Obsluha
3A2251M CS
Elektrický, zahøívaný, dávkovaè plurálních složek Pro støíkání polyuretanové pìny a polyureových nátìrù. Urèeno pouze k profesionálnímu použití. Není schváleno k použití ve výbušném prostøedí v Evropì. Dùležité bezpeènostní pokyny Pøeètìte si všechna varování a pokyny v této pøíruèce. Tyto pokyny uschovejte.
Informace o modelech vèetnì maximálního provozního tlaku a schválení najdete na stranì 4.
Na obrázku model E-XP1
TI10953a
Obsah Systémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dodané pøíruèky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Související pøíruèky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Varování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dùležité informace o dvousložkových materiálech 10 Podmínky pro izokyanáty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Samovznícení materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Souèásti A a B mìjte oddìlené . . . . . . . . . . . . . 10 Citlivost izokyanátù na vlhkost . . . . . . . . . . . . . . 10 Pìnové pryskyøice s nadouvadly 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Výmìna materiálù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Typická instalace s cirkulací . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Typická instalace bez cirkulace . . . . . . . . . . . . . . 13 Identifikace souèástí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ovladaèe a ukazatele teploty . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Hlavní vypínaè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Èervené tlaèítko Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Klávesa/kontrolka LED aktuální teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Klávesa/kontrolka LED cílové teploty . . . . . . . . 16 Klávesy/kontrolky LED teplotní stupnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Klávesy/kontrolky LED zapnutí/vypnutí oblasti ohøívaèe . . . . . . . . . 16 Kurzorové klávesy teploty Stisknutím klávesya následným stisknutím klávezsyneboseøídíte nastavení teploty v krocích po 1 stupni. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Elektrické jistièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Ovladaèe a ukazatele motoru . . . . . . . . . . . . . . . .17 Klávesa/kontrolka LED zapnutí/vypnutí motoru .17 Klávesa/kontrolka LED parkování . . . . . . . . . . .17 Klávesy/kontrolky LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . .17 Klávesa/kontrolka LED tlaku . . . . . . . . . . . . . . .17 Klávesa/kontrolka LED poètu cyklù . . . . . . . . . .17 Kurzorové klávesy tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Displej tlaku/cyklù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Seøízení støíkání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Sestavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Spuštìní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Støíkání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Postup vypuštìní tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Cirkulace kapalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Cirkulace zaøízením Reactor . . . . . . . . . . . . . . .33 Cirkulace ve sbìrném potrubí pistole . . . . . . . . .34 Režim tøesení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Diagnostické kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Diagnostické kódy ovládání teploty . . . . . . . . . .36 Diagnostické kódy øízení motoru . . . . . . . . . . . .36 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Sítko pøívodu kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Systém mazání èerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Proplachování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Pøíslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Rozmìry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Standardní záruka spoleènosti Graco . . . . . . . . .42 Informace spoleènosti Graco . . . . . . . . . . . . . . . .42
3A2251M
Systémy
Systémy Díl AP9024 AP9025 AP9026 AP9028 AP9029 AP9030 AP9031 AP9032 AP9033 AP9034 AP9035 AP9036 AP9057 AP9058 AP9059 CS9025 CS9026 CS9030 CS9031 CS9034 CS9035 CS9057 CS9058 CS9059 P29024 P29025 P29026 P29028 P29029 P29030 P29031 P29032 P29033 P29034 P29035 P29036 P29057 P29058 P29059
3A2251M
Maximální pracovní tlak kapaliny MPa (bary, psi) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 24,1 (241, 3 500) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 24,1 (241, 3 500) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 24,1 (241, 3 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 22 (220, 3 200) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 22 (220, 3 200) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 22 (220, 3 200) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000)
Zahøívaná hadice Dávkovaè (viz str. 4) 259024 259025 259026 259028 259029 259030 259031 259032 259033 259034 259035 259036 259057 259058 259059 259025 259026 259030 259031 259034 259035 259057 259058 259059 259024 259025 259026 259028 259029 259030 259031 259032 259033 259034 259035 259036 259057 259058 259059
15 m (50 stop) 246679 246678 246678 246679 246679 246678 246678 246679 246679 246678 246678 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246678 246678 246679 246679 246678 246678 246679 246679 246678 246678 246679 246678 246678 246678
3 m (10 stop) 246055 246050 246050 246055 246055 246050 246050 246055 246055 246050 246050 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246050 246050 246055 246055 246050 246050 246055 246055 246050 246050 246055 246050 246050 246050
Pistole Model ™
Fusion Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ Air Purge Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Fusion™ CS Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2
Díl 246100 246101 246101 246100 246100 246101 246101 246100 246100 246101 246101 246100 246101 246101 246101 CS01RD CS02RD CS01RD CS02RD CS01RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD GCP2RA GCP2R1 GCP2R2 GCP2R0 GCP2RA GCP2R1 GCP2R2 GCP2R0 GCP2RA GCP2R1 GCP2R2 GCP2R0 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2
Sada smìšovací komory AR2020 AR5252 AR5252 AR2020 AR2020 AR5252 AR5252 AR2020 AR2020 AR5252 AR5252 AR2020 AR5252 AR5252 AR5252
3
Modely
Modely ØADA E-20
Díl, øada
Výkonová špièka plného zatížení v ampérech*
259025, E 259030, E 259034, E
48 24 32
Napìtí (fáze)
Výkon Výkon primárního systému ohøívaèe ve wattech† ve wattech
Maximální prùtoková rychlost kg/min (lb/min)
Pøibližný výkon na cyklus (A+B) litr (gal.)
Maximální pracovní tlak kapaliny MPa (bary, psi)
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3)
10 200 10 200 10 200
9 (20) 9 (20) 9 (20)
0,0395 (0,0104) 0,0395 (0,0104) 0,0395 (0,0104)
14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000)
Napìtí (fáze)
Výkon Výkon primárního systému ohøívaèe ve wattech† ve wattech
Maximální prùtoková rychlost kg/min (lb/min)
Pøibližný výkon na cyklus (A+B) litr (gal.)
Maximální pracovní tlak kapaliny MPa (bary, psi)
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3)
17 900 17 900 17 900 23 000 23 000 23 000
13,5 (30) 13,5 (30) 13,5 (30) 13,5 (30) 13,5 (30) 13,5 (30)
0,1034 (0,0272) 0,1034 (0,0272) 0,1034 (0,0272) 0,1034 (0,0272) 0,1034 (0,0272) 0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000) 14 (140, 2 000)
Napìtí (fáze)
Výkon Výkon primárního systému ohøívaèe ve wattech† ve wattech
Maximální Pøibližný výkon prùtoková na cyklus (A+B) rychlost l/min (g/min) litr (gal.)
Maximální pracovní tlak kapaliny MPa (bary, psi)
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3)
15 800 15 800 15 800
3,8 (1,0) 3,8 (1,0) 3,8 (1,0)
17,2 (172, 2 500) 17,2 (172, 2 500) 17,2 (172, 2 500)
Napìtí (fáze)
Výkon Výkon primárního systému ohøívaèe ve wattech† ve wattech
Maximální Pøibližný výkon prùtoková na cyklus (A+B) rychlost l/min (g/min) litr (gal.)
Maximální pracovní tlak kapaliny MPa (bary, psi)
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3)
23 000 23 000 23 000
7,6 (2,0) 7,6 (2,0) 7,6 (2,0)
24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500)
6 000 6 000 6 000
ØADA E-30
Díl, øada
Výkonová špièka plného zatížení v ampérech*
259026, F 259031, F 259035, F 259057, F 259058, F 259059, F
78 34 50 100 62 35
10 200 10 200 10 200 15 300 15 300 15 300
ØADA E-XP1
Díl, øada
Výkonová špièka plného zatížení v ampérech*
259024, E 259029, E 259033, E
69 24 43
10 200 10 200 10 200
0,0395 (0,0104) 0,0395 (0,0104) 0,0395 (0,0104)
ØADA E-XP2
Díl, øada 259028, F 259032, F 259036, F
Výkonová špièka plného zatížení v ampérech* 100 35 62
15 300 15 300 15 300
* Poèet ampér pøi plném zatížení a pøi provozu všech zaøízení na maximální výkon. Pøi rùzných prùtokových rychlostech a velikostech smìšovací komory mohou být požadavky na pojistky menší.
0,0771 (0,0203) 0,0771 (0,0203) 0,0771 (0,0203)
Maximální prùtoková rychlost stanovená pro provoz
pøi 60 Hz. Pøi výkonu 50 Hz je maximální prùtoková rychlost 5/6 60 Hz maximální prùtokové rychlosti. Schválení:
† Celkový výkon systému ve wattech na základì
maximální délky hadice jednotlivých jednotek: • •
4
Øady E-20 a E-XP1, maximální délka zahøívané hadice vèetnì ovinuté èásti 64 m (210 stop). Øady E-30 a E-XP2, maximální délka zahøívané hadice vèetnì ovinuté èásti 94,5 m (310 stop).
#ONFORMS TO !.3)5, 3TD #ERTIFIED TO #!.#3! 3TD # .O
3A2251M
Dodané pøíruèky
Dodané pøíruèky
Související pøíruèky
Následující pøíruèky jsou dodávány s dávkovaèem Reactor™. V pøíruèkách najdete podrobné informace o zaøízení.
Následující pøíruèky jsou urèeny pro pøíslušenství používané se zaøízením Reactor™.
Chcete-li CD s pøíruèkami k zaøízení Reactor pøeloženými do nìkolika jazykù, objednejte díl è. 15M334. Pøíruèky jsou také k dispozici na adrese www.graco.com.
Chcete-li CD s pøíruèkami k zaøízení Reactor pøeloženými do nìkolika jazykù, objednejte díl è. 15M334. Sada pro hlášení údajù zaøízení Reactor Díl
Popis
Elektrický dávkovaè Reactor
309867
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Díl
Popis
Støíkací pistole Fusion
312066
Elektrický dávkovaè Reactor, pøíruèka pro náhradní díly (anglicky)
Díl
Popis
309550
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Elektrická schémata zaøízení Reactor Díl
Popis
312067
Elektrický dávkovaè Reactor, Elektrická schémata (anglicky)
Støíkací pistole Fusion CS Díl
Popis
312666
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Dávkovací èerpadlo
Støíkací pistole Probler P2
Díl
Popis
Díl
Popis
309577
Pøíruèka pro náhradní díly objemového èerpadla elektrického dávkovaèe (anglicky)
313213
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Zahøívaná hadice Díl
Popis
309572
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Cirkulace a sada zpìtného potrubí Díl
Popis
309852
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Sada pro montáž pojistné prùtržné desky Díl
Popis
312416
Návod k obsluze dílù (anglicky)
Elektrická instalace zaøízení Reactor
3A2251M
Díl
Popis
310815
Návod k obsluze (anglicky)
5
Související pøíruèky
6
3A2251M
Varování
Varování Následující varování se vztahují k sestavení, používání, uzemòování, údržbì a opravám tohoto zaøízení. Symbol vykøièníku upozoròuje na obecné varování a symbol nebezpeèí upozoròuje na riziko specifické pro danou proceduru. V pøípadì potøeby si znovu projdìte tato varování. V celé této pøíruèce, kde to je na místì, mùžete nalézt další varování, týkající se konkrétních výrobkù.
