Budapest, május 30.
1538. (22.) szám.
O R S S Z E M
XXX. évfolyam. 1897.
J A N K Ó
— II fa u t p a s s e r p á r la! Előfizethetni a kiadó-hivatalban : Budapest, Ferencziek-tere
Megjelen minden vasárnap.
3. sz. Előfizetési dij : E gész évre 8 fr t . — F é lé v r e 4 ír t . — N egyed évre 2 f r t .
Egyes szám ára 18 kr.
2
B o rs s zem
Marasztaló. F elséges U r, mi jó és nagy királyunk! Öröm nekünk, Hogy itt van újra nálunk. Most, hogy reánk le Budáról tekint, Belénk bizalmat, lelket önt megint. Látjuk, hogy itt át érzi teljesen: Nincs a magyarnál egy job b népe sem. Hiszen a bécsi lég ma ú gy se tiszta — Felséges U r, ne menjen Bécsbe vissza!
Felséges U r ! Itt nincs még czéda bomlás, Nincs gyógyithatlan, gyilkos meghasonlás; Egységes nemzet ur e szép hazán, A részek itt nem lig-lógnak lazán. Több párt van itt is, ám az mind magyar, S a fődologban egyet-ért s akar. Hiszen a bécsi lég ma úgy se tiszta — Felséges U r, ne menjen Bécsbe vissza!
Felséges U r, ha elgondolja sorba: Mért küzd a német s mért a cseh s a morva, H ogy a ruthén s a lengyel mit kíván, S hová kacsint a csalfa talián — Méltán becsüli akkor a m agyart; Amaz mind széthúz, ez e g y : összetart. Hiszen a bécsi lég ma ú g y se tiszta — Felséges Ur, ne menjen Bécsbe vissza!
Felséges U r ! A bécsi »Staatskunst« dőre, H a mér csapást ez egy szilárd erőre. K i túlteherrel gyötri, rontja m eg: A Habsburg-ház alapját bontja meg. Felséges U r, ha tűri, hagyja ezt: Monarkiája szörnyen rajta veszt. Hiszen a bécsi lég ma ú g y se tiszta — Felséges U r, ne menjen Bécsbe vissza!
Felséges U r ! Igaz, hogy néha itt mi N agy zajt. szokunk csekély dologbul ü tn i; S hogy a szabadság s más ilyen szavak, Itt szüntelen harsogva hangzanak. De megbocsátja e m agyar hibát, Ha látja, tudja, mint van odaát. Hiszen a bécsi lég ma úgy se tiszta — Felséges U r, ne menjen Bécsbe vissza!
.T a n tc ó .
Május
301897.
Felséges U r, ma Bécsben csúnya baj van, S komoly nagy intés zúg a vad zsivajban: » Habsburg vigyázz, e tákolt valami » A Lajtán innen kezd szétmállani; »Erőd’, jövőd’ a Lajtán túl keresd* »Ott egy a nemzet, azt kíméld, szeresd!« Hiszen a bécsi lég ma úgy se tiszta — Felséges Ur, miért megy Bécsbe vissza?
Ce je n éli. K r r ic s i dear, T a n t de b ru it p our une om elette á deux oeufs. A z éhes nápi sajtó mind á két első lábávál hágott bele á tálbá, hogy hábzsoljon. R rem élte, hogy ju t egy kis blancm anger — és ju to tt blam age. Y is s z á ! E s nolite tingltangerre cirrcu los n ostrros! H á t nem terrm észetes áz, hogy áz örre g b állerrinák át elbocsás su k ? TTj nemzedék létrrehozásáról kell gondoskodni. H iszen m árr á költő is biz* tá tjá házánk női ifjú s á g á t: bájá id n ák zá szlá já t!« E h b ie n ! H á t
»E m e ld föl fölem elte. N o p i fényesen ván rrehábállábilitálvá. F o ly tá tju k á k ok voterrl-vácsorrákát. J ö jj és tá rrts velünk. V án szám odrrá m indig egy couvert, és — há szerreted — áz ellenkezője is. C om e, com e to yours truly
Ciclopaedia. E lö ljá r ó = az ustorhegyes. — F ö lir a t i vita — nézeteltérés a czálkellner és Bukovay Abszi között. — K e r e s z t u r = püspök. — N y ír b á t o r = fodrász. — F é n y ű z ő — a vászon-Dapernyő is. — P á r tü tő = az állat kínzó fiákeros. — É le tb e v á g ó in tézm én y = a nyaktiló. — Tükör = varró lányok klubja. — Ö n tvén y = paradi csom-szósz a fehér nadrágon. — J á r á s b ir ó = távgya logló. — Szótöbbség = dictionarium. — S z e r v ita = van most a tornászok között. — P ia d ó = a félénk. — T á jszó lá s = ekho. — E lé g = a fa. — T erem = széna a réten.
M á ja s 3 0 .
1897.
B
O
R
S S 7, K H
Páter P ov ed á lik H yacinthns
n ép p árti té rítő a ty á n a k m egjelen ései. B onum mane, dom ine spéc ta b ilis ! H e he h a ! N ye csudalkozon, h ogy ilem nevethetnik jü t nyekem. N u n c veniens ad portám , spectavi nebula, izs m ilsiges gon d olk ozásba bele ereszkedtem rósz idüjarazsrul. M iiem i d ü ! M iiem id ü ! S ág T a rn óczk y n a g való. A G ö cse jb a m ig ho is ifl% este. T a la m tam tám atkozs k orm any valahun nipartnag a garja kibvizselü választást ordinyalni, izs K loa k u s baronag. Séd tam en me venit ad m ent e m : nyem úgy vám dolog. Ság szam arúra em lékezi zem ber. V au é kirte forsztm ajszterni zaszom sag: fütisztelendii sag el nyem eresztet kaplam kat m ajálisba S agaturnyaba. E te m aga gebulyat, hogy ilem idiibe enged Taszilo g r ó f m ajá list! Szom báton kel tartanyi szent Janozs-litaniat. N o szent J a n o z s -lita n ia ! .Tavat me associatio idearum . A kor muszáj zelib irkeznyi b arom fagyozs szen tn eg: Pankraczius, Servaczius et B onifaczius. A h arn ! M ozsd egyedszer atul volta had rósz idü, nyem korm am parancsolatyabul. M e r m igizs sag p o tensebek, erűsebek rigi szenteg. K orm a m sag ki tud aztat m aga haszom ra forditanyi, harm atszor repetáit kibvizselü választást U godba, P on g ra czn ak volt m ar masotszor, mosd nyem kerüli belája, kim aradta mind rozm aring-szál bobul. H ad sag sicut d ix i: érül cog ita ltam d o lg o t : m igor az a nagy p ern ah ajder kocsizs, a spectabilistul tudákokost affektalo számár, p ellálja engem et inter a kizs-kapuba, hun hátával tám aszt zoszlopot. — Tisztelem dé ur tugya m iir van ilem czudar id ü -ja ra zs? M iir nyem segíti ra jta rom ai szentsiges pápa ? — 0 te szá m á r! — D e úgy igaz a ! U a zoka. U csinyalja szen teket, ü d irigál szenteket. M a r ha rigi idü otátu l tud, hogy három fagyos szenteg m iiem artalm asog zem berekneg, m iir nyem ob lezoljo ü k é t? V a g y m iir nyem ordinal ükét kanyikulara, hozna helibe L ö r in c z e t? A k o r m eg az nyem lene sarga -d in yin eg artalmara, ük se nyem lenineg zem berekneg m eleg idübe zartalm a ra ! H aragudhatnik is jü te nyekem , nevethetnik izs jü te n yék em ; de had sag úgy m e g a la p o d ta m : jo b lesz nevetnyi. A m i acta sanctorum ban ante saecula elvigezve volta, arai in aurigam stultum úgy se nyem tu dog kapaczitalnyi. Q uod sacrum est, az m aradja zidük vigiig, m int ahogy te szarvasm arha m aradsz vigtelem v íg ig !
