 11 mei 2004, teneinde dezer van :
41496
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Joris, Fernand, advocaat, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Marktplein 22; in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder, hiertoe benoemd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, d.d. 16 juni 1992, over de goederen van : Claus, Irène, geboren te Kapellen op 19 januari 1949, verblijvende te 2980 Zoersel, Zoerselsteenweg 64/5. Verschijnster verklaart ons, handelend in haar voormelde hoedanigheid, de nalatenschap van wijlen Van Hoydonck, Irma Emilia, geboren te Kapellen op 10 mei 1923, in leven laatst wonende te 2980 Zoersel, Zoerselsteenweg 64/5, en overleden te Malle op 8 februari 2004, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van Fernand, Joris, advocaat, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Marktplein 22. Waarvan akte, datum als boven. Na voorlezing ondertekend door verschijnster en ons griffier. (Get.) X. Van der Auwera; R. Aerts. Voor eensluidend verklaard afschrift afgeleverd aan verschijnster. De griffier : (get.) R. Aerts. (20088)
Op 17 mei 2004, is voor ons, R. Aerts, griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen : Van der Auwera, Xenia, 2110 Wijnegem, Marktplein 22;
advocaat,
kantoorhoudende
te
handelend in haar hoedanigheid van bijzonder gevolmachtige ingevolge onderhandse volmacht haar verleend te Wijnegem, op 13 mei 2004, teneinde dezer van : Joris, Fernand, advocaat, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Marktplein 22; in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder, hiertoe benoemd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, d.d. 29 juni 1993, over de goederen van : Priem, Antony Elisabeth, geboren te Antwerpen op 19 oktober 1951, verblijvende in het R.V.T. Joostens, Kapellei 133, te Sint-AntoniusZoersel. Verschijnster verklaart ons, handelend in haar voormelde hoedanigheid, de nalatenschap van wijlen Priem, Georges Philippe, geboren te Antwerpen, eerste district op 10 juni 1934, in leven laatst wonende te 2100 Deurne (Antwerpen), Jules Steursstraat 60, en overleden te Antwerpen, district Antwerpen op 5 april 2004, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van Fernand, Joris, advocaat, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Marktplein 22. Waarvan akte, datum als boven. Na voorlezing ondertekend door verschijnster en ons griffier. (Get.) X. Van der Auwera; R. Aerts. Voor eensluidend verklaard afschrift afgeleverd aan verschijnster. De griffier : (get.) R. Aerts. (20089)
4. Francken, Marleen Franciscus Elisabeth, geboren te Kalmthout op 27 januari 1962, ongehuwd, wonende te 2920 Kalmthout, Statiestraat 97/1, handelend in eigen naam; 5. Francken, Agnes Maria Franciscus, geboren te Kalmthout op 9 januari 1963, echtgenote van Van Staey, Hervé, wonende te 2920 Kalmthout, Kalmthoutsesteenweg 304, handelend in eigen naam; 6. Francken, Karin Carolus Maria, geboren te Essen op 30 juni 1964, wonende te 2920 Kalmthout, Pastoor Weytslaan 12, handelend in eigen naam; 7. Francken, Annie Frans Anna, geboren te Essen op 30 juli 1965, echtgenote van De Bie, Jozef, wonende te 2920 Kalmthout, Pastoor Celensstraat 16, handelend in eigen naam; 8. Francken, Martine Francisca, geboren te Essen op 9 februari 1967, echtgenote van Ribbens, Koen, wonende te 2920 Kalmthout, Vogelenzangstraat 34, handelend in eigen naam; 9. Francken, Griet Rosette Louis, geboren te Essen op 28 september 1972, echtgenote van Kockx, Walter, wonende te 2920 Kalmthout, Hollekelderstraat 19A, handelend in eigen naam; 10. Francken, Carolus Adrianus Franciscus, geboren te Wuustwezel op 17 juli 1937, en zijn echtgenote, Govers, Anna Maria, geboren te Essen op 14 februari 1944, samenwonende te 2910 Essen, Kapelstraat 46, beiden handelend in eigen naam; 11. Francken, Franciscus Joannes, geboren te Wuustwezel op 7 augustus 1938, en zijn echtgenote, Vinck, Irma Ludovica Francisca, geboren te Wuustwezel op 19 september 1943, samenwonende te 2990 Wuustwezel, Kalmthoutsesteenweg 272, beiden handelend in eigen naam; 12. Francken, Anna Maria Francisca, geboren te Essen op 6 november 1939, en haar echtgenoot, Geysen, Petrus Jossephus, geboren te Wuustwezel op 29 mei 1937, samenwonende te 2920 Kalmthout, Brasschaatsesteenweg 192, beiden handelend in eigen naam; 13. Francken, Peggy Elisa Carolus, geboren te Hoogstraten op 10 augustus 1970, echtgenote van Peeters, Christophe, wonende te 2960 Brecht, Lessiusstraat 6, handelend in eigen naam; 14. Verelst, Brigitte Amelia Frans, geboren te Hoogstraten op 31 mei 1969, echtgenote van Martens, Peter, wonende te 2990 Wuustwezel, Bredabaan 482, handelend in eigen naam; 15. Verelst, Johan Joseph Maria, geboren te Hoogstraten op 10 juni 1970, echtgenoot van Arnouts, Ilse, wonende te 2990 Loenhout, Koning Boudewijnlaan 15, handelend in eigen naam; 16. Verelst, Luc Adriaan Paula, geboren te Hoogstraten op 4 oktober 1972, echtgenoot van Van Dijck, Annick, wonende te 2990 Loenhout, Ambachtstraat 5, handelend in eigen naam; 17. Francken, Maria Elisa Josepha, geboren te Wuustwezel op 19 maart 1945, echtgenote van Vorsselmans, Karel, wonende te 2320 Hoogstraten, Vlamingstraat 4, handelend in eigen naam;
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
18. Francken, Josephus Petrus Lucia, geboren te Essen op 24 maart 1946, ongehuwd, wonende te 2990 Wuustwezel, Kalmthoutsesteenweg 266, handelend in eigen naam;
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op 19 mei 2004, heeft Mr. Luc Nobels, notaris, met standplaats te 8420 De Haan, Grotestraat 157, handelend als gevolmachtigde van :
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Francken, Rita Maria Adriana, geboren te Kalmthout op 17 augustus 1954, in leven laatst wonende te 8420 Klemskerke, Kardinaal Mercierlaan 22, bus 1, en overleden te De Haan op 16 februari 2004. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Luc Nobels, notaris met standplaats te 8420 De Haan, Grotestraat 157. Brugge, 19 mei 2004.
1. Francken, Joanna Hendrika Maria, geboren te Kalmthout op 26 augustus 1955, echtgenote Van Coolsaet, Freddy, wonende te 8421 Vlissegem, Hendrik Consciencelaan 6, handelend in eigen naam; 2. Francken, Alfons Franciscus Josephus, geboren te Kalmthout op 19 oktober 1957, wonende te 9130 Beveren, Pillendijk 57, handelend in eigen naam; 3. Francken, Leonardus Ivo, geboren te Kalmthout op 17 december 1959, echtgenoot van De Meyer, Elza, wonende te 2990 Wuustwezel, Oud-Dorpsstraat 50, handelend in eigen naam;
De hoofdgriffier : (get.) G. De Zutter.
(20090)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 21 mei 2004, heeft D’Haese, Emelina, wonende te 9290 Berlare, Van Tieghemstraat 36, handelend in haar hoedanigheid van voogdes van de minderjarige bij haar inwonende De Geest, Kelly; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Kerre, Godelieva Elisa, geboren te Berlare op 21 april 1962, in leven laatst wonende te 9290 Berlare, Brugstraat 23, en overleden te Berlare op 21 april 2004. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. L. Hertecant, ter standplaats 9290 Overmere (Berlare), Burg. de Lausnaystraat 38. Dendermonde, 21 mei 2004. De adjunct-griffier : (get.) I. Coppieters.
(20091)
Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Charleroi, le 19 mai 2004. Le greffier adjoint délégué, (signé) Myriam Vandercappelle. (20093)
Tribunal de première instance de Huy
Au greffe du tribunal de première instance de Huy, a comparu : Piron, Valérie Véronique Monique Alberte Pauline, née à Verviers le er 1 août 1967, domiciliée à 4460 Grâce-Hollogne, Impasse Bawin 21, agissant en sa qualité de mère et représentante légale de son fils mineur Lamury, Fabian Claude Emile, né à Liège le 18 octobre 1989, domicilié à 4577 Outrelouxhe, rue Président Kennedy 35, résidant actuellement à 4000 Rocourt 5, clos Reine Astrid. Mme Piron est autorisée aux fins des présentes par ordonnance du 6 mai 2004 du juge de paix du canton de Hamoir dont copie restera en annexe du présent acte. Laquelle comparante a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Lamury, Eric Joseph Jean Laurent, né à Rocourt le 26 juillet 1964, de son vivant domicilié à Outrelouxhe, rue Président Kennedy 35, et décédé le 30 novembre 2003 à Nandrin.
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 21 mei 2004, heeft : Lossie, Anne Mariette René, geboren te Gent op 27 april 1967, wonende te 9052 Gent, Cornelis de Schepperestraat 19, handelend in eigen naam; Lossie, Inge Martine Arthur C., geboren te Gent op 12 juni 1971, wonende te 9052 Gent, Heerweg-Noord 142, handelend in eigen naam; Lossie, Geert Inge René, geboren te Gent op 9 juli 1973, wonende te 9032 Gent, Heemstraat 2, handelend in eigen naam; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Lossie, Guy, geboren te Gent op 17 maart 1947, in leven laatst wonende te 9050 Gent, Neerscheldestraat 39, en overleden te Gent op 4 juni 2000. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Ph. Kluyskens, notaris, kantoorhoudende te 9040 Gent, Antwerpsesteenweg 71. Gent, 21 mei 2004. De adjunct-griffier : (get.) Linda De Wispelaere.