VAROVÁNÍ NEBEZPEÈÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Vybavení musí být uzemnìno. Nesprávné uzemnìní, montáž nebo používání systému mùže zpùsobit úraz elektrickým proudem. • Pøed odpojením kabelù a údržbou zaøízení vypnìte a odpojte napájení na hlavním vypínaèi. • Pøipojujte pouze k uzemnìnému zdroji napájení. • Zapojení elektrických kabelù musí provést kvalifikovaný elektrikáø a musí odpovídat místním zákonùm a pøedpisùm. NEBEZPEÈÍ JEDOVATÝCH KAPALIN NEBO VÝPARÙ Jedovaté kapaliny nebo výpary mohou zpùsobit vážné poranìní nebo smrt, jestliže dojde k jejich vystøíknutí do oèí nebo na kùži, vdechnutí nebo spolknutí. • Pøeètìte si bezpeènostní list, a seznamte se se specifickými riziky kapalin, které používáte. • Nebezpeèné kapaliny skladujte ve schválených nádobách a likvidujte je v souladu s pøíslušnými pokyny. • Pøi støíkání, dávkování nebo èištìní pøíslušenství vždy noste chemicky odolné rukavice. OSOBNÍ OCHRANNÉ POMÙCKY Pøi používání a opravách zaøízení a v blízkosti pracovištì, kde se zaøízení používá, je nutno používat vhodné ochranné pomùcky, které pomáhají chránit pøed vážným úrazem, napøíklad zasažením oèí, vdechnutím jedovatých výparù, popálením a poškozením sluchu. Ochranné pomùcky zahrnují mimo jiné následující: • Pomùcky pro ochranu oèí • Ochranný odìv a respirátor podle doporuèení výrobcù kapaliny a rozpouštìdla • Rukavice • Ochrana sluchu NEBEZPEÈÍ VSTØÍKNUTÍ POD KÙŽI Vysokotlaká tekutina ze støíkací pistole, z netìsností hadic nebo prasklých dílù proøízne pokožku. Zranìní mùže navenek vypadat jako malé øíznutí, ale jedná se o vážné poranìní, které mùže vést až k amputaci èástí tìla. Okamžitì vyhledejte chirurgické ošetøení. • Pokud nestøíkáte, zajistìte pistoli pojistkou spouštì. • Nemiøte pistolí na osoby ani na žádné èásti tìla. • Nedávejte ruku pøed støíkací trysku pistole. • Nepokoušejte se zastavit úniky rukou, èástmi tìla, rukavicí nebo hadrem. • Když ukonèíte práci s pøístroje a pøed èištìním, kontrolou nebo opravou zaøízení vždy proveïte Postup vypuštìní tlaku. • Pøed uvedením zaøízení do provozu utáhnìte všechny spoje kapalinového vedení. • Hadice a jejich spoje kontrolujte dennì. Opotøebené nebo poškozené díly vymìòujte neprodlenì.
3A2251M
7
Varování
VAROVÁNÍ NEBEZPEÈÍ POŽÁRU A VÝBUCHU Hoølavé výpary, jako jsou výpary z rozpouštìdel nebo barev na pracovní ploše se mohou vznítit nebo vybuchnout. Pøedcházení vzniku požáru a výbuchu: • Se zaøízením pracujte jen v dobøe vìtraných prostorách. • Vyluète pøítomnost všech zdrojù vznícení, napø. hoøákù, cigaret, pøenosných elektrických svítidel a plastových roušek (nebezpeèí statického výboje). • Na pracovišti nesmí být neèistoty a zbytky, napøíklad rozpouštìdel, hadrù a benzínu. • Na místech s výskytem hoølavých výparù nezasouvejte a nevytahujte napájecí šòùry ze zásuvek ani nezapínejte a nevypínejte vypínaèe svìtel. • Všechna zaøízení na pracovišti uzemnìte. Viz pokyny k uzemnìní. • Používejte pouze uzemnìné hadice. • Pøi zkoušení støíkání do nádoby pøiložte pistoli na dotek s okrajem uzemnìné nádoby a pevnì ji pøitlaète. • Pokud dojde k jiskøení statické elektøiny nebo ucítíte úder, okamžitì pøerušte èinnost. Nepracujte se zaøízením, dokud problém neodhalíte a neopravíte. • Na pracovišti mìjte fungující hasicí pøístroj. NEBEZPEÈÍ TEPELNÉHO ROZTAŽENÍ Je-li kapalina vystavena vysokým teplotám v omezeném prostoru (napøíklad v hadicích), mùže pùsobením tepelného roztahování dojít k rychlému nárùstu tlaku. Pøetlakování mùže vést k protržení vybavení a vážnému zranìní. • Pøi ohøívání otevøete ventil a uvolnìte expanzi kapaliny. • Na základì provozních podmínek mìòte v pravidelných intervalech hadice.
NEBEZPEÈÍ SOUVISEJÍCÍ S HLINÍKOVÝMI DÍLY POD TLAKEM Použití tekutin, které nejsou sluèitelné s hliníkem v tlakovém zaøízení, mùže vést k silné chemické reakci a roztržení zaøízení. Nedodržení tohoto varování mùže vést k úmrtí, závažnému poranìní èi poškození majetku. • Nepoužívejte 1,1,1-trichloretan, metylenchlorid ani jiná rozpouštìdla s halogenovanými uhlovodíky nebo jiné kapaliny s obsahem tìchto látek. • Mnoho jiných kapalin mùže obsahovat chemikálie reagující s hliníkem. Otázku sluèitelnosti materiálù konzultujte se svým dodavatelem.
8
3A2251M
Varování
VAROVÁNÍ NEBEZPEÈÍ NESPRÁVNÉHO POUŽITÍ ZAØÍZENÍ Nesprávný zpùsob použití mùže mít za následek smrt nebo vážný úraz. • Toto zaøízení je urèeno výhradnì k profesionálnímu použití. • Neopouštìjte pracovištì, dokud je vybavení zapnuté nebo pod tlakem. Pokud se zaøízením nepracujete, vypnìte jej a proveïte Postup uvolnìní tlaku uvedený v této pøíruèce. • Nepoužívejte zaøízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem lékù nebo alkoholu. • Nepøekraèujte maximální pracovní tlak ani teplotu, na nìž je testována souèást systému s nejnižší povolenou hodnotou. Viz Technická Data v pøíruèkách všech zaøízení. • Používejte kapaliny a rozpouštìdla, která jsou kompatibilní se smáèenými souèástkami zaøízení. Viz Technická Data v pøíruèkách všech zaøízení. Proètìte si varování výrobce kapalin a rozpouštìdel. Pro získání úplných informací o vašem materiálu si vyžádejte bezpeènostní listy materiálu od vašeho dodavatele nebo prodejce. • Dennì zaøízení kontrolujte. Opotøebované nebo poškozené díly okamžitì opravte nebo vymìòte výhradnì za znaèkové náhradní díly od výrobce. • Zaøízení nemìòte ani neupravujte. • Zaøízení používejte jedinì k tomu úèelu, ke kterému je urèeno. Pro další informace zavolejte svému distributorovi. • Hadice a kabely veïte po trasách ležících mimo prostory s dopravou, ostré hrany, pohybující se souèástky a horké plochy. • Nezkrucujte a nepøehýbejte hadice ani za nì netahejte zaøízení. • Udržujte dìti a zvíøata mimo pracovní prostor. • Dodržujte všechny platné bezpeènostní pøedpisy. NEBEZPEÈÍ — POHYBLIVÉ SOUÈÁSTI Pohyblivé souèásti mohou poranit nebo amputovat prsty nebo jiné èásti tìla. • Zùstávejte mimo dosah pohybujících se souèástí. • Zaøízení nepoužívejte bez ochranných prvkù nebo krytù. • Zaøízení, které je pod tlakem, se mùže uvést do provozu bez varování. Pøed kontrolou, pøemístìním nebo údržbou zaøízení se øiïte pokyny uvedenými v èásti Postup pro uvolnìní tlaku v této pøíruèce. Odpojte napájení a pøívod vzduchu. NEBEZPEÈÍ POPÁLENÍ Povrch zaøízení a zahøívaná kapalina se mùže bìhem provozu ohøát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se horké kapaliny ani zaøízení, mohlo by dojít k vážnému popálení. Poèkejte, až zaøízení/kapalina úplnì vychladne.
3A2251M
9
Dùležité informace o dvousložkových materiálech
Dùležité informace o dvousložkových materiálech Podmínky pro izokyanáty
Støíkáním nebo dávkováním materiálù obsahujících izokyanáty vznikají škodlivé páry, výpary a rozprášené èástice. Proètìte si varování výrobce a bezpeènostní listy materiálu, abyste zjistili specifická nebezpeèí a opatøení související s izokyanáty. Zajištìním dostateèného vìtrání pracovištì pøedcházejte vdechnutí izokyanátových par, výparù a rozprášených èástic. Není-li zajištìno dostateèné vìtrání, je nutné, aby všechny osoby na pracovišti používaly vzduchový dýchací pøístroj. Aby nedošlo ke kontaktu osob na pracovišti s izokyanáty, musí všechny tyto osoby používat osobní ochranné pomùcky vèetnì chemicky odolných rukavic, bot, zástìr a ochranných brýlí.
Souèásti A a B mìjte oddìlené
Vzájemná kontaminace mùže vést k tvrdnutí materiálu v kapalinovém potrubí, což mùže mít za následek závažné zranìní nebo poškození vybavení. Abyste pøedešli kontaminaci smáèených èástí zaøízení, nikdy nezamìòujte souèásti složky A (izokyanát) a složky B (pryskyøice).