ii
«
J
A
N
K
Ó,
3
M o n d o g azír n yegi — m ineg utana látam hazasagba k e re sz tle v ilb u l : est natus B or-S zörcsök b ü l, erg o habét am plas affinitates zu godi keriletbe — pergat ad locum , k ortesk odja izs k ü ldjik zorszaggyilizsbe O rbá n Jan ozst n ip á rtb ú l a P e s tb a ; — O rbán m íg kem inyeb légim m int P o n g r a c z ; ha id nyem lesz, nyem csinyalhatya id k art szegim nípekneg. L á m : P o n g ra cz o t h ogy elküldtik, se nyem artota, se nyem használta, sag m aganak m eg izs házasodta, de nolens volens m eg izs szabadulta quota-disznosagtul. P ern ah a jd er auriga m egfelelnyi tudta. H a szíp P o n g ra cz nyem kelete, bízom nyem kel akor csúnya Ú rb a n se nyem. Sag had já rk á ljon zivé lelke mint kisírtet Y a r o z s-L ö d ö n , m igor iczaka reverendástul kútba este. H a b u it rectum . K a p o g zujsagot. U rb an izs beleeste kútba. M eg b u k tu k a Z u g o d b a , kiugaták onan m inget. K o rm a m sag m aragya m in ditig nagy hunczut. M in ditig sag zelnyögel spekulálja. O m ni loco, om ni occasion e irezs b elet kivanzsagozs instrum entaczioval tu gya eltrafalnyi. N yem k ildet ide T a rn oczk yt, nec slavicum prin cip em Szulovszkyt, se nyem baronem perversum K lo a k u m . H an en gyite lekszeb gavalír világon. M indem falu-lány, m enyecske tűle rigen m egbolondu lta. N yem sag h o g y kitezer fotográfiát eldividalta, hanen mind akihez lioza firhette, et si habuit tem pus, sicuti nom inant zivé am ator-m asinyaval a m inutaba lekapta zivegre, p ap i rozsba, alva, ilve, fotelba, szikbe, ablakba, szobába, kerbe, akarki ahogy kivanta. K álvin ista rek torok ai danolászta fa lu b a vigig utczát koszát K o su th -n o ta t. B iro zuram a fog h ag ymatul lilekzetet m oderalnyi, in plena sessione stante pede itata zotkolom val. Ip si dicunt, soha se nyem iták m ig ólam jo palenkat. A d t a czig a rót m indem kinag, m íg nipartnag izs, huszom karom ezer d arabot vastagot m int kapanyil. N o, legalab h oc casus vígam volta. E g y szer volta gavalir elnyög, kivel m ing izs eligedve m eg voltung. Szip izs volta, jo izs volta. P a p o t se nyem hantot. Szem ire vágót kerek ziveg karikát. Sém it se nyem latot, sag szip aszom t. T ü le akar gyezhetuk izs vona, ha b irtu g vona. L e te izs vona, ha m ieng M a jo r patikariuzs od lete vona, tete vona ford ítá st em b erek be karm inativaval, tik m o n y -cse p e k e l ; zaszom okba pirositoval, bicsi rongyai. D e had el nyéki kelete m enyi segitenyi szegim görög ök n ek . B ízom jo b ebidet kapjunk m ing ma, m int ük szegim ek. U g y -e nassaga ? Si bene audivi . . . m intha sag m ar kis lány ka P a n ik a híta vona m inket.
BORSSZEMEK. Ha az idő p é n z : mért nincs a naplopónak pénze? * Ha borban van az igazság, mi van akkor a m űborban?
4
B orsszem
J ankó.
Május
301897.
Róluk.
A kassza-furó. —
("V észi T ózsef Is éptáirg3 ra,.)
Vígan
fü ttyen ti
H rim a
L ilin .
—
b á lle r in a .
— H ozzá! — T isztesség es v a g yo k Ú gy
ám ! D e
Ha
én;
nem v a g yo k vén.
m egszim a tolta d volna,
Jobban m eggondoltad volna. E n tre-ch a ts-czic zá k k özött Az
o rro d m egütközött.
Ic z a -c z ic za -k u k o r ic z a
—
D ia d a lm a t ül K a tic z a .
* A z 1.
e lső
két
q u a d r ille .
K e r e k , m eleg, nem hideg — G y ö n g y é n szökell s z é p .........................
2. H a
tánczol
M in d en k it lelánczol. S ezért lóhátról is g ya log B e s z é l ..................... S.
R e c é se i m o solyg le ránk, M i g sok
oráng-utáng
S zá já t h eg yiti v á g y i
ráng.
P á néked, édes kicsi . . . . 4 . E lm é s p á s de d e u x és so lo -v icz T ü n tet ki, ó .......................................... 5 . É h e s rá so k m onoklis cham m er — D e fittyet h á n ysz nekik, k is . . . . 6 . E k e s s z ó ló szökelletben A z t b e s z é l i ................. 0 , csalódtál a hallétben
—
N o p c s a : im e buksz !
R ejtett név.
~ M j A fe jté s e :
legerősebb vasszekrényeket nem baltával verik be* hanem finom^ vékony aczél farokkal fúrják meg.“ (N é p g y ü lé si szónoklat.)
F u rcsa: ha Szabadkán va la m i tilos »
eg y feren c zren d i szerzetest
a L ip óU reiu ld el tüntetnek ki.
m ú lt szám ban k ö z ö lt
rébusz m e g
Voltaire.
Fületlen gombok. —
S a jtó h ib á k . —
— A fiatal pár boldogan élvezte a mézes hetek örömeit a ^í/ászuton. — A tanár ur kapuczimert szürcsölt.
Játék a tigris-kölyökkel.
O
c
...■__ _ -Jt■»
U —n és B —a. Csak játsszatok azzal a kis bestiával! Mi is játszottunk vele — meg is mart bennünket a gonosz. S hej, mi lesz még, ha megnő!
6
B ors szem Tűnődések S e i f f e n s t e t n e T ' S o lo r r L o n t ó l.
Oz eszibe jotjo nekem ed onekdót. 0 Gávríle Mándelmilch jüte hozo oz Opostogbul és elbeszélte o félesíginek ed ójságt: »Oz óton tonálkoztom ed nőd bajószos hoszár-lajdinándvól, omi eldicsekedte mogát, hojd mikar itt vatta staczionírozvo, min den oszont meklióditoto, sopáncsok ednek o kivételivel. Mit szülsz ehez Zálikám?« — Oz oszongy eltönödte mogát — »Mit gandalkazal ólejon sakáig, te oszongy?* — 0 féleség felélte: »Ozon türüm rojto o fejemet, hód odjon ki lehetett oz o ed oszongy ?« — 0 néhoi intendántrul is alvostom, hojd ü ovol dicsekedte mogát, hojd o nemzete szín háziul minden togt látót roho nélköl, sopáncsok ed nek o kivételivel. Vojon meljik volta oz o ed? O 0 Mundi Schlappmaul vatta ed szegéngy üzved ember és nojd solád-opo. Edszer este, mikar már nem telte vocsoráro is nem o jermekeknek, id szúlta hozájuk: »Poldi, Fájvis, Jentl, Sírni, Zdli, Eégi, Czili, Moczl, Blímele, Dodi! Kedvesjermekek! Ho mámo tik nem kíritek vocsarát, eztet o fínyes piczulkát fülváltam és mindedik tületek kopjo ed orony krojczárt! « — 0 jermekek mind ráálták és tiz éhes tarkocskábul hongzoto: »igen, igen!« — Miknr regei fülkelték, mondto nékik o tatájuk: »Odig ed se nem köp fülüstükümt, mig mindedik tetületek ide nem ad o krojczárkát!« — Hát, mert már nojdon éhes vaVák, mind odo adtak. — Dill-dáll oz intendánt oreság. 0 tizenedtül tizenháram éves balet-kislángyoknak ősztogotjo regéli eréngy-dijot, hojd néd-üt ével késüb ed koszinói vocsoráért viszokérjen tv lük. 0 Jóki Tolpentháléktul o zsirus szamboti tészto, o »kugli«, edszer csak eltűnte. Berahon o piczike Lípme jerek és kojebáljo ürümel: »0 Badri kotyo ete o kuglit mek!* — »Honon todsz?« kérdezi tüle o totájo. — »Nü ?« feleli o kis fió: »otond fekszi o kotyo o podkán o bekecsen rojto, olszik és szószog!« — »Te doplo fenekű szomár!« fürmed rá o Jókl. »Ho o Badri kotyo odjon-oztot selekszi, omit tetüled o tata: ozér még nem odjon-obul oz okábul selekszi!« — Ho o Polongye areság és o Erdély mi niszter exélencz lülkösödik o 16-ik poregráfért, oz nem oztot gyelent, hojd odjon-obul oz akábul selekszik. O 0 Síje Kálbfusztul o kacsmájábo o Dindesen, tüp legén gyek molották nojd vigedojlombo, iták mint o hamok és ozetán nojd kedvükbe o flaskákot és pohárokat vogdosták o folhő. Mikor füzetesre ke rülte o dalag, o legéngyek oszmondták: nincs péndz, nem todnok kifözetni o mólótság árát, és nodjot ne vették rojto. Omire o Síje Kalbfusz igy szúlta: »Hojd pén^z nélkül jütetek o kacsmábo . . . rnboh ! Ez még
J
ankó
.
30. 1897.
nem volomi nojd dalag. De hojd o folhő méltúztottok vogdosni o flaskákot és pohárokot . . . óhó! Ez már úri pásszión, ezért moszaj főzetni. Ho pedeg nem todjátok főzetni: itend morod o fülsű gónya zálugba /« — Hojd o gürüg besétálto o Krétábo . . . mibóh! Ilejesmi már it volta. De hojd méllúztattak háborót kezdeni, omi kostálja embervér . . . óhó! Ez már nojd-hotolmi pásszión, ezért moszáj hódi kárpútlást főzetni. Ho pedeg nem todjátok főzetni, monjo o tilrük, zálagbv morod o fél Gürügarszág! O 0 Dóvedl Hinterstich, omi kereskedte séljem és bársangy purtékávol, edszere fülodto eztet o üzletet és kezdte rondjol kereskedni. »Elszolodto o tied eszed?* kérdezte ütet o Jontef Hosenbalg. »Elűp elegánt sél jem és bársangy és most ronjok?« — »Mek fagom neked expleczirazni« , feleli o Dóvedl. »0 seljem és bársangy nodjon kényes, ozon meglátszodik minden kicsi folt. 0 ronjokot ide dapliatsz, oda daphatsz: mek se nem látszodik rojto o piszok«. — Akerát o mienk társodojlom. Ozelüt volta sJjem eV bársangy. meglátszodott rojto o piczike mocsok is. De miótátul von kiálitási belépti bifétok, szép osonságaktul homis váltúk, kaszinói balet-vocsorák és töp efíle: lette oz álepot rondjos, és őzért gondolnak sokan, hojd nem látszodik rojto o piszok mek. 0 Geczl Krach már régen feködte beteg. Vigoszto^jo ütet o Sólem Bittérsalz, hojd o dakter oszmondott: minden jura fordóljo még. — »Hiszen«, monjo o betek} »ho todnám, hojd nem kül mekhólni, nem bánám oztot o hoszonkét hónapi kínlódást. De hát én ógyis mekholok; okor bízom oz o hoszonkét hőnopi nyovólyo kevés vígesztolás / « — Ho én tödnek oztot, hojd Modjorország solio sem nem leszi ünáló, soho sem nem fogjo gyárni o mogo lábán: okor én o pravezóriomnok őrölném. De hojd ho, omint odná isten, edszer mégis fögetlen, ünáló leszi: miért őröl tem én mogomot ezen o liolosztásan?
szörn yű á tk o z ó d á sa i.