41497
(20092)
Tribunal de première instance de Charleroi Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège en date du 19 mai 2004, aujourd’hui, le 19 mai 2004, comparaissent au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant nous, Myriam Vandercappelle, greffier adjoint délégué, Mlle Dekens, Caroline, domiciliée à 6040 Jumet, rue au Linge 6, agissant en son nom personnel;
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de P. Delmotte, notaire de résidence à 4000 Rocourt, chaussée de Tongres 411, où les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits par avis recommandés dans les trois mois de la présente insertion. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. (Signatures illisibles)
(20094)
Tribunal de première instance de Liège
L’an deux mil quatre, le vingt et un mai, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu Mme Frédérique Stegen, née à Liège le 7 juillet 1964, domiciliée à 4040 Herstal, rue Jean Vercheval 50, porteuse de deux procurations sous seing privé, qui resteront annexées au présent acte, pour et au nom de : 1. Mlle Nadia Gilsoul, née le 26 septembre 1978, domiciliée à 6830 Bouillon, Au Dessus de la Ville 15; 2. M. Marcel Lhoest, président du C.P.A.S. de Herstal, domicilié à 4040 Herstal, avenue Ferrer 1, agissant en qualité de tuteur des enfants mineurs d’âge : Kellers, Quentin, né à Liège le 20 mars 1991; Kellers, Régine, née à Libramont-Chevigny le 23 décembre 1992; Kellers, Emily, née à Liège le 7 novembre 1996, domiciliés ensemble à 4042 Liers, rue Albert Ier 76, désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 17 décembre 2003 par Mme le juge de paix du canton de Herstal et autorisée par ordonnance rendue le 4 mai 2004 par Mme le juge de paix du canton de Herstal, ordonnance qui restera annexée au présent acte.
Mme Collage, Chantal, domiciliée à 6040 Jumet, rue au Linge 6, agissant en sa qualité de mère et de titulaire de l’autorité parentale sur Dekens, Vanessa, née à Charleroi le 27 novembre 1987, domiciliée avec sa mère,
Laquelle comparante a déclaré ès qualités accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Kellers, Jacqueline, née à Ougrée le 5 avril 1958, de son vivant domiciliée à Liers, rue Albert Ier 76 et décédée le 9 novembre 2003 à herstal.
à ce dûment autorisée par ordonnance du juge de paix du quatrième canton de Charleroi en date du 27 avril 2004; lesquelles comparantes déclarent, en langue française, accepter mais sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Dekens, Alain, de son vivant domicilié à 6044 Roux, rue du Charnois 5, et décédé le 20 mars 2004, à Gosselies. Dont acte dressé à la demande formelle, des comparantes qu’après lecture faite, nous avons signé avec elles. Cet avis doit être adressé à Mme Collage, Chantal, domiciliée à 6040 Jumet, rue au Linge 6.
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Francis Determe, notaire à 4458 Fexhe-Slins, rue du Mont 32. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier chef de service, (signature illisible).
(20095)
41498
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Faillissement − Faillite
Tijdstip van ophouding van betaling : 18 mei 2004. Indiening van schuldvorderingen : vóór 15 juni 2004.
Rechtbank van koophandel te Gent
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d. 19 mei 2004, op bekentenis, vierde kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Auto City Dewever N.V., onderneming voor carrosserieherstel, garagehouder hersteller, kleinhandel in nieuwe en gebruikte personenauto’s, vrachtwagens, trekkers, bestelwagens, terreinwagens, autobussen, touringcars, minibusjes, motorhomes, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9070 Destelberge, Haenhoutstraat 2/A, H.R. Gent 200553 gehouden tot 30 juni 2003, en thans hebbende ondernemingsnummer 0475.721.850.
Proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 29 juni 2004, te 10 uur. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20098)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd de genaamde Suantra B.V.B.A., Onze-Lieve-Vrouwstraat 27, 2340 Beerse, goederenvervoer over de weg, met ondernemingsnummer 0473.975.949, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Van der Vloet. Curator : advocaat Somers, Bisschopslaan 24, 2340 Beerse.
Rechter-commissaris : de heer Peter Van Den Bossche.
Tijdstip van ophouding van betaling : 18 mei 2004.
Datum staking van de betalingen : 14 mei 2004.
Indiening van schuldvorderingen : vóór 15 juni 2004.
Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 16 juni 2004. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 30 juni 2004, te 9 uur, in de rechtbank, gehoorzaal A, tweede verdieping. De curator : Mr. Pascal Roose, advocaat, kantoorhoudende te 9000 Gent, Kortrijksesteenweg 381. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) H. Vanmaldeghem. (20096)
Proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 29 juni 2004, te 10 uur. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20099)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd de genaamde Birma B.V.B.A., voorheen gevestigd te 2400 Mol, Corbiestraat 33, Boomgaardstraat 31, bus 11, 2018 Antwerpen-1, restauratiehouder, met ondernemingsnummer 0465.299.003, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Bomhals.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d. 19 mei 2004, op bekentenis, vierde kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Verhoeyen, Marc Arthur Jozef, tussenpersoon in de handel voor loodgietersmateriaal; elektrisch installatiemateriaal voor huishoudelijk gebruik, verwarmingsinstallaties; installateur van waterleidingen, artikelen en apparaten voor sanitair gebruik, sprinklerinstallaties, gasaansluitingen, telefoonbeantwoording; onderneming voor het waterdicht maken van daken; onderneming voor de binnenhuisinrichting; handeldrijvende onder de benaming « Siphon », geboren te Gent op 4 september 1959, wonende te 9000 Gent, Jan Verspeyenstraat 6; H.R. Gent 148252 gehouden tot 30 juni 2003, en thans hebbende als ondernemingsnummer 0766.001.278. Rechter-commissaris : de heer Dirk Acke. Datum staking van de betalingen : 15 maart 2004. Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 16 juni 2004. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 30 juni 2004, te 9 uur, in de rechtbank, gehoorzaal A, tweede verdieping. De curator : Mr. Walter Moens, advocaat, kantoorhoudende te 9000 Gent, Burggravenlaan 1. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) H. Vanmaldeghem. (20097)
Curator : advocaat Somers, Bisschopslaan 24, 2340 Beerse. Tijdstip van ophouding van betaling : 18 mei 2004. Indiening van schuldvorderingen : vóór 15 juni 2004. Proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 29 juni 2004, te 10 uur. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20100)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd het faillissement van de genaamde Oguzhangizem B.V.B.A., Sint-Dimpnaplein 6, 2440 Geel, ondernemingsnummer 0464.199.933, afgesloten. Sluiting bij gebrek aan enig actief. Vereffenaar : de heer Kurulay. Laatst gekend adres : Hommelsheidestraat 4, bus 3, 3600 Genk. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20101)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd het faillissement van de genaamde Toveta B.V.B.A., Boerenkrijglaan 185A, 2260 Westerlo, ondernemingsnummer 0461.217.974, afgesloten. Sluiting bij gebrek aan enig actief.
Rechtbank van koophandel te Turnhout
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd de genaamde : 1. Lediwa GCV, Grote Baan 199, 2380 Ravels; 2. Verpoorten, Dirk, gecommanditeerd vennoot van de GCV Lediwa, geboren te Beerse op 13 maart 1966, voorheen wonende te 2600 Berchem, Willem Van Laarstraat 12, thans ambtshalve geschrapt en op 10 maart 2004 adreswijziging aangevraagd naar 2018 Antwerpen, Sint-Vincentiusstraat 55, drankgelegenheid, met ondernemingsnummer 0467.075.586, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Van der Vloet. Curator : advocaat Somers, Bisschopslaan 24, 2340 Beerse.
