Document n° 1275-3 ~ 13/06/2007
FR
Pluton 4124 - 026 609 Pluton 4132 - 026 610 Pluton 4140 - 026 506 & 072 297 Pluton 4148 - 026 507 & 072 298 Pluton 4156 - 026 508 & 072 299
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Chaudière convertible fioul/gaz à équiper d’un brûleur fioul ou d'un brûleur gaz Chauffage seul.
Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure
Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.
Pluton 4100
Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Colisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Caractéristiques générales . . . . . . . p. 5
Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3
Principe de fonctionnement . . . . . . . p. 5
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Conditions réglementaires d’installation et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Raccordement de l’alimentation en combustible . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
Pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Raccordements électriques . . . . . . p. 12
Pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Vérifications et mise en service . . . . p. 14
Local d’implantation . . . . . . . . . . . p. 7
Mise au point du brûleur . . . . . . . . p. 14
Montage de l’habillage . . . . . . . . . . p. 8
Entretien de l’installation . . . . . . . . p. 14
Porte de foyer réversible . . . . . . . . p. 10
Nettoyage de l’échangeur thermique . . . p. 14
Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . p. 10
Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 14
Conduit de raccordement. . . . . . . . p. 11
Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
Raccordement hydraulique . . . . . . . p. 11
Appareils de sécurité . . . . . . . . . . . p. 14
Montage du brûleur . . . . . . . . . . . p. 11
Certificat de conformité . . . . . . . . . p. 14
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15 Mise en route de la chaudière . . . . . p. 15
Arrêt de la chaudière et du brûleur . . p. 16
Conduite de l’installation . . . . . . . . p. 16
Vidange de la chaudière . . . . . . . . p. 16
Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 16
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 17
Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . p. 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Cet appareil est conforme : - à la directive gaz 90/396/CEE et à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes EN 303-1 et EN 303-2, - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. 2
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
1 Présentation du matériel 1.1
Colisage
• Régulation : RS 3100 (072 198) ;
RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ; RAX 532 (072 199)
Pluton 4124 et Pluton 4132 • 1 colis : Chaudière habillée.
• Capot insonorisant
F
Pluton 4140, Pluton 4148 et Puton 4156 • 1 colis : Corps de chauffe • 1 colis : Habillage et tableau de contrôle.
1.2
Pour la France
• Brûleur fioul Stella 4134, Stella 4134 R, Stella 3050, Stella 4145 ou Stella 4180. -Brûleur gaz Calypso 40.
F
Matériel en option
Pour la Belgique
• Brûleur fioul Stella 4035 BN (pour Pluton 4124, 4132
• Kit hydraulique E 46/2 (074 187) • Régulation par thermostat sur vanne TEX 33 (073 000)
et 4140)
avec kit E 46/2
Pa 80 1 Pluton 4024
60
2 Pluton 4032 3 Pluton 4040 4 Pluton 4048
40
5 Pluton 4056
20
0
Pa 10 10
20 20
30 30
40 40
50 50
60 60
70 70
5
- 20
4
- 40
3 2 1
- 60 Pa
Fig. 1 - Pertes de charge du circuit de combustion mbar 20
5
18 16
4
14
3
12
1 Pluton 4024
10
2
8
2 Pluton 4032 3 Pluton 4040
6
4 Pluton 4048
1
4
5 Pluton 4056
2 0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000 Q (l/h)
Fig. 2 - Pertes de charge du circuit hydraulique Notice de référence “1275”
3
Pluton 4100
B
ØC
Pluton 4124 470
548
139
Pluton 4132 570
648
139
Pluton 4140 670
748
139
Pluton 4148 770
848
153
Pluton 4156 870
948
153
A
A
948 35
Départ chauffage Ø M 33x42 Départ fumées ØC
150 120
706 567 Retour chauffage Ø M 33x42
45°
77
301
M8
106
B
610
Vue de côté
Vue arrière
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Fig. 3 - Dimensions en mm (sans option)
A
B
ØC
D
Pluton 4124 470 969 139 1103 Pluton 4132 570 1069 139 1203
120
Départ chauffage Ø F 33x42
Retour chauffage Ø F 33x42
Pluton 4140 670 1169 139 1303 Pluton 4148 770 1269 153 1403 Pluton 4156 870 1369 153 1503
A
Ø F 20x27
1542
948
Départ fumées ØC
942
Ø F 20x27
567
346
292 610
B D Vue de côté
Vue arrière
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Fig. 4 - Dimensions en mm (avec matériel optionnel)
4
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
1.3
Caractéristiques générales