Citlivost izokyanátù na vlhkost Izokyanáty (ISO) jsou katalyzátory používané v nátìrech z dvousložkové pìny a polyureových nátìrech. Izokyanáty reagují s vlhkostí (a mokrem) vytváøením malých, tvrdých, hrubých krystalù, které se rozptýlí v kapalinì. Nakonec se na povrchu vytvoøí povlak a ISO zaène gelovatìt a zvýší se jeho viskozita. Pøi použití tohoto èásteènì tvrzeného ISO dojde k snížení výkonu a životnosti smáèených èástí. Množství vytvoøeného povlaku a míra krystalizace se liší podle smìsi ISO, vlhkosti a teploty.
Samovznícení materiálu
Pøedcházení vystavování ISO vlhkosti: • Jsou-li nìkteré materiály naneseny v pøíliš silné vrstvì, mohou být samovznìtlivé. Proètìte si varování výrobce a bezpeènostní list materiálu.
•
•
•
• •
10
Vždy používejte utìsnìnou nádobu s vysoušeèem v otvoru nebo dusíkové prostøedí. Nikdy ISO neskladujte v otevøené nádobì. Udržujte nádržku na mazivo èerpadla ISO (je-li instalováno) naplnìnou kapalinou Graco Throat Seal Liquid (TSL), díl 206995. Mazivo tvoøí hranici mezi ISO a prostøedím. Používejte hadice odolné proti vlhkosti navržené speciálnì pro ISO, jako jsou ty dodané s vaším systémem. Nikdy nepoužívejte regenerovaná rozpouštìdla, která mohou obsahovat vlhkost. Pokud nádobu na rozpouštìdlo nepoužíváte, nechte ji zavøenou. Nikdy nepoužívejte rozpouštìdlo z jedné strany, pokud je už zneèištìna druhá strana. Díly se závitem vždy pøi opìtovné montáži namažte olejem do èerpadla ISO nebo mazivem.
3A2251M
Dùležité informace o dvousložkových materiálech
Pìnové pryskyøice s nadouvadly 245 fa Nìkterá pìnová nadouvadla pokud nejsou pod tlakem pøi teplotách nad 33 °C (90 °F) napìní, zvláštì pokud je mícháte. Abyste omezili pìnìní, minimalizujte pøedehøívání v obìhovém systému.
3A2251M
Výmìna materiálù •
Pokud mìníte materiály, nìkolikrát zaøízení propláchnìte, abyste zajistili, že je zcela èisté.
•
Po propláchnutí vždy vyèistìte sací sítka kapalin.
•
Ovìøte chemickou kompatibilitu u výrobce materiálù.
•
U vìtšiny materiálù se ISO používají na stranì A, ale u nìkterých i na stranì B.
•
Na stranì B (tvrdidlo) epoxidových pryskyøic se èasto vyskytují aminy. Na stranì B (pryskyøice) polyureových vrstev se èasto vyskytují aminy.
11
Typická instalace s cirkulací
Typická instalace s cirkulací Klíè k OBR. 1 A B C D E F
Dávkovaè Reactor Zahøívaná hadice Snímaè teploty kapaliny (Fluid Temperature Sensor — FTS) Zahøívaná ovinutá hadice Støíkací pistole Fusion Hadice pøívodu vzduchu pistole
G J K L M P R
Vedení pøívodu vzduchu plnicího èerpadla Vedení pøívodu kapaliny Plnicí èerpadla Míchadlo Vysoušeè Tekutinové sbìrné potrubí postole (souèást pistole) Obìhové vedení
M
K
K
R
L J
G
A
F
J D
B
E
R
P C*
TI10976a
* Pro srozumitelnost zobrazen odkrytý. V provozu je obalen páskou. OBR. 1: Typická instalace s cirkulací
12
3A2251M
Typická instalace bez cirkulace
Typická instalace bez cirkulace Klíè k OBR. 2 A B C D E F G
Dávkovaè Reactor Zahøívaná hadice Snímaè teploty kapaliny (Fluid Temperature Sensor — FTS) Zahøívaná ovinutá hadice Støíkací pistole Fusion Hadice pøívodu vzduchu pistole Vedení pøívodu vzduchu plnicího èerpadla
K
H J K L M N P Q
Nádoby na odpad Vedení pøívodu kapaliny Plnicí èerpadla Míchadlo Vysoušeè Vypouštìcí potrubí Tekutinové sbìrné potrubí postole (souèást pistole) Vzduchový filtr/odluèovaè
M K
J
L G
A
J N G
D
F
E P
B C* H
TI10975a
* Pro srozumitelnost zobrazen odkrytý. V provozu je obalen páskou. OBR. 2: Typická instalace bez cirkulace
3A2251M
13
Identifikace souèástí
Identifikace souèástí Klíè k OBR. 3 DG EC EM FH FM FV HC MC MP RS SC SN TC
BA Souèást A — ventil vypouštìní tlaku BB Souèást B — ventil vypouštìní tlaku FA Souèást A — vstup tekutinového sbìrného potrubí (za šroubem sbìrného potrubí) FB Souèást B — vstup tekutinového sbìrného potrubí GA Souèást A — tlakomìr GB Souèást B — tlakomìr HA Souèást A — pøipojení hadic HB Souèást B — pøipojení hadic PA Souèást A — èerpadlo PB Souèást B — èerpadlo SA Souèást A — ventil VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ SB Souèást B — ventil VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ TA Souèást A — tlakový mìniè (za mìøidlem GA) TB Souèást B — tlakový mìniè (za mìøidlem GB)
Kryt hnacího kola Uvolnìní napìtí sít’ové šòùry Elektromotor Ohøívaèe kapaliny (pod pláštìm) Tekutinové sbìrné potrubí zaøízení Reactor Sací ventil kapaliny (zobrazena strana B) Elektrický konektor zahøívané hadice Displej øízení motoru Hlavní vypínaè Èervené tlaèítko Stop Kabel snímaèe teploty kapaliny Štítek se sériovým èíslem Displej ovládání teploty
TC
MC
RS
EM DG FH GA
DG
TA
PA
GB TB
SA
FM
FA SB
BA
PB
HC SC
FV MP EC
FB BB
HA HB
TI9880a
SN TI10953a TI7823a
OBR. 3: Identifikace souèástí (zobrazen model EXP-1)
14
3A2251M
Ovladaèe a ukazatele teploty
Ovladaèe a ukazatele teploty UPOZORNÌNÍ
Abyste pøedešli poškození softwarových tlaèítek, nepoužívejte k jejich stisknutí ostré pøedmìty, jako napøíklad pero, plastovou kartu nebo nehty.
Indikátory výkonu ohøívaèe
Kurzorové klávesy oblasti A
Kurzorové klávesy oblasti B
Displeje ohøívaèe
A
Klávesa zapnutí/vypnutí ohøívaèe A
B
Klávesa zapnutí/vypnutí ohøívaèe B Klávesa zapnutí/vypnutí ohøívaèe hadice
Kurzorové klávesy oblasti hadice °F
Klávesa aktuální teploty
°C
Klávesy teplotní stupnice
Klávesa cílové teploty OBR. 4: Ovladaèe a ukazatele teploty
Hlavní vypínaè
Èervené tlaèítko Stop
Umístìn na pravé stranì jednotky, strana 14. Zaøízení
Nachází se mezi panelem ovládání teploty a panelem
Reactor zapíná
øízení motoru, strana 14. Stisknutím tlaèítka
a vypíná
k zapnutí oblastí ohøívaèe nebo pump.
3A2251M
. Neslouží
vypnete pouze motor a oblasti ohøívaèe. Chcete-li vypnout napájení celé jednotky, použijte hlavní vypínaè.
15
Ovladaèe a ukazatele teploty
Klávesa/kontrolka LED aktuální teploty Stisknutím klávesy
zobrazíte aktuální teplotu.
Stisknutím a podržením klávesy
zobrazíte
elektrický proud.
Teplotní displeje Zobrazují aktuální nebo cílovou teplotu oblastí ohøívaèe v závislosti na zvoleném režimu. Výchozí nastavení pøi spuštìní je aktuální teplota. Rozsah je 0—88 °C (32—190 °F) pro A a B, 0—82 °C (32—180 °F) pro hadici.
Elektrické jistièe
Klávesa/kontrolka LED cílové teploty Stisknutím klávesy
zobrazíte cílovou teplotu.
Umístìny uvnitø skøínì zaøízení Reactor. Odkaz
Rozmìr
Souèástka
øídicího panelu ovládání ohøívaèe.
CB1
50 A
Hadice/sekundární transformátor
Klávesy/kontrolky LED teplotní stupnice
CB2
40 A
Primární transformátor
CB3
25, 40*
Ohøívaè A
CB4
25, 40*
Ohøívaè B
CB5
20
Motor/èerpadla
Stisknutím a podržením klávesy
Stisknutím klávesy °C nebo teplotní stupnici.
zobrazíte teplotu
°F
zmìníte
* V závislosti na modelu.
Klávesy/kontrolky LED zapnutí/vypnutí oblasti ohøívaèe Stisknutím klávesy
zapnete nebo vypnete oblasti
ohøívaèe. Dále slouží k vymazání diagnostických kódù oblasti ohøívaèe, viz str. 36. CB1 Jsou-li oblasti ohøívaèe zapnuté, kontrolky LED blikají. Trvání jednotlivých bliknutí naznaèuje úroveò, na kterou je ohøívaè zapnutý.
Kurzorové klávesy teploty Stisknutím klávesy klávezsy
nebo
CB2
CB3
CB4
ti9884a
CB5 Podrobnosti o zapojení a kabeláži najdete v pøíruèce pro opravy è. 312066.
a následným stisknutím seøídíte nastavení teploty
v krocích po 1 stupni.
16
3A2251M
Ovladaèe a ukazatele motoru
Ovladaèe a ukazatele motoru UPOZORNÌNÍ
Abyste pøedešli poškození softwarových tlaèítek, nepoužívejte k jejich stisknutí ostré pøedmìty, jako napøíklad pero, plastovou kartu nebo nehty.
Displej tlaku/cyklù
Kurzorové klávesy Klávesa zapnutí/vypnutí motoru ON / OFF
Klávesa parkování PARK
Klávesa tlaku
Klávesy PSI/BAR Klávesa poètu cyklù
PSI
BAR
OBR. 5: Ovladaèe a ukazatele motoru
Klávesa/kontrolka LED zapnutí/vypnutí motoru
Klávesa/kontrolka LED tlaku Stisknutím klávesy
Stisknutím klávesy
zobrazíte tlak kapaliny.
zapnete nebo vypnete motor.
Dále slouží k vymazání nìkterých diagnostických kódù øízení motoru, viz str. 36.
Klávesa/kontrolka LED parkování Stisknutím klávesy
na konci dne zmìníte cyklus
èerpadla souèásti A do výchozí pozice a ponorná tyè se ponoøí. Stisknìte spoušt’ pistole, dokud se èerpadlo nezastaví. Po zaparkování se motor automaticky vypne.