Vereffenaar : de heer Tas, Gunther Camiel Maria. Laatst gekend adres : Pol Heynsstraat 10/201, 2200 Herentals. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20102)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd het faillissement van de genaamde D.D.T. O.K. Cars B.V.B.A., Terbeeksestraat 27, 2321 Meer, ondernemingsnummer 0460.528.977, afgesloten. Sluiting bij gebrek aan enig actief. Vereffenaar : de heer Ludo Bruynen. Laatst gekend adres : Terbeeksestraat 27, 2321 Hoogstraten-Meer. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (20103)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd het faillissement van de genaamde Beheer- en Handelsmaatschappij Bomuka, in vereffening, de Merodelei 37, 2300 Turnhout, ondernemingsnummer 0454.189.137, afgesloten. Sluiting bij gebrek aan toereikend actief. Vereffenaar : de heer J. de Chaffoy, advocaat. Laatst gekend adres : de Merodelei 37, te 2300 Turnhout. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(20104)
41499
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de M. Gobbe, Jean-Claude, de nationalité belge, né à Anderlecht le 25 juillet 1950, domicilié à 4000 Liège, rue Sainte-Marguerite 87, anciennement inscrit au R.C. Liège 204156, avec début des opérations commerciales le 1er juillet 1999, pour l’exploitation d’un débit de boissons sous la dénomination « Le Gin », à 4000 Liège, rue Sainte-Marguerite 96, ayant déclaré le 13 mai 2004 à la BanqueCarrefour des Entreprises (inscrit sous le n° 0759.286.405), la cessation de cette unité d’établissement au 1er mai 2004. Curateur : Mes Francis Schroeder et Roland Props, avocats à 4000 Liège, rue des Augustins 26. Juge-commissaire : Mr. André Bruyère.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 18 mei 2004, werd het faillissement van de genaamde De Bossnep B.V.B.A., in vereffening, de Merodelei 37, 2300 Turnhout, ondernemingsnummer 0454.188.939, afgesloten. Sluiting bij gebrek aan toereikend actief. Vereffenaar : de heer J. de Chaffoy, advocaat.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage). Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20108)
Laatst gekend adres : de Merodelei 37, te 2300 Turnhout. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(20105)
Tribunal de commerce de Liège
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de M. Massart, Paul Gabriel Gilbert Jean, de nationalité belge, né à Rocourt le 15 avril 1950, domicilié à 4420 Saint-Nicolas, rue des Prés 15, anciennement inscrit au R.C. Liège 208430, pour les activités de transport de colis express sous la dénomination « T.P.M. », inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0606.567.130. Curateurs : Mes Jean-Jacques Germeau, avocat à 4000 Liège, rue Sainte-Véronique 27, et André Renette, avocat à 4000 Liège, rue Paul Devaux 2. Juge-commissaire : Mr. Philippe Henry. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage). Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20106)
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.A. Les Etains du Val d’Oborne, établie et ayant son siège social à 4690 Bassenge (Glons), Val d’Oborne 11, anciennement inscrite au R.C. Liège 158451, pour les activités de fabrication, commerce de gros et de détail d’objets en étain, etc., inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0430.490.156. Curateurs : Mes Michel Mersch et Philippe Jehasse, avocats à 4000 Liège, rue Charles Morren 4. Juge-commissaire : Mr. Paul d’Otreppe de Bouvette. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage). Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20109)
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.P.R.L. « Claude Antoine Chaussures », établie et ayant son siège social à 4000 Liège, rue Saint-Adalbert 14, anciennement inscrite au R.C. Liège 123262, pour l’exploitation d’un commerce de détail en chaussures, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0414.906.612. Curateur : Me Adrien Absil, avocat à 4000 Liège, avenue Emile Digneffe 6/011.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.P.R.L. « G.T. Cuisines Center », établie et ayant son siège social à 4430 Ans, rue de l’Yser 1, anciennement inscrite au R.C. Liège 142192, pour l’exploitation d’un commerce de gros et de détail en cuisines équipées, appareils et articles électroménagers, etc..., inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0423.072.428. Curateur : Me Sophie Bertrand, avocat à 4020 Liège, rue de Chaudfontaine 1.
Juge-commissaire : Mme Christiane Legros. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage). Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20110)
Juge-commissaire : Mr. Jean-Pierre Marquet. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage).
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.P.R.L. « Les Petites Cannailles », établie et ayant son siège social à 4621 Fleron (Retinne), rue Arsène Falla 56, anciennement inscrite au R.C. Liège 210469, pour l’exploitation d’un café-restaurant (taverne) sous la dénomination « La Pergola », inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0476.735.697.
Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20107)
Curateur : Me Sophie Bertrand, avocat à 4020 Liège, rue de Chaudfontaine 1.
41500
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Juge-commissaire : Mr. Daniel Hay. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 6 juillet 2004, à 9 h 30 m, salle des faillites (cabinet du greffier en chef, au troisième étage). Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (20111)
Tribunal de commerce de Namur
Par jugement prononcé le 6 mai 2004 par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, pour insuffisance d’actif les opérations de la faillite de M. Zoran G. Starcevic, né à Bastogne le 2 octobre 1969, domicilié à 5150 Floreffe, anciennement rue des Hayettes 29 et actuellement rue Sous la Ville 7, exerçant à la même adresse une entreprise de couverture non métallique de construction et de zinguerie, B.C.E. 0689.419.184, anciennement R.C. Namur 73428. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 7 octobre 1999. Ledit jugement donne décharge à Me Isabelle Zombek, avocate au barreau de Namur, de son mandat de curateur et dit n’y avoir pas lieu de prononcer l’excusabilité du failli. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A. Baye. (20112)
Par jugement prononcé le 6 mai 2004 par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, pour insuffisance d’actif les opérations de la faillite de M. David Dams, né le 26 juillet 1971, domicilié à 5380 Hingeon, rue des Prisonniers 2a, B.C.E. 0657.535.284, anciennement R.C. Namur 65374. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 7 décembre 2000. Ledit jugement donne décharge à Me Pascale Van Temsche, avocate au barreau de Namur, de son mandat de curateur et dit y avoir lieu de prononcer l’excusabilité du failli. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A. Baye. (20113)
Par jugement prononcé le 6 mai 2004 par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, pour insuffisance d’actif les opérations de la faillite de la S.A. Kalli, dont le siège social est sis à 5150 Soye, rue Fernand Casimir 5, y exploitant un bureau de publicité, étude, création, réalisation de tous documents, objets, films ou annonces publicitaires, B.C.E. 0453.107.487, anciennement R.C. Namur 70160.
Ledit jugement donne décharge à Me Verchure, Martin, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère M. Luc Gonay, domicilié à 5000 Namur, chaussée de Dinant 379, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A. Baye. (20115)
Par jugement prononcé le 6 mai 2004 par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, pour insuffisance d’actif les opérations de la faillite de la S.P.R.L. Phoenix Informatique, dont le siège social est sis à 5000 Namur, rue Patenier 23-25, exploitant à la même adresse un commerce de détail en matériel informatique et programmes informatiques, B.C.E. 0472.136.711, anciennement R.C. Namur 77231. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 18 mars 2004. Ledit jugement donne décharge à Me Francine Scholl, avocate au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère Mme Véronique Quinet, domiciliée à 6280 Gerpinnes, rue du Blanc 11, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A. Baye. (20116)
Tribunal de commerce de Verviers
Faillites sur aveu Par jugement du mardi 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Verviers a déclaré la faillite de Sacré, Valérie, Marie José, née à Verviers le 24 juin 1972, domiciliée à 4800 Verviers (Ensival), en Mi-Ville 86, B.C.E. 0774.248.060 pour l’exploitation d’une boulangerie-pâtisserie exercée à son domicile sous l’appellation « Boulangerie du Loup ». Curateur : Me Marc Gilson, avocat à 4800 Verviers, avenue de Spa 5. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les trente jours. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le 19 juillet 2004, à 9 h 30 m au palais de justice de Verviers. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marc Duysinx. (20117)
Par jugement du lundi 17 mai 2004, le tribunal de commerce de Verviers a déclaré la faillite de la S.A. J.R., dont le siège social est établi à 4650 Herve, rue de la Clef 74, B.C.E. 0471.815.225, pour l’importation et l’exportation de véhicules ayant été exercées au siège social. Curateur : Me Lucie Gerardy, avocate à 4880 Aubel, rue de la Station 47. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les trente jours.
Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 3 août 1999.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le 19 juillet 2004, à 9 h 30 m au palais de justice de Verviers. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marc Duysinx. (20118)
Ledit jugement donne décharge à Me Isabelle Zombek, avocate au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère Mme Josée Lens, domiciliée à 5150 Soye, rue E. Casimir 5, comme liquidateur.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A. Baye. (20114)
Par jugement prononcé le 6 mai 2004 par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, pour insuffisance d’actif les opérations de la faillite de la S.P.R.L. La Cuve à Bière, dont le siège social est sis à 5000 Namur, rue des Brasseurs 108, R.C. Namur 67418. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 17 décembre 1996.
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard, bij ongenoegzaamheid aan actief, het faillissement van J.D.S. Business B.V.B.A., Wilgenlaan 15, 1861 Wolvertem, ondernemingsnummer 0473.309.817. Curator : Mr. Mombaers, Jos. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Tielemans, R. (20128)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard, bij gebrek aan actief, het faillissement van De Paardenhoeve B.V.B.A., Laarstraat 29, 1910 Kampenhout, ondernemingsnummer 0471.901.733. Curator : Mr. Mombaers, Jos. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Tielemans, R. (20129)
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (artikel 11 FW), van Blockx, Jan Baptist Liza, Bistweg 29A, 2520 Ranst, handelsactiviteit : tuinaanleg, ondernemingsnummer 0635.251.020.
41501
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20133)
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, dagvaarding, van AEI Belgium, vennootschap naar Nederlands recht, Koning Albert I-laan 50, 1780 Wemmel, handelsactiviteit : uitgeverij van geluidsopnamen, ondernemingsnummer 0475.150.243.
Rechter-commissaris : A. Coddens.
Rechter-commissaris : Rondelez.
Curator : Mombaers, Jos, O.-L.-V.-Broedersstraat 3, 3300 Tienen.
Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20130)
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (artikel 11 FW), van Ary & C° B.V.B.A., Markt 19, 1780 Wemmel, handelsactiviteit : confectie, ondernemingsnummer 0476.334.633.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, dagvaarding, van Idir Mecibah E.B.V.B.A., Stationsplein 1A, 1700 Dilbeek, handelsactiviteit : smeden van metaal, ondernemingsnummer 0473.226.277.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20134)
Rechter-commissaris : Rondelez.
Rechter-commissaris : Rondelez.
Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1.
Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20131)
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (artikel 11 FW), van Metra B.V.B.A., Nieuwbaan 116, 1785 Merchtem, handelsactiviteit : transport, ondernemingsnummer 0471.736.536. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20132)
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (artikel 11 FW), van MD Racing N.V., Halleweg 385, 1500 Halle, handelsactiviteit : motorartikelen, ondernemingsnummer 0451.280.028. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20135)
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, dagvaarding, van Multitex Management B.V.B.A., Doornveld 15, 1731 Zellik, handelsactiviteit : groothandel in afval en schroot, ondernemingsnummer 0461.552.625. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20136)
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, dagvaarding, van Electroaccent N.V., in vereffening, Putteveld 1, 1860 Meise, handelsactiviteit : groothandel in elektrisch materiaal, ondernemingsnummer 0413.863.762. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Dewandre, Tom, Grotehertstraat 12, 1000 Brussel-1.
41502
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20137)
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Petit Paris, boulevard Adolphe Max 144, 1000 Bruxelles-Ville. Numéro d’entreprise : 0447.352.122.
