s. r.o .
s. r.o .
a
ra h
os
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
N á vod k inst alaci obsluze a údržbě m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
os
CWP 60 X
of tp
of tp
ra h
a
Ve s t a v n ý d á v k o v a č vo d y
OBECNÉ UPOZORNĚNÍ
s. r.o .
s. r.o .
Je nezbytné, abyste tento návod uchovali spolu se zařízením pro případné další použití. V případě prodeje zařízení nebo jeho předání třetí osobě předejte tento návod novému majiteli spolu se zařízením, aby tak nový uživatel získal všechny nezbytné informace o provozu zařízení a odpovídající upozornění. Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte celý tento návod. Dodržování všech pokynů a instrukcí uvedených v tomto návodu je důležité pro správné používání zařízení.
Informace o ochraně životního prostředí
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Čištění a údržba
pro předpis směrnice EEC 73/23 (nízké napětí), 89/336 (elektromagnetická kompatibilita), včetně posledních aktualizací vydaných směrnicí EEC 93/68, 90/396 a dalších změn.
– – – –
Toto zařízení je v souladu s bezpečnostní směrnicí IMQ-CSv
–
Toto zařízení je vybaveno díly splňujícími směrnici NSF (potravinářské výrobky)
Výrobce je členem Asociace kvality vody (WATER QUALITY ASSOCIATION)
–
Platnost značky CE je předmětem integrity výrobku a zohledňuje podmínky instalace a použití uvedené v návodu k instalaci, obsluze a údržbě. Jakékoliv nepovolené změny způsobí odnětí značky CE.
Likvidace – obaly
s.
a
Směrnice EEC 2002/96/CE
ah
pr
pr
ah
Toto zařízení je označeno podle Evropské směrnice 2002/96/EC pro likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete při ochraně před možnými negativními vlivy na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku. Symbol na výrobku ukazuje, že s tímto výrobkem nemůže být nakládáno jako s domácím odpadem. Měl by být předán na příslušné místo sběru pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení Odpad musí být zlikvidován podle platných norem na ochranu životního prostředí týkajících se likvidace odpadu. Podrobnější informace o zacházení, obnově a recyklaci tohoto výrobku získáte na vašem místním úřadu, u likvidátora komunálního odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste zařízení zakoupili.
Bezpečnost dětí
so ft
ik o
ik o
so ft
Dávkovač vody může být používán pouze dospělými osobami. Zajistěte, aby děti nemačkaly tlačítka, ani si s dávkovačem vody nehrály.
Během použití
–
m
Dávkovač vody je určen pro domácí použití. Nesmí být používán k žádným jiným účelům. Jakékoliv jiné použití je označeno za nevhodné. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným nebo nevhodným použitím. Okolo dávkovače vody zajistěte dobrou cirkulaci vzduchu. Neblokujte nasávací otvory chlazení na bocích a na zadní stěně zařízení. Zkontrolujte, že v okolí dávkovače vody neuniká hydraulický systém. To by mohlo způsobit zkrat.
m –
a
s.
Tato upozornění jsou vydána pro vaši osobní bezpečnost a bezpečnost všech dalších osob, které budou používat vaše nové elektrické zařízení (dávkovač vody). Z toho důvodu doporučujeme před instalací a uvedením zařízení do provozu přečíst si tyto pokyny.
Všechny materiály jsou šetrné k životnímu prostředí a lze je recyklovat. Rádi bychom vás proto požádali přispět k ochraně životního prostředí tím, že obaly zlikvidujete způsobem chránícím životní prostředí.
r.o .
r.o .
