2014 2015
november–január
Programok
veranstaltuNgen
A Goethe Intézet a Német Szövetségi Köztársaság világszerte tevékeny kulturális intézete. Tevékenységének célja, hogy elősegítse a német nyelv elsajátítását és a nemzetközi kulturális együttműködést. Emellett átfogó Németország-képet közvetít a kulturális, társadalmi és politikai életről szóló információk révén.
Das Goethe-Institut ist das weltweit tätige Kulturinstitut der Bundesrepublik Deutschland. Wir fördern die Kenntnis der deutschen Sprache im Ausland und pflegen die internationale kulturelle Zusammenarbeit. Darüber hinaus vermitteln wir ein umfassendes Deutschlandbild durch Information über das kulturelle, gesellschaftliche und politische Leben.
T r a n s/z i t ’ 8 9 1989 nyara Magyarországon. Az egyik oldalon több ezer NDK-s menekült, a másikon a magyar lakosság segítőkészsége és szolidaritása. A kiállítás egyéni sorsokat mutat be, amelyekben sok-sok életút tükröződik, és dokumentálja a korszakváltó idők viharos átalakulásait.
Eine Ausstellung des Goethe-Instituts Budapest
1989 nyara – a változások hajnala. A vasfüggöny repedezik, keletnémetek ezrei indulnak útnak a szabadság felé. Magyarország szolidáris és segédkezet nyújt.
Kiállítás | Ausstellung
‚89
A kiállítás december 19-ig látható.
T r a n s/z i t ’ 8 9 Sommer 1989 in Ungarn. Tausende DDR-Flüchtlinge auf der einen, helfende Hände und Solidarität der ungarischen Bevölkerung auf der anderen Seite. Die Ausstellung zeigt Einzelschicksale, die für viele weitere Lebensläufe stehen, und spiegelt die Aufund Umbrüche dieser Zeit wider. Die Ausstellung ist bis zum 19. Dezember zu sehen.
Sommer 1989, eine Zeit der Auf- und Umbrüche. Der Eiserne Vorhang bekommt erste Risse, und Tausende DDR-Bürger machen sich auf den Weg in die Freiheit. In Ungarn treffen sie auf Solidarität und helfende Hände. © Fotos: MTI, Ungarischer Malteser Hilfsdienst und aus Privatbesitz
tervek_18.indd 1
Eröffnungsplakat ©Foto Birgit Kinder
Sprache. Kultur. Deutschland.
2014.09.25. 16:14:17
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58. goethe.de/budapest
11 01
Film
GOETHE MOZI GOETHE-KINO 118–120 Különleges filmek a berlini fal leomlásának 25. évfordulója alkalmából a Goethe intézet filmklubjában. Außergewöhnliche Filme im Filmklub des GoetheInstituts zum 25-jährigen Jubiläum des Mauerfalls. 5. November, 18:00 DAS DEUTSCHE KETTENSÄGENMASSAKER (R.: Christoph Schlingensief, 1990, 63 Min.) 19. November, 18:00 BERLIN BABYLON (R.: Hubertus Siegert, 1996–2001, 93 Min.) 3. Dezember, 18:00 CYCLING THE FRAME + THE INVISIBLE FRAME (R.: Cynthia Beatt, 1988 und 2009, 60 Min.) ESTERHAZY (R.: Izabela Plucinska, 2009, 27 Min.)
német nyelven, angol felirattal In deutscher Sprache mit englischen UT
© Goethe-Institut
goethe.de/goethemozi
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.
11 01
Film
NÉMET FILMEK A VERZIÓ FILMFESZTIVÁLON DEUTSCHE FILME BEIM FILMFESTIVAL VERZIÓ A Goethe Intézet támogatásával a Verzió nemzetközi emberi jogi dokumentumfilm fesztiválon öt német film lesz látható. Das Goethe-Institut zeigt im Rahmen des Internationalen Filmfestivals für Menschenrechte VERZIÓ fünf Filme aus Deutschland. Képszerkesztő / Crop (R.: Johanna Domke & Marouan Omara, 2013, 49 Min.) Leninland (R.: Askold Kurov, 2013, 52 Min.) A világ ura / Master of the Universe (R.: Marc Bauder, 2013, 88 Min.) Metamorfózisok / Metamorphosen (R.: Sebastian Mez, 2013, 84 Min.) Fátylak / Screens (R.: Hanna Slak, 2013, 8 Min.) © Nikolaus Geyrhalter, Filmproduktion GmbH
verzio.org
november 11–16. eredeti nyelven, magyar szinkrontolmácsolással 11.–16. November In der Originalsprache mit ungarischer Simultanübersetzung
Több helyszínen | An mehreren Veranstaltungsorten
11 01
Wendepunkte
2014-ben az elmúlt 100 év több olyan történelmi fordulópontjára emlékezünk, amelyek mind politikai világrendünkre, mind értékfelfogásunkra rányomták bélyegüket. A kiállításon 16 ország 20 művésze reflektál ezekre az évfordulókra. Németországból Alexander Roob grafikái és a 2012es documentán is szereplő videoművész, Clemens von Wedemeyer munkái kerülnek bemutatása.