(20139)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Ondernemingsnummer : 0452.503.713. Handelsactiviteit : groothandel in voertuigen. Rechter-commissaris : Waver.
Objet social : horeca.
Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5.
Juge-commissaire : Waver. Jean-Michel,
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. André Motor, Gilbert Mullielaan 47, 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
avenue
Louise
391,
bte
3,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20139)
(20138) Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Petit Paris, Adolphe Maxlaan 144, 1000 Brussel-Stad.
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Let’s Move, place Saint-Lambert 28, 1200 Woluwe-SaintLambert. Numéro d’entreprise : 0473.086.816.
Ondernemingsnummer : 0447.352.122.
Objet social : restaurant.
Handelsactiviteit : horeca.
Juge-commissaire : Waver.
Rechter-commissaris : Waver. Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20138)
Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Jean-Michel,
avenue
Louise
391,
bte
3,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20140)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. André Motor, avenue Gilbert Mullie 47, 1200 Woluwe-SaintLambert.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Let’s Move, Sint-Lambertusplein 28, 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe.
Numéro d’entreprise : 0452.503.713.
Ondernemingsnummer : 0473.086.816.
Objet social : commerce de gros de véhicules.
Handelsactiviteit : restaurant.
Juge-commissaire : Waver.
Rechter-commissaris : Waver. 3,
Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Jean-Michel,
avenue
Louise
391,
bte
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20140)
41503
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Sousou, Sint-Katelijnestraat 33, 1000 Brussel-Stad.
Tribunal de commerce de Bruxelles Ondernemingsnummer : 0478.493.575. En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Phogelab, rue Jean-Baptiste Vanpé 53, 1190 Forest. Numéro d’entreprise : 0430.812.236.
Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
Juge-commissaire : Waver. Jean-Michel,
Datum staking betalingen : 17 november 2003. Rechter-commissaris : J.P. Robert.
Objet social : transport routier de marchandises. Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Handelsactiviteit : horeca.
avenue
Louise
391,
bte
3,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20141)
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20142)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Phogelab, Jean-Baptiste Vanpéstraat 53, 1190 Vorst.
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.A. Bureau d’Information, de Coordination, d’Ingénierie et de Coopération, chaussée de Vleurgat 194, 1000 Bruxelles-Ville.
Ondernemingsnummer : 0430.812.236.
Numéro d’entreprise : 0417.600.143.
Handelsactiviteit : goederentransport over de weg.
Objet social : confection.
Rechter-commissaris : Waver. Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20141)
Date de cessation des payements : 17 novembre 2003. Juge-commissaire : J.P. Robert. Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Sousou, rue Sainte-Catherine 33, 1000 Bruxelles-Ville.
(20143)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise : 0478.493.575. Objet social : horeca. Date de cessation des payements : 17 novembre 2003. Juge-commissaire : J.P. Robert. Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de N.V. Bureau d’Information, de Coordination, d’Ingénierie et de Coopération, Vleurgatsesteenweg 194, 1000 BrusselStad. Ondernemingsnummer : 0417.600.143.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Handelsactiviteit : confectie.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
Rechter-commissaris : J.P. Robert.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20142)
Datum staking betalingen : 17 november 2003.
Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
41504
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20143)
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de The Tyrol Limited société de droit anglais, rue Auguste Snieders 17, bte 1, 1030 Schaerbeek. Numéro d’entreprise : 0460.977.454. Juge-commissaire : S. De Smet. rue
des
Astronomes
14,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20145)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Ondernemingsnummer : 0458.660.639. Handelsactiviteit : groothandel in gebruiksartikelen. Rechter-commissaris : S. De Smet. Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
Objet social : confection. Rodolphe,
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Arome Company, Bosniëstraat 62, 1060 Sint-Gillis.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
(20144)
Rodolphe,
Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20145)
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L.U. Tonytex-Junior, rue du Transvaal 45, 1070 Anderlecht.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise : 0463.217.857. In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van The Tyrol Limited Vennootschap naar Engels Recht, Auguste Sniedersstraat 17, bus 1, 1030 Schaarbeek. Ondernemingsnummer : 0460.977.454.
Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Rechter-commissaris : S. De Smet. Rodolphe,
Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20144)
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Arome Company, rue de Bosnie 62, 1060 Saint-Gilles. Numéro d’entreprise : 0458.660.639.
rue
des
Astronomes
14,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20146)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Ondernemingsnummer : 0463.217.857. Handelsactiviteit : confectie. Datum staking betalingen : 17 november 2003.
Objet social : commerce de gros d’articles de consommation.
Rechter-commissaris : S. De Smet.
Juge-commissaire : S. De Smet. Rodolphe,
Rodolphe,
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de E.B.V.B.A. Tonytex-Junior, Transvaalstraat 45, 1070 Anderlecht.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Date de cessation des payements : 17 novembre 2003. Juge-commissaire : S. De Smet.
Handelsactiviteit : confectie. Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
Objet social : confection.
rue
des
Astronomes
14,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
Rodolphe,
Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41505
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20146)
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Klug, Weiler & partner, Steuerberatungsgesellschaft, rue Capouillet 9, bte 21, 1060 Saint-Gilles.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Charles Quint Trading, Keizer Karellaan 306, 1083 Ganshoren.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
Numéro d’entreprise : 0459.885.314.
Ondernemingsnummer : 0460.223.626.
Objet social : import-export.
Handelsactiviteit : meubelen.
Date de cessation des payements : 17 novembre 2003.
Rechter-commissaris : A. Coddens.
Juge-commissaire : S. De Smet. Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Rodolphe,
(20148)
Curator : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. rue
des
Astronomes
14,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20148)
(20147) Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Klug, Weiler & partner, Steuerberatungsgesellschaft, Capouilletstraat 9, bus 21, 1060 Sint-Gillis. Ondernemingsnummer : 0459.885.314.
Objet social : fast-food.
Curateur : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen.
Datum staking betalingen : 17 november 2003. Rechter-commissaris : S. De Smet. Rodolphe,
Numéro d’entreprise : 0435.621.951.
Juge-commissaire : A. Coddens.
Handelsactiviteit : invoer-uitvoer.
Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Majiline, rue Rogier 129, 1030 Schaerbeek.
Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20147)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20149)
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Majiline, Rogierstraat 129, 1030 Schaarbeek. Ondernemingsnummer : 0435.621.951.
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Charles Quint Trading, avenue Charles-Quint 306, 1083 Ganshoren. Numéro d’entreprise : 0460.223.626. Objet social : meubles. Juge-commissaire : A. Coddens. Curateur : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Handelsactiviteit : fastfood. Rechter-commissaris : A. Coddens. Curator : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20149)
41506
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.C. L & A Demo et/ou La Demo, rue Dieudonné Lefevre 2, 1020 Laeken (Bruxelles-Ville).
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. Migeric, De Wandstraat 50, 1020 Laken (Brussel-Stad).
Numéro d’entreprise : 0463.839.449.
Ondernemingsnummer : 0457.341.439.
Objet social : travaux de terrassement.
Handelsactiviteit : uitbating benzinestation.
Juge-commissaire : A. Coddens.
Rechter-commissaris : A. Coddens.
Curateur : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen.
Curator : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20150)
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20151)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de C.V. L & A Demo en/of La Demo, Dieudonné Lefèvrestraat 2, 1020 Laken (Brussel-Stad). Ondernemingsnummer : 0463.839.449.
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de Polat & Co S.P.R.L., square de l’Aviation 22, 1070 Anderlecht, numéro d’entreprise 0466.827.049. Objet social : import-export.
Handelsactiviteit : graafwerken.
Juge-commissaire : Rondelez.
Rechter-commissaris : A. Coddens. Curator : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (Pro deo) (20150)
Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20152)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. Migeric, rue de Wand 50, 1020 Laeken (Bruxelles-Ville).
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Polat & Co B.V.B.A., Luchtvaartsquare 22, 1070 Anderlecht, ondernemingsnummer 0466.827.049.
Numéro d’entreprise : 0457.341.439.
Handelsactiviteit : invoer-uitvoer.
Objet social : exploitation de station service.
Rechter-commissaris : Rondelez.
Juge-commissaire : A. Coddens. Curateur : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen.
Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. (Pro deo)
(20151)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20152)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41507
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de Icob S.A., avenue Louise 65, 1050 Ixelles, numéro d’entreprise 0438.709.917.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Kai-Invest N.V., Louizalaan 65, 1050 Elsene, ondernemingsnummer 0458.174.055.
Objet social : surveillance.
Handelsactiviteit : onroerende goederen + renovatie.
Juge-commissaire : Rondelez.
Rechter-commissaris : Rondelez.
Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20153)
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Icob N.V., Louizalaan 65, 1050 Elsene, ondernemingsnummer 0438.709.917. Handelsactiviteit : bewaking en beveiliging. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20153)
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de kai-Invest S.A., avenue Louise 65, 1050 Ixelles, numéro d’entreprise 0458.174.055. Objet social : biens immobiliers + rénovation. Juge-commissaire : Rondelez. Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20154)
Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de Parcival S.A., chaussée Waterloo 715, 1180 Uccle, numéro d’entreprise 0457.428.244. Objet social : horeca. Juge-commissaire : Rondelez. Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20155)
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Parcival N.V., Waterloosesteenweg 715, 1180 Ukkel, ondernemingsnummer 0457.428.244. Handelsactiviteit : horeca. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20154)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20155)
41508
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de Compagnie générale d’Equipements S.A., chaussée de Waterloo 1105, 1180 Uccle, numéro d’entreprise 0451.335.852.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Cyclone B.V.B.A., Waterloosesteenweg 1105, 1180 Ukkel, ondernemingsnummer 0446.885.235.
Objet social : bureau de conseil.
Handelsactiviteit : fietsen en motorfietsen.
Juge-commissaire : Rondelez.
Rechter-commissaris : Rondelez.
Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20156)
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20157)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van Compagnie générale d’Equipements N.V., Waterloosesteenweg 1105, 1180 Ukkel, ondernemingsnummer 0451.335.852. Handelsactiviteit : raadgevend bureau. Rechter-commissaris : Rondelez. Curator : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Delta Development S.A., chaussée de Roodebeek 206, 1200 Woluwe-SaintLambert, numéro d’entreprise 0440.368.815. Objet social : vin. Juge-commissaire : Waver. Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Jean-Michel,
avenue
Louise
391,
bte
3,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal G.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (Pro deo) (20156)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20158)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de Cyclone S.P.R.L., chaussée de Waterloo 1105, 1180 Uccle, numéro d’entreprise 0446.885.235.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Delta Development N.V., Roodebeeksteenweg 206, 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe, ondernemingsnummer 0440.368.815.
Objet social : véhicules et motos.
Handelsactiviteit : wijn.
Juge-commissaire : Rondelez.
Rechter-commissaris : Waver.
Curateur : Mollekens, Nadine, Victor Nonnemanstraat 56, bus 2.1, 1600 Sint-Pieters-Leeuw.
Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (Pro deo) (20157)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20158)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41509
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Centre d’Etude, Diffusion et Information de la Cuisine, du Sanitaire, du Chauffage S.A., Dieweg 139, 1180 Uccle, numéro d’entreprise 0423.102.914.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Doms, Yves Christian Luc, Tomberg 137/B3, 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe, ondernemingsnummer 0541.221.002. Handelsactiviteit : bakker-snack.
Objet social : cuisine & sanitaire.
Rechter-commissaris : Waver.
Juge-commissaire : Waver. Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Jean-Michel,
avenue
Louise
391,
bte
3,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20159)
Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20160)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Centre d’Etude, Diffusion et Information de la Cuisine, du Sanitaire, du Chauffage N.V., Dieweg 139, 1180 Ukkel, ondernemingsnummer 0423.102.914. Handelsactiviteit : keukens & sanitair.
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Automobiles Laurent S.P.R.L., rue Vanderkindere 88, 1180 Uccle, numéro d’entreprise 0472.507.190. Objet social : véhicules d’occasions. Juge-commissaire : J.P. Robert.
Rechter-commissaris : Waver. Curator : Derick, Jean-Michel, Louizalaan 391, bus 3, 1050 Brussel-5. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20159)
Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20161)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Doms, Yves Christian Luc, Tomberg 137/B3, 1200 Woluwe-Saint-Lambert, numéro d’entreprise 0541.221.002. Objet social : boulangerie-snack.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Automobiles Laurent B.V.B.A., Vanderkinderestraat 88, 1180 Ukkel, ondernemingsnummer 0472.507.190. Handelsactiviteit : tweedehandswagens. Rechter-commissaris : J.P. Robert.
Juge-commissaire : Waver. 3,
Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20160)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20161)
Curateur : Derick, 1050 Bruxelles-5.
Jean-Michel,
avenue
Louise
391,
bte
41510
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Cosyns et Compagnie S.P.R.L., rue d’Alsace Lorraine 30, 1050 Ixelles, numéro d’entreprise 0403.153.675.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Little Tree N.V., Rouppeplein 18, 1000 Brussel-Stad, ondernemingsnummer 0473.247.063.
Objet social : débit de boissons.
Handelsactiviteit : kinderkledij.
Juge-commissaire : J.P. Robert.
Rechter-commissaris : J.P. Robert.
Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort.
Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20162)
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20163)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van Cosyns et Compagnie B.V.B.A., Elzas-Lotharingenstraat 30, 1050 Elsene, ondernemingsnummer 0403.153.675.
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur citation, de la S.P.R.L. C’est Joli, boulevard Anspach 171, 1000 Bruxelles-Ville.
Handelsactiviteit : drankgelegenheid.
Numéro d’entreprise : 0478.128.440. Objet social : solderie.
Rechter-commissaris : J.P. Robert. Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
Juge-commissaire : J.P. Robert. Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in zaal D.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) R. Tielemans. (20162)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20164)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de Little Tree S.A., place Rouppe 18, 1000 Bruxelles-Ville, numéro d’entreprise 0473.247.063.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op dagvaarding, van de B.V.B.A. C’est Joli, Anspachlaan 171, 1000 Brussel-Stad. Ondernemingsnummer : 0478.128.440.
Objet social : vêtements enfants.
Handelsactiviteit : uitverkoop.
Juge-commissaire : J.P. Robert.
Rechter-commissaris : J.P. Robert.
Curateur : Domont, Jean-Pierre, avenue Delleur 22, 1170 WatermaelBoitsfort.
Curator : Domont, Jean-Pierre, Delleurlaan 22, 1170 WatermaalBosvoorde.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) R. Tielemans. (20163)
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20164)
41511
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de la S.P.R.L. Business Distribution International, avenue des Saisons 100102, 1050 Ixelles.
In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van de N.V. Flash Color, Kliniekstraat 19, 1070 Anderlecht.
Numéro d’entreprise : 0469.911.055.
Ondernemingsnummer : 0430.009.710.
Objet social : chaussures.
Handelsactiviteit : drukkerij-fotogravure.
Juge-commissaire : S. De Smet.
Rechter-commissaris : S. De Smet.
Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Rodolphe,
rue
des
Astronomes
14,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20165)
Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
Rodolphe,
Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20166)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles In datum van 17 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op bekentenis, van de B.V.B.A. Business Distribution International, Jaargetijdenlaan 100-102, 1050 Elsene. Ondernemingsnummer : 0469.911.055.
Numéro d’entreprise : 0414.662.429.
Handelsactiviteit : schoenen.
Objet social : organisation d’événements.
Rechter-commissaris : S. De Smet. Curator : Horion, 1180 Brussel-18.
Rodolphe,
En date du 19 mai 2004 a été prononcée la faillite, rejet du concordat de la S.P.R.L. Rideaux du Fort, rue Léon Frédéric 31, 1030 Schaerbeek.
Juge-commissaire : G. Noblesse. Sterrenkundigenstraat
14,
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal D. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20165)
Curateur : Broder, Armand, Dieweg 274, 1180 Bruxelles-18. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20167)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 17 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveu, de la S.A. Flash Color, rue de la Clinique 19, 1070 Anderlecht.
In datum van 19 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, verwerping van het concordaat van de B.V.B.A. B.E.A. Rideaux du Fort, Léon Frédericstraat 31, 1030 Schaarbeek.
Numéro d’entreprise : 0430.009.710.
Ondernemingsnummer : 0414.662.429.
Objet social : imprimerie-photogravure.
Handelsactiviteit : organisatie van evenementen.
Juge-commissaire : S. De Smet.
Rechter-commissaris : G. Noblesse.
Curateur : Horion, 1180 Bruxelles-18.
Rodolphe,
rue
des
Astronomes
14,
Curator : Broder, Armand, Dieweg 274, 1180 Brussel-18.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle D.
Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20166)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20167)
41512
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveux (art. 11 FW), de la S.A. Skala Belgium, chaussée d’Ixelles 80, 1050 Ixelles.
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van de B.V.B.A. The Just Judges, Aalststraat 7, 1000 Brussel-Stad.
Numéro d’entreprise : 0458.052.509.
Ondernemingsnummer : 0473.704.448.
Objet social : location de matériaux ménagers.
Handelsactiviteit : productie van films.
Juge-commissaire : Van Hees.
Rechter-commissaris : A. Coddens.
Curateurs : Walravens, Jean-Pierre, et Dehandschutter, Bert, chaussée de Ninove 643, 1070 Bruxelles-7. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Curator : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20169)
(20168) Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
In datum van 18 mei 2004 werd uitgesproken de faillietverklaring, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van de N.V. Skala Belgium, Elsenesteenweg 80, 1050 Elsene. Ondernemingsnummer : 0458.052.509.
Par jugement du 17 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a reporté au 8 septembre 2003 la date de la cessation des payements de la S.C.R.I. Somebody, dont le siège social est établi à 1210 Bruxelles, rue du Moulin 34, numéro d’entreprise 0462.542.322, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles en date du 8 mars 2004. Le greffier en chef, R. Tielemans.
(20170)
Handelsactiviteit : verhuur van huishoudmateriaal. Rechter-commissaris : Van Hees.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curatoren : Walravens, Jean-Pierre, en Dehandschutter, Bert, Ninoofsesteenweg 643, 1070 Brussel-7. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, Regentschapsstraat 4, te 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : op woensdag 30 juni 2004, te 14 uur, in de zaal G.
De rechtbank van koophandel te Brussel heeft bij vonnis van 17 mei 2004 de datum van de staking der betalingen van de C.V.O.A. Somebody, met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Molenstraat 34, ondernemingsnummer 0462.542.322, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, op 8 maart 2004, teruggebracht op 8 september 2003. De hoofdgriffier, R. Tielemans.
(20170)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20168) Tribunal de commerce de Bruxelles Tribunal de commerce de Bruxelles
En date du 18 mai 2004 a été prononcée la faillite, sur aveux (art. 11 FW), de la S.P.R.L. The Just Judges, rue d’Alost 7, 1000 Bruxelles-Ville. Numéro d’entreprise : 0473.704.448.
Par jugement du 17 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a reporté au 8 septembre 2003 la date de la cessation des payements de la S.P.R.L. Midnight, dont le siège social est établi à 1210 Bruxelles, rue Royale 266, numéro d’entreprise 0463.086.017, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles en date du 8 mars 2004. Le greffier en chef, R. Tielemans.
(20171)
Objet social : production de films. Juge-commissaire : A. Coddens.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curateur : Mombaers, Jos, O.L.V. Broedersstraat 3, 3300 Tienen. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue de la Régence 4, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 30 juin 2004, à 14 heures, en la salle G. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20169)
De rechtbank van koophandel te Brussel heeft bij vonnis van 17 mei 2004 de datum van de staking der betalingen van de B.V.B.A. Midnight, met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Koningsstraat 266, ondernemingsnummer 0463.086.017, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, op 8 maart 2004, teruggebracht op 8 september 2003. De hoofdgriffier, R. Tielemans.