–
VAŠE VLASTNÍ BEZPEČNOST
–
os
os
m ik
–
K provádění pravidelné údržby používejte měkkou vlhkou utěrku a vodu s jemným čisticím prostředkem nebo výrobky určené speciálně pro údržbu nerezové oceli. Případné nečistoty nikdy neodstraňujte drátěnkou nebo ostřím. Vyvarujte se použití brusných výrobků. Před provedením jakékoliv výjimečné údržby zkontrolujte, zda dávkovač vody není zapojený do elektrické sítě. Dávkovač vody udržujte vždy perfektně čistý. Při používání čisticích prostředků ve spreji dbejte zvýšené opatrnosti: nikdy nestříkejte sprej na nasávací otvory chlazení. V případě poruchy se nikdy nepokoušejte opravit dávkovač vody sami. Opravy provedené nekvalifikovanou osobou mohou mít za následek poškození zařízení a poranění osob. Vyhledejte rady v tomto návodu. V případě, že požadovanou informaci nenaleznete, kontaktujte nejbližší servis. Opravu dávkovače vody musí provést autorizovaný servis. Nenechávejte zařízení opravit neodborníkem. Vždy požadujte použití originálních náhradních dílů. Pouze použitím originálních náhradních dílů získáte záruku spolehlivosti a nejlepšího výkonu zařízení.
m ik
–
Zařízení je v souladu s následujícími standardy • části, které přijdou do kontaktu s potravinami, splňují předpisy směrnice EEC 89/109 a nařízení č. 108 zákona 25/01/92;
–
of tp
of tp
ra h
Užitečné rady a doporučení
ra h
Bezpečnostní pokyny
a
a
Tyto symboly vám pomohou rychle nalézt ty nejdůležitější informace.
–
2
Před likvidací dávkovače vody oddělte napájecí kabel, aby nedošlo k případnému dalšímu použití zařízení.
–
Výrobce není odpovědný za případná poranění osob nebo škody způsobené případnými změnami, instalací jakéhokoliv typu příslušenství nebo zařízení na dávkovači vody apod., které nejsou přímo uvedeny v tomto návodu.
–
Okolo dávkovače vody musíte zajistit dobrou cirkulaci čerstvého vzduchu: požádejte technika, aby zkontroloval dostatečnou cirkulaci vzduchu okolo nasávacích otvorů a zda nejsou ucpané.
a
(1) PŘEDFILTRACE
Je zakázáno jakkoliv upravovat nebo se pokoušet upravovat funkce dávkovače vody.
a
s. r.o .
Dávkovač vody je určený pouze pro použití pitné vody z vodovodního kohoutku. Taková voda je po zpracování dodávána čirá neperlivá, chlazená, perlivá nebo horká. Pozor: výrobce nenese žádnou odpovědnost v případě použití vody, která není pitná nebo není kontrolována vodohospodářskou organizací. V takovém případě propadá záruka. Cyklus zpracování má čtyři fáze:
–
s. r.o .
ZPRACOVÁNÍ VODY
ra h
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po předfiltraci voda protéká kombinovaným filtrem, který redukuje výskyt bakterií, eliminuje vyloučené částice, chlor a organické látky.
Při prvním spuštění zařízení je nutné zachytit veškerou produkovanou vodu (čirou, chlazenou, horkou i sycenou) po dobu prvních 5 minut, abyste eliminovali ochranný antibakteriální prostředek aktivovaný na konci testovacího cyklu. Během této fáze může mít produkovaná voda nepříjemný zápach a/nebo jinou barvu: tyto symptomy zmizí po načepování 2 až 3 litrů vody, kterou musíte vypustit.
os
os
•
of tp
VAROVÁNÍ – je nutné, aby tento úkon provedl kvalifikovaný technik.
of tp
(2) FILTRACE
ra h
Dodaná voda proteče přes textilní filtr, který zachytí případné nánosy a hrubší částice, které by mohly snadno ucpat filtrační systém druhé fáze.
(3) STERILACE
m ik
m ik
Díky ultrafialovým paprskům vysílaným UV lampou jsou ve vodě, která prošla filtrací, eliminovány případné zbylé bakterie.
(4) CHLAZENÍ/OHŘEV/SYCENÍ Po absolvování výše uvedených fází je voda čepována ve stejné teplotě, ve které byla do dávkovače vody napuštěna (čirá voda), případně může být čepována chlazená (chlazená čirá voda) nebo s určitým množstvím oxidu uhličitého (chlazená perlivá voda) nebo může být ohřátá (čirá horká voda).
Varování: pokud by zařízení bylo poprvé použito u prodejce nebo při předvádění výrobku, proveďte před instalací v místě užívání kompletní dezinfekci.