2014 erinnern wir an historische Wendepunkte der letzten 100 Jahre, die unsere politische Weltordnung und unsere Werthaltungen geprägt haben. Die Ausstellung zeigt diese aus der Sicht von 20 Künstlern aus 16 Ländern. Aus Deutschland präsentieren wir Zeichnungen von Alexander Roob und Arbeiten des Videokünstlers Clemens von Wedemeyer (documenta 2012).
Megnyitó: november 13., 18:00
A kiállítást megnyitja: Dr. Hoppál Péter kulturális államtitkár 2014. november 14. – 2015. február 15. A EUNIC Hungary, a European National Institutions Comitee és a Szépművészeti Múzeum – Magyar Nemzeti Galéria közös rendezvénye
© Sammlung des Melton Prior Instituts, Düsseldorf
KIÁLLÍTÁS | AUSSTELLUNG
Fordulópontok
Eröffnung: 13. November, 18:00
Es spricht Dr. Péter Hoppál, Staatssekretär für Kultur. 14. November 2014 – 15. Februar 2015 Eine gemeinsame Veranstaltung von EUNIC Ungarn, des European National Institutions Comittee und der Ungarischen Nationalgalerie
Magyar Nemzeti Galéria | 1014 Budapest, Szent György tér 2. mng.hu
11 01
Legújabb projektjükben Michael Schiefel és társai a kacsacsőrű emlősről mesélnek történeteket. Az énekhang, csello (Jörg Brinkmann) és cimbalom (Lukács Miklós) harmonikus szimbiózisából szokatlan és lenyűgöző hangzásélmény jön létre. A Goethe Intézet és a Budapest Music Center koncertsorozata a német és a magyar jazz kiválóságait hozza össze egymással. november 16., 20:00
Michael Schiefel Platypus Trio In seinem neuesten Projekt erzählt Michael Schiefel Geschichten rund um das Schnabeltier. Cello (Jörg Brinkmann) und Cimbalom (Miklós Lukács) verbinden sich zu einem ungewohnten Klangerlebnis, so einzigartig und faszinierend wie das Schnabeltier. Die Jazzreihe des Goethe-Instituts und des Budapest Music Center präsentiert Jazzmusiker aus Deutschland und Ungarn in interessanten Formationen. 16. November, 20:00
Sikk Klub | 4029 Debrecen, Domb utca 1. michaelschiefel.com | sikkklub.hu
KADDISH EGY BARÁTÉRT
Film
GoetheJazz
Michael Schiefel Platypus Trio
(R.: Leo Khasin, 2010, 94 perc)
Egy 14 éves palesztin fiú, Ali és egy 84 éves orosz zsidó, Alekszandr barátságának tragikomikus története. Mindketten Berlin-Kreuzbergben élnek, és az életkor, illetve a kulturális háttér különbségeiből adódóan eleinte ellenségesen viszonyulnak egymáshoz. Lassanként azonban megtörik a jég, és kölcsönös tisztelet alakul ki kettejük között.
november 20., 17:30 és november 23., 20:00 német nyelven, magyar felirattal filmvetítés a Zsidó Filmfesztiválon a Goethe Intézet támogatásával
KADDISCH FÜR EINEN FREUND (R.: Leo Khasin, 2010, 94 Min.)
Der Film erzählt die tragikomische Geschichte der Freundschaft zwischen dem 14jährigen Palästinenser Ali und dem 84jährigen russischen Juden Alexander, die in Berlin-Kreuzberg leben. Anfänglich gehen die beiden Migranten unterschiedlicher Generationen und Kulturkreise noch feindselig miteinander um. Doch nach und nach bricht das Eis und sie entwickeln Respekt füreinander. 20. November, 17:30 und 23. November, 20:00 In deutscher Sprache mit ungarischen UT Beitrag des Goethe-Instituts zum Jüdischen Filmfestival
Művész mozi | 1066 Budapest, Teréz körút 30. zsifi.org
11 01
SCREEN MEMORIES
A filmválogatás és az azt követő nemzetközi konferencia azt szeretné bemutatni, hogyan dolgozták fel a különböző kelet-európai országokban filmes eszközökkel a vasfüggöny lebontását.