Je-li tlak nevyvážený, zobrazuje se vyšší zobou tlakù.
Klávesa/kontrolka LED poètu cyklù Stisknutím klávesy
zobrazíte poèet cyklù.
Chcete-li vymazat poèitadlo, stisknìte a podržte
Klávesy/kontrolky LED PSI/BAR Stisknutím klávesy
PSI
nebo
BAR
na 3 sekundy klávesu
.
zmìníte
tlakovou stupnici. 3A2251M
17
Seøízení støíkání
Kurzorové klávesy tlaku
Seøízení støíkání
Stisknutím klávesy
Prùtoková rychlost, rozprašování a stupeò rozstøiku ovlivòují ètyøi promìnné.
nebo
seøídíte tlak
kapaliny pøi zapnutém motoru. Zadaná hodnota se zobrazí na 10 sekund. Stisknutím klávesy
•
Nastavení tlaku kapaliny. Pøíliš nízký tlak má za následek nerovný vzor, hrubou velikost kapek, nízký prùtok a špatné míchání. Pøíliš vysoký tlak má za následek nadmìrný rozstøik, vysoké prùtokové rychlosti, obtížné ovládání a nadmìrné opotøebení.
•
Teplota kapaliny. Podobné úèinky jako nastavení tlaku kapaliny. Teploty A a B lze kompenzovat a pomoci tak vyrovnat tlak kapalin.
•
Velikost smìšovací komory. Výbìr smìšovací komory závisí na požadované prùtokové rychlosti a viskozitì kapaliny.
•
Nastavení èištìní vzduchu. Pøíliš málo vyèištìného vzduchu má za následek tvorbu kapek na pøední stranì trysky a nemožnost omezení vzoru a ovládání rozstøiku. Pøíliš mnoho vyèištìného vzduchu má za následek rozprašování za pøítomnosti vzduchu a nadmìrný rozstøik.
pøi vypnutém motoru vstoupíte
do režimu tøesení. Chcete-li režim tøesení ukonèit, stisknìte klávesu
, dokud se na displeji nezobrazí
pomlèky nebo aktuální tlak.
Displej tlaku/cyklù Zobrazuje tlak kapaliny nebo poèet cyklù v závislosti na zvoleném režimu. V režimu tøesení zobrazuje J1 až J10, strana 35.
18
3A2251M
Sestavení
Sestavení pøišroubujte pøímo ke korbì vozidla nebo návìsu. Viz strana 40.
UPOZORNÌNÍ Vhodné nastavení, spouštìní a vypínání systému je zásadní pro spolehlivost elektrických zaøízení. Následující postupy zajišt’ují rovnomìrné napìtí. Nedodržení tìchto postupù má za následek kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení a neplatnost záruky.
1. Umístìní zaøízení Reactor a. Umístìte zaøízení Reactor na rovný povrch. Hodnoty vùle a rozmìrù montážních otvorù najdete v èásti Rozmìry na str. 40. MF b. Nevystavujte zaøízení Reactor dešti. UPOZORNÌNÍ Abyste zamezili poškození pøeklopením nebo pádem, je tøeba pøi zvedání zaøízení Reactor dávat dobrý pozor. Pøed zvedáním pøišroubujte zaøízení Reactor k originální pøepravní paletì, aby bylo stabilní.
MB
259024_312065
OBR. 6
2. Všeobecné pokyny k zaøízení c.
Pro pøesun zaøízení Reactor na stálé umístìní použijte koleèka nebo jej pøišroubujte k pøepravní paletì a k pøesunu použijte vozík.
•
d. Chcete-li zaøízení pøipevnit ke korbì nebo k návìsu nákladního vozidla, odstraòte koleèka a zajistìte zadní nápravu pomocí mobilního nosného držáku 15B805 (MB — Mounting Bracket), který je k dispozici samostatnì. Držák a upevòovací pøírubu (MF — Mounting Feet)
Urèete správnou velikost generátoru. S použitím generátoru správné velikosti a vhodného vzduchového kompresoru mùže dávkovaè bìžet v témìø nemìnných otáèkách. Nedodržení zpùsobí kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení. Ujistìte se, že generátor odpovídá napìtí a fázi dávkovaèe. Následujícím postupem urèete správnou velikost generátoru. a. Sepište souèásti systému, které mají nejvyšší špièkový pøíkon ve wattech. b. Pøidejte pøíkon ve wattech požadovaný souèástmi systému. c.
Proveïte následující výpoèet: Celkový pøíkon ve wattech x 1,25 = kVA (kilovoltampéry)
d. Zvolte velikost generátoru, která je rovna nebo vìtší než urèená hodnota kVA. •
3A2251M
Použijte napájecí šòùry dávkovaèe, které vyhovují nebo pøevyšují požadavky uvedené v tabulce 2. Nedodržení této podmínky bude mít za následek kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení. 19
Sestavení
•
•
•
Tabulka 1: Elektrické požadavky (kW/Plné zatížení v ampérech)
Použijte vzduchový kompresor se zaøízeními s hlavicí se stálou rychlostí vypouštìní. Pøímé kompresory, které se bìhem práce spouští a vypínají, zpùsobí kolísání napìtí, které mùže mít za následek poškození elektrických zaøízení. Udržujte a kontrolujte generátor, vzduchový kompresor a další zaøízení podle doporuèení výrobce, abyste pøedešli neoèekávanému vypnutí. Neoèekávané vypnutí zaøízení zpùsobí kolísání napìtí, které mùže mít za následek poškození elektrických zaøízení. Používejte napájení ze zdi s proudem dostateèným pro požadavky systému. Nedodržení zpùsobí kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení.
3. Elektrické požadavky Viz TABULKA 1.
ØADA E
Èíslo dílu
Napìtí Model (fáze)
259025 249030 259034 259026 259031 259035 259057 259058 259059
E-20 E-20 E-20 E-30 E-30 E-30 E-30† E-30† E-30†
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3)
Výkonová špièka Výkon plného systému ve zatížení v ampérech* wattech** 48 24 32 78 34 50 100 62 35
10 200 10 200 10 200 17 900 17 900 17 900 23 000 23 000 23 000
ØADA E-XP
Instalace zaøízení vyžaduje pøístup k souèástem, které mohou zpùsobit úraz elektrickým proudem nebo jiná vážná poranìní v pøípadì, že práce není provádìna dùslednì. Elektrickou energii a uzemnìní ke svorkám hlavního vypínaèe musí pøipojit kvalifikovaný elektrikáø, viz str. 21. Zajistìte, aby instalace vyhovovala všem národním, státním a místním bezpeènostním a požárním pøedpisùm.
259024 259029 259033 259028 259032 259036 *
E-XP1 E-XP1 E-XP1 E-XP2 E-XP2 E-XP2
230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3)
69 24 43 100 35 62
15 800 15 800 15 800 23 000 23 000 23 000
Poèet ampér pøi plném zatížení a pøi provozu všech zaøízení na maximální výkon. Pøi rùzných prùtokových rychlostech a velikostech smìšovací komory mohou být požadavky na pojistky menší.
** Modely E-20 a E-XP1 s hadicí o délce 64,1 m (210 stop); modely E-30 a E-XP2 s hadicí o délce 94,6 m (310 stop). † Model E-30 s výhøevem 15,3 kW.
20
3A2251M
Sestavení
4. Pøipojení napájecí šòùry Napájecí šòùra není souèástí balení. Viz Tabulka 2.
Díl
a. 230 V, 1 fáze: Pomocí 5/32 nebo 4 mm šestihranného imbusového klíèe pøipojte dva pøívodní kabely k pozicím L1 a L2. Zelený pøipojte k uzemnìní (GND).
GND
Tabulka 2: Požadavky napájecí šòùry Specifikace šòùry Model mm2 (AWG)
259024 259025 259026 259028 259029 259030 259031 259032 259033 259034 259035 259036 259057 259058 259059
E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-30 E-30 E-30
21,2 (4), 2 dráty + uzemnìní 13,3 (6), 2 dráty + uzemnìní 21,2 (4), 2 dráty + uzemnìní 21,2 (4), 2 dráty + uzemnìní 5,3 (10), 4 dráty + uzemnìní 5,3 (10), 4 dráty + uzemnìní 8,4 (8), 4 dráty + uzemnìní 8,4 (8), 4 dráty + uzemnìní 8,4 (8), 3 dráty + uzemnìní 8,4 (8), 3 dráty + uzemnìní 13,3 (6), 3 dráty + uzemnìní 13,3 (6), 3 dráty + uzemnìní 21,2 (4), 2 dráty + uzemnìní 13,3 (6), 3 dráty + uzemnìní 8,4 (8), 4 dráty + uzemnìní
L1 L2
ti2515b
b. 230 V, 3 fáze: Pomocí 5/32 nebo 4 mm šestihranného imbusového klíèe pøipojte tøi pøívodní kabely k pozicím L1, L2 a L3. Zelený pøipojte k uzemnìní (GND).
GND L1 L2 L3
ti3248b
c.
400 V, 3 fáze: Pomocí 5/32 nebo 4 mm šestihranného imbusového klíèe pøipojte tøi pøívodní kabely k pozicím L1, L2 a L3. Neutrální pøipojte kN. Zelený pøipojte k uzemnìní (GND).
GND L1 L3 L2 N
ti2725a
3A2251M
21
Sestavení
5. Pøipojení plnicích èerpadel a. Instalujte plnicí èerpadla (K) do pøívodních bubnù souèástí A a B. Viz OBR. 1 a OBR. 2, str. 12 a 13.
a. Doporuèení: Pøipojte vysokotlakou hadici (R) k pojistným armaturám (BA, BB) obou ventilù VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ a nasmìrujte hadici zpìt do bubnù souèástí A a B. Viz OBR. 1, str. 12.
b. Utìsnìte buben souèásti A a na otvor použijte vysoušeè (M).
SA
c.
BA
Je-li to nutné, instalujte do bubnu souèásti B míchadlo (L).
d. Ujistìte se, že sací ventily (FV) A a B jsou zavøené.
SB
R
R
BB
TI10954a
b. Alternativnì: Zajistìte dodané vypouštìcí trubky (N) v uzemnìných, utìsnìných nádobách na odpad (H). Viz OBR. 2, str. 13. FV TI10971a
Vnitøní prùmìr pøívodních hadic z plnicích èerpadel musí být 19 mm (3/4 palce).
6. Pøipojte vedení pojistného ventilu
7. Instalujte snímaè teploty kapaliny (Fluid Temperature Sensor — FTS) Snímaè teploty kapaliny (FTS) je souèástí balení. Instalujte FTS mezi hlavní hadici a ovinutou hadici. Pokyny najdete v pøíruèce k zahøívané hadici 309572.