Modèle . . . . . . . . . . . . . . Pluton _ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140 . . . . . . 4148 . . . . . . 4156 Code :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506 . . . . 026 507 . . . . 026 508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297 . . . . 072 298 . . . . 072 299 Classe de rendement : Basse température . . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance utile nominale . . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40 . . . . . . . 48 . . . . . . . 56 Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 à 24 . . . 22,4 à 31,7 . . . 28,3 à 40 . . . . 34 à 48 . . . . 39,6 à 56 Débit calorifique maximal . . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44 . . . . . . . 52,7 . . . . . . 61,5 • Fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199 . . . 174 / 195 . . . 175 / 195 Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28 . . . . . . . 34 . . . . . . . 40 Brûleur fioul préconisé (*) Belgique . . . . . . . . . . Stella 4035BN . Stella 4035BN . Stella 4035BN Brûleur fioul préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Stella 4134 . . Stella 4145 . . Stella 3050 . . Stella 4180 . . Stella 4180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 4134 R . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 169 / 199 . . . 170 / 199 . . . 154 / 179 . . . 155 / 181 . . . . . . Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 15 . . . . . . . 20 . . . . . . . 24 . . . . . . . 28 . . . . . . . . Brûleur gaz préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Calypso 40 . . Calypso 40 . . Calypso 40 . . Calypso 40. . . . . . Corps de chauffe Nombre d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4 . . . . . . . . 5 . . . . . . . . 6 Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27 . . . . . . . 31 . . . . . . . 35 Pression maximum d’utilisation chauffage . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 Température d’eau maximum . . . . . . . . ° C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 Température d’eau minimum . . . . . . . . . ° C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 Diamètre fumées . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 150/153 . . . . 150/153 Dépression optimale de la cheminée . . . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 Foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520. . . . . . . 620. . . . . . . 720 Diamètre minimal . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260 Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300 Volume chambre de combustion. . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4 . . . . . . 32,7 . . . . . . . 39 Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5 . . . . . . 18,8 . . . . . . 22,1 Divers Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181. . . . . . . 209. . . . . . . 236 Tension d’utilisation (50Hz). . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230 Puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 (*) En cas d’utilisation d’un brûleur autre que ceux indiqués dans notre catalogue et en cas de doute sur sa compatibilité avec la chaudière, vérifier celle-ci auprès de nos services techniques.
1.4
Principe de fonctionnement
Sécurité chaudière Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite la température du circuit primaire. En position “radiateur et robinet” (en hiver) Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande du thermostat de chaudière (plage 35-90°C) ou du thermostat d’ambiance éventuel. Suivant son raccordement, le thermostat d’ambiance éventuel agit, soit sur le circulateur chauffage et le brûleur, soit sur le brûleur seul. En position “robinet” (en été) Le brûleur ne fonctionne que sur demande de la régulation sanitaire du ballon (type RS 3100).
Notice de référence “1275”
Figure 5 - Capot insonorisant (option) 5
Pluton 4100
1 2 3 13
4 5 6 7
14 15
16
8 10
9
11
1 Tableau de contrôle
12
9 Pieds réglables
2 Logements des sondes de thermostats et thermomètre
10 Élément avant
3 Porte de foyer
12 Élément arrière
4 Prise de pression foyer
13 Départ chauffage
5 Regard de flamme
14 Évacuation des fumées
6 Capot insonorisant (option)
15 Isolation thermique
7 Brûleur (option)
16 Retour chauffage
11 Élément intermédiaire (sauf Pluton 4124)
8 Robinet de vidange
Figure 6 - Coupe schématique de l’appareil
1
3
2
8 1 Commutateur de fonction
4
7 6 5 3 Thermomètre (température de chaudière)
Arrêt
4 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire)
5 Voyant, marche (vert)
Pour chauffage et eau chaude sanitaire.
7 Voyant, sécurité brûleur (rouge)
2 Thermostat de chaudière
6 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert) 8 Emplacement pour régulateur
Figure 7 - Tableau de contrôle 6
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
2 Instructions pour l’installateur 2.1
Conditions réglementaires d’installation et d’entretien
2.1.1 Pour la France
GAZ • BÂTIMENTS D’HABITATION
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment : Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances. Norme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1). Règlement Sanitaire Départemental Type Norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse tension - Règles.
• ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC
L’installation et l’entretien doivent être effectués conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment : Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public : a) Prescriptions générales Pour tous les appareils - Articles GZ : Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés. - Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et de production de vapeur et d’eau chaude sanitaire. b) Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc....).
• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRES Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie. Norme NF P 52-221 : Chaufferies au gaz et aux hydrocarbures liquéfiés (DTU 65.4). Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calcul des cheminées fonctionnant en tirage naturel. Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée desservant les logements. Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars 1982 : Aération des logements.
FIOUL L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment : Règlement Sanitaire Départemental Type La présence sur l’installation, d’une fonction de disconnexion de type CB, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, est
Notice de référence “1275”
requise par les articles 16.7 et 16.8 du Règlement Sanitaire Départemental Type. Norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse tension - Règles. Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage central concernant le bâtiment. Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pour bâtiment à usage d’habitation. Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre. D i s t r i b u t i o n d ’ e a u f r o i d e e t c h a u d e s a n i ta i r e , évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales, installations de génie climatique.
• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRES Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie. Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calcul des cheminées fonctionnant en tirage naturel. Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée desservant les logements. Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars 1982 : Aération des logements.
2.1.2 Pour la Belgique L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 et le Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E).
2.2
Local d’implantation
Le local d’implantation doit être conforme à la réglementation en vigueur. La chaudière doit être installée dans un local approprié et bien ventilé. Gaz Le volume de renouvellement d’air doit être d’au moins (P(kW) x 2) m3/h.
F
La garantie du corps de chauffe serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.) ou tout autre vapeur corrosive. L’installation de ce matériel est interdite dans une salle de bain ou salle d’eau. Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un accès facile aux différents organes, il est conseillé de prévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière.
7
Pluton 4100
A
B
C
D
E
G
H
J
K
L
M
4
4
2
2
21
4
16,5 cm 12 cm
2
2
4
1
Figure 8
2.3
Montage de l’habillage
(Pluton 4140, 4148 et 4156).
B
Figure 9 :
• Vi s s e r à f o n d l e s 4 p i e d s
A
B
réglables A sur le socle.
• Positionner le socle sur les pieds
A
du corps de chauffe, la flèche du socle dirigé vers l’avant, et le fixer à l’aide des 4 vis HM8, écrous et rondelles B.
B
Figure 9
A
B
A Figure 10 :
• Visser de façon étanche les réductions C sur le départ et le retour.
• Fixer la buse d’évacuation sur la boite à fumées.
- Utiliser le mastic d’étanchéité (fourni)
C
- Orienter la vis sur le côté pour une meilleure accessibilité. - serrer la vis
• Mettre en place la laine de verre
- entre le socle et le corps de chauffe, - à l’arrière du corps de chauffe, - autour du corps de chauffe, calée en partie basse. - A l’avant, rabattre le tissu noir pour masquer la laine de verre.
D D Figure 10
C
• Placer l’entretoise, plis vers l’arrière, entre la rondelle et l’écrou, sur les tirants du corps de chauffe. - Visser, sans serrer, les écrous HM10 et les rondelles D. - Ne pas serrer maintenant
8
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Figure 11 :
E
• Mettre en place les côtés
E
- Placer préalablement 2 vis L, à
l’arrière du socle. - Insérer les côtés sur les vis. - Fixer les côtés sur le socle avec 2 vis L. - Fixer les côtés sur l’entretoise avec 1 vis E.
Figure 11
L
• Fixer le regard de flamme M.
L L M Figure 12 :
• Fixer l’écran de façade (2 vis E).
- Protéger le champ de tôle à l’aide du profilé H.
• Fixer l’équerre sur les côtés ( 4 vis E).
E E
• Fixer les habillages arrières sur les
côtés - Placer préalablement 8 vis E sur l’arrière des côtés, sans les serrer, et insérer les habillages arrières. - Fixer la partie supérieure sur la partie basse (à l’aide de 2 vis E) puis serrer toutes les vis. - Protéger le champ de tôle à l’aide du profilé H.
• Emboiter la façade sur les côtés.
- fixer sur la façade 4 goujons + rondelles + écrous G.
E
E E
E E
E
G
E E G
G
Figure 12
E H = 12 cm
E G E
• Vérifier l’aplomb de l’ensemble et
serrer les écrous de fixation de l’entretoise sur le corps de chauffe.
Figure 13 :
• Mettre en place le tableau de contrôle
H = 16,5 cm
E K
- Insérer le tableau de contrôle entre les côtés.
- Fixer le fil de terre du tableau de
contrôle sur le côté gauche avec 1 vis E. - Fixer le tableau de contrôle sur les côtés avec 2 vis K.