Die Filmschau und die anschließende internationale Konferenz beschäftigt sich mit der Frage, wie der Fall des Eisernen Vorhangs in verschiedenen Ländern Osteuropas filmisch verarbeitet wurde.
Német filmek: TÉLBÚCSÚZTATÓ (R.: Helke Misselwitz, 1988) HONI RÉTEK, LÁPOK, PUSZTÁK... (R.: Volker Koepp, 1990) NOVEMBERI NAPOK (R.: Marcel Ophüls, 1990) AZ ÉPÍTÉSZEK (R.: Peter Kahane, 1990) Német előadó: Dr. Rainer Rother a Deutsche Kinemathek művészeti igazgatója
Deutsche Filme: Winter adé (R.: Helke Misselwitz, 1988) Märkische Heide, Märkischer Sand (R.: Volker Koepp, 1990) Novembertage (R.: Marcel Ophüls, 1990) Die Architekten (R.: Peter Kahane, 1990) Deutscher Vortragender: Dr. Rainer Rother Künstlerischer Direktor der deutschen Kinemathek
november 20 –23.
filmvetítések eredeti nyelven, angol felirattal november 24–26. konferencia angol nyelven A Goethe Intézet, valamint Bulgária, Észtország, Lengyelország, Szlovákia és Csehország kulturális intézeteinek és az ELTE Művészetelméleti és Médiakutatási Intézet közös rendezvénye
© DEFA-Stiftung, Foto: Thomas Plenert
FILM ÉS KONFERENCIA | FILM UND KONFERENZ
SCREEN MEMORIES
20.–23. November
Filmschau in der Originalsprache mit englischen UT 24.–26. November Konferenz in englischer Sprache Eine gemeinsame Veranstaltung des Goethe-Instituts, der Kulturinstitute Bulgariens, Estlands, Polens, der Slowakei und Tschechiens und des Instituts für Kunsttheorie und Medienforschung der ELTE
Toldi mozi | 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 36–38. ELTE Gólyavár, Kisterem | 1088 Budapest, Múzeum krt. 4. goethe.de/budapest | facebook.com/screen.memories
11 01
GoetheJazz
Tingvall Trio A Tingvall Trio a német dzsessz legújabbkori fejezetének példátlan sikertörténete. A hamburgi formációnak a dzsessz és a pop elegáns ötvözésével sikerült egyszerre több generációt is felsorakoztatnia zenei koncepciója mögé. A Goethe Intézet és a Budapest Music Center koncertsorozata a német és a magyar jazz kiválóságait hozza össze egymással. november 22., 21:00
Tingvall Trio Das Tingvall Trio steht in den letzten zehn Jahren für eine beispiellose Erfolgsgeschichte: Der Hamburger Formation ist es gelungen, durch die elegante Verbindung von Jazz und Pop verschiedene Generationen hinter ihrem musikalischen Konzept zu vereinigen. Die Jazzreihe des Goethe-Instituts und des Budapest Music Center präsentiert Jazzmusiker aus Deutschland und Ungarn in interessanten Formationen. 22. November, 21:00
Budapest Music Center | 1093 Budapest, Mátyás u. 8. tingvall-trio.de | bmc.hu
© Ralf Dombrowski
11 01
a „Vigyázat! Könyvek!” sorozatban
Aleida Assmann művelődéstörténész évek óta foglalkozik a kulturális emlékezettel. A személyes élmények és hivatalos megemlékezés közötti feszültséget vizsgálja, és állást foglal emlékezetünk és megemlékezéseink „közös tere” mellett. Erős Ferenc szociálpszichológussal a múlt feldolgozásáról, megőrzéséről és a kollektív emlékezetről beszélget. Moderátor: Huszár Ágnes
BESZÉLGETÉS | GESPRÄCH
Aleida Assmann az emlékezetkultúráról
november 27., 18:00 német nyelven, magyar szinkrontolmácsolással
Aleida Assmann über Erinnerungskultur
in der Diskussionsreihe „Vorsicht! Bücher!“ Die Kulturwissenschaftlerin Aleida Assmann beschäftigt sich seit Jahren mit der Erinnerungskultur. Sie untersucht die Spannung zwischen den persönlichen Erfahrungen und dem offiziellen Gedenken und plädiert für einen „gemeinsamen Erinnerungsraum“. Im Gespräch mit dem Sozialpsychologen Ferenc Erős geht es um die Bewahrung der Vergangenheit, um Vergangenheitsbewältigung und um das kollektive Gedächtnis. Moderation: Ágnes Huszár
27. November, 18:00 In deutscher Sprache mit ungarischer Simultanübersetzung
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58. goethe.de/budapest
11 01
Philippe Manoury in Budapest
Frank Beermann, Eötvös Péter és Vajda Gergely karmesterek beszélgetése Philippe Manoury zeneszerző alkotásairól – a művész részvételével.