— Yokon engödelmösködjél te ! — 0 tied vetísedrül énekeljél te mekhotóan hogy : »R itk o bózo, ritko árpo, ritko rozs* ! — 0 tejóton ledje o tied felesíged m ilim ári! — Eegeltül estig küljün te neked kengyeret dabáloi ozokro, okik terád küvel dabálnak ! — N joroljál te o rákosi jöjtő fakházbon! — 0 bárón Napcso oreság gardirozzon o tied elodú láng y o id a t! — BecsÖletes ledje o tied lányad, de v é n ! — 0 lekerűsep jomor-gürcsndnek is vége ledje ed húnop o lo t !
B
Május 30. 1897.
orsszem
n k ó
.
Erdély miniszter az eskü d tb irósá gi törvén ytárgyalása közben elfoga d ta az ellenzéki Ságliy G yu lán a k egy stiláris m ódosítását. í g y lesz aztán a törvén yk ön yvb ől álm oskönyv.
X ja va slat
III. Béla porai. Á rp á d h á zi k irály ré g kihűlt p orá ra R á sü t a királyi k e g y e le t sugára. E lső F eren cz J ó z s e f H a b s b u r g
Ja
d icső
sarja, ^ Elvárjuk a Népszínháztól, hogy ha a török sebe sültek javára előadatja a » Szültánt« — a görög sebesültek javára meg a »Szép H elénát « hozza színre.
Szentelt rö g g e l Á r p á d sarját betakarja. G y ö n y ö r ű su gára e m é ly k eg y eletn ek U j n a g y v ilá gossá g a m a g y a r n em zetn ek . A m it rég en tud m á r, uj szép szín ben látja : B ö lcs n em es királya — b ölcs n em es barátja.
Apró hírek.
*
*
katholikus vallásra. E lő b b vallást akar cserélni. *
□
m
lenni.
*
Szörnyen nekiment Szabolcsi Miksa az uj szektának.
Lön belőle 5 napi fogház. íme, a » Szabad Izrael« ellenségéből tehát » Becsukott IzraeU leve. *
*
*
-a* Visontai
nagyon szeliden beszélt a Nopcsaügyben. Ú gy látszik, újra alakit Som a »m érsékelt ellenzéket.« M ár vannak — egyen. *
*
*
¥ Közigazgatási idill. B uda-E őrsÖ n egy szegény házalót az utczán nyilvánosan agyonütöttek, m ert lólopással gyanúsították. E s volt is hozzá jog a la p ju k , hiszen a községi b iró k id ob olta tta , h o g y a lótolv ajt szabad agyonütni. C so d á la to s ! A közm ondás szerint d ob b a l verebeket nem lehet fogni, de d obbal vér ebeket igen. ^
*
*
Kneipp pátert e héten az esti lapok szépen elsiratták,
de — hála a papnak ! — a reggeli újságok már ismét vissza adták őt az életnek és a mezítlábasoknak.
=F Fáik Miksáról azt írjá k a lapok, h ogy a k v óta -b izottsá g előad ói tisztsége elől K a rlsb a d b a m e nekült. A hir nem igaz. Fáik itthon van és rem élhe tőleg á karlsbadi viz m ellőzése következtében továbbra is hajthatatlan m arad. r\ Megokolás. Lenkei Béla doktor ur, a kiváló képtolvaj, a bécsi vizsgálati fogságában kijelentette, hogy még a végtár gyalás előtt ki akar keresztelkedni. Megutálta t. i. Mózses tiz parancsolatát, melynek egyike igy szó l: Ne lopj ! *
*
A Ugronéknak semmi kifogásuk a 16. §. ellen. E z csakis az ő alkotm ány-hűségük tanujele. B e b iz o nyítják, hogy » Magyarország* és Erdély m ennyire együvé tartoznak. *
*
*
*
*
Már az udvar
*
olyan silány, m int nyert mű. M é g szégyenpa-
-f- Molnár temesi főispán felfüggesztette állásából Déschán Akhill alispánt. A baj az volt, hogy az alispán a főispán ellen a sarkára állott, még pedig az Akhilles-sarkára. De azért remélhetőleg Molnár lesz a Viktor.
*
képeket cserélt, most m eg
is kezd U g ron -p á rti O tt is volt a héten egy p ár — kvóta-vacsora. +
Ez az egész sajtótörvény
egy akadém iai p á lya d ija t ragrafus is van benne.
*
C Lenkei dr. ur, a képtolvaj, át akar térni a
*
Az intendáns absolu te nem viselkedett ugyan jó keresztény m ód já ra — de a kaszinóban végbem ent souper, ú gy látszik, az ő »u tolsó v a csorá ja « volt. A
* Jó Török Aurél P on cziu stól P ilá tu sig já rt-k e lt, hogy III. Béla királyunk és felséges hitvesének földi m aradványait m éltó helyre eltem ethesse. H iá b a z ö r getett minisztereknél, ga zda g papoknál, n agy uraknál. K ik azok a III. Béláék, h ogy mi törőd jü n k a cson t jaikkal ? E g y hatszáz év előtt m egh alt k irálytól kegyet mi nem v á rh a tu n k ; érd em ren det sem osztogat az, se cz im e t; m éltóságot sem adhat. U to ljá ra is a k irály tudom ására ju to tt a d olog és azonnal intézkedett, h ogy régi elődjének szegény cso n tja i nyugalm at leljenek. M ost már Wlassits is gyorsan intézkedik, a főp a p ok is* érdeklődnek, a n agy. urak is tőlük k itelh ető m ó don buzgólk odn ak , h og y a tem etés pom pá já t e m e ljé k : hát ha ezen a réven a rég i ham vakbul is előra gyogn a holm i fényes k itü n tetés?
*
*
* *
$
*
*
Most sül ki csak,
a görögn ek m iért nem sikerült tö rö k területre hatolnia. M ert a csatáján nem volt ott sem Papakosztay sem Affendákisz. H a ezek is ott vannak a vitéz g ö r ö g seregben, bizon yára jo b b a n sikerül vala a betörés.
^ Ábrányi Kornél m ár m egkezdte öt-havi fo g ságát. A lapok szerint Írni, olvasnia szabad a fo g házban, szivaroznia azonban nem. H á t akkor m it ér neki a szivarv ágó?
C Nopcsa Elek b. nem engedte, hogy Miiller Katicza búcsúzzék a közönségtől. Müller Katicza ellenben igenis meg engedte, hogy Nopcsa b. búcsúzzék a közönségtől.
B o r s s z e m
J an kó .
Szegény E r d é ly i!
A
Május 30. 1897.
ju b ile u m
ren d e zé sé t a P ip a
fiuk
a k ezü k b e . A k i ism eri e k itű n ő ifja k
Szegény Erdélyi, Mily szégyen éri! Ez valami rossz démon mivé: Polónyi ur ! P olónyi u r ! !
k özb e csü lé st, m elyb en
egész M u csa
És
v a ló b a n :
egész
m ű k öd ését, az e g y e tle n
h e ly sé g ü n k
Ígérte
S á ji ur k iv é te lé v e l.
oda
k özre
K ije le n te tt e ,
hogy
ő m in t fü szerk eresk ed ő ú g y is szin vak a zenei festé
Polónyi u r!!!
szet
ir á n t;
Igen —
h aran gozásh oz,
Polónyi
ur a híve.
h aran g ju k
Erdélyi
zsidó
hogy
fiuk
P ip a
S á ji is tö rü lje
A
ju b ile u m
g a tá s és vid á m
le
az ifja b b ik
han gon fe lk iá lto tt —
H é! öre g P ip a
—
Ki
—
N em
ő is éppen és
m e g je le n t a sétálón,
a
h e ly z et
S ám u elről k id e
m ának odaadó m ű v észe té v e l m in t h aran g ozó szo lg á lja k ö zsé gü n k e t. m u la sz th a tta az a lk a lm a t, eseth ez m é ltó ó v á c zió k k a l
ü n n ep elje.
ün n ep n ap ok on
m ily e n
szó la lta tta
vid á m
az eg y
h án yszor rik a to tt m e g te m e té s bim ,
h a n g u la tra
a lk a lm á v a l a ham,
bú!
k e lte tt ,
szál h a ra n g já t, h o g y :
És
grádicson, csarnokká
ünnep
az a g g
L ehel
szónoka, és m a
m ester k iv á ló
érd e
a h étk özn ap isá g nívóján, m indig á llo tt
ú g y is m in t leg fő b b
é jje li
is m in t h aran gozón k.
m e g k e zd ő d ö tt
az
ünnepi d ep u tácziók
felv o n u
d iszh a ra n g -k ö té l.