(20171)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
41513
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 17 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a reporté au 8 septembre 2003 la date de la cessation des payements de la S.P.R.L. Car Trading, dont le siège social est établi à 1070 Bruxelles, rue Raphël 16, numéro d’entreprise 0452.366.923, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles en date du 8 mars 2004.
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Multi-Actions, met maatschappelijke zetel te 1083 Ganshoren, Charles Quintlaan 4.
Le greffier en chef, R. Tielemans.
(20172)
Ondernemingsnummer 0463.410.669. Curator : Goldschmidt, Alain. Vereffenaar : Viorin, Myriam, Aumolestraat 41, 1070 Anderlecht. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20174)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles De rechtbank van koophandel te Brussel heeft bij vonnis van 17 mei 2004 de datum van de staking der betalingen van de B.V.B.A. Car Trading, met maatschappelijke zetel te 1070 Brussel, Raphaëlstraat 16, ondernemingsnummer 0452.366.923, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, op 8 maart 2004, teruggebracht op 8 september 2003. De hoofdgriffier, R. Tielemans.
(20172)
Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Ambiance & Confort, avec siège social à 1040 Etterbeek, avenue des Volontaires 34. Numéro d’entreprise 0432.432.235. Curateur : Terlinden, Vincent. Liquidateur : Missonnier, Yves, avenue des Volontaires 34/1, 1040 Etterbeek.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Finnerty, avec siège social à 1150 Woluwe-Saint-Pierre, avenue Baron Albert D’Huart 78. Numéro d’entreprise 0412.013.438.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Ambiance & Confort, met maatschappelijke zetel te 1040 Etterbeek, Vrijwilligerslaan 34.
Curateur : Hanssens-Ensch, Françoise. Liquidateur : radié d’office. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20175)
(20173)
Ondernemingsnummer 0432.432.235. Curator : Terlinden, Vincent. Vereffenaar : Missonnier, Yves, Vrijwilligerslaan 34/1, 1040 Etterbeek.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20175)
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Finnerty, met maatschappelijke zetel te 1150 Sint-Pieters-Woluwe, Baron Albert D’Huartlaan 78.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.C. V.D.S., avec siège social à 1020 Laeken (Bruxelles-Ville), rue de Wand 143.
Ondernemingsnummer 0412.013.438. Curator : Hanssens-Ensch, Françoise. Vereffenaar : geschrapt.
Numéro d’entreprise 0436.925.909.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20173)
Curateur : Terlinden, Vincent. Liquidateur : Vanderstraeten, Jean, Haneveldlaan 94, 1850 Grimbergen.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Multi-Actions, avec siège social à 1083 Ganshoren, avenue Charles Quint 4. Numéro d’entreprise 0463.410.669. Curateur : Goldschmidt, Alain. Liquidateur : Viorin, Myriam, rue d’Aumole 41, 1070 Anderlecht. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20174)
(20176)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de C.V. V.D.S., met maatschappelijke zetel te 1020 Laken (Brussel-Stad), De Wandstraat 143. Ondernemingsnummer 0436.925.909.
41514
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Curator : Terlinden, Vincent.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Vereffenaar : Vanderstraeten, Jean, Haneveldlaan 94, 1850 Grimbergen. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20176)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. I.C.E., avec siège social à 1180 Uccle, chaussée d’Alsemberg 848. Numéro d’entreprise 0473..828.568.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Baum, Anicet. Liquidateur : Didier, Thierry, rue de Copenhagen 18, 59400 Cambrai (France).
Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Faruque Textile, avec siège social à 1070 Anderlecht, rue de l’Autonomie 16.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Numéro d’entreprise 0449.952.712.
(20179)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curateur : Lemaire, Luc. Liquidateur : Faruque, sans domicile connu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20177)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. I.C.E., met maatschappelijke zetel te 1180 Ukkel, Alsembergsesteenweg 848. Ondernemingsnummer 0473.828.568.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curator : Baum, Anicet.
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Faruque Textile, met maatschappelijke zetel te 1070 Anderlecht, Zelfbestuurstraat 16.
Vereffenaar : Didier, Thierry, rue de Copenhagen 18, 59400 Cambrai (Frankrijk). Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20179)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Ondernemingsnummer 0449.952.712. Curator : Lemaire, Luc. Vereffenaar : Faruque, ongekend adres. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20177)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Goldcenter Benelux, avec siège social à 1020 Laeken (Bruxelles-Ville), Trade Mart Show Room Atlanta 136. Numéro d’entreprise 0436.293.726. Curateur : Baum, Anicet.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Liquidateur : 8511 Kortrijk. Par jugement du 24 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.C. Assar, avec siège social à 1000 Bruxelles-Ville, boulevard d’Ypres 33.
Willems,
Fernand,
Moeskroensesteenweg
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
18,
(20180)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise 0441.172.331. Curateur : Lemaire, Luc. Liquidateur : Vlamos Adonios Fanou Georgious, sans domicile connu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20178)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Goldcenter Benelux, met maatschappelijke zetel te 1020 Laken (Brussel-Stad), Trade Mart Show Room Atlanta 136. Ondernemingsnummer 0436.293.726.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 24 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de C.V. Assar, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel-Stad, Ieperlaan 33.
Curator : Baum, Anicet. Vereffenaar : Willems, Fernand, Moeskroensesteenweg 18, 8511 Kortrijk. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20180)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Ondernemingsnummer 0441.172.331. Curator : Lemaire, Luc. Vereffenaar : Vlamos Adanios Fanou Georgious, ongekend adres. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20178)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Futurimedia, avec siège social à 1060 Saint-Gilles, avenue des Villas 28. Numéro d’entreprise 0461.521.941.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Curateur : Baum, Anicet.
41515
Rechtbank van koophandel te Brussel
Liquidateur : Croes, Evrard, place Meunier 2/9D, 1180 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20181)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Creasoft, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Eugène Flageyplein 7/2. Ondernemingsnummer 0453.049.287. Curator : Dal, Georges.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Futurimedia, met maatschappelijke zetel te 1060 Sint-Gillis, Villalaan 28.
Vereffenaar : Spaey, Frederic, Fons Dehaesstraat 34, 1630 Linkebeek. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20183)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Ondernemingsnummer 0461.521.941. Curator : Baum, Anicet. Vereffenaar : Croes, Evrard, Meunierplein 2/9D, 1180 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20181)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Gallery Control, avec siège social à 1000 Bruxelles-Ville, boulevard du Jardin Botanique 44, bte 2. Numéro d’entreprise 0414.937.492. Curateur : Dal, Georges.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Liquidateur : Fontaine, Georges, Clos de la Mazerie 4, 1332 Rixensart. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans. Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Advanced Technology Mastery, avec siège social à 1050 Ixelles, rue Américaine 170.
(20184)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise 0444.230.997. Curateur : Baum, Anicet. Liquidateur : Vanbellinghen, Hughes, avenue de la Chainée 9, 1380 Lasne. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20182)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Gallery Control, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel-Stad, Kruidtuinlaan 44, bus 2. Ondernemingsnummer 0414.937.492. Curator : Dal, Georges. Vereffenaar : Fontaine, Georges, clos de la Mazerie 4, 1332 Rixensart. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20184)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Advanced Technology Mastery, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Amerikaansestraat 170.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. TLC Development, avec siège social à 1000 Bruxelles-Ville, boulevard de Waterloo 30.
Ondernemingsnummer 0444.230.997. Curator : Baum, Anicet. Vereffenaar : Vanbellinghen, Hughes, avenue de la Chainée 9, 1380 Lasne. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20182)
Numéro d’entreprise 0471.406.835. Curateur : Derick, Jean-Michel. Liquidateur : Tordeur, Lorenzo, rue Simonis 40, 1050 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Creasoft, avec siège social à 1050 Ixelles, place Eugène Flagey 7/2. Numéro d’entreprise 0453.049.287.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. TLC Development, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel-Stad, Waterloolaan 30. Ondernemingsnummer 0471.406.835.
Curateur : Dal, Georges.
Curator : Derick, Jean-Michel.
Liquidateur : Spaey, Frederic, Fons Dehaesstraat 34, 1630 Linkebeek. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20185)
(20183)
Vereffenaar : Tordeur, Lorenzo, Simonisstraat 40, 1050 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20185)
41516
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Liquidateur : Borremans, Denise, avenue Jean Sibélius 16/39, 1070 Bruxelles.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Winstar Communications, avec siège social à 1050 Ixelles, boulevard de la Plaine 9.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20188)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise 0466.065.105. Curateur : Derick, Jean-Michel. Liquidateur : B.V. Winstar Holding, Strawynskilaan 2001, NL 1077 ZZ Amsterdam. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20186)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Transports Dirckx F., met maatschappelijke zetel te 1070 Anderlecht, Marius Renardlaan 43. Ondernemingsnummer 0423.811.707.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curator : Vander Borght, Jean-Pierre. Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Winstar Communications, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Pleinlaan 9.
Vereffenaar : 1070 Brussel.
Borremans,
Denise,
Jean
Sibeliuslaan
16/39,
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20188)
Ondernemingsnummer 0466.065.105. Curator : Derick, Jean-Michel.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Vereffenaar : B.V. Winstar Holding, Strawynskilaan 2001, NL 1077 ZZ Amsterdam. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20186)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Sanel Clean, avec siège social à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, boulevard Saint-Lazare 4. Numéro d’entreprise 0461.891.135. Curateur : Van De Velde, Claire.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation la faillite de la S.P.R.L. Bureau d’Assurances M & D, avec siège social à 1050 Ixelles, boulevard Général Jacques 181. Numéro d’entreprise inconnu.