Die Dirigenten Frank Beermann, Péter Eötvös und Gergely Vajda diskutieren in Anwesenheit des Künstlers über das Werk des Komponisten Philippe Manoury.
Philippe Manoury a ma élő francia szerzők egyik legnagyobbika. Frank Beermann korunk egyik legnevesebb német karmestere, a chemnitzi színház zenei igazgatója és a Robert-Schumann-Philharmonie vezető dirigense.
Philippe Manoury zählt zu den wichtigsten zeitgenössischen Komponisten Frankreichs. Frank Beermann ist Generalmusikdirektor der Theater Chemnitz und Chefdirigent der Robert-Schumann-Philharmonie.
A beszélgetés a „Fiatal karmesterek” mesterkurzus keretében zajlik. A kurzuson 15 német, francia és magyar diák képzi tovább magát világhírű professzorok irányításával.
Das Gespräch findet im Rahmen des Meisterkurses „Junge Dirigenten“ statt, an dem 15 Studierende aus Deutschland, Ungarn und Frankreich teilnehmen.
november 28., 18:30 angol nyelven, magyar szinkrontolmácsolással Partnerek: Nemzetközi Eötvös Intézet Alapítvány, Institut Français
Philippe Manoury © Philippe Stirnweiss
Frank Beermann by THE BRETTINGHAMS
BESZÉLGETÉS | GESPRÄCH
Philippe Manoury Budapesten
28. November, 18:30 In englischer Sprache mit ungarischer Simultanübersetzung Partner: International Eötvös Institute Foundation, Institut Français
Budapest Music Center | 1093 Budapest, Mátyás u. 8. frank-beermann.com | eotvosmusicfoundation.org philippemanoury.com | gregoryvajda.com
11 01
Fiatalok, oktatási szakértők és ifjúsági alapítványok munkatársai közösen elemzik az ifjúság helyzetét a mai európai társadalmakban. Milyen lehetőségeik adódnak a társadalmi szerepvállalásra? Hogyan formálhatják a világot? A Home. Demokrácia Oktatás. projekt zárókonferenciája.
KONFERENCIA | KONFERENZ
Fiatalok. Társadalom. Részvétel.
december 6. és 7., 10:00–17:00 német és magyar nyelven, szinkrontolmácsolással A Goethe Intézet és a Krétakör Alapítvány közös rendezvénye
Junge Menschen als gesellschaftliche Akteure Gemeinsam mit Jugendlichen, Experten und Stiftungen setzen wir uns mit der Rolle von jungen Menschen in der heutigen europäischen Gesellschaft auseinander. Welche Möglichkeiten haben sie, die Gesellschaft mitzugestalten? Wie bringen sie sich ein? Abschlusskonferenz des Programms HOME. Ein Projekt zur Demokratischen Bildung.
Foto: Tóth Ridovics Máté
kretakor.eu/project/szabadiskola-home
6. und 7. Dezember, 10:00–17:00 In deutscher und ungarischer Sprache mit Simultanübersetzung Eine gemeinsame Veranstaltung der Krétakör Stiftung und des Goethe-Instituts.
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.
11 01
Közös nevezőre hozhatók-e az ökológiai, ökonómiai és szociológiai visszásságok? Érintkezik-e a környezetvédelem és a szociális szerepvállalás? Milyen piaci modelleket vázol a környezetbarát energiagazdálkodás? – Harald Welzer, az egyik legeredetibb német fenntarthatósági kezdeményezés, a Futurzwei társalapítója magyar szakemberekkel beszélget a jövőtudatos fejlődési modellek létjogosultságáról és perspektíváiról.
december 9., 18:00 német és magyar nyelven, szinkrontolmácsolással
PÓDIUMBESZÉLGETÉS | PODIUMSDISKUSSION
NÖVEKEDÉS vagy FENNTARTHATÓSÁG?