ünnep a d elelő p on tjá n á llo tt, m időn
M e g je le n t ugyanis ak inek
egy v á ra t
m iv el
D a r u I llé s
csend őrkáplár ur —
ed d ig i tá vo lm ara d ását ö z v eg y ü n k nem tu d ta sem sem
a ju b ilá n s
ig a z o ln i id őse b b ik
m ia tt k övesse
—
és fe lsz ó líto tta P ip a
P ip a
P a li
urat,
fiát, h o g y am a bizonyos lób eli sorja
őt, m in t a tö rv é n y em berét. H a la d é k ta la n u l
V á c z r a k e ll u tazn ia, m e rt m e g k e zd ő d ik P eti
a váczi sessio.
ur p ed ig e ltá v o z o tt azzal az erős
fe lté
te llel, h o g y m á tu l k ezd ve nem k öszön a k irá ly n a k . A m e ly férfias
elh a tá ro zá sá t le g o t t n ó táb a is szed te, fú jván :
Ha meglátom az udvarnak elejét, Lehúzom a kis kalapom peremét!
m ik or csiling,
E g y é r te lm ű e n m in d n y ájan e lism erté k , h o g y n a g y o b b
101
ü nnep i
lanul k ö z b e jö tt inczid ens m egzav arta .
A
c s a la n g ! m ű v észe tte l h aran gozó m ég h aran g ot n em ló d ito tt.
urnák
e m lé k -tá rg y a k átadása, m ely u tóbbiak közül le g
Az
ötven e szten d e je, h og y zen ei tá len tu -
le b o to rk á lt a
e csetelte
m a gaslatán
szeb b v o lt a
— Ötven-éves harangozol jubileum Mucsán. —
—
tisz te le n d ő
felelő sü n k , m in t az
szav ak ban
És
k end l e !
B e e th o v e n je -— m ert m ik é n t B e eth o v en ,
k u k o ric z a -g ó réjá b a n , e lő lé p e tt L o lo g h y
sz e re te tt
lása, az
m ik or
s fülére tevén
h ó tt m ö g sen ki, csak g y ü jjé k
olyan sü k et
átv a rá zso lt
a
k o n g a tta :
u dvarára, harsány
h ó tt m ö g m án m e g e st ?
m e g je le n v é n
őrünk , ú g y
ö re g P ip a ,
a kanász, a leg vid ám abb m eló
fiú, k ü ld e te tt k i, h og y a ju b ilá n st
m e it, aki fölü lem e lk ed ve
tem p ób an
óráiban élénk d urro-
h o g y az ünnep m e g k e z
a to r o n y b a :
Az
g a szto s
b e n n ü n k et a jó
S á ji urat a k ö z
a k e z é t k érd ezé :
ur,
leg szom o rú bb
h ajn a li
je le z te ,
is elm en v én a te m p lo m
M u csa a g g
ju to tt,
ev v e l átad tá k
n ap ján a k
zeneszó
elő vezesse. A k i
ur ma — kormánypárti.
eszébe
h ogy az ő em lé
A d éli harangozás után v o lt a tu la jd o n k é p en i ünnep.
Polónyi u r!!!
M in d e n k in e k
vesz ré szt az általános
az ő n e v ü k e t a fek e te tá b lájáru l.
bácsi m e g,
B ü zü
P ip a P e ti,
P olónyi ur ! !
a ritk a
a de
d iá k a t fú jta tü lk é n .
S Polónyi u r !
M u csa é rte lm isé ge el nem
ért
d őd ött. A J a n i csordás ur d u r r o g o tt-p a tto g o tt az ostorával, az ö re g
Szegény E rd é ly i! Sajtót metéli S kaput reakcziónok tár ki.
h ogy az érdem es férfiú t
sem
J ézu su k ,
m e g v etésn e k , feled ésn ek .
vádlott meg mentője.
édes ap járól, id. P ip a
han got nem csak
erre k ije le n te tté k ,
A k k o r k v itte k leszn ek . É s
Védelme mellett marasztalják.
P ip a fiuk
egy
zsid ók n ak
sincs. E n n é lfo g v a nem
A
P olón yi u r ü !
rü lt, h ogy im m áron
p e d ig
m e rt a
k e z e tü k tá b lá já r ó l le tö r lik a S á ji n e v e t, és m eg k ö v etelik ,
Szegény E rd é ly i! Bizony megéri, Hogy a javaslatának alját, Polónyi ur ! P olónyi u r ! !
Polónyi
m in t
ünnepben.
P olónyi u r !!!...
v igan
e lő tt állanak, az nem
k é t e lk e d h e te tt e g y p ercz ig sem az ünnep fényes sikerében.
Szegény E rd é ly i! Polónyi védi; A nagy gonosztevők védője. Polónyi ur ! P olón yi u r ! !
A
m aguk ve tték
a g ilitá sá t és azt a
h og y
az
ju b ile u m agg
vissza em eln i.
k itű n ő
h an gu latban
ju b ilá n st é jfé lk o r
fo ly t tovább
ú gy k e lle tt a
úgy,
toronyba
Május
BORSSZEM
30.1897.
Uj
k ö z m o n d á s
JANKÓ. ré g i
m in t á r a .
Sok ballerina intendást győz.
9
10
B o r s s z e m
Mihaszna Andráis szélkes-fölvárasi m. k. röndér szemlélődései. V a n itt ész ! A k a r m iké b ök öm m ög hüvelyköm m el a tartóját, m in dig akad benne. H a nem vóna, az ország há zába nem is beszénének én rúllam . M e r7 én vagyok a m agy. kir. röndnek az atyam est ö r e ! N em csak hummi csiszlikje, lio’m maj én tód ozom -fód ozom az röndnek lyukas csizm áját. N em is ! Ik á b b újat szabok, kaptafára is húzom , sám fára is verőm , oszt’ a s z o n d o m : » I t t a kész munka, egességvel v is e lje !« A czibilség panaszkodik, h o ’sszoríjja a blityk öjét. H á t m inek n yőtt m eg a kk orára a lá b a ? G yalútassa lé a H asztér-taposóját, m a j’nem szükölli akkor a lá b b e lit ! M ö g nem is baj a, ha szőrit a kapcza. L e ta lá b b job b a n vélgyáz a lé p é s s ir e ! E d d ig u ’ccseleködtük, ha valam i bün tetveskedő iftyuságot efogtunk, h o ’kkivetöttünk rá é’kkét, három , négy forén t strófot. H á t e’nnem ért é’ffagarast sé! E zér. szabtuk az uj csizm át, az uj rég u la -szab ált ? Y ög y lik hasznát is ! A tüntetvesködő fia ta ls á g r a két, három , né’cczáz fo ré n to t vetöttü nk ki. H a p ak sziója a kajabálás, füzessön is. Y ó n a néköm m ég ennél is különb szabású törvényöm , lio’m m o n d o k : A k i a kóta-em elés ellen fö l emeli a szavát, a’ffüzessön a zország k asszájába száz p ö n g ő t ! E b b ü l a kóta-pízbtil b egyű n e akkora summa, lio’nnem csak a k ótát k ib írn ák füzetnyi, halom m ég nekünk is ju tn a b e lü li3 é’kkis czulóg. A z é ’ rázonganak ellenöm m ost az ország házába, azé’ vagdalják a fejem h öl a rön d éri butalitást, am ér e’ppár fiatalságot bé tanátam késértenyi. O tt hem zsögtek va’ttizen a szerviánus utczába, oszt’ am int a beszédgyükbül m ögértöttem , nem vótak m ögelégödvel az kótával. O da szólok nekik e r é llv e l: »K o tró d g y a n a k az iftyurak k ó ta -v o c s o r á r a ! O tt tessön, töm k öd gyék tele a száju k at! D e itt az utczán ne rön dözzen ek ribillijó t! N em h ajtotta k a szép szóra, hát k iru kk ót a tapéntat. Ö sszefogd ostam akit értem , oszt’ b e fe le ! E zér m ingyán oan na’ffeneköt kerítenek a képviselő uraságék. M é g az ország házába czipekönnek el vélem, ott terítenek ki a ződ asztalon, oszt’ szödik le rúllam az em börségöm et. D e m ö’ffelelt éröttem a P erczen főfőm iliszter ur ü egzisztea cziája . O d a suhéntotta a zország szöm e közzé, h og y itt m indönki a hibás, csak az enyém az igasság. Á z ta t is kigyelentötte, h ogy aki tanuló, az m önnyön tanúnyi. É n is csak aszondom , h ogy ha tanuló, végezze a ta n u lá s á t; ha munkás, a m u n k á já t;
J ankó.
Május 30. 1897.
ha kereskedő, a seftyit. M in dön ki a m aga dógába ipa rk od gyon , akkor avval az e’ppár kalangyéros, tetétlen csirkeszalajtóval, aki az utczán csavarog, könnyen elbánok én m agam is. Sem m iféle csoporkás gyűlés nincs m ögengedvel. Ö lég gyűlés az ország testyin^ az az egy országgyűlés. Ö reg vakom, tán kend is k ótábu l h edegíil? N em kendnek való ja ’ ! Gringe muzsikus maga ah h ó! A z é r hát befele, m. m. r. m. 1.! r
A .. Kornél levele
Miklóshoz.