TECHNICKÝ SERVIS UPOZORNĚNÍ PRO INSTALACI
•
Vždy si ověřte, že je přívod vody schváleného původu (pitná voda).
•
Ověřte si, že hlavní tlak je v rozmezí 2,0 a 3,5 baru: v případě, že je hlavní tlak vyšší než maximální povolená hodnota, může být ohrožena funkce sycení (v takovém případě instalujte tlakovou redukci); pokud by byl tlak nižší než minimální stanovaná hodnota, zařízení by aktivovalo alarm upozorňující na nedostatečný tlak.
•
Aby správně fungovala funkce chlazení vody, je nutné zajistit dobrou cirkulaci vzduchu v zadní části zařízení a pokojová teplota by neměla překročit 45°C. Zařízení postavte do přesné vodorovné polohy, abyste tak umožnili správnou funkčnost ochrany proti přetečení, mimochodem velmi užitečné v případě úniku vody (aby se alarm aktivoval, musí být čidlo zcela ponořené do vody).
–
Instalace dávkovače vody a jeho připojení do elektrické sítě, včetně úpravy hydraulického systému, v případě potřeby, musí být provedeny pouze kvalifikovaným technikem.
Pokud by zařízení nefungovalo, doporučujeme: – ověřit si, že je zástrčka zapojená do elektrické zásuvky; – ověřit si, že není přerušené a/nebo zablokované připojení k hydraulice. Pokud nenaleznete příčinu nefunkčnosti zařízení, zařízení vypněte, nesnažte se je otevřít a zavolejte servis. Při komunikaci se servisním střediskem je důležité sdělit model výrobku a jeho výrobní číslo (16 číslic začínajících číslem 3), které naleznete na záručním listě nebo na identifikačním štítku zařízení. Tím přispějete ke zbytečné cestě technika a zároveň ušetříte případné náklady.
–
Připevněte skříňku, na které stojí dávkovač vody, ke zdi. Tím předejdete případnému přepadnutí dávkovače vody při jeho vytahování.
–
Dávkovač vody je těžký; přesouvejte ho velmi opatrně.
–
Manipulujte s ním opatrně, nikdy ho neotáčejte vzhůru nohama.
s.
a ah pr so ft ik o m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
Zařízení musí být vždy instalováno po proudu autoklávu nebo vodoměru a po proudu jakékoliv vodní filtrace nebo filtračního zařízení (vestavěného filtračního systému).
r.o .
•
Než zavoláte servis
3
NÁVOD K OBSLUZE UVEDENÍ DO PROVOZU Po zapnutí zařízení pomocí tlačítka ON/OFF (str. 37) se na displeji zobrazí následující zpráva: (Dobré ráno)
s. r.o .
s. r.o .
(Uvolnit 1.00)
Po 3 sekundách se postupně zobrazí následující zprávy: (Chladící systém 10 °C Výměna filtru 500 hodin)
ra h
"ON / OFF BOILER" aktivujete topné těleso ohřívače a zobrazí se následující zpráva:
ra h
Stisknutím tlačítka
a
a
(Topné těleso vypnuto Výměna filtru 500 hodin)
of tp
of tp
(Topné těleso 50 °C Výměna filtru 500 hodin)
Displej uvádí teplotu ohřívače a chlazení ve stupních celsia. V případě, že by se hodnota nepohybovala v zaznamenatelném rozmezí, zobrazí se 3 pomlčky.
os
os
ČEPOVÁNÍ VODY
m ik
m ik
Vestavěný systém má 4 typy vody, s programovatelným výdejem (viz odstavec “uživatelský program” – přednastaveno 15 sekund pro každý nápoj): Výdej zastavíte stisknutím jakéhokoliv tlačítka čepování. Během čepování svítí čtyři LED kontrolky. TLAČÍTKO DÁVKOVÁNÍ
DRUH VODY
DISPLEJ
POZNÁMKA
ČIRÁ VODA
(Čirá voda UV lampa zapnuta)
PERLIVÁ VODA
(Perlivá voda UV lampa zapnuta)
CHLAZENÁ VODA
(Chlazená voda UV lampa zapnuta)
HORKÁ VODA
(Horká voda UV lampa zapnuta)
Pokud je během čepování na displeji zobrazeno “UV LIGHT OFF”, znamená to nezvyklou funkci sterilizátoru. V takovém případě kontaktujte servis.