Figure 13
• Mettre en place les bulbes de thermostats et thermomètre.
• Passer le fil d’alimentation du brûleur le long d’un côté.
Notice de référence “1275”
9
Pluton 4100
Figure 14 :
• Mettre en place les guides
1
• Mettre en place les passe-fils J. - Passer le câble d’alimentation du secteur sur le guide.
- Poser le couvercle sur les côtés.
Le fixer à l’arrière à l’aide de 2 vis E.
- Reposer la façade.
2
Figure 14
3 J
2.4
Porte de foyer réversible
4
La porte de foyer est montée d’origine avec les charnières à gauche et les fermetures à droite (figure 15). Pour inverser le sens d’ouverture, il suffit d’intervertir les charnières et les systèmes de fermeture (figure 16).
2.5
Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être conforme à la réglementation en vigueur. Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné. Section minimum obligatoire = 2,5 dm2 pour une hauteur de cheminée de 5 à 20 m, soit en boisseau de 16 cm ou en Ø 18 cm. Le conduit ne doit être raccordé qu’à un seul appareil. Le conduit doit être étanche à l’eau. Le conduit doit avoir une bonne isolation thermique afin d’éviter tout problème de condensation ; dans le cas contraire, le tubage du conduit avec système de récupération des condensations doit être réalisé. Les températures de fumées étant relativement basses, il est nécessaire de prévoir un tubage de la cheminée, afin d’éviter les inconvénients résultant de la condensation dans la cheminée. Prévoir un tubage étanche de qualité compatible avec le combustible utilisé, complété éventuellement d’un système de récupération des condensations.
10
Figure 15
Figure 16 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
2.6
Conduit de raccordement
Le conduit de raccordement doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme P 45-204 BELGIQUE : Norme NBN 30.003 La section du conduit de raccordement ne doit pas être inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil. La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduit est recommandé lorsque la dépression de la cheminée est supérieure à 30 Pa. Le conduit de raccordement doit être démontable pour faciliter les opérations de nettoyage du corps de chauffe. La buse d’évacuation sera raccordée au conduit de manière étanche.
2.7
Raccordement hydraulique
Le raccordemment doit être conforme aux règles de l’art et de l’accord intersyndical. L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide de raccords union pour faciliter son démontage. Éventuellement, isoler la chaudière du circuit hydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations vibratoires. • Placer le circulateur chauffage sur le départ ou le retour de la chaudière. Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le niveau sonore, le circulateur doit être adapté à l’installation. Éventuellement, isoler le circulateur du circuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations vibratoires.
• Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé. Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation. Dans le cas d’un vase d’expansion fermé, installer également une soupape de sûreté tarée à 3 bar. Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité à l’égout. Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube d’expansion doivent être protégés contre le gel. • Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque la chaudière est installée au point haut de l’installation (par exemple au grenier).
2.8
Montage du brûleur
Fixer le brûleur sur la porte de foyer. - Enlever préalablement les bouchons de protection des filetages.
2.9
Raccordement de l’alimentation en combustible
Gaz : Le raccordement de l’appareil sur le réseau de distribution doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme DTU P 45-204 BELGIQUE : Norme NBN 51.003 Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonction des débits et de la pression du réseau. Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière (robinet agréé ARGB pour la Belgique). Fioul : Se référer à la notice du brûleur.
VM
CC
CA
SSu VE R
CA - Clapet antiretour CC - Circulateur chauffage R - Circuit de chauffage SSu - Soupape de sécurité VM - Vanne 3 voies éventuelle VE - Vase d’expension fermé.
Figure 17 - Schéma hydraulique de principe
Notice de référence “1275”
11
Pluton 4100
2.10 Raccordements électriques
Pour accéder aux bornes de raccordement :
- Déposer le couvercle de la chaudière. - Basculer le tableau de contrôle.
L’installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme NF C15-100 BELGIQUE : Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E). Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre. Il est vivement conseillé d’équiper l’installation électrique d’une protection différentielle de 30 mA (fig. 18). Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de la chaudière. Le commutateur placé sur le tableau de contrôle ne dispense pas de l’installation d’un interrupteur général réglementaire.
Effectuer les raccordements suivant les schémas fig. 20 et 21. P a s s e r l e s c â b l e s d ’ a l i m e n ta t i o n ( c h a u d i è r e , circulateur) dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil. Bornier brûleur (5 plots)
• Compteur horaire : Bornes 4 (B4), 1 (neutre) et 3 (vert/jaune).