HARALD WELZER BUDAPESTEN
Wachstum oder Nachhaltigkeit?
HARALD WELZER IN BUDAPEST
Forcefields / Hello Wood 2014 © Bujnovszky Tamás
Sind ökologische, ökonomische und soziale Missstände auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen? Greifen Umweltschutz und soziales Engagement ineinander? Welche Marktmodelle lässt eine alternative Kreativwirtschaft zu, die auf nachhaltigen Ressourcenverbrauch bedacht ist? – Harald Welzer, Mitbegründer der Stiftung Futurzwei, einer der innovativsten deutschen Nachhaltigkeitsinitiativen, diskutiert mit ungarischen Experten über die Perspektiven zukunftstauglicher Entwicklungskonzepte.
futurzwei.org
9. Dezember, 18:00 In deutscher und ungarischer Sprache mit Simultanübersetzung
Corvinus Egyetem | 1093 Budapest, Fővám tér 8., E. III. előadóterem
11 01
GoetheJazz
Heinz Sauer – Michael Wollny A legendás tenorszaxofonos, Heinz Sauer és a virtuóz dzsessz-zongorista, Michael Wollny találkozását szakmai körökben gyakorta úgy emlegetik, mint „a legjobb, amit a német dzsessz csak nyújthat”: fantázia, fegyelem és kreatív káosz. A Goethe Intézet és a Budapest Music Center koncertsorozata a német és a magyar jazz kiválóságait hozza össze egymással. december 13., 21:00
Heinz Sauer – Michael Wollny Die musikalische Begegnung des legendären Tenorsaxophonisten Heinz Sauer mit dem virtuosen Jazzpianisten Michael Wollny wird in Fachkreisen oft als „das Beste, was deutscher Jazz zu bieten hat“ gefeiert: Fantasie, Disziplin und die Fähigkeit zum kreativen Chaos. Die Jazzreihe des Goethe-Instituts und des Budapest Music Center präsentiert Jazzmusiker aus Deutschland und Ungarn in interessanten Formationen. 13. Dezember, 21:00
Budapest Music Center | 1093 Budapest, Mátyás u. 8. michael-wollny.de | heinzsauer.de | bmc.hu
© Anna Meuer
11 01
Egy rendkívüli költőegyéniség és egy érzékeny képzőművész találkozása a háborúktól és ideológiáktól tépázott 20. században. A tárlat mintegy 40 rézkarccal, rajzokkal, az azokat ihlető versekkel és magyar fordításaikkal, hangfelvételekkel és eredeti fotókkal várja a látogatókat. január 28., 18:00: Kiállításmegnyitó a 2B Galériában január 29., 18:00: Kerekasztal-beszélgetés a Goethe Intézetben német, francia, izraeli, osztrák és magyar közreműködőkkel angol és magyar nyelven, szinkrontolmácsolással
2015. január 28. – február 20.
Eingejännert – Paul und Gisèle Celan
KIÁLLÍTÁS ÉS BESZÉLGETÉS | AUSSTELLUNG UND GESPRÄCH
Eingejännert – Paul és Gisèle Celan
Die Ausstellung zeigt 40 Kupferstiche und Zeichnungen von Gisèle Celan-Lestrange zusammen mit Gedichten von Paul Celan. Tonaufnahmen und Originalfotos ergänzen die Ausstellung. 28. Januar, 18:00: Ausstellungseröffnung in der Galerie 2B
Eric Celan (Paris) / Suhrkamp Verlag (Berlin)
29. Januar, 18:00: Podiumsgespräch mit Gästen aus Deutschland, Frankreich, Israel, Österreich und Ungarn In englischer und ungarischer Sprache mit Simultanübersetzung
28. Januar – 20. Februar 2015
2B Galéria | 1092 Budapest, Ráday u. 47. goethe.de/budapest
11 01
Nyelvtanfolyamok és vizsgák 2015. január 19. – március 28.
Általános németkurzusok minden szinten, továbbá nyelvvizsga-előkészítő, gyermek- és ifjúsági német nyelvtanfolyamok. A tanórák német nyelven zajlanak.
Jelentkezés kezdőknek és régi hallgatóknak: január 8–9. Szintfelmérés némettudással rendelkezőknek: január 12–14. Következő vizsgaidőpont: február 25–27. Jelentkezési határidő: február 9.