G y ere be M iklós, y y e r e be — Csak m a ga m v a g y o k idebe !
V izsgálat a Nopcsa-ügyben. Miniszteri biztos. — H ö lg y e im ! E gyszerre csak k ettőn ek szabad b e sz é ln i! K isasszony, lépjen elő. In vita tion á la danse volt-e, am ivel a báró ur önök höz ford u lt, vagy p a ra n cs? 1ö ballerina. — D e hiszen mi a m éltóságos urnák alárendeltjei v a g y u n k ! M. b. — É rtem . D e hát nem rösteltek a kaszi nóban tánczolni ? 2ik ballerina. — K érem , hiszen mi ott nem is tá n cz o ltu n k ! M. b. — H á t ? 3- ik ballerina. — H á t vacsoráltunk. M. b. — A z o k o n az estélyeken hogyan viselked tek a kaszinói u r a k ? 4- ik ballerina. — O, igen gyöngéden. M. b. — N o s ? É s a vacsora hány fogásból á ll t ? 5ik ballerina. — N em igen szá m olga ttu k . D e sok volt a fogás. M. b. — É s m iről fo ly t a b eszélgetés ? 6ik ballerina. — N a g y on k om orak voltak az urak. É n az egyik et kérdeztem is, m iért oly szom orú ? A z t fe le lte : m ert nem b o ld o g a m agyar. ( A tö b b i hatnak vallom ása is csak ilyen je le n té k te le n lévén : az in ten d án s u r m e g k a p ta a fö lm e n té st.)
Sanyarú Vendel nyögései. — Édes istenem! Ha én mindazt a sok zöldet főzve megelietném, amit a princzipálisom azon nyersen összebeszél! — Ennivaló feleség csak diurnistának való. — A ballerinák fizetése ép olyan cse kély mint a diurnistáké; csak hogy a leikeim gyakran hivatalosak dm a ka szinói szupékra. — Az én gyomrom rendesen olyan1mint Afrika egyik állama: Kongó.
Május 30. 1897.
B O R S S Z E M J A N K Ó.
Dr. Ferdinand Kaiserschmarn osztrák rajkszrát S u tly o m b e rk y D á r iu s m a g y . ő r s /, k é p v iselő h ö z.
K ed ves k ollega u r ! H a ön ök m agyarok azt szokták m ondani, liogy csehül vannak — akkor mi bátran azt m on d h a tju k : m agyarul vagyunk. M ilyen parlam ent ez a m ie n k ! A H e r r v. Ugrón és a társai m eg iri gyelhetnek érette. T u d u n k -e hát döröm böln i, rugdalózni, k a p á ló z n i? Tudunk bizony, de m ég gorom báskod n i i s ! Ily en d ol gok m ég a Polónyi k ollega ur szájából sem kerültek ki, m int am inőket m inden nap hagyigálunk az e g y más fejéhez. Száz h old fö ld e t m indennap m eg lehetne véle trágyázni. M a napság m ár m inden foglalkozásnak m egvan a m aga s z ó tá r a ; van kereskedelm i szótár, vasutasok, hajósok, iparosok szótára. A z volna csak a g y ű jte mény, ha a mi parlam entünk kifejezéseit szedné össze valak i! »Parlament ar iseke KraftansdrücTce.« A liires bécsi illem tant ez teljesen fölöslegessé tenné. M i átvettük önöktül a parlam enti form ákat, önök m égsem akartak átvenni a mi kvótá n kb ól egy perczentet sem. M ost önök adják az okosat, a h ig gadtat. E g y jó képeszném volt. Szerettem volna, ha valamelyik bécsi vicczlap m egrajzolta tja . Hanem ^azoknak nem köll m ost viccz, csak gorom baság. Önnek elm ondom . A 2 kép czime ez lett v o ln a :
/. A magyarok 1896-ban. A magyarok 1896-ban kirukkolnak szemkáp ráztató pompában. Elöl B á n f fy ö excellencziája a legfényesebb magyar gála-öltözetben fogadja B a d e n i excellencziáját, rámutatva a magyar kiállításra: — T essék k o lleg a u r b e s é tá ln i! JVézze m eg , m it tu d p r o d u k á ln i az e z e r éves M a gya rorszá g ! II. A magyarok
1897-ben.
B a d e n i mint az aclókivetö bizottság elnöke, mel lette a többi osztrák urak. B á n f fy megjelen az adókiveto bizottság előtt a legkopottabb hétköznapi ruhában (mint ezt az emberek cselekedni szokták, valahányszor az adót köll bevallani.) — A z a d ó n k a t a k a r já k f ö l e m e l n i ? H á t o ly a n fo r m á k v a g y u n k m i, m in t a k ik több adót b ír n a k f i z e t n i ? E zek lettek volna a k é p e k ! M i ? K ü lön b en jó l vannak, rem ényiem . 0 felsége különös grácziáját m utatta m egint a m agyarok iránt. E g y régi m agyar király cson tja it a m aga költségén tem etteti el. T alán azt gon d olják önök, h ogy evvel a m agyarok jóin d u la tá t akarja m egnyerni, h ogy a kvóta m egszavazásban en gedékenyebbek le g y e n e k ? M i le g
11
alább azt gon d olju k , h og y önök ezt g o n d o ljá k ; pedig kitelik önöktül, h ogy sem m it sem gondoltak. H e jh ! . . . csak különb élet van oda át a L a jthán. B allet m ég a képviselő-házban is. K a b in e t-k é rdés csak a séparékban. M a ra d ok őszinte irigye D
k
. F
e r d in a n d
K
a is e r s c h m a r n
.
Ifj. Hom bár M ihály első a la p v iz s g á v a l a d ó s jo g s z ig o r la n d ó
ü g y v é d h e ly e tte s -je lö lt,
t a r ta lé k o s jo g h a llg a tó , s tb . s tb .
a
k öz-
é s
v á ltó -k á v é h á z b a n .
P rax isom b an néha kel lem etlen eseteim is v a n nak. E lő re b ocsátom , hogy én csak a legkülsőbb m eg jelen ésem et gondozom . íg y tehát rég i elvem, h ogy tisztességes felöltő más k abátnak a m ellőzését le hetővé teszi. T eg n a p óta azonban m ár külzetet is kénytelen voltam felvenni. G r ó f Z á logh á zy n ál j e lentem m eg szokott kísé retem m el. A z előszobában lő d ö r g ő inasra czilinderes m ivol tunk vendégi benyom ást tévén, elkérte és bevitte név jeg yein k et. N eh á n y perez m úlva k ijött, felcsa pta a szalon ajtó-szárn yait, tartozó tisztelettel de szó nélkül reám roh an t és lerá n totta rólam a — felzetem et. A l-k iilzetem feltűnő h iánya a je le n le v ő k et hom éri röh ejre ingerelvén, a végreh ajtás helyett dühöm ben az inast foga n a tosította m nyakon, és a helyszínét gyorsan elhagytam . A prinezi term észetesen rajtam vasalta be a vhtói m egjelenési stólá t, m inek folytán hasonló blam ázs elkerülhetése végett haladéktalanul intézkedtem . A g r ó f m ég ma is csodálkozik, h ogy b ejelen tett vendégei nem m entek be hozzá. *
E g y tekintetben igen nagy ur vagyok. H iv a ta losan csakis kísérettel jelen ek m eg a külvilág előtt. *
K é t p oros atyafi alaposan elrakta egym ást a héten a V l l - n é l . — M i az itt, kérem ? kérdi egy érkező részvevő idegen egy kollegám tól. — Sem m i. Csak afféle egyszerű egyességi kísérlet. — M á r én inkább azt hiszem, h ogy a fe le k : ha az első -b iró sá g i ítéletet nem is, de annak folytán egymást »h a g y já k h ely ben «, vetém k özbe szerényen.
12
B o r s s ze m
V iczm ándi K alem burszky V iczibáld s z ó f ic z a v ic z a m o d á s a i .
évek óta lapunkat. — K. Yrb. Sőt inkább : jó haszüát vesszük. Folytassa. — Brsz. Közöljük. — 425. Tán jobb is akadna. — Több levélről a jö v ő számban.
(A »Központi* fülkéjében.) ? A z ö re g Á b r á n y i ju b ileu m a után ifja b b K o r n é l k ezdette m eg 1 a ju b ile u m á t. ? M it is tett voltaképen az intendáns ? K issé felv ilá g osította a nemzeti kaszinót. ? A z osztrák p a rla m entben a n yelvren d e let m iatt m ost bábeli zűrzavar van. ? Y is o n ta i m eg a tö b b i 4 8-as e héten erősen d öngették N opcsá t, m eg a kaszinói vacsorákat. E z a p árt e héten igazi szélsőballetpárt volt. ? A z osztrák parlam ent az éretlen ségből b á t ran letehetné az érettség i vizsgát. ? A z osztrák parlam ent vigasztalására m on d hatjuk, h ogy . az ilyesfélén át köll esni m inden p arla m entnek. II fau t passer p ár — la — ment. M i m ár túl vagyunk rajta.
Május 30. 1897.
J an kó.
Felelős szerkesztő CSICSERI BORS.