Bornes de raccordement (18 plots)
Circuit 1
• Circulateur chauffage : Bornes 7, 8 et 9. • Thermostat d’ambiance à action sur circulateur : Bornes 10 et 11 , enlever préalablement le shunt (10-11).
230 V ~ Neutre Phase
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Figure 18 - Protection différentielle L
O
Co Molveno Gottack
3 4 ME 5
Figure 19 - Accès aux bornes de raccordement
TCh, TSé TMn
a
b
CS
c
Aa
A1
c
1
2
A2
B1 B2
T.G
Ab
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
2
4
2 N 1 V-B
1 Aa
TCh (35-90 °C)
4
c a
Co
b
TA1/Br 13
c
12
a
b
10
11
Br
11
10
12
18
TA2/C2 17
1 V-C1
Co
CC1
TA1/C1 7
Bornier sanitaire (4 plots) Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies)
Bc
1
3
8 Ab
V-M
5
TSé (110 °C)
9
7
Bd
CC2 16
14
Bornier installateur (18 plots) Bornier brûleur (5 voies)
Figure 20 - Schéma électrique de principe 12
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Br
N T1 T2 S3 B4
L
50d
50b
50e
26
50c
CC1
ME
Alim
TA1/C1
CC2
TA1/Br
CS
TA2/C2
N
2 3
1
L
L
N
4
N
11
9
L
14
ACI
230V ~
50a
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4 5
40
V-B
2
5
3
8
6
35
N
L
1 2
3 4
13
7 34
1 31
43
42 41
33
32
V-M
TSé (110 °C) c
37
21
a
b
44
V-C1
A
17
12
B
36
Aa
Bc
Ab
Bd
38
18
Co
30
22
19 10 15 47
Co Molveno Gottack Aa
A1
B1
Ab
A2
B2
Bc
B3
D3
Bd
B4
D4
46
1
4
7
2
5
8
11
3
6
9
12
TCh (35-90 °C)
10
c
20
a
b 45
16
TMn, TCh TSé T.G
a
b
c
c
1
2
IMIT
c
1
2
JAEGER
1
2
4
24
Eléments inexistants, lorsque la chaudière est équipée d'une régulation en fonction de la température extérieure.
23
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
26
Figure 21 - Câblage électrique (Chaudière) Alim Alimentation électrique Br Brûleur (Se référer à la notice fournie avec le brûleur.)
TA1/Br
Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à action sur le brûleur
TA2/C2
Shunt ou thermostat d’ambiance 2 à action sur le circulateur 2.
CC1 Circulateur chauffage 1 CC2 Circulateur chauffage 2 Co Commutateur de fonction ME Shunt ou sécurité manque d’eau N Neutre L Phase TA1/C1 Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à action sur le circulateur 1. Notice de référence “1275”
TCh
Thermostat de chaudière
TSé
Thermostat de sécurité
V-C1
Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)
V-M
Voyant, marche (vert)
V-B
Voyant, sécurité brûleur (rouge)
13
Pluton 4100
• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes 12 et 13 , enlever préalablement le shunt (12-13).
Circuit 2
• Circulateur chauffage : Bornes 14, 15 et 16. • Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :
Bornes 17 et 18 , enlever préalablement le shunt (17-18).
• Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 4 et 5. Enlever préalablement le shunt (4-5).
• Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune) et 3 (Rouge). - Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum de type H05VV-F. - Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs. La longueur du fil de terre doit être plus longue entre sa borne et le serre câble que les 2 autres fils. Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dans l’autre suivant le nombre ou le diamètre des conducteurs.
2.11 Vérifications et mise en service • Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation. • Procéder au remplissage. Important ! Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installation pour évacuer l’air contenu dans les canalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se situe entre 1,5 et 2 bar.
• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et de son circuit d’alimentation en énergie. • Contrôler que le calibrage du gicleur du brûleur ainsi que le réglage de la tête de combustion correspond bien à la puissance désirée de l’appareil. (voir la notice du brûleur). • Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur les bornes de raccordement. • Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la mise en route (voir les instructions pour l’utilisateur).
2.12 Mise au point du brûleur Se référer aux instructions de la notice fournie avec le brûleur.
2.13 Entretien de l’installation Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale et la vanne d’alimentation en combustible sont coupées.