8. Pøipojení zahøívané hadice Podrobné pokyny k pøipojení zahøívaných hadic najdete v pøíruèce k zahøívaným hadicím 309572.
Neinstalujte uzávìry za otvory ventilu VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (BA, BB). Je-li nastavena hodnota STØÍKÁNÍ , fungují ventily jako ventily uvolòování pøílišného tlaku. Vedení musí být otevøené, aby mohly ventily pøi provozu pøístroje automaticky uvolòovat tlak. Pokud necháváte kapalinu cirkulovat zpìt do pøívodních bubnù, použijte vysokotlakou hadici, která odolá maximálnímu provoznímu tlaku zaøízení.
22
Spoleènì se zahøívanou hadicí je tøeba použít snímaè teploty kapaliny (C) a ovinutá hadice (D), viz str. 22. Délka hadice, vèetnì ovinuté hadice, musí být minimálnì 18,3 m (60 stop).
a. Vypnìte hlavní napájení
.
b. Smontujte èásti zahøívané hadice, FTS a ovinutou hadici.
3A2251M
Sestavení
c.
Pøipojte hadice A a B k vývodùm A a B na sbìrném potrubí (FM) zaøízení Reactor. Hadice jsou barevnì oznaèeny: èervená pro souèást A (ISO), modrá pro souèást B (RES). Velikosti ventilù jsou nastaveny tak, aby nedošlo k chybám pøipojení.
9. Zavøete ventily sbìrného kapalinového potrubí pistole A a B.
FM HA A ti2411a
HB
10. Pøipojte ovinutou hadici ke sbìrnému kapalinovému potrubí pistole.
B
Nepøipojujte sbìrné potrubí k pistoli. TI10964a
Adaptéry sbìrného potrubí (HA, HB) umožòují použití hadic na tekutinu s vnitøním prùmìrem 1/4 palce a 3/8 palce. Chcete-li použít hadici s vnitøním prùmìrem 13 mm (1/2 palce), odstraòte adaptéry ze sbìrného potrubí na tekutinu a instalujte potøebné adaptéry pro pøipojení ovinuté hadice.
ti2417a
11. Tlaková kontrola hadice d. Pøipojte kabely (Y). Pøipojte elektrické konektory (V). Ujistìte se, že pøi ohýbání hadice mají kabely vùli. Omotejte kabel a elektrická zapojení elektrikáøskou páskou.
Nahlédnìte do pøíruèky k hadicím. Tlaková kontrola nepøítomnosti únikù. Pokud se neobjeví žádné úniky, omotejte hadici a elektrická zapojení, aby byla chránìna pøed poškozením.
Y V
TI10956a
3A2251M
23
Sestavení
12. Uzemnìní systému
a. Èerpadlo souèásti A (ISO): Nechte nádržku (R) naplnìnou kapalinou Graco Throat Seal Liquid (TSL), díl 206995. Píst maznice cirkuluje kapalinu TSL skrz maznici, aby se odplavil povlak izokyanátù z ponorné tyèe.
a. Reactor: je uzemnìn prostøednictvím napájecí šòùry. Viz strana 21. b. Støíkací pistole: pøipojte k ostøicí kabel ovinuté hadice k FTS, str. 22. Kabel neodpojujte ani nestøíkejte bez ovinuté hadice. c.
R
Nádoby na kapalinu: postupujte podle místních pøedpisù.
d. Støíkaný pøedmìt: postupujte podle místních pøedpisù. e. Nádoby s rozpouštìdlem používané pøi proplachování: postupujte podle místních pøedpisù. Používejte pouze vodivé kovové nádoby umístìné na uzemnìném povrchu. Nádobu neumist’ujte na nevodivý povrch, jako je papír nebo lepenka, který zpùsobuje pøerušení spojitosti uzemnìní. f.
Abyste zachovali spojitost uzemnìní pøi proplachování nebo uvolòování tlaku, držte kovovou èást støíkací pistole pevnì spojenou s jednou stranou uzemnìné kovové nádoby a stisknìte spoušt’ pistole.
TI3765a-2
OBR. 7 b. Èerpadlo souèásti B (pryskyøice): Dennì kontrolujte plstìné podložky matice ucpávky/ maznice (S). Nechte je nasáknuté kapalinou Graco Throat Seal Liquid (TSL), díl è. 206995, abyste pøedešli zatvrdnutí materiálu na ponorné tyèi. Jsou-li plstìné podložky opotøebené nebo zneèištìné ztvrdlým materiálem, vymìòte je.
13. Naplòte maznice kapalinou Throat Seal Liquid (TSL)
S
Tyè èerpadla a spojovací tyè se bìhem provozu pohybují. Pohyb èástí mùže zpùsobit vážné poranìní jako napøíklad skøípnutí nebo amputaci. Bìhem provozu držte ruce a prsty dál od maznice. Pøed TI3765a-1
plnìním maznice vypnìte hlavní napájení
24
.
OBR. 8
3A2251M
Spuštìní
Spuštìní UPOZORNÌNÍ Vhodné nastavení, spouštìní a vypínání systému je zásadní pro spolehlivost elektrických zaøízení. Následující postupy zajišt’ují rovnomìrné napìtí. Nedodržení tìchto postupù má za následek kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení a neplatnost záruky.
a. Zkontrolujte, zda jsou splnìny všechny kroky postupu Sestavení. b. Každý den pøed spuštìním zkontrolujte èistotu sacích sítek, str. 37. c.
Dennì kontrolujte hladinu a stav maziva ISO str. 37.
d. Zapnìte míchadlo souèásti B, je-li používána. e. Otoète oba ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/ STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy Nepracujte se zaøízením Reactor, pokud nejsou všechny kryty a pláštì na svém místì.
STØÍKÁNÍ
.
SA SB
1. Zkontrolujte hladinu paliva generátoru.
Pokud dojde palivo, dojde ke kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení.
2. Ujistìte se, že hlavní jistiè generátoru je ve vypnuté poloze. TI10963a
3. Spust’te generátor. Nechte jej dosáhnout plné provozní teploty. 4. Zavøete vypouštìcí ventil na vzduchovém kompresoru.
f.
Spust’te plnicí èerpadla.
g. Otevøete kapalinové sací ventily (FV). Kontrolujte, nedochází-li k úniku. FV
5. Zapnìte spouštìè kompresoru a vysoušeè, je-li souèástí. 6. Zapnìte napájení zaøízení Reactor. 7. Napust’te kapalinu pomocí plnicích èerpadel
TI10972a
V továrnì je zaøízení Reactor testováno prostøednictvím oleje. Pøed støíkáním olej vypláchnìte kompatibilním rozpouštìdlem. Viz strana 39.
3A2251M
25
Spuštìní
8. Nastavení teploty
A
Pøi spouštìní nemíchejte souèásti A a B. Vždy obstarejte dvì uzemnìné nádoby na odpad, aby kapaliny souèásti A a B zùstaly oddìlené.
B
h. Pomocí plnicích èerpadel napust’te systém. Vložte sbìrné potrubí kapaliny pistole do dvou uzemnìných nádob na odpad. Otevøete kapalinové ventily A a B a èekejte, dokud z nich nezaène vytékat èistá kapalina. Zavøete ventily.
°F °C
Ovladaèe a ukazatele teploty — viz str. 15
ti2484a
Toto vybavení se používá spoleènì se zahøívanou kapalinou, která mùže zpùsobit znaèné zahøátí povrchù vybavení. Jak zabránit závažným popáleninám: • • •
Nedotýkejte se horké kapaliny ani zaøízení. Pøed dotykem nechte zaøízení zcela vychladnout. Pokud teplota kapaliny pøesáhne 43 °C (110 °F), používejte rukavice.
a. Zapnìte hlavní napájení
.
b. Stisknutím klávesy °C nebo
°F
zmìníte
teplotní stupnici. c.
Stisknutím klávesy
zobrazíte cílové
teploty.
26
3A2251M
Spuštìní
d. Chcete-li nastavit cílovou teplotu zahøívané oblasti
A
h. Podržením klávesy , stisknìte klávesu
nebo
zobrazíte elektrický
proud jednotlivých oblastí.
, dokud se požadovaná teplota nezobrazí na displeji. Postup zopakujte pro oblasti
B
i.
Podržením klávesy
zobrazíte teplotu
øídicího panelu ovládání ohøívaèe. a
. j.
Pouze režim ruèního ovládání proudu:
Je-li pøi spuštìní odpojeno FTS, zobrazí se na displeji pouze u oblasti
proud hadice (0 A).
Viz krok j, str. 27.
e. Stisknutím klávesy
Nacházíte-li se v režimu ruèního ovládání proudu, mìøte teplotu pomocí teplomìru. Instalujte jej podle níže uvedených pokynù. Údaj na teplomìru nesmí pøekroèit 71 °C (160 °F). Je-li pøístroj v režimu ruèního ovládání proudu, nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
zobrazíte
aktuální teploty. Je-li odpojena FTS nebo je na displeji zobrazen diagnostický kód E04, vypnìte Nespouštìjte ohøev hadice, pokud není v hadici kapalina.
zapnìte
a znovu
hlavní napájení, aby se
vymazal diagnostický kód a spust’te režim f.
Zapnìte
oblast zahøívání stisknutím
ruèního ovládání proudu. Na displeji se zobrazí proud proudící do hadice. Proud není cílovou teplotou omezen.
klávesy
. Pøedehøejte hadici (15—60 min).
Když kapalina dosáhne cílové teploty, zaène velice pomalu blikat kontrolka. Displej z obrazuje aktuální teplotu kapaliny v hadici v blízkosti FTS.
Tepelné roztahování mùže zpùsobit pøetlakování, které mùže mít za následek protržení zaøízení a vážné poranìní vèetnì vstøíknutí kapaliny. Pøi pøedehøívání hadice systém netlakujte.
Stisknutím klávesy
nebo
nastavení proudu. Chcete-li pøedejít pøehøívání, instalujte teplomìr hadice v blízkosti konce pistole tak, aby na nìj obsluha vidìla. Teplomìr vložte skrz pìnový kryt hadice souèásti A tak, aby se rukojet’ nacházela vedle vnitøku hadice. Údaj na teplomìru bude o pøibližnì 20 °F nižší, než je aktuální teplota kapaliny. Pokud údaj na teplomìru pøesáhne 71 °C (160 °F), snižte proud klávesou
g. Zapnìte oblasti zahøívání stisknutím klávesy
3A2251M
A
a
upravte
.