Ó S K r:.'vA R \ A SZÉ K E SF Ő V Á R O S L E G N A G Y O B B ÉS LEG ELŐ K ELŐ B B M U L A T Ó H E L Y E . Idényjegyek (ünnepélyek alkalmával is érvényes) Családtagok, katonatisztek, hivatalnokok nagyobb klubok részére..............................
10 frt 8 frt
Három nagy, nyílt színpad. Naponta nagy szimfónikus és népies hangversenyek. Magyar és nemzetközi karénekesek, magánénekesek, tánczosok és elsőrendű művészek. Nagy szerű ünnepélyek. Esős időben ingyen előadások a szín házakban, valamint a vendéglők és kávéházak termeiben.
Jegykiadás naponta a budapesti bankegyesületi váltóüzletben Fürdő-utcza 1. és az igazgatósági épületben Os-Budavárában. 2389
ZERKESZTÖI ÜZENETEK^ R ivarol. Mért olyan ne vet választani, melyet kül deménye oly kevéssé iga zol ? — Zm. Bekerülnek a pantheonba. .•IV# ösz t ö n d íj44. Kissé erőszakolt. — „ L o t t ó 44. Boldog, ifjúi és persze Ízléstelen ömledezés. Üstökösi útnak rajzolja májusi kirándulását a pálya-udvar gönczölszekerén. A hof-bráui üzenetért kései bár, de szives köszönetünket. — Y . N y. Válogattunk a sokból. — B p s t. Hogy az »Ébresztőt« Nemoda J. ur szavalja s »Pókainét« Bőgi S. ur, ez a derék ácslegények mulatságát semmiben sem fogja megrontani. — „ J z k v i k iv o n a t44. Mulatságos. ‘— „ I / a r t fr a n ^ a is 44. Hiszen akad Párisban jó magyar iró nem egy. Miért nem ezekhez fordult Mr. Silvestre, hogy ne csodabogarazta volna meg úgy valamely ismeretlen hazánkfia azt a körlevelét, mely még külön is csak úgy tarkállik a sajtóhibáktól. »Mr. S. czélszerűnek tartja a magyar művész urakat felhívni e lap figyelmére*. Mi magyarok is kényesek vagyunk a nyelvünkre. Ez nem franczia monopólium. Tegye kezére keblét: nincs-e igazunk ? — B . J . A »M. H.« szerint a korai szülés piros-pozsgás fiatal embereknél sem ritka. Már mért is volna ? De hát nyilván őszülést akart mondani. Az ő betű kiszökkent a nyomás alatt. Ugyan-ezen az utón vált már sok igaz ember gaz emberré. — G y r. Nagyszerű vívmánya az uj kornak az a »mechanikai gépkötő harisnya-intézet!* — H . s. Derül neki.— K u ru c z . Hol is labanczkodott annyi ideig? Kapóra jött. — H . n . Hát persze, hogy »s«-nek szólt. Mert az is homo ám, még pedig a talpán. — M. I. Nem olyan találók, mint a múltkoriak. — G y . S. Hasztalan volt a nagy szorgalom. — „ C s e lk a E stó k 44. Bérmentetlen s mindamellett stróftalan leveleiről végre is jelentést köll tennünk a p.-igazgatóságnál. Bár csak vernék el önön a port azért is, amért olyan együgyüségekkel ostromolja
Magyarországi főraktár: Budapest, V., Széchényi-utcza 3. sz, 2370
ofomossy J
r '
J fo n ú ta T flu ía t ó ja .
Naponként az összes specialitások. Szenzációs magyar előadások a nyilt színpadon. Közlekedés: hajókkal té r r ö l és
térről
o m n ib u s z -k o c s ik k a l
a
az E s k ü t é r r ö l és a B o r á r o s N a g y m e z ö -u tc z á b ó l és a K á lv in -
a m u l a t ó b e z á r á s á ig .
J e gy e k
elővételbe
'
az E le váto r-kávé h ázb an
24 24 (Ferencz körút)
B e l é p t i d ij 3 0 k r .
......
kaphatók.
Ö am üködő
vízszállító berendezések, mindennemű szivattyúk és vízvezeté kek,
szel-,
hölég-
és
petróleum-
m o t o r o k , v i l l á k , l<é r t é k , p a r k o k , m a jo r o k , v a s ú ti v iz á llo m á s o k ,v a la m in t g a z d a s á g i és ip a r g é p e k ü z e m é h e z .
Szélmotorok a legtökéleteseb b önszabályozása.
Legelső referencziák (az összes világrészekből több mint 2000 kivitelbe hozott [berendezésekről s több mint 20 év óta üzemben. Költségvetések ingyen és bérm.
F r i e d l a e n d e r
J ó z s e f
féle szélmotor-gyárból.
2356
Budapest, Külső kerepesi-ut I. sz. A k ö zp o n ti p á lya -u d va rral szembenlágy. kir. és osztr. csász.
— És most, Herr von Goldgelb maradjon nyugodtan és kínáljon egy barátságos arczot! — Ha mogo okorja, hód én sináljam ed barátságos arczt, elüb küldjön ki a fele semet, tegye őt balanddá és monja meg neki, hogy a másik szobába van kint egy kompánia tiszt a váczi-utczai Blum Sándor regimentből, megláhsa az öreg L»dárijaszthő mingyárt oda megy be a thisztekhez 2305
észty társaság körkép palotájában városliget
.Krisztusakeresztfán iá i
V a ló -
ó ri ási körkép. di franczia különlegességek (óv szerek) csakis F. Bergueran flls Látható reggeli 9 órától esti 8 óráig, az esti órákban leghirnemesebb párisi gyárostól
Hányvilágításnál.
2393
elépő dij ..................................... ...................... yermekjegy .............................. ............... ..
50 kr. 30 kr.
Első magyar gazdasági ^ — -s* gépgyár rcszvény-<ársulaí.NW % ;
legelőnyösebbén beszerezhetők
P O L G Á R S Á N D O R -n á l
Pártos-féle h y g y e n i k u s idomítható sérvkötő a r a k e s h ö lg y e k szá m á ra . Ezen legújabb, 1892. évben feltalált, sérvkötÖ az összes bel- és külföldi tanárok, valamint orvosi tekintélyek által az eddig feltalált sérvkötök leg jobbikának elismertetett, rövid idő óta több mint darab van használatban és valóban mindenki saját egész sége - llen vét, ki más sérvkötöt visel. Ezen sérvkötöt csekély nyomás által több mint 1000 tet8zé8Rzerinti állásba lehet ido mítani, mi által eléretik az, hogy bárhol legyen is a sérv vágy bárminő nagyságú, ezen lórvkötöt mindenki jó sikerrel használhatja. Nem tetsző darabokat szir vesen visszafogadok. — Árak : egyoldalú 7—10 frt, kettős 10—18 frt. V. Pártos-féle szab. biztonsági készülékkel ellátott gnmmi sérvkötők ira: egyoldalú 8—10 frt, kettős 10—18 frt, gyerm keknek a feie. — ovábbá nagy raktár mindenféle suspensoriumok, haskötők, gumin! íarisnyák és minden a betegápoláshoz szükségeltető czikk-kben 2386
BUDAPEST, 2288 Gummi különlegességek Pergusson & Comp. párisi czég V II. kér. Brzsébet-körut 50. sz főképviselete, tuczat.ja 3, 4, 5, 6 és 8 frt. Párisi óv-spongyák. 4, 5 frt. & & Részletes képes árjegyzék in- Pely Pórus 2, 2 frt 50 kr. Tisztelettel PÁRTOS BÉLA, kötszerész, gyen és bérmentve küldetik. orthopaediai műszerész, BiMlapest, í v ., Muz(iiin*körnt 17. sz. E czimre ügyelni tessék.
----------------------------------------------------------------------------
&
C
O
e
r
S
Z
T
Magyarország legnagyobb és egyedüli
Ó
y
- ié le
e
m
e
a legjobb, kipróbáltan ártalmatlan
haj- és szakái, valamint szemöldök-festésre, melyek a legegyszerűbb módon, már egyszeri használatnál is egész biztosan visszanyerik azon Kifogástalan, fényes, s z ő k e , b a r n a vagy fe k e te te r m é s z e te s s z in t , a m ellyel megőszülés előtt bírtak s mely sem szappannal való mosásnál, sem a gőzfürdőben m^g nem fakul.
1
r gra,zd.a,sá,grL grépgrsrátxa,,
n
B
a tökéletesség legmagasabb fokán állanak.
mely a gazdálkodáshoz szükséges
Összes gazdasági gépeket gyártja.
--------- (Ára 2 frt 50 kr.) -------— Törvényesen védett, lelkiismeretesen megvizsgált és valódi minőségben kapható
Részletes árjegyzékkel ét szakbavágó felvilágosítással d í j m e n t e s e n szolgálunk. Kérjük m inden kérdéssel bizalom m al hozzánk fordulni, készséggel adunk k im e n tő és f e l v i l á g o s í t ó választ.
Gzim : WW
ELSŐ M A G Y A R Czlmre ügyelni tessék.
z
brünni
ö jc á é p íő in h ,
e m í s i e i g é m í h r ís z v é n v t íe s u m t m
1892. julius havában bejelentve
S z e n z á c z i ó s ta lá lm á n y !
m
™ .
J. C Z E R N Y ,
B ecs,
(Brtlnn). Mindenféle egyen.