14
2.13.1 Nettoyage de l’échangeur thermique L’ e n t r e t i e n d e l a chaudière doit être e f f e c t u é régulièrement afin de maintenir son rendement élevé. Suivant les conditions de fonctionnement, l’opération d’entretien sera effectuée une à deux fois par an. - Déposer la façade et enlever l’écran, - Ouvrir la porte de foyer avec le brûleur. - Nettoyer l’échangeur à l’aide des écouvillons. Ne pas oublier les carneaux verticaux entre la chambre de combustion et les
Figure 22 - Circuit de combustion
carneaux latéraux (fig. 22). - Enlever les résidus de nettoyage, puis refermer la porte.
2.13.2 Entretien du brûleur L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête de combustion, électrode, filtre de pompe) doit être effectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon les conditions d’utilisation. Ces opérations d’entretien sont détaillées dans la notice technique du brûleur. Après la remise en place, un contrôle de fonctionnement du brûleur doit être réalisé afin de s’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés et qu’ils correspondent à la puissance désirée de la chaudière.
2.13.3 Cheminée La cheminée doit être vérifiée et nettoyée régulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an).
2.13.4 Appareils de sécurité Chaque année, vérifier le bon fonctionnement du système d’expansion. Contrôler la pression du vase et le tarage de la soupape de sûreté.
2.14 Certificat de conformité Pour la France : Par application de l’article 25 de l’arrêté du 2 août 1977 modifié et de l’article 1 de l’arrêté modificatif du 5 février 1999, l’installateur est tenu d’établir des certificats de conformité approuvés par les Ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz : ¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’une installation de gaz neuve. ¤ de modèle 4 après remplacement, en particulier, d’une chaudière par une nouvelle.
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
3 Instructions pour l’utilisateur L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de l’appareil. L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre. Combustible : Votre chaudière a été équipée, soit d’un brûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout de chauffage), soit d’un brûleur fonctionnant au gaz. Le combustible doit être exempt d’impuretés et d’eau.
3.1
Mise en route de la chaudière
S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et correctement purgée et que la pression au manomètre est suffisante, entre 1,5 et 2 bar. - Ouvrir le robinet d’alimentation en combustible. - Brancher électriquement. - Positionner le commutateur (rep. 3, fig. 23) sur “radiateur et robinet”.
- Régler le thermostat de chaudière (rep. 2, fig. 23) pour
obtenir la température désirée de la chaudière, temps doux : 50 à 60 °C, temps froid : 60 à 70 °C, temps très froid : 70 à 85 °C. Si l’installation est équipée d’un thermostat d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante souhaitée. Si la chaudière ne démarre pas - S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il existe, est bien en demande. - S’assurer que le thermostat de chaudière est en demande. - S’assurer que la sécurité de surchauffe n’est pas déclenchée (voir ci-après § Sécurité chaudière). - S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité (voir ci-après § Sécurité brûleur). Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référer au mode d’emploi de cette régulation.
Pour chauffage et eau chaude sanitaire.
- Positionner le commutateur sur “robinet”. Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire).
1 Emplacement pour régulateur 2 Thermostat de chaudière
7
3 Commutateur de fonction Arrêt
8 1 2
Pour eau chaude sanitaire seule. Si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire.
9 10
Pour chauffage et eau chaude sanitaire. 4 Regard de flamme
11
5 Touche de réarmement (sécurité du brûleur)
12
7 Dégrippage du circulateur*
3
6 Robinet de vidange 8 Réglage de la vanne mélangeuse* 9 Purgeur automatique*
13 14 4
5
10 Bouton test de la soupape de sûreté* 11 Manomètre* (pression hydraulique de l’installation) 12 Thermomètre (température de chaudière)
15
13 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
16
15 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)
14 Voyant, marche (vert) 16 Voyant, sécurité brûleur (rouge) * : Option kit de raccordement hydraulique
6
Figure 23 - Organes de commande et de contrôle Notice de référence “1275”
15
Pluton 4100
3.2
Conduite de l’installation
Se référer aux instructions de votre installateur chauffagiste. Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans le circuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar). Fonctionnement hiver - Positionner le commutateur sur “radiateur et robinet”. - Régler le thermostat de chaudière pour obtenir la température désirée de la chaudière. - Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse : Régler la vanne mélangeuse pour obtenir la température désirée du circuit de chauffage. - Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.
H iv e r tr è s fr o id
H iv e r fr o id
H iv e r d o u x
E té
A rrê t
7 0 à 8 5 °C
6 0 à 7 0 °C
5 0 à 6 0 °C -
-
7 à 1 0
5 à 8
4 à 7
0 -
Figure 24 - Conduite de l’installation
Fonctionnement été Si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire. - Positionner le commutateur sur “robinet”. - Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse : Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pour éviter la circulation dans le circuit de chauffage. Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référer au mode d’emploi de cette régulation.