B
pro jednotlivé oblasti.
27
Spuštìní
9. Nastavení tlaku
10. Zmìna nastavení nevyváženosti tlaku (volitelné) Funkce nevyváženosti tlaku (stavový kód 24) detekuje podmínky, které mohou zpùsobit nepomìr støíkání, napø. ztrátu dávkovacího tlaku/pøívodu, poruchu tìsnìní èerpadla, ucpání filtru sání vzduchu nebo únik tekutiny.
ON / OFF
PARK
Kód 24 (nevyváženost tlaku) je ve výchozím nastavení nastaven jako výstraha. Chcete-li jej zmìnit na varování, podívejte se do pøíruèky pro náhradní díly zaøízení Reactor 312066.
PSI
BAR
Ovladaèe a ukazatele motoru — viz str. 17 Výchozí hodnota nevyváženosti tlaku je z výroby nastavena na 3,5 MPa (35 barù, 500 psi). Chcete-li nastavit pøísnìjší detekci odchylek pomìru, zvolte nižší hodnotu. Chcete-li nastavit volnìjší detekci nebo se vyhnout nepøíjemným výstrahám, zvolte vyšší hodnotu.
a. Stisknìte klávesu
.
b. Stisknìte vypínaè
motoru. Spustí
se motor a èerpadlo. Displej zobrazuje tlak systému. Motor bìží, dokud nedosáhne zadané hodnoty.
a. Vypnìte hlavní vypínaè
.
b. Stisknìte a podržte klávesu c.
Stisknìte klávesy
nebo
na displeji nezobrazí požadovaný tlak kapaliny. Na displeji se na 10 sekund zobrazí zadaná hodnota, potom se zmìní na hodnotu aktuálního tlaku. Je-li zobrazený tlak vyšší než nastavený tlak, snižte jej stisknutím spouštì pistole.
Je-li na displeji zobrazeno J xx, nachází se jednotka v režimu tøesení. Postup vypnutí režimu tøesení najdete na stranì 35. d. Chcete-li zobrazit poèet cyklù, stisknìte klávesu
nebo
potom zapnìte hlavní vypínaè
BAR
,
Chcete-li vymazat poèitadlo, stisknìte a podržte .
. Na
displeji se zobrazí dP_35 pro bary nebo dP500 pro psi.
c.
Stisknutím klávesy
nebo
vyberte
požadovaný rozdíl tlaku (7—70 v krocích po 7 barech nebo 100—999 v krocích po 100 psi). Viz Tabulka 3. Tabulka 3: Dostupné nastavení nevyváženosti tlaku PSI
.
na 3 sekundy klávesu
PSI
dokud se
100 200 300 400 *500
BARY 7 14 21 28 *35
PSI
BARY
600 700 800 900 999
42 49 56 63 69
* Výchozí nastavení z továrny. e. Stisknutím klávesy tlakovou stupnici.
28
PSI
nebo
BAR
zmìníte
d. Chcete-li uložit zmìny, vypnìte hlavní vypínaè
. 3A2251M
Støíkání
Støíkání 3. Pøipojte sbìrné kapalinové potrubí pistole. Pøipojte vzduchové vedení pistole. Otevøete ventil vzduchového vedení.
1. Zajistìte bezpeènostní zámek pístu pistole.
ti2409a
2. Zavøete ventily sbìrného kapalinového potrubí pistole A a B.
ti2543a
4. Nastavte ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy STØÍKÁNÍ
.
SA SB
TI10963a ti2728a
5. Zkontrolujte zapnutí oblastí zahøívání a dosažení cílových teplot, str. 26. 6. Stisknutím klávesy
motoru spustíte motor
a èerpadla. 7. Zkontrolujte displej tlaku kapaliny a proveïte potøebná nastavení, str. 29.
3A2251M
29
Støíkání
8. Zkontrolujte mìøièe tlaku kapaliny (GA, GB) a zajistìte správnou vyváženost tlaku. Je-li nevyvážený, snižte tlak vyšší souèásti mírným otoèením ventilu VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ dané souèásti smìrem k poloze VYPOUŠTÌNÍ
9. Otevøete ventily sbìrného kapalinového potrubí pistole A a B.
TLAKU/CIRKULACE , dokud se na mìøièích nezobrazí vyvážený tlak. GA GB V tomto pøíkladu je tlak na stranì B vyšší, takže k vyvážení tlaku použijte ventil na stranì B.
TI10963a
ti2414a
V pøípadì pistolí s odstraòováním kapièek nikdy neotvírejte ventily sbìrného potrubí kapaliny ani netisknìte spoušt’ pistole, pokud jsou tlaky nevyvážené.
10. Odjistìte bezpeènostní zámek pístu pistole.
ti2410a
11. Proveïte testovací støíkání na lepenku. Seøiïte tlak a teplotu, abyste obdrželi požadované výsledky. 12. Zaøízení je pøipraveno ke støíkání.
30
3A2251M
Vypnutí
Vypnutí UPOZORNÌNÍ Vhodné nastavení, spouštìní a vypínání systému je zásadní pro spolehlivost elektrických zaøízení. Následující postupy zajišt’ují rovnomìrné napìtí. Nedodržení tìchto postupù má za následek kolísání napìtí, které mùže zpùsobit poškození elektrických zaøízení a neplatnost záruky.
1. Vypnìte èásti
A
zahøívání
.
,
B
4. Uvolnìte tlak, str. 32. 5. Vypnìte kompresor a vysoušeè, je-li souèástí. 6. Otevøete vypouštìcí ventil kompresoru a uvolnìte tlak, pak vypust’te vodu z nádrže. 7. Vypnìte hlavní jistiè generátoru. 8. Pøed vypnutím, ponechte generátor v klidu po dobu doporuèenou výrobcem.
a oblasti
9. Zavøete oba kapalinové plnicí ventily (FV).
2. Uveïte èerpadla do zaparkované pozice. a. Stisknìte klávesu
.
FV ti10971a
b. Stisknìte spoušt’ pistole, dokud se èerpadlo A nezastaví ve stažené pozici a tlak obou èerpadel neunikne.
3. Vypnìte hlavní napájení
3A2251M
10. Podle potøeby zavøete plnicí èerpadla.
.
31
Postup vypuštìní tlaku
Postup vypuštìní tlaku na odpad nebo zásobních nádob. Ujistìte se, že hodnoty na mìøièích spadly na 0.
1. Uvolnìte tlak v pistoli a proveïte postup odstavení pistole. Nahlédnìte do pøíruèky k pistoli.
SA SB
2. Zavøete ventily sbìrného kapalinového potrubí pistole A a B.
TI10955a
5. Zajistìte bezpeènostní zámek pístu pistole.
ti2421a
3. Vypnìte plnicí èerpadla a míchadlo, jsou li používány. 4. Otoète ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/ CIRKULACE
32
ti2409a
6. Odpojte vzduchové vedení pistole a sejmìte sbìrné kapalinové potrubí pistole.
. Naveïte kapalinu do nádob
3A2251M
Cirkulace kapalin
Cirkulace kapalin Cirkulace zaøízením Reactor 4. Zapnìte hlavní napájení
.
5. Nastavte teplotní cíle, viz str. 26. Zapnìte oblasti zahøívání
Nenechávejte cirkulovat kapalinu obsahující nadouvadla bez konzultace s dodavatelem materiálu ohlednì teplotních omezení kapalin.
A
a
B
stisknutím klávesy
Nezapínejte oblast zahøívání
Chcete-li nastavit cirkulaci sbìrným potrubím pistole a pøedehøívanou hadicí, podívejte se na stranu 34. 1. Postupujte podle postupù Spuštìní na stranì 25.
.
, dokud
nebudou hadice naplnìny kapalinou. 6. Stisknutím klávesy
zobrazíte aktuální teploty.
7. Nechte kapalinu cirkulovat v režimu tøesení, dokud teploty Neinstalujte uzávìry za otvory ventilu VYPOUŠTÌNÍ TLAKU / STØÍKÁNÍ (BA, BB). Je-li nastavena hodnota STØÍKÁNÍ , fungují ventily jako ventily uvolòování pøílišného tlaku. Vedení musí být otevøené, aby mohly ventily pøi provozu pøístroje automaticky uvolòovat tlak. 2. Viz èást Typická instalace s cirkulací, str. 12. Naveïte obìhové potrubí zpìt do pøívodního bubnu pøíslušné souèásti A nebo B. Použijte hadice urèené pro maximální provozní tlak zaøízení. Viz èást Technické údaje, strana 41.
A
a
8. Zapnìte klávesy
B
nedosáhnou cílové hodnoty.
oblast zahøívání stisknutím .
9. Nastavte ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy STØÍKÁNÍ
.
SA SB
3. Nastavte ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/ TI10963a
CIRKULACE
.
SA SB
TI10955a
3A2251M
33
Cirkulace kapalin
Cirkulace ve sbìrném potrubí pistole
2. Naveïte obìhové potrubí zpìt do pøívodního bubnu pøíslušné souèásti A nebo B. Použijte hadice urèené pro maximální provozní tlak zaøízení. Viz èást Typická instalace bez cirkulace, str. 13. 3. Postupujte podle postupù Spuštìní na stranì 25.
Nenechávejte cirkulovat kapalinu obsahující nadouvadla bez konzultace s dodavatelem materiálu ohlednì teplotních omezení kapalin.
4. Zapnìte hlavní napájení
.
5. Nastavte teplotní cíle, viz str. 26. Zapnìte oblasti
Cirkulace kapaliny ve sbìrném potrubí pistole umožòuje rychlé pøedehøátí hadice.
zahøívání
1. Instalujte sbìrné kapalinové potrubí (P) pistole na cirkulaèní sadu (CK) pøíslušenství dílu 246362. Pøipojte vysokotlaké cirkulaèní vedení (R) k cirkulaènímu sbìrnému potrubí.
klávesy
A
a
B
a
stisknutím
.
6. Stisknutím klávesy
zobrazíte aktuální teploty.
7. Nechte kapalinu cirkulovat v režimu tøesení, dokud teploty
A
a
B
nedosáhnou cílové hodnoty.
P CK
R
ti2767a
34
3A2251M
Režim tøesení
Režim tøesení Režim tøesení má dva úèely: •
Mùže urychlit ohøev kapaliny bìhem cirkulace.
•
Mùže usnadnit opravu/výmìnu èerpadla. Nahlédnìte do pøíruèky pro opravy.
4. Stisknutím klávesy
motoru spust’te motor.
5. Stisknutím klávesy
nebo
mìníte
rychlost tøesení (J1 až J10). 1. Zapnìte hlavní napájení
.