Liquidateurs : 1) Akdeniz, Meryem, rue Rogier 148, 1030 Bruxelles; 2) Van Bastelaere, Françoise, rue de la Source 9, 7090 Braine-le-Comte. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20189)
Curateur : Jaspar, Jean-Louis. Liquidateur : Mestdagh, Didric, dernière adresse connue : rue du Rempart, hôtel Le Soleil, F-83400 Hyères. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Rechtbank van koophandel te Brussel
(20187)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Bureau d’Assurances M & D, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Generaal Jacqueslaan 181. Ondernemingsnummer ongekend. Curator : Jaspar, Jean-Louis. Vereffenaar : Mestdagh, Didric, laatst gekend adres : rue du Rempart, hôtel Le Soleil, F-83400 Hyères. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20187)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Transports Dirckx F., avec siège social à 1070 Anderlecht, avenue Marius Renard 43.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Sanel Clean, met maatschappelijke zetel te 1210 Sint-Joost-ten-Node, Sint-Lazaruslaan 4. Ondernemingsnummer 0461.891.135. Curator : Van De Velde, Claire. Vereffenaars : 1) Akdeniz, Meryem, Rogierstraat 148, 1030 Brussel; 2) Van Bastelaere, Françoise, rue de la Source 9, 1090 Braine-le-Comte. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20189)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.C.R.I.S. Sefer, avec siège social à 1030 Schaerbeek, rue Van Schoor 6. Numéro d’entreprise 0459.234.325. Curateur : Van De Velde, Claire.
Numéro d’entreprise 0423.811.707.
Liquidateur : Akturk, Huseyin, rue Van Schoor 4, 1030 Bruxelles.
Curateur : Vander Borght, Jean-Pierre.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20190)
41517
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Brussel
Vereffenaar : 1030 Brussel.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de C.V.O.H.A. Sefer, met maatschappelijke zetel te 1030 Schaarbeek, Van Schoorstraat 6.
Bruyndonckx,
Pascal,
Leuvense
steenweg
384,
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20192)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Ondernemingsnummer 0459.234.325. Curator : Van De Velde, Claire. Vereffenaar : Akturk, Huseyin, Van Schoorstraat 4, 1030 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20190)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.A. Paspartoo, avec siège social à 1180 Uccle, rue de Stalle 63, bte 5. Numéro d’entreprise 0466.219.117.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Van De Velde, Claire. Liquidateur : Amir, David, Brener Street 82, Herzlia (Israël).
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. M & M Sports, avec siège social à 1030 Schaerbeek, rue Van Oost 22.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20193)
Numéro d’entreprise 0455.320.770. Rechtbank van koophandel te Brussel
Curateur : Van De Velde, Claire. Liquidateurs : 1) Mohamed Haji Bakkali, rue de la Constitution 13, 1030 Bruxelles; 2) Mahmoud El Azaoui, rue Camille Simoens 1, 1030 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20191)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de N.V. Paspartoo, met maatschappelijke zetel te 1180 Ukkel, Stallestraat 63, bus 5. Ondernemingsnummer 0466.219.117.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Curator : Van De Velde, Claire. Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. M & M Sports, met maatschappelijke zetel te 1030 Schaarbeek, Van Ooststraat 22.
Vereffenaar : Amir, David, Brener Street 82, Herzlia (Israël). Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20193)
Ondernemingsnummer 0455.320.770. Tribunal de commerce de Bruxelles
Curator : Van De Velde, Claire. Vereffenaars : 1) Mohammed Haji Bakkali, Grondwetstraat 13, 1030 Brussel; 2) Mahmoud El Azaoui, Camille Simoensstraat 1, 1030 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20191)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Dynamic Distribution Society, avec siège social à 1180 Uccle, rue Egide Van Ophem 46. Numéro d’entreprise 0451.516.192. Curateur : Vande Velde-Malbranche, Philippe.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par liquidation, la faillite de la S.P.R.L. Micro Home Concept, avec siège social à 1060 Saint-Gilles, rue de la Victoire 106A.
Liquidateur : Daxhelet, Olivier, rue de l’Ancien Château 12, 7712 Herseaux. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Numéro d’entreprise 0458.852.857.
(20194)
Curateur : Van De Velde, Claire. Liquidateur : Bruyndonckx, Pascal, chaussée de Louvain 384, 1030 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20192)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Micro Home Concept, met maatschappelijke zetel te 1060 Sint-Gillis, Overwinningsstraat 106A. Ondernemingsnummer 0458.852.857. Curator : Van De Velde, Claire.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van de B.V.B.A. Dynamic Distribution Society, met maatschappelijke zetel te 1180 Ukkel, Egide Van Ophemstraat 46. Ondernemingsnummer 0451.516.192. Curator : Vande Velde-Malbranche, Philippe. Vereffenaar : Daxhelet, Olivier, rue de l’Ancien Château 12, 7712 Herseaux. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20194)
41518
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Welcome, avec siège social à 1070 Anderlecht, boulevard S. Dupuis 310.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de N.V. Datcha Vleurgat, in vereffening, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Vleurgatsesteenweg 120.
Numéro d’entreprise 0455.631.071. Curateur : Broder, Armand.
Ondernemingsnummer 0445.698.073.
Liquidateur : Kiekens, Nancy, Alphonslaan 91, 9500 Ophasselt.
Curator : Derick, Jean-Michel.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Vereffenaar : gerant ongekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20197)
(20195)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Welcome, met maatschappelijke zetel te 1070 Anderlecht, S. Dupuislaan 310. Ondernemingsnummer 0455.631.071.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Newton Press Relations, avec siège social à 1190 Forest, rue du Vignoble 10. Numéro d’entreprise 0454.664.734.
Curator : Broder, Armand.
Curateur : Horion, Rodolphe.
Vereffenaar : Kiekens, Nancy, Alphonslaan 91, 9500 Ophasselt. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20195)
Liquidateur : Sadeh, Muriel, chaussée de Charles Baudelaire 28, 75012 Paris (France). Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20198)
Tribunal de commerce de Bruxelles Rechtbank van koophandel te Brussel Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.A. Equipement Corporation, avec siège social à 1082 Berchem-Saint-Agathe, Parc Jean Monnet 5072. Numéro d’entreprise 0426.011.825. Curateur : Broder, Armand.
Ondernemingsnummer 0454.664.734.
Liquidateur : Lemaire, Pierre, Pech-Rodil, 82330 Varen. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Newton Press Relations, met maatschappelijke zetel te 1190 Vorst, Wijngaardstraat 10.
(20196)
Curator : Horion, Rodolphe. Vereffenaar : Sadeh, Muriel, chaussée de Charles Baudelaire 28, 75012 Paris (Frankrijk). Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20198)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de N.V. Equipement Corporation, met maatschappelijke zetel te 1082 Sint-Agatha-Berchem, Jean Monnetpark 5072. Ondernemingsnummer 0426.011.825. Curator : Broder, Armand. Vereffenaar : Lemaire, Pierre, Pech-Rodil, 82330 Varen. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20196)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Opera Distributeur, avec siège social à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue de Broqueville 297. Numéro d’entreprise 0460.824.333. Curateur : Ossieur, Diane. Liquidateur : Smith, Jacques, sans domicile connu.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.A. Datcha Vleurgat, en liquidation, avec siège social à 1000 Bruxelles, chaussée de Vleurgat 120. Numéro d’entreprise 0445.698.073.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Opera Distributeur, met maatschappelijke zetel te 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe, Broquevillelaan 297.
Curateur : Derick, Jean-Michel. Liquidateur : gérant inconnu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20199)
(20197)
Ondernemingsnummer 0460.824.333.
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Curator : Ossieur, Diane.
41519
Tribunal de commerce de Bruxelles
Vereffenaar : Smith, Jacques, zonder gekende woonplaats. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20199)
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par insuffisance d’actif, la faillite de la S.P.R.L. PVP, avec siège social à 1160 Auderghem, rue du Vieux Moulin 66. Numéro d’entreprise 0455.400.251.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Curateur : Horion, Rodolphe. Liquidateur : Mertens, Eric, rue du Wichet 10, 1400 Nivelles.
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Americana Trading, avec siège social à 1050 Ixelles, avenue de la Couronne 480.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20202)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise 0453.577.542. Curateur : Ossieur, Diane. Liquidateur : Nehme, Ralph, sans domicile connu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20200)
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend actief, het faillissement van de B.V.B.A. PVP, met maatschappelijke zetel te 1160 Oudergem, Oude-Molenstraat 66. Ondernemingsnummer 0455.400.251. Curator : Horion, Rodolphe.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Vereffenaar : Mertens, Eric, rue du Wichet 10, 1400 Nivelles. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20202) Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Americana Trading, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Kroonlaan 480. Ondernemingsnummer 0453.577.542.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par insuffisance d’actif, la faillite de la S.A. Van Engeland, avec siège social à 1160 Auderghem, chaussée de Wavre 1442.
Curator : Ossieur, Diane. Vereffenaar : Nehme, Ralph, zonder gekende woonplaats. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20200)
Numéro d’entreprise 0402.668.873. Curateur : Horion, Rodolphe. Liquidateur : Berodes, Marc, chaussée de Wavre 1444, 1160 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 19 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par insuffisance d’actif, la faillite de la S.P.R.L. B.H.T., avec siège social à 1050 Ixelles, avenue Adolphe Buyl 102. Numéro d’entreprise 0466.113.407. Curateur : Baum, Anicet. Liquidateur : 1050 Bruxelles.
Assoufi,
Fatiha,
avenue
Adolphe
Buyl
102,
(20203)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend actief, het faillissement van de N.V. Van Engeland, met maatschappelijke zetel te 1160 Oudergem, Waverse steenweg 1442. Ondernemingsnummer 0402.668.873. Curator : Horion, Rodolphe.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20201)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 19 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend actief, het faillissement van de B.V.B.A. B.H.T., met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Adolphe Buyllaan 102. Ondernemingsnummer 0466.113.407.