AN TO N
9Zé,^ A l 8 Meanem feleis kiadatik. Mg Minta ■löt vis9Z5s!MküWésuUn-
(saját ház) és I. W a llfis c h g a s . 5 . Szétküldés postai utánvétellel. Prospektus ingyen és bérmentve. Raktár a nagyobb gyógyszertárakban és illatszer-üzletek oen. 2399 Budapesten Török József és Egger A. fiai X V I I I ., C á r i L u d w i g s t r . 6.
b^ f M n E » r
eHsmer» levél.
■■ gyógyszerészeknél stb. |Bf^ Kérjenek csak C z e r n y-f é 1 e. készítményeket.
-1
k e d v e lt
p d gj
ju jflU in í| p w ltQ l,I|fá ljc1m 1I B IlIUI|^J JX 1 ^ V
észi tőnél
MilLLER J. L.
M
I !
t k
I., B randstátte 3. Czélszerii m incagyiijtem ény urak ré szére teljes 2, 3, 4 és 5 frt. Á rjegyzék zárt borítékban ingyen.
B aju szkö tő k
cs. és kir. szabadalom
§
M
J. W ie n ,
illatszer- és pipere-szappangyárosnál 2391 BUDAPESTEN. Raktár : Koronaherczeg-utca 2 . sz. Gyár : Rottenbiller-utca 36. szám. — Továbbá kapható mirden előkelő gyógytárban, kereskedésben és fodrásznál.
L i s k a Edétől,
1
£
1 ÖGYt
1
iRdetíizetésreö H kap hatók ■ en IPOLGÁRKÁLMÁNÉ 1 óraés ékszerüzleté 1 0 9 IM iE2 ^UDAPE^ Ü | I M rz sebet-körút * e JVidékreárjegyzék bérm
U
Eredeti párizsi gummi- és halhólyag, a legmagasabb igénye ket kielégiti finomság és jóságban “ ’tuczatja í, 2, 8, ^ 5,” 6, 7 és 8 frt, bouts amér (rövid) 3 és 4 fi t, legfinomabb w ______ ^_____ párizsi női szivacs 2, 3, 4 és 5 frt, hölgyóvószére'k Ilasse-féle 2 frt, Mensinger tanár féle 2'50 darabja. Suspensoriumok stb., kime ntő árjegyzék szerint. Szétküldés titoktartás mellett. Czim:
doboza 25 és 40 krért
kapható egyedül a
G
A
bajuszpedrője
Fiitíz, főm , fopor.
fodrász,
E
2401
ÉlíRESZTÓK->> Beteg-tolókocsi, betegek és reconvalescenseknek legújabb szeikezettel csak elsőrendű minőségben Baumann L. bécsi gyárosnál VI. Millergasse 6. kapható Képes árjegyzék ingyen és bérmentve. Bu la pesti raktár: Garay Samu éa társa Kossuth Lijos-utcza l. 2381
( C s a k V . , D e á k F e r e n c z u ic z a 1 0 .)
Mr*1 o n t o s szenvedőknek ÚJDONSÁG. 3 5
” ? ÚJDONSÁG.
Pollltzer-fóle újonnan javított cs. és kir. szab. gummi sórvkötők. A leg jobbnak van elismerve ós monarchiánk ha tárain túl is nagy elismerésnek örvend. Nem csúszik le a testről, nem gyakorol kellemetlen nyomást, úgy éjjel mint nappal hordható. Czélszerüsóge által az eddigi sórvkötők hiányait pótolja. A pelottek a sérvhez idomithatók és biztonsági övvel van ellátva, mely a testről való lecsúszást meg gátolja. Árak: egy oldalú 7— 10 forintig, kétoldalú 10—16 forintig. fVM' Megrendelés nél kérjük a test körméretét, valamint, hogy a sérv jobb, bal, avagy kettős, megjegyezni. Gyermekeknek a felével olcsóbb. Nagy raktár angol ós franczia rugó sérvkötőkben. Suspensorium, haskötő, görcsér gummiharisnya, egyenestartó. Móhfecskendő, lég párna ágybetét és havi-baj felfogók dús választókban kaphatók, valamint a legfino mabb franczia ós angol 2355 G
U
M
M
I
W
I
E
IV ,
VII., Neustiftgas. 27 b a ju sz n ak a zo n n a l m egadják a v á n t formát. : 50 kr. 60 kr. beküldése ellenében (bélyegben is) bérmentve. Ism é te la d ó kn a k n a g y engedm ény. 2358
Szenvedők számára.
Az önsegély, oly szerencsétlenek számára, kik ifjúkori könnyelműségük folytán erőik hanyatlását érzik. Olvassa továbbá mindenki, ki ideges
ség-ben , szívdobogásban, nehéz emésztésben szenved. HU tanácsai évenkint szerek nek adják vissza az erőt és egészséget. Egy forint be küldése vagy utánvét ejlenében kapható RUZITSKA ÁRMIN könyvkereskedés, B u d a p e s t,
Muzeum-körút 3. szám.
„M AGYAR BAZÁR * Sz e rk e sz ti
W o lil J a n k a .
Halhólyag
Nőknek legnjáli: Dianaöv Teufel-féle 3 - 8 Mg Csakis POLLITZER MÓR és FIÁNÁL kapható titoktartás mélá10éit. Cinekre ■ü.grjrelnx
H írn e v e s e k z a m a to s és ö s s z e h ú z ó tu la jd o n s á g a ik n á l fo g v a .
L e g r é g ib b és le g jo b b d iv a tla p
M in d e n ü tt k a p h a tó .
sasi
Előzetési ára : N e y e d é v r e ... 2 f r t F é l é v r e .................. 4 *
V * * * * * * * * * * .* *
TH E G RESH AM
* a
*
életbiztosító-társaság Londonban.
különlegességek, valódiak jótállás mellett.
“ oulé eredeti dobozban, tucatja 3, 4 6 és 8 frt. Rouló egyenként ^omagolva, tucatja : 3, 4, 6 ós 8 frt. Capote americ. (rövid) fehéi 8Zinü tucatja 3 és 4 frt, narancs szinü 5 és 6 fit. Viktória tucatja — 4, 6 és 8 forint. —------------------------(hosszú) tucatja: 3, 4, 6 és 8 forint. Halhó lyag (rövid) tucatja: 4 és 6 frt. Pely Pórus Haase drbja 2 frt. Pely Pórus Mensingar darabja 2 forint öo kr. Párisi óvspongya tucatja 4 ós 6 forint.
t fj^ ie n ik n g a k g o lu te m m e u í e s k é s z ítm é n y .
Magyarországi fiák
Ausztriai fiók:
B u d a p e s t, F ereucz J ó z s e f-té r 5 ., 6 .
B é e s , ü iz e lla s tr a s s e 1. sz á m ,
a társaság házában. Legújabb, felette fontos ta lálmány férfi gyengeség el len. Orvosilag legmelegebben ajánlva. Prospektusok boríték ban 20 kr. beküldése ellenében bélyegekben. Czim:
J.
A u g e u fe lr i,
cs. k. szab. tulajdonos. W ien, IX . Türkenstrasss 4. 2819
a társaság házában.
A társaság vagyona 1895. deczember 81-én Évi bevétel biztosítások- és kamatból 1895. évi deczember 31-én... ..._______ Kifizetések biztosítási ós járadéki szérzödések ós visszavásárlások stb. után a társaság fennállása óta (1848.) _______ A legutóbi i 18 havi üzleti idő alatt a
A 1895. évben a társaság 8761 kötvényt állított k i ........... .................... .
korona
147.562,080 27.094,875-
(|
i* &
321.644,530— Q2 267 300—
összeg értékekben. — Prospektusokkai óa dijtábüzatokkal, melyek alapján a táraság kötvényeket kiállít, továbbá ajánlatokkal, dij- % mentesen szolgálnak az osztrák-magyar monarchia minden na- $ gyobb városában az ügynök urak és a magyar és osztrák ^
«§< fiókok
[23961 IÜOOO)
T
K é t s é g k ív ü l
W
l e g e l ő n y ö s e b b e n
v á s á r o l h a t n i
szolid és Ízléses " e i férfl-, fiú- és gyermekruhát
'
M JM AM M. czéynél, Budapest, Muzeum-körut1. 2409
_
_
_
_
Lovaglók, koo»lkázök, utazók és vadászok le gjután yo sab b an
El
g u m
m
—
2428
V á cz i-ls ö rix t
csóbban kaphatók tökéletes jót2328 állás mellet*
Képes árjegyzék hérmentve és
hírneves zongoraeladási és köl csönző intózetéber 2388 Budapest, IV., Kígyó utcza 7. sz
Schiedmayer és liai, leghíresebb zongorák ós Thuringiai Organ C. egyedüli képviselője, a világ leg jobb és legolcsóbb harmoniumai. Á r je g y z é k In g y e n ,
Law n-Tennis és társas-játékok. = s
Ló háló k, rüh szárító-kötelek fehér kenderből, hevederek, tömlők, tűzoltó- és itatóvedrek, zsákok, ponyvák, zsin e ge k és kenderzsinóroky* v a la m in t m indennem ű hálók
S
E
F
F
3.
sz.
R
A
N
T
A
L 2420
Budapest, IV., (Károly-kaszárnya) Károly-utcza 12. sz.
ingyen. T Jinatermek berendezési költségvetés kivánatra készséggel.