2. Ujistìte se, zda je spínaè motoru
Rychlosti tøesení korelují mezi 3—30 % výkonu motoru, ale nefungují pøi hodnotách pøes 4,9 MPa (49 barù, 700 psi) v pøípadì A i B. vypnutý
(kontrolka LED nesvítí, na displeji mohou být zobrazeny pomlèky nebo hodnota tlaku).
6. Chcete-li režim tøesení ukonèit, stisknìte klávesu
3. Stisknutím klávesy
vyberte položku J1
, dokud se na displeji nezobrazí
pomlèky nebo aktuální tlak.
(tøesení, rychlost 1).
3A2251M
35
Diagnostické kódy
Diagnostické kódy Diagnostické kódy ovládání teploty Diagnostické kódy ovládání teploty se zobrazují na displeji teploty. Tyto výstrahy vypínají ohøev. Kód E99 se vymaže automaticky pøi obnovení komunikace. Kódy E03 až E06 lze vymazat stisknutím klávesy
.
Chcete-li vymazat ostatní kódy, vypnìte
a opìt zapnìte
Kód
Název kódu
Oblast výstrahy
01
Vysoká teplota kapaliny
Individuální
02
Vysoký proud
Individuální
03
Žádný proud
Individuální
04
FTS není pøipojena
Individuální
05
Nadmìrná teplota panelu
Individuální
06
Ztráta komunikace s oblastí
Individuální
30
Chvilková ztráta komunikace
Všechny
99
Ztráta komunikace s displejem
Všechny
hlavní napájení. Je-li pøi spuštìní odpojeno FTS, zobrazí se na displeji pouze u oblasti hadice proud hadice 0 A.
Nápravná opatøení najdete v pøíruèce pro opravy.
Diagnostické kódy øízení motoru Diagnostické kódy øízení motoru E21 až E29 se zobrazují na displeji tlaku.
È. kódu
Název kódu
Výstraha nebo varování
Existují dva typy kódù øízení motoru: výstrahy a varování. Výstrahy mají pøednost pøed varováními.
21
Bez mìnièe (souèást A)
Nápravná opatøení najdete v pøíruèce pro opravy.
22
Bez mìnièe (souèást B)
Výstraha
23
Vysoký tlak
Výstraha
Výstrahy
24
Nevyváženost tlaku
Volitelné — viz pøíruèka pro opravy
Výstrahy vypínají motor a oblasti zahøívání. Chcete-li
25
Vysoké napìtí ve vedení
Výstraha
26
Nízké napìtí ve vedení
Výstraha
27
Vysoká teplota motoru
Výstraha
je vymazat, vypnìte
a opìt zapnìte
hlavní napájení. Výstrahy lze, kromì kódu 23, také vymazat stisknutím klávesy
.
Výstraha
28
Vysoký proud
Výstraha
29
Opotøebení kartáèe
Varování
30
Chvilková ztráta komunikace
-
31
Porucha øízení motoru
Výstraha
32
Přehřátí řízení motoru
Výstraha
99
Ztráta komunikace
-
Varování Zaøízení Reactor dále pobìží. Vymažete je stisknutím klávesy
. Varování se znovu neobjeví po pøedem
urèenou dobu (liší se podle varování) nebo dokud nedojde k vypnutí
a opìtovnému zapnutí
hlavního napájení. 36
3A2251M
Údržba
Údržba
Sítko pøívodu kapaliny
•
Dennì kontrolujte hladinu TSL v maznici.
•
Neutahujte pøíliš matici ucpávky/maznici. Nádobu hrdla ve tvaru „u“ nelze nastavit.
•
Dennì kontrolujte filtry sacího sítka kapaliny, podle pokynù níže.
•
Jednou týdnì mažte obìhové ventily mazivem Fusion (117773).
Sací sítka odfiltrovávají èástice, které by mohly ucpat pojistné sací ventily èerpadla. Dennì kontrolujte pøi spuštìní sítka a podle potøeby je vyèistìte. Používejte èisté chemikálie a dodržujte postupy skladování, pøepravy a provozu, abyste minimalizovali zneèištìní sítka na stranì A.
Sítko na stranì A èistìte pouze pøi každodenním spouštìní. Tím na zaèátku dávkování minimalizujete zneèištìní vlhkem okamžitým vypláchnutím všech zbytkù izokyanátù. TI10955a
•
Každý den kontrolujte hladinu a stav maziva ISO, viz str. 38. Doplòujte a vymìòujte podle potøeby.
1. Zavøete vstupní kapalinový ventil na vstupu do èerpadla a vypnìte pøíslušné plnicí èerpadlo. Tím zabráníte èerpání materiálu bìhem èištìní sítka.
•
Nevystavujte souèást A vlhku z prostøedí, mohlo by dojít ke krystalizaci.
2. Pod sbìrné potrubí sítka (59d) vložte nádobu na zachycování kapaliny. Vyjmìte zátku sítka (59j).
•
Pravidelnì èistìte porty smìšovací komory pistole. Nahlédnìte do pøíruèky k pistoli.
•
Pravidelnì èistìte sítka pojistných ventilù pistole. Nahlédnìte do pøíruèky k pistoli.
3. Odstraòte sítko (59g) ze sbìrného potrubí sítka. Sítko dùkladnì propláchnìte kompatibilním rozpouštìdlem a oklepejte jej do sucha. Zkontrolujte sítko. Je-li více než 25 % plochy sítka ucpáno, sítko vymìòte. Zkontrolujte tìsnicí kroužek (59h) a podle potøeby jej vymìòte.
•
Pomocí stlaèeného vzduchu zabraòte hromadìní prachu na øídicích panelech, ventilátoru, motoru (pod krytem) a hydraulických olejových chladièích.
•
Vìtrací otvory na spodní stranì elektrické skøínì nechte otevøené.
4. Ujistìte se, že je zátka potrubí (59k) našroubována do zátky sítka (59j). Instalujte zátku sítka se sítkem (59g) a tìsnicím kroužkem (59h) na místo a dotáhnìte. Neutahujte je nadmìrnì. Jako tìsnìní použijte tìsnicí kroužek. 5. Otevøete vstupní kapalinový ventil, ovìøte, že nedochází k úniku a vytøete zaøízení dosucha. Mùžete zaèít s bìžným provozem.
59d 59g* 59h 59j 59k
Ti10974a
OBR. 9: Sítko pøívodu kapaliny
3A2251M
37
Údržba
Systém mazání èerpadla Dennì kontrolujte stav maziva èerpadla ISO. Pokud mazivo zkrystalizuje, ztmavne nebo dojde k jeho zøedìní izokyanátem, vymìòte jej.
ST RT
Ke krystalizaci dochází z dùvodu absorpce vlhkosti mazivem èerpadla. Interval výmìn se liší podle prostøedí, ve kterém je zaøízení provozováno. Systém mazání èerpadla minimalizuje vystavování pùsobení vlhka, ale k èásteèné kontaminaci dojít mùže.
RB LR
Ke ztrátì barvy maziva dochází kvùli neustálému prosakování malého množství izokyanátu pøes ucpávky èerpadla bìhem provozu. Pokud ucpávky fungují správnì, není tøeba mazivo z dùvodu ztráty barvy mìnit èastìji než jednou za tøi až ètyøi týdny. Výmìna maziva èerpadla:
TI10970a
1. Uvolnìte tlak, str. 32. 2. Vytáhnìte nádržku na mazivo (LR) z držáku (RB) a vyjmìte nádobu z krytu. Držte kryt nad pøíslušnou nádobou, sejmìte pojistný ventil a nechte mazivo vytéct. Znovu nasaïte pojistný ventil na pøívodní hadici. Viz OBR. 10.
RT
ST
3. Vypust’te nádobu a vypláchnìte ji èistým mazivem. 4. Po vypláchnutí nádoby doèista ji naplòte èerstvým mazivem.
LR
5. Našroubujte nádobu na sestavu krytu a vložte ji do držáku. 6. Systém mazání je pøipraven k provozu. Není nutné provádìt plnìní. TI10969a
OBR. 10: Systém mazání èerpadla
38
3A2251M
Proplachování
Proplachování
•
Chcete-li propláchnout plnicí hadice, èerpadla a ohøívaèe zvlášt’ bez zahøívaných hadic, nastavte ventily VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/STØÍKÁNÍ (SA, SB) do polohy VYPOUŠTÌNÍ TLAKU/CIRKULACE . Poveïte propláchnutí vypouštìcím potrubím (N).
Zaøízení proplachujte jen v dobøe vìtraných prostorách. Nestøíkejte hoølavé kapaliny. Pøi proplachování hoølavými rozpouštìdly nezapínejte ohøívaèe.
SA SB
•
Vypláchnìte starou kapalinu novou kapalinou nebo starou kapalinu pøed napuštìním nové kapaliny vypláchnìte kompatibilním rozpouštìdlem.
•
Pøi proplachování používejte nejnižší možný tlak.
•
Všechny složky kapaliny jsou kompatibilní s bìžnými rozpouštìdly. Používejte pouze rozpouštìdla bez obsahu vody.
N N TI10955a
•
Chcete-li propláchnout celý systém, spust’te cirkulaci sbìrným kapalinovým potrubím pistole (se sbìrným potrubím sejmutým z pistole).
•
Abyste pøedešli reakci vlhkosti s izokyanáty, zanechávejte systém vždy suchý nebo naplnìný olejem nebo plastifikátorem bez obsahu vody. Nepoužívejte vodu. Viz strana 10.
Pøíslušenství Sady plnících èerpadel
Zahøívané hadice
Èerpadla, hadice a montážní prostøedky pro pøívod kapalin do zaøízení Reactor. Zahrnuje sadu pro pøívod vzduchu 246483. Viz 309815.
Délky 15,2 m (50 stop) a 7,6 m (25 stop), prùmìr 6 mm (1/4 palce), 10 mm (3/8 palce) nebo 13 mm (1/2 palce), 14 MPa (140 barù, 2 000 psi) nebo 24 MPa (241 barù, 3 500 psi). Viz 309572.
Sada pro pøívod vzduchu 246483 Hadice a armatury pro pøívod vzduchu do plnicích èerpadel, míchadel a vzduchové hadice pistole. Obsaženo v sadách plnicích èerpadel. Viz 309827.
Obìhová sada 246978
Zahøívané ovinuté hadice Ovinutá hadice 3 m (10 stop), prùmìr 6 mm (1/4 palce), nebo 10 mm (3/8 palce), 14 MPa (140 barù, 2 000 psi) nebo 24 MPa (241 barù, 3 500 psi). Viz 309572.