Vereffenaar : Berodes, Marc, Waverse steenweg 1444, 1160 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20203)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de Debaerdemaeker, Freddy, boulevard Emile Bockstael 312, 1020 Laeken (Bruxelles-Ville). Numéro d’entreprise 0720.065.246. Curateur : Me Jos Mombaers.
Curator : Baum, Anicet.
Liquidateur : Debaerdemaeker, Freddy.
Vereffenaar : Assoufi, Fatiha, Adolphe Buyllaan 102, 1050 Brussel.
A été déclaré excusable.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20201)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20204)
41520
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van Debaerdemaeker, Freddy, Emile Bockstaellaan 312, 1020 Laken (Brussel-Stad).
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Hitech Communication, chaussée de Louvain 947, 1140 Evere.
Ondernemingsnummer 0720.065.246.
Numéro d’entreprise 0472.666.449. Curateur : Me Bart De Moor.
Curator : Mr. Mombaers.
Liquidateur : Stas, André.
Vereffenaar : Debaerdemaeker, Freddy. Werd verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20204)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20207)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Vamax, boulevard Berchem-Saint-Agathe 71, 1081 Koekelberg. Numéro d’entreprise 0458.269.768.
Ondernemingsnummer 0472.666.449. Curator : Mr. De Moor, Bart.
Curateur : Me Bart De Moor.
Vereffenaar : Stas, André. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20207)
Liquidateur : inconnu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Hitech Communication, Leuvensesteenweg 947, 1140 Evere.
(20205) Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Vamax, Sint-Agatha-Berchemselaan 71, 1081 Koekelberg. Ondernemingsnummer 0458.269.768.
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Success Trade Marketing, in het kort : « S.T.M. », drève Saint-Anna 68B, 1020 Laeken (Bruxelles-Ville). Numéro d’entreprise 0440.401.279. Curateur : Me Bart De Moor.
Curator : Mr. De Moor, Bart. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20205)
Liquidateur : Soors, John. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20208)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.A. B.A.Z. Invest, rue Albert Vanderkindere 28, 1080 Molenbeek-Saint-Jean.
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Success Trade Marketing, in het kort : « S.T.M. », Sint-Annadreef 68B, 1020 Laken (Brussel-Stad).
Numéro d’entreprise 0476.496.167.
Ondernemingsnummer 0440.401.279.
Curateur : Me Bart De Moor.
Curator : Mr. De Moor, Bart.
Liquidateur : inconnu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20206)
Vereffenaar : Soors, John. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20208)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de N.V. B.A.Z. Invest, Albert Vanderkinderestraat 28, 1080 Sint-Jans-Molenbeek.
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif, la faillite de la S.P.R.L. Huurco, rue Gretry 15, 4020 Liège.
Ondernemingsnummer 0476.496.167.
Numéro d’entreprise 0447.685.880.
Curator : Mr. De Moor, Bart.
Curateur : Me Jos Mombaers.
Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20206)
Liquidateur : inconnu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20209)
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan actief, het faillissement van de B.V.B.A. Huurco, Gretrystraat 15, 4020 Liège-2.
41521
Bij verzoekschrift van 18 mei 2004 hebben de echtgenoten, de heer Vanbergen, Eddy Isidoor Martha, wonende te Halen, Ertsenrijkstraat 60, en Mevr. Keldermans, Nancy Gilberte, wonende te Halen, Ertsenrijkstraat 99, aan de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt een homologatie verzocht van de akte verleden voor notaris Benoit Levecq, te Herk-de-Stad, op 18 mei 2004, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel.
Ondernemingsnummer 0447.685.880.
Herk-de-Stad, 19 mei 2004.
Curator : Mr. Mombaers, Jos.
Voor de verzoekers : (get.) Benoit Levecq, notaris te Herk-de-Stad. (20121)
Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20209)
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 18 mai 2004, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par insuffisance d’actif, la faillite de la S.A. Socinphar, avenue Louise 149, 1050 Ixelles. Numéro d’entreprise 0459.050.817. Curateur : Me Bert Dehandschutter. Liquidateur : inconnu. Pour extrait conforme : le greffier en chef, R. Tielemans.
(20210)
Par ordonnance délivrée en chambre du conseil par la troisième chambre du tribunal de première instance de Liège, le 4 mai 2004, Me Luc Noirhomme, avocat-juge suppléant, dont l’étude est sise à 4030 Liège (Grivegnée), rue Vinâve 32, a été désigné en qualité de curateur à la succession réputée vacante de Grotz, René Remy Jean, né à Herstal le 30 juillet 1950, divorcé d’Amarouche, Nadia, en son vivant domicilié à 4040 Herstal, rue du Paradis 3/3, décédé à Herstal le 15 janvier 2003. Les créanciers sont invités à prendre contact avec le curateur dans les trois mois de la présente insertion. (Signé) L. Noirhomme, avocat.
(20122)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de première instance de Namur Bij vonnis van 18 mei 2004, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ongenoegzaamheid aan actief, het faillissement van de N.V. Socinphar, Louizalaan 149, 1050 Elsene. Ondernemingsnummer 0459.050.817. Curator : Mr. Dehandschutter, Bert. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, R. Tielemans. (20210)
La troisième chambre du tribunal de première instance de Namur a désigné, en date du 19 mai 2004, Me Devaux, Nicolas, avocat à Namur, rue des Tanneries 13, en qualité de curateur à la succession vacante de Bouchat, Jean-Philippe Denis Alfred, né à Namur le 31 mai 1970, de son vivant domicilié à 5300 Namèche, place Albert de Pierpont 2/c9, et décédé à Namêche le 8 décembre 2000, en remplacement de Mme Sylvie Paulet, désignée à ces fonctions par jugement du tribunal de première instance de Namur, le 5 mars 2001. Namur, le 19 mai 2004. Le greffier-chef de service, (signé) M. Delhamende.
(20123)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
Ingevolge vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, eerste kamer, de dato 11 mei 2004, is de wijziging huwelijkscontract, verleden voor notaris Dirk Smet, te Sint-Gillis-Waas, op 17 februari 2004, inzake de heer Drieghe, Luc Maurice Irene, sales and marketingmanager, geboren te Sint-Gillis-Waas op 26 juni 1959, en zijn echtgenote, Mevr. Baert, Anna Maria Julia, huisvrouw, geboren te SintNiklaas op 29 april 1958, beiden wonende te Sint-Gillis-Waas, Kerkstraat 9, gehomologeerd. De verzoekers hebben het wettelijk stelsel behouden met inbreng van een onroerend goed door een van de partijen in het gemeenschappelijk vermogen. (Get.) D. Smet, notaris.
Namur, le 19 mai 2004. Le greffier-chef de service, (signé) M. Delhamende.
(20124)
(20119)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 29 april 2004, werd de akte houdende wijziging huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Bernard Vanderplaetsen, te Lovendegem, op 13 februari 2004, door de echtgenoten Ernestus Van Den Driessche-Van Lancker, Bernardine, wonend te 9940 Evergem, Kleine Moerstraat 19, gehomologeerd.
La troisième chambre du tribunal de première instance de Namur a désigné, en date du 19 mai 2004, Me Ansotte, Régine, avocat à Tamines, place Saint-Martin 9, en qulité de curateur à la succession vacante de Heneffe, Louise Marie Juliette, née à Hanret le 14 août 1921, de son vivant domiciliée à 5380 Cortil-Wodon, route des Ardennes 55, et décédée à Namur le 24 décembre 1992, en remplacement de Mme Sylvie Paulet, désignée à ces fonctions par jugement du tribunal de céans du 23 juin 1997. Namur, le 19 mai 2004.
Lovendegem, 18 mei 2004. (Get.) Vanderplaetsen, notaris te Lovendegem.
La troisième chambre du tribunal de première instance de Namur a redésigné, en date du 19 mai 2004, Me Géraldine Ledoux, avocat à 5000 Namur, rue Grafé 5, en qualité de curateur à la succession vacante de Langue, Monique Léontine Louise, née à Hastière-Lavaux le 22 novembre 1938, de son vivant domiciliée à 5002 Saint-Servais, Cité Germinal, bloc Karina 3, et décédée à Saint-Servais le 25 juin 2000, succession qui avait été clôturée en date du 15 avril 2002.
(20120)
Le greffier-chef de service, (signé) M. Delhamende.
(20125)
41522
BELGISCH STAATSBLAD — 27.05.2004 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij vonnis, in raadkamer uitgesproken op 18 mei 2004 door de zevende kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, wordt Mr. Vermout, Annette, advocaat te 8210 Zedelgem, Burgemeester Jos Lievenstraat 12, aangewezen als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Van Straten, Georges Hugo, geboren te Borgerhout op 27 juni 1943, destijds wonende te 8400 Oostende, Europagaanderij 5/131, overleden te Antwerpen op 17 april 1996, op wiens nalatenschap niemand aanspraak maakt.
Het blijkt uit een vonnis, uitgesproken op 3 mei 2004 door de tweede kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, zittinghoudende in burgerlijke zaken, dat Mr. Erik Vergauwen, advocaat te 3001 Heverlee, Leopold III-laan 9, werd aangesteld als curator van de onbeheerde nalatenschap van wijlen Proost, Maria Rosa Modeste, geboren te Deurne (Antwerpen) op 11 juli 1947, in leven laatst wonende te 3300 Tienen, Leuvenselaan 219, en overleden te Tienen op 14 juli 1998.
Brugge, 21 mei 2004. De hoofdgriffier van de rechtbank, (get.) G. De Zutter.
(20126)
Leuven, 3 mei 2004. De griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Grisez.
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME
(20127)