ALARMY Pokud není stanoveno jinak ve sloupci JAK ALARM VYPNOUT, vypnete akustický alarm pouze vypnutím zařízení.
(Alarm Čidlo topného tělesa) (Alarm Přerušení čipování)
a
ah
so ft
Zařízení nebude vydávat vodu, dokud nebude odstraněn problém, který aktivaci alarmu způsobil. Zařízení vypněte a alarm se resetuje. Tento alarm, pokud neodstraníte únik vody a čidlo nevyschne dostatečně, blokuje spuštění zařízení.
ik o
(Alarm Čidlo chladícího systému)
V případě, že ochrana Interval proti přetečení zazname2 sekundy. ná přítomnost vody.
V případě, že zařízení zaznamená, že je jedno z čidel odpojené nebo došlo ke zkratu.
Interval 0,35 sekundy.
Stisknutím tlačítka resetujete akustický alarm i zprávu zobrazenou na LCD displeji a zařízení nebude vydávat nápoj odpovídající čidlu, které alarm aktivovalo. Při zaznamenání poruchy je alarm automaticky odpojen.
V případě, že po 180 sekundách čepování nebylo přikryto čidlo maximální hladiny.
Interval 0,25 sekundy.
Stisknutím tlačítka odpojíte akustický alarm i zprávu zobrazenou na LCD displeji, zařízení nebude vydávat perlivou vodu. Pokud zařízení znovu zapnete, bude výdej opět funkční.
m
m
ik o
so ft
(Alarm Ochrana proti přetečení)
Tento alarm upozorňuje uživatele na nutnost vyměnit Interval předfiltr. Po výměně odstraníte upozornění z displeje 1 sekunda. nastavením provozních hodin na nulu (viz odstavec uživatelský program).
pr
Po dosažení provozních hodin uvedených na displeji.
pr
(Alarm Výměna filtru)
s.
Zařízení nebude vydávat vodu, dokud nebude odstraněn Během čepování; nedoInterval problém, který aktivaci alarmu způsobil. Stisknutím tlačítka statek vody nebo příliš alarm dočasně resetujete, aby tak bylo možné problém 0,5 sekundy. nízký tlak ve vodovodu. odstranit.
s.
ah
a
(Alarm Nízký tlak)
JAK ALARM VYPNOUT
r.o .
AKUSTICKÝ ALARM
PROČ
r.o .
DISPLEJ
4
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
CO
KDO
PŘEDFILTR
UŽIVATEL
Při použití pitné vody s částicemi menšími než 5 mikronů.
TECHNIK
Při použití pitné vody s částicemi menšími než 5 mikronů.
STERILACE
TECHNIK
Sterilace systému musí být provedena VŽDY, pokud zařízení nepoužijete déle než 15 dní.
KONTROLA VODNÍHO TĚSNĚNÍ
TECHNIK
Ultrafialové paprsky mohou poškodit hydraulickou těsnicí vložku instalovanou na sterilizátoru.
7000 hodin
UV LAMPA
TECHNIK
Pokud při čepování vody zaznamenáte znatelný nedostatek sycení.
BOMBA S CO2
UŽIVATEL
ra h
of tp
KOMBINOVANÝ FILTR
of tp
12 MĚSÍCŮ
ra h
a
6 MĚSÍCŮ
POZNÁMKA
a
FREKVENCE
s. r.o .
s. r.o .
Systém je vybavený díly, které je nutné pravidelně měnit a jejichž aktuální životnost nelze předvídat: jedním z nejdůležitějších parametrů je kvalita vody (čím vyšší je kvalita použité vody, tím delší bude průměrná životnost komponentů). Díly, které je nutné vyměnit, můžete zakoupit u technika. V případě velmi vytíženého používání systém sám informuje o nutnosti vyměnit určité díly, které jsou předmětem pravidelné výměny. Pokyny k výměně dílů jsou dodávány spolu s novými díly.
m ik
os m ik
12 MĚSÍCŮ
os
12 MĚSÍCŮ
Nebo v případě, že jste zařízení nepoužili déle než 15 dní.