T a rta lé k o s tiszte k n yeregfelsze reléseket kölcsönbe kapnak. H a s z n á lt szerszám ok és n ye rge k m in d ig raktáron. 2301
S zabadalm akat es z k ö z ü l é s ér ték esít, a v ilá g v a l a m e n n y i á lla m á b a n
PATAKY H. és W. Bpesten, VII., Erzsébet körű 42. (Berlin, H am b u rg, Prága, F r a n k ' fúrt, K öln , Lipcse, Boroszló, N ew -Y ork, Varsó.)
Értékesít 2siszerző :Tések l'/2 millió értékben köttettek, szabadalmi perek, felvilágo sítások és prospectusok ing“yen, 26,000 szabad Imát közvetített. 2290
C sa k 3
E
kötéláru 'gyári raktárában,
B U D A P E S T ,
pianinók és harmoniumok legol
G IJ k Z lÁ V
_
v a l ó d i m i g ’o l
A legjobb zongorák 11ECK EN AST
_
és
Nobel Károly fiai czégnél Akipittatott IS 6 5 -ben.
_
f ü g g ő -á g y a lí
GruberLeó és Társa, Budapest, VII. Károly-körut 7. ---------------------
_
tornaeszközök
i - ó T s * e r e b k e l !
Dr. raed. Justus J. F. szenzácziós találmánya az ATOKOSL, mely minden állam ban törvén yileg védve van, Magyarországon 7313 szám alatt szin tén sz ibadalm at n yert ^ Prospektusokat 20 kr. bélyeg beküldése m ellett k ü ld a magyarországi fő r a k t á r :
Diszkrét szállitás.
_
Saját készitményü
fedezhetik szü k sé gle tü k e t
a
_
Magyar kir. államvasutak. A m. k ir . á lla m v a s u ta k v o n a la ir a k iá llíto tt fé l áru m e n e t je g y v á ltá s á r a jo g o s í t ó a rczk é p e s é v i I g a z o lv á n y o k é r v é n y é n e k k o r lá to z á s a a ru ttkaz s o ln a i és z á g r á b -s z ls z e k i p e a g e v on a la k on . 23359 Értesítjük az érdekelt személyeket, hogy a tn. kir. államvasutak vonalaira kiállított félárú menetjegy váltására jogosító arczképes évi igazolványok a ruttkazsolnai és zágráb-sziszeki peage vonalakon nem é rv é n y e se k . Budapest, 1897. május hó 8-án. 12641 A z ig a z g a tó s á g .
frt
a legszebb és legczélszerübb
ünnepi ajándék
g
y
ó g
( D K a g y a r
j
l *
S e 1 1 e r s ) .
g y ó g y s ze r.
életnagyságban.
' B árm e ly b e kü ldö tt f ó n y k é p 1után. S z á llítá si idő 10 nap. A Ilii h a so nlaté rt k e ze ssé g válla lta tik . A fénykép sértetlen 1marad. A lk a lm i ajándékul sz á n t megrendel, előbb kü ld en dők be.
BODASCHER SIEGFRIED
jutalmazott műterme. 2379
W I E N ., II. P r a t e r s t r a s s e
v
K ip ró b á lt, elism ert g y ó g y s ze r a t ü d ő , g é g e ős a g y o m e r bt a ta lm a in á l. " i ^ betegségek a lk a lm á v a l R a g á ly o s K O l B r A édes v is h s ly e tt k i t tinó
(E m lé k az e lh u n yta k ró l.)
Arczképek
y
61.
Borral használva általános kedveltségnek örvend.
iliir ó la g o sJ..
,
.
jSiE desku ty L.
L a p k á ié sila ds
•a. éa. kir. éa •■©pb kir. udv. áaványvia•■AUitónál,
Badapaaten. fiaitrkereskadéabaa és
s Teaáé glókb sn.
Cs. és kir. osztr.-magy. és belga kir. szab. Kitüntetett Brüssel 1893. aranyérem és disz* okmánynyal
S za b a d a lm a k a t (P a ten té).
A világ legjobb rí r
Kieszközöl, védjegyeket és mintákat belajstromoztat, a világ min den államában legkedvezőbb feltételek mellett,
Keleti-félegimiini-sérv kötő
Réthy János nemzetközi szabadalmi iroda.
orvosi tekintélyek véleménye szerint a lég elsőrendű angol, német és Adria tökéletesebb ezen nemben, nem csúszik, nem magyar gyártmányok a legolcsóbb gyakorol kellemetlen nyomást és eltávolítja gyári árakon, kedvező fizetési fel tételek mellett vásárolhatók czélszerü szerkezeténél fogva az eddigi sérv. kötők hiányait.
Ara:
egyoldalú
..........................
6
forint
kétoldalú.......................... 12 forint
B u d a p e s t , Erzsébet-körut 2. sz. Tulajdonos,
Zielinski Szilárd!
Sshweitzer Testvéreknél M is k o lc io n .
oki. mérnök.
2258 I
2415
Gyáramban készülnek ezenkivül: Műlábak, műkezek, műleges fűzők, egyenes tartók, járóés nyujtógépek, gummi görcsérharisnyák stb. Fiókraktárok: Eperjesen és Kisújszálláson. M e g r e n d e lé s e k
p o n to s a n
e s z k ö z ö lte tn e k .
H
o
l l a
K E L E T I J. k ö t s z e r é s z és B U D
m
e r i k
a
i
v o n
a l
Rotterdamtól Ncw-Yorkig.
Főüzlet:
Fedélköziroda : W ie n , I V ., W e y rin g e rg a s s e 7 A .
Gyár: 15. s z á m .
- a
H ajószobairoda: W ie n , I ., K o l o w r a t r i n g 9.
I V . k é r ., K o r o n a h e r c z e g -u t c z a 1 7 . s z á m . I V ., R o s té ly -u tc z a
d
G ő z h a j ó -k ö z le k e d é s h e te n k . e g y s z e r v . k é ts ze r
o rvo ss e b é szi m ű s ze r é s z, A P E S T E D -------------
Nagy képes milleniumi árjegyzék ingyen zárt borítékban. 2419
n
Árjegyzék ingyen és bérmentve.
Feded kerékpár-iskola M e c h a n ik a i k e r é k p á r j a v i t 6 - in té ze t.
I. hajószoba: április 1-től október 3l-ig 290—400 márkáig*), november 1-től márczius 3i-ig 230—320 márkáig. II. hajószoba : augusztus hó 1-től október 15-ig 200 márka október 16-tól juliűs 3l-ig 180 márka. *) A hajószoba nagysága és fekvése, valamint a hajó gyorsa sága és berendezése számit. 2380
RicIjíer-itieHorgony-Pain-ExpelIer L in im e n t. C a p sic i c o m p . Ezen hírneves háziszer ellentállt az idő megpróbálásának, mert már több mint 27 óv óta megbízható, fájda lomcsillapító bedörzsölésként alkalmaztatik köszvénynél, csúznál, tagszaggatásnál és meghűléseknél és az orvosok
által bedörzsölósekre is mindig gyakrabban rendeltetik. A valódi Horgony-Pain-Expeller, gyakorta Horgony-Iiniment elnevezés alatt, nem titkos szer, hanem Igazi népszerű háziszer, melynek egy háztartásban sem kellene hiányozni. 40 kr., 70 kr. és 1 írt. üvegenkenti árban majdnem minden gyógyszertárban készletben van; főraktár: Török József gyógyszerésznél Budapesten. Be vásárlás alkalmával igen óvatosak legyünk, mert több kisebbértékü utánzat van forgalomban. KI ■ em akar megkárosodni, az minden egyes üveget „Horgony" védjegy és Richter czégjegyzés nélkül mint nem valódit utasítsa vissza. K IC IT U t F . A B . is társi. es. és kir. s é m i szállítók. B U D O L S T A B T .
H ö lg y e k K e ré k p á ro s -,
és u ra k !
utaz';-, vadász- és turista-öltönyök 2382
LEG JO BB
a legfinomabb lodenből és teveszőr-szövetből.
KERÉKPÁR
G O
í• • •.
Czinr
Wien, I., Singerstrasse 27., Ecke Riemergasse.
Gumi
81' M
a g y a r o r s zá g i
V
FŐRAKTÁR
~
Iiudvig* Georg* M ayer i i a
(1
ó
•-
és
A H D R Á S S ÍÚ T Y S .
M itte lm a n n .
és halhólyag franczia gyártmány, orvosi tekintélyek által ajánlva. Tuczatonkint 60 kr., 1, 2, 3, 4 és 5 frt. — Capottes Ame* ricanis tuczatja íf r t so kr. Safeti sponges óvószer, Prof. Lister módszere, tuczatjai, 2, 3 és 4 frt. — Pellporus avanta, újonnan javitott női szer 1 frt 50 T i l n a t i i n l Bécs, l.,Kohlmarkt 6. W törvényszékilegbejegyzettczég áarabja3 frt “ ü l* " paris 13. Rue des netites Ecuriles, készpénz vagy utánvét mellett. Egy teljes használható 12 darabot tartalmazó minta-kolekczió 1 forint 80 krajczár.—Magyar levelezés. ____ _■___ 2384
(Budapest.) Nyomattatja a kiadótulajdonos »Atkenaeum< irodalmi és nyomdai részvénytársulat.
HIRDETÉSEK : felvétetnek a
kiaddhiv. j