Sprachkurse und Prüfungen 19. Januar – 28. März 2015
Kurse auf allen Niveaustufen, Kurse zur Prüfungsvorbereitung, Kinder- und Jugendkurse sowie Spezialkurse. Die Unterrichtssprache ist Deutsch. Anmeldung für Interessenten ohne Vorkenntnisse
goethe.de/nyelvtanfolyamok
und für Rückmelder: 8.–9. Januar Anmeldung für Interessenten mit Vorkenntnissen: 12.–14. Januar Nächster Prüfungstermin: 25.–27. Februar Anmeldefrist: 9. Februar
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.
11 01
Aktuális híreink Aktuelle HINWEISE A nemkunszt.hu kampány keretében játékos nyelvtanulási lehetőséget kínálunk gyerekeknek. Im Rahmen der Kampagne nemkunszt.hu bieten wir Kindern spielerische Möglichkeiten zum Deutschlernen. egyszervolt.hu/hanshase Megjelent könyvajánlónk, a Bücher, über die man spricht őszi kiadása. Az online változat immár magyarul is olvasható. Die Herbstauswahl der Broschüre Bücher, über die man spricht ist erschienen. Online ist sie auch auf Ungarisch zu lesen. goethe.de/buecher Jochen Schmidt december 3-án és 4-én Budapesten és Pécsett mutatja be Schneckenmühle című könyvét. Jochen Schmidt stellt am 3. und 4. Dezember in Budapest und Pécs die Schneckenmühle vor. goethe.de/budapest
goethe.de/budapest
November 9-től látható a budapesti Szépművészeti Múzeumban Jörg Immendorff német képzőművész Éljen a festészet című kiállítása. Ab dem 9. November zeigt das Museum der Schönen Künste in Budapest die Ausstellung Es lebe die Malerei, einen Überblick über das Lebenswerk von Jörg Immendorff. szepmuveszeti.hu November 22-től 30-ig látható Budapesten a Design Terminal mobil pavilonjában az <19 Szabadfogású Számítógép Verseny kiállítása. Die Ausstellung des <19 Freestyle Computer-Wettbewerbs ist vom 22. bis 30. November in Budapest im Pavillon des Design Terminals zu besichtigen. verseny.c3.hu A Goethe mozi diákfilmklub nyolc városban mutat be eredeti nyelven és német felirattal kiemelkedő német mozifilmeket. Das Goethe Mozi Schulkino zeigt in acht ungarischen Städten spannende deutsche Kinofilme in Originalfassung mit deutschen Untertiteln. goethe.de/pasch-goethemozi
Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.
11 01
GOETHE–INSTITUT
1092 Budapest, Ráday utca 58. Tel.: +36 1 3744070 Fax: +36 1 3744080
[email protected] goethe.de/budapest
Recepció és folyóiratolvasó Rezeption und Zeitschriften–LESEBEREICH
2014. december 22. és 2015. január 4. között az intézet zárva tart. Rendezvényeink, amennyiben másképp nem jelezzük, előzetes regisztráció nélkül látogathatóak. Az intézetünkben zajló programok ingyenesek. Weihnachtsschließung: 22. Dezember 2014 – 4. Januar 2015 Wenn nicht anders angegeben, ist für unsere Veranstaltungen keine Anmeldung erforderlich. Veranstaltungen, die bei uns im Haus stattfinden, sind kostenlos.
hétfő–csütörtök | Montag–Donnerstag: 8:30–19:00 péntek | Freitag: 8:30–18:00 Nyelvtanfolyami iroda Sprachkursbüro hétfő, kedd | Montag, Dienstag: 14:00–18:00 szerda, csütörtök | Mittwoch, Donnerstag: 10:00–16:00 péntek | Freitag: 14:00–17:00 Könyvtár Bibliothek kedd–csütörtök | Dienstag–Donnerstag: 14:00–19:00 péntek | Freitag: 11:00–17:00 szombat | Samstag: 10:00–14:00
Impresszum | Impressum Felelős kiadó | Herausgeberin: Jutta Gehrig igazgató | Leiterin Szerkesztőség | Redaktion: Alpár Flóra, Bacsó-Marton Erika, Horváth András, Nagy Márta, Sárossi Bogáta, Szabó Vera Layout: Graphasel Design Studio Cyclus Print környezetbarát papír felhasználásával gedruckt auf Cyclus Print Umweltpapier
Szánkófa / Hello Wood © Dömölky Dániel