Nezbytnost výměny je indikována systémem; přestože se zapíná pravidelně, nemusí už být ve stavu zajistit co nejúčinnější sterilaci vydávané vody.
Doporučujeme nečekat na úplné vyprázdnění bomby.
UŽIVATELSKÝ PROGRAM Tento odstavec uvádí, jak upravit některé parametry dávkovače vody, např. množství vydané vody při každém stisknutí tlačítka, teplotu chlazené vody apod. Protože jsou tyto úpravy velmi jednoduché, může je provést zcela bezpečně uživatel sám.
r.o .
r.o .
Funkce programování aktivujete stisknutím tlačítka 2 a 3 zároveň.
Cyklus naprogramování
ik o
Zobrazení / vynulování vydaných šálků čiré vody
m
Zobrazení / vynulování vydaných šálků perlivé vody Hodnotu vynulujete stisknutím tlačítek času zároveň Zobrazení / vynulování vydaných šálků horké vody
a
ah
Total supplied doses [XXXX]
pr
AKCE
Zadaná hodnota uvádí celkový počet vydaných šálků
(Celkový počet šálků)
Still water doses [XXXX] (Počet šálků čiré vody)
so ft
so ft
Zobrazení / vynulování vydaných šálků vody
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
Zadaná hodnota uvádí celkový počet vydaných šálků čiré vody Hodnotu vynulujete stisknutím tlačítek času zároveň
ik o
pr
MENU
. Po změně hodnot stiskněte tlačítko podruhé – data tím uložíte.
Sparkling water doses Zadaná hodnota uvádí celkový počet vydaných šálků perlivé vody [XXXX] Hodnotu vynulujete stisknutím tlačítek času zároveň
(Počet šálků perlivé vody)
Cold water doses [XXXX] (Počet šálků chlazené vody)
Hot water doses [XXXX] (Počet šálků horké vody)
5
m
ah
a
Parametry můžete měnit pomocí tlačítka
.
s.
a
s.
V menu se můžete pohybovat pomocí tlačítka
Zadaná hodnota uvádí celkový počet vydaných šálků chlazené vody Hodnotu vynulujete stisknutím tlačítek času zároveň Zadaná hodnota uvádí celkový počet vydaných šálků horké vody Hodnotu vynulujete stisknutím tlačítek času zároveň
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI
AKCE “5” je přednastavenou teplotou chladicího systému, ve stupních celsia; můžete nastavit hodnotu v rozmezí 1 °C až 10° C
(Teplota chladícího systému)
s. r.o .
a
[5] => C°
ra h
Upravte stisknutím tlačítka
a
. .
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
Boiler Temperature
Nastavení teploty ohřívače pro výrobu horké vody.
Změnu umožníte stisknutím tlačítka
(Teplota ohřívače)
[85] => C°
“85” je přednastavenou teplotou ohřívače (pro výrobu horké vody), ve stupních celsia; můžete nastavit hodnotu v rozmezí 50 °C až 85° C. Změnu umožníte stisknutím tlačítka
of tp
Upravte stisknutím tlačítka
of tp
.
a
Nastavení teploty chlazení vody
s. r.o .
Refrigeration Temperature
ra h
MENU
a
.
.
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
.
m ik
(Dávkování čiré vody)
[15.0] => sec
os
Still water dosing
Nastavení dávkování čiré vody
Změnu umožníte stisknutím tlačítka
m ik
os
“15.0” je přednastavenou délkou výdeje vody (v sekundách) po stisknutí tlačítka výdeje;
Upravte stisknutím tlačítka
a
. .
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
.
“15.0” je přednastavenou délkou výdeje vody (v sekundách) po stisknutí tlačítka výdeje; Sparkling water doses Změnu umožníte stisknutím tlačítka
Nastavení dávkování perlivé vody
.