Zpìtné hadice a armatury pro vytvoøení systému cirkulace. Zahrnuje dvì sady zpìtného potrubí 246477. Viz 309852.
Støíkací pistole Fusion
Sada zpìtného potrubí 246477
Sada pro hlášení údajù 246085
Vysoušeè, zpìtné potrubí a armatury pro jeden buben. Obìhová sada 246978 obsahuje dva. Viz 309852.
Zaznamenává aktuální teplotu, zadanou hodnotu teploty, aktuální tlak, cykly a data diagnostického kódu ze zaøízení Reactor. Stahuje data do PC s operaèním systémem Microsoft® Windows 98 nebo novìjším. Viz 309867.
Konverzní sada 248669 Pøeveïte E-XP2 na E-30 s tepelným výkonem 15,3 kW. K provedení pøevodu obsahuje nová èerpadla, ložisko a armatury. Viz pøíruèku 309574.
Pistole Air purge, k dispozici s kulatým nebo plochým vzorem støíkání. Viz 309550.
Sada pro hlášení údajù 248848 Zaznamenává aktuální teplotu, zadanou hodnotu teploty, aktuální tlak, cykly a data diagnostického kódu ze zaøízení Reactor. Stahuje data do PC s operaèním systémem Microsoft® Windows 98 nebo novìjším. Nezahrnuje modul rozhraní. Viz 309867.
3A2251M
39
Rozmìry
Rozmìry Rozmìr A B C
mm (palce) 1 168 (46,0) 787 (31,0) 838 (33,0)
A
C B
40
TI10953a
3A2251M
Technické údaje
Technické údaje Kategorie Data Maximální pracovní tlak kapaliny Modely E-20 a E-30: 14 MPa (140 barù, 2 000 psi) Model E-XP1: 17,2 MPa (172 barù, 2 500 psi) Maximální teplota kapaliny Maximální výkon
Model E-XP2: 24,1 MPa (241 barù, 3 500 psi) 88 °C (190 °F) Model E-20: 9 kg/min (20 lb/min) Model E-30: 13,5 kg/min (30 lb/min) Model E-XP1: 3,8 litru/min (1 gal/min)
Výkon na cyklus (A a B)
Model E-XP2: 7,6 litru/min (2 gal/min) Modely E-20 a E-XP1: 0,0395 litru (0,0104 gal.) Model E-30: 0,1034 litru (0,272 gal.)
Požadavky na napìtí ve vedení
Model E-XP2: 0,0771 litru (0,0203 gal.) Díly 259024, 259025, 259026, 259028, 259057: 195—264 V stø., 50/60 Hz Díly 259029, 259030, 259031, 259032, 259059: 338—457 V stø., 50/60 Hz
Požadavky na intenzitu proudu Výkon ohøívaèe
Díly 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058: 195—264 V stø., 50/60 Hz Viz Tabulka 1, strana 19. Model E-20: 6 000 wattù Model E-30 a E-XP1: 10 200 wattù
Akustický výkon dle normy ISO 9614-2
Modely E-XP2 a E-30 s tepelným výkonem 15,3 kW: 15.300 wattù Model E-20: 80 dB(A) pøi 14 MPa (140 barech, 2 000 psi), 1,9 l/min (0,5 gal/min) Model E-30: 93,5 dB(A) pøi 7 MPa (70 barech, 1 000 psi), 11,4 l/min (3,0 gal/min) Model E-XP1: 80 dB(A) pøi 14 MPa (140 barech, 2 000 psi), 1,9 l/min (0,5 gal/min)
Akustický tlak 1 m od zaøízení
Model E-XP2: 83,5 dB(A) pøi 21 MPa (210 barech, 3 000 psi), 3,8 l/min (1,0 gal/min) Model E-20: 70,2 dB(A) pøi 14 MPa (140 barech, 2 000 psi), 1,9 l/min (0,5 gal/min) Model E-30: 83,6 dB(A) pøi 7 MPa (70 barech, 1 000 psi), 11,4 l/min (3,0 gal/min) Model E-XP1: 70,2 dB(A) pøi 14 MPa (140 barech, 2 000 psi), 1,9 l/min (0,5 gal/min)
Pøívody kapaliny Výstupy kapaliny
Model E-XP2: 73,6 dB(A) pøi 21 MPa (210 barech, 3 000 psi), 3,8 l/min (1,0 gal/min) 3/4 npt(f), se spojkou 3/4 npsm(f) Souèást A (ISO): è. 8 (1/2 palce) JIC, s adaptérem è. 5 (5/16 palce) JIC
Porty cirkulace kapaliny Hmotnost
Souèást B (RES): è. 10 (5/8 palce) JIC, s adaptérem è. 6 (3/8 palce) JIC 1/4 npsm(m) s plastovým potrubím; max. 1,75 MPa (17,5 baru, 250 psi) Modely E-20 a E-XP1: 155 kg (342 lb) Model E-30: 181 kg (400 lb)
Smáèené díly
Modely E-XP2 a E-30 s tepelným výkonem 15,3 kW: 198 kg (438 lb) Hliník, nerezová ocel, pozinkované, uhlíková ocel, mosaz, karbid, chrom, chemicky odolné o-kroužky, PTFE, polyetylen s vysokou molekulovou hmotností
Všechny další názvy znaèek nebo znaèky slouží k úèelùm identifikace a jsou ochrannými známkami pøíslušných vlastníkù.
3A2251M
41
Standardní záruka spoleènosti Graco Spoleènost Graco zaruèuje, že veškeré zaøízení uvádìné v tomto dokumentu, které spoleènost Graco vyrábí a které nese její jméno, nemá ke dni prodeje pùvodnímu odbìrateli žádné vady na materiálu ani zpracování. Spoleènost Graco po dobu dvanácti mìsícù ode dne prodeje opraví nebo vymìní jakoukoli souèást zaøízení oznaèenou spoleèností Graco jako vadnou, a to s výjimkou jakékoli speciální, rozšíøené nebo omezené záruky zveøejnìné spoleèností Graco. Tato záruka platí pouze v pøípadì, že je zaøízení nainstalováno, provozováno a udržováno v souladu s písemnými doporuèeními spoleènosti Graco. Tato záruka nekryje a spoleènost nenese odpovìdnost za bìžné opotøebení nebo jakoukoli poruchu, škodu èi opotøebení zpùsobené nesprávnou instalací, nesprávným používáním, abrazí, korozí, nedostateènou èi nesprávnou údržbou, nedbalostí, nehodou, nedovolenou manipulací nebo použitím dílù, které nedodává spoleènost Graco. Spoleènost Graco rovnìž neponese odpovìdnost za poruchy, poškození nebo opotøebení zpùsobené nekompatibilitou vybavení znaèky Graco s konstrukcemi, pøíslušenstvím, zaøízeními nebo materiály nedodanými spoleèností Graco nebo nevhodnou konstrukcí, výrobou, instalací, provozem a údržbou konstrukcí, pøíslušenství, zaøízení nebo materiálù nedodaných spoleèností Graco. Tato záruka je podmínìna tím, že zaøízení, o nìmž se tvrdí, že je vadné, bude vráceno pøedplacenì oprávnìnému distributorovi spoleènosti Graco k ovìøení reklamované vady. Pokud se reklamovaná vada potvrdí, spoleènost Graco zdarma opraví èi vymìní jakékoli vadné díly. Zaøízení bude vráceno pùvodnímu kupujícímu, který pøedem uhradí dopravu. Jestliže kontrola zaøízení neodhalí žádnou vadu na materiálu nebo zpracování, opravy budou provedeny za pøimìøený poplatek, který mùže zahrnovat náklady na souèásti, práci a pøepravu. TATO ZÁRUKA JE VÝLUÈNÁ A NAHRAZUJE VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PØEDPOKLÁDANÉ, NAPØÍKLAD ZÁRUKU PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Jediný závazek spoleènosti Graco a jediný opravný prostøedek kupujícího v pøípadì porušení záruky je uveden výše. Kupující souhlasí s tím, že nebude mít k dispozici žádný jiný opravný prostøedek (vèetnì napø. náhodné èi následné škody z dùvodu ušlého zisku, neuskuteènìného prodeje, poranìní osob èi poškození majetku a jakýchkoli jiných náhodných èi následných ztrát). Veškerá opatøení pro nápravu porušení záruky musí být provedena do dvou (2) let ode dne prodeje. SPOLEÈNOST GRACO NEPOSKYTUJE ŽÁDNOU ZÁRUKU A ZØÍKÁ SE VŠECH PØEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚÈEL, POKUD JDE O PØÍSLUŠENSTVÍ, VYBAVENÍ, MATERIÁLY NEBO SOUÈÁSTKY, KTERÉ BYLY PRODÁNY SPOLEÈNOSTÍ GRACO, AVŠAK NEBYLY TOUTO SPOLEÈNOSTÍ VYROBENY. Na položky prodávané, ale nevyrábìné spoleèností Graco (napøíklad elektromotory, vypínaèe, hadice atd.) poskytuje záruku (pokud vùbec) jejich výrobce. Spoleènost Graco poskytne kupujícímu pøimìøenou pomoc pøi uplatòování jakékoli reklamace pøi porušení tìchto záruk. Spoleènost Graco nebude v žádném pøípadì odpovìdná za nepøímé, náhodné, zvláštní èi následné škody vyplývající z dodání zde uvedeného zaøízení spoleèností Graco èi z poskytnutí, fungování nebo užívání jakýchkoli výrobkù nebo jiného zboží prodávaného k tomuto úèelu, at’ už z dùvodu porušení smlouvy, porušení záruky, nedbalosti spoleènosti Graco èi jinak. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informace spoleènosti Graco Nejnovìjší informace o výrobcích Graco naleznete na adrese www.graco.com. PØI ZADÁVÁNÍ OBJEDNÁVKY se obracejte na svého distributora spoleènosti Graco nebo telefonicky vyhledejte nejbližšího distributora. Telefon: 612 623 6921 nebo bezplatné telefonní èíslo: 1 800 328 0211, Fax: 612 378 3505
Všechny písemné a obrazové materiály v tomto dokumentu odpovídají stavu v dobì odevzdání návodu do tisku. Spoleènost Graco si vyhrazuje právo kdykoliv provést zmìny bez pøedchozího oznámení. Informace o patentech naleznete na adrese www.graco.com/patents. Pøeklad pùvodních pokynù. This manual contains Czech. MM 312065
Centrála spoleènosti Graco: Minneapolis Mezinárodní kanceláøe: Belgie, Èína, Japonsko, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, spoleènost Graco Inc. Všechna výrobní místa spoleènosti Graco jsou registrována podle normy ISO 9001. www.graco.com Datum revize: August 2012