(Dávkování perlivé vody)
[15.0] => sec
Upravte stisknutím tlačítka
a
.
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
.
“15.0” je přednastavenou délkou výdeje vody (v sekundách) po stisknutí tlačítka výdeje; Cold water doses Nastavení dávkování chlazené vody
(Dávkování chlazené vody)
[15.0] => sec
Změnu umožníte stisknutím tlačítka Upravte stisknutím tlačítka
a
. .
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
.
“15.0” je přednastavenou délkou výdeje vody (v sekundách) po stisknutí tlačítka výdeje; (Dávkování horké vody)
r.o .
[15.0] => sec
Změnu umožníte stisknutím tlačítka Upravte stisknutím tlačítka
a
.
r.o .
Hot water doses Nastavení dávkování horké vody
.
s. a ah
ah
a
s.
Data uložte a režim změny ukončete stisknutím tlačítka
pr so ft ik o m
m
ik o
so ft
pr
Funkce programování ukončíte stisknutím tlačítka 1 a 2 zároveň.
6
.
m
m
so ft
ik o
so ft
ik o
a
ah
pr
a
ah
pr
s.
s.
r.o .
r.o .
of tp
os
m ik
of tp
os
m ik
ra h
ra h
a
a
s. r.o .
s. r.o .
INSTALACE (rozměry v mm) Nábytková skříň nesmí mít zadní stěnu.
7
s. r.o . r.o . s. a ah pr so ft ik o
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o . a ra h of tp os m ik
m
m
Výrobce není zodpovědný za nepřesnosti vyplývající z chyb tisku nebo přepisu, které se objeví v této příručce. Vyhrazujeme si právo zavést úpravy výrobku podle potřeby, včetně úprav spotřeby, které nebudou mít vliv na vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo fungování.
8
AC BO CO2 35000003
s. r.o . a ra h of tp os m ik
m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o .
BOMBA S CO2
r.o .
s. a ah pr so ft ik o m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
Pokud by docházelo k úniku plynu, sejměte láhev s CO2, zkontrolujte “O” kroužek a pořádně utáhněte.
9
m
m
so ft
ik o
so ft
ik o
a
ah
pr
a
ah
pr
s.
s.
r.o .
r.o .
of tp
os
m ik
of tp
os
m ik
Vyměněné díly zlikvidujte podle platné legislativy.
10
ra h
ra h
a
a
s. r.o .
s. r.o .
AC FILTR 35000005
s. r.o . a ra h of tp os ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o .
KOMBINOVANÝ FILTR
Sterilace
11
Zkontrolujte, že z obvodu nikde neuniká voda.
s. r.o . m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o . a ra h of tp os m ik
r.o . s. a ah pr so ft
m
m
ik o
Vyměněné díly zlikvidujte podle platné legislativy.
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
Vypusťte a zlikvidujte první 2 litry vody.
12
AC SIST PREF 35000006
s. r.o . a ra h of tp os ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o .
PŘEDFILTR
m
m
Zkontrolujte, že z obvodu nikde neuniká voda.
13
s. r.o .
s. r.o .
a ra h of tp os m ik
m ik
os
of tp
ra h
a
Vypusťte a zlikvidujte první 2 litry vody.
r.o . s. a ah pr so ft ik o
zst21767
m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
Vyměněné díly zlikvidujte podle platné legislativy.
14
m
m
so ft
ik o
so ft
ik o
a
ah
pr
a
ah
pr
s.
s.
r.o .
r.o .
of tp
os
m ik
of tp
os
m ik
ra h
ra h
a
a
s. r.o .
s. r.o .
AC LAMP UV 35000004
UV LAMPA
15
s. r.o .
m ik
os
of tp
ra h
a
s. r.o . m ik
os
of tp
ra h
a
Zkontrolujte, že z obvodu nikde neuniká voda.
r.o . s. a ah pr so ft
ik o
Vyměněné díly zlikvidujte podle platné legislativy.
m
m
ik o
so ft
pr
ah
a
s.
r.o .
Vypusťte a zlikvidujte první 2 litry vody.
Dováží a dodává: Candy ČR s.r.o., Karmelitská 18, 118 00 Praha 1