3.3
Sécurité chaudière Figure 25 - Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
Lorsque la température dans le corps de chauffe dépasse 110 °C, la chaudière est stoppée par son dispositif de sécurité de surchauffe. Dévisser le bouton (fig. 25) et réarmer lorsque la température de l’eau sera redevenue normale. Si l’incident devait se reproduire, prévenir le technicien chauffagiste.
3.4
Sécurité brûleur
Lorsque le voyant (rep. 5 ou 16 , fig. 23) est allumé, le brûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité, appuyer sur la touche (fig. 26) pour réarmer le brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier : - que la vanne d’alimentation fioul est ouverte - le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal, nettoyer le filtre d’alimentation. Si le brûleur ne se met toujours pas en route après réarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.5
Arrêt de la chaudière et du brûleur
En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateur de fonction en position “O”. En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur général de la chaufferie et couper l’alimentation en combustible. Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière et l’installation.
16
Figure 26 - Voyant, sécurité brûleur touche de réarmement
3.6
Vidange de la chaudière
Pour vidanger complètement la chaudière et l’installation hydraulique : Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière. Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation.
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Contrôles réguliers
3.7
3.8
Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de la cheminée ne doit apparaître dans le local chaudière lors du fonctionnement du brûleur. La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement une fuite éventuelle. Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur l’alimentation en fioul du brûleur. En cas d’incident anormal, couper l’alimentation électrique générale ainsi que la vanne d’alimentation en fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.
Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute sécurité de l’appareil. La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés et contrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditions d’utilisation. Ces opérations doivent être effectuées par un spécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs de sécurité de la chaudière et de l’installation. Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyées avec un chiffon doux sec ou légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. La cheminée doit être vérifiée et nettoyée par un spécialiste au moins une fois par an.
4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce. La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur l’habillage arrière.
21
2
10
N°
5
4
5 3
14
12
11 1
8
8
19 15
9
13
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297 B : Pluton 4148 - 026 507 - 072 298 C : Pluton 4156 - 026 508 - 072 299 D : Pluton 4124 - 026 609 E : Pluton 4132 - 026 610
. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .17 .18 .19 .21
Code
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
106322 106323 110706 110765 110770 149883 154220 109214 174208 177120 178617 178924 178925 191015 191025 241703 977041
Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1. . Bornes . . . . . . . . . . . . 5x1. . Commutateur . . . . . . . . . . . . . Connecteur mâle . . . . . . . 7x1. . Bornes . . . . . . . . . . . . 12x1 . Manette . . . . . . . . . . . . . . . . Obturateur . . . . . . . . . . . . . . Câble . . . . . . . . . . . . . 5x1 . . Support bornes . . . . . . . . . . . . Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . Thermomètre . . . . . . . . . . . . . Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C Thermostat de sécurité . . . 110°C . Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . Support . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de contrôle . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 1,6 m . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 02 . 01 . 01 . 01
18 17 17
Figure 27 - Vue éclatée (tableau de contrôle)
Notice de référence “1275”
17
Pluton 4100
39 36
28 28
58
38
37 34
59
57 27
35
57
31 30
27
48
53
50
42
45
31 41
46
30 47
44
43 25 26 52 51
59
49
54 37
40
29 Figure 28 - Vue éclatée (corps de chauffe)
18
Notice de référence “1275”
Pluton 4100
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297 B : Pluton 4148 - 026 507 - 072 298 C : Pluton 4156 - 026 508 - 072 299
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D : Pluton 4124 - 026 609 E : Pluton 4132 - 026 610
N°
Code
Désignation. . . . . . . Type . . . . . . . A. . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . Qté
25 26 27 28 29 30 31 34 35 36 37 37 37 37 37 38 39 39 39 39 39 40 41 42 43 44 45 45 46 46 47 48 49 50 51 52 53 54 57 57 57 57 57 58 59
122107 122108 134503 157312 160706 182215 189118 937242 207318 207324 912454 912455 912453 912456 912457 209204 252670 252676 252687 252688 252689 260603 303864 303865 158995 123069 123067 123067 123068 123068 141019 119603 166705 123066 159015 164805 164607 104851 222201 222206 222207 222208 222209 231719 159200
Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 02 Vis en laiton . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 02 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 02 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Panneau entretoise . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 01 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 01 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Buse . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Buse . . . . . . . . . . 150/153 . . . . . . . . . . . . . B. . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Élément arrière. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 01 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Isolant de porte . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Élément avant . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Prise de pression . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Regard de flamme . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Réduction . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Réduction . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 02 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 02 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Équerre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Profilé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . 0,28 m
50
AB AB AB AB AB AB
45 44
Pluton 4140
50 46 45
44
Pluton 4148
50 46
45 44
Pluton 4156
50
44
Pluton 4124
50 45 44
Pluton 4132
Figure 29 - Dispositions des éléments intermédiaires Notice de référence “1275”
19
§ Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle
§ Exclusion de la Garantie
Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.
Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans
§ Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société.
CERTIFICAT DE CONFORMITE AU TYPE (pour la Belgique) Nous soussignés, Société Industrielle de Chauffage, certifions que les chaudières commercialisées sous la marque “atlantic franco belge”, titulaires de la certification CE de type n° 1312 AT 2733 et faisant l’objet d’une surveillance de fabrication par CERTIGAZ, sont fabriquées conformément au type ayant fait l’objet de la certification et répondent aux exigences des directives européennes qui leur sont applicables ainsi qu’aux exigences de l’arrêté royal belge du 8 janvier 2004 réglementant les émissions de polluants. Société Industrielle de Chauffage
Document n° 1275-3 ~ 13/06/2007
FR
Pluton 4124 - 026 609 Pluton 4132 - 026 610 Pluton 4140 - 026 506 & 072 297 Pluton 4148 - 026 507 & 072 298 Pluton 4156 - 026 508 & 072 299
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Ombouwbare ketel brandolie/gas om met een stookoliebrander fuel een gasbrander uit te rusten. Verwarming alleen.
Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie.
Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Telefoon : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document.
Pluton 4100
S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 5
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 5
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Reglementaire installaties- en onderhoudsvoorwaarden. . . . . . . . . p. 7 De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Monteren van de ommanteling . . . . . p. 8 Omkeerbare haarddeur . . . . . . . . . p. 10 Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Aansluiting van de brandstoftoevoer. . p. 11 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 12 Verificatie en inwerkingstelling . . . . . p. 14 Regeling van de brander . . . . . . . . p. 14 Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 14 Reiniging van de warmtewisselaar . . . . p. 14
Aansluitleiding. . . . . . . . . . . . . . p. 11
Onderhoud van de brander . . . . . . . . p. 14
Hydraulische aansluitingen . . . . . . . p. 11
Onderhoud van de schoorsteen . . . . . . p. 14
Montage van de brander . . . . . . . . p. 11
Onderhoud van de veiligheidsonderdelen p. 14
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15 Inwerkingstelling van de ketel . . . . . p. 15
Stopzetten van de ketel en de brander p. 16
Bediening van de installatie . . . . . . p. 16
Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . p. 16
Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . p. 16
Regelmatige controle . . . . . . . . . . p. 17
Veiligheid brander. . . . . . . . . . . . p. 16
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 17
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Dit toestel is overeenkomstig met : - de gassrichtlijn 90/396/EEG en de rendementsrichtlijn 92/42/EEG volgens de normen NBN EN 303-1 en NBN EN 303-2 - de richtlijn lage spanning 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1 - de richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG. 2
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
1 Voorstelling van het materiaal 1.1
Verpakking
Materiaal in optie
1.2
• 1 pak: Stookketel met mantel
• Hydraulische aansluitingskit E 46/2 (074 187) • Regeling door kamerthermostaat met werking op
Pluton 4140, Pluton 4148 en Puton 4156
• Regeling: RS 3100 (072 198) ;
Pluton 4124 en Pluton 4132
mengkraan TEX 33 (073 000) met kit E 46/2 RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ; RAX 532 (072 199)
• 1 pak: Warmtewisselaar • 1 pak: Ommanteling en controlebord
• Geïsoleerde kap • Stookoliebrander Stella 4035 BN (voor Pluton 4124, 4132 en 4140)
Pa 80 1 Pluton 4024
60
2 Pluton 4032 3 Pluton 4040 4 Pluton 4048
40
5 Pluton 4056
20
0
Pa 10 10
20 20
30 30
40 40
50 50
60 60
70 70
5
- 20
4
- 40
3 2 1
- 60 Pa
Fig. 1 - Lastverlies van de verbrandingsomloop mbar 20
5
18 16
4
14
3
12
1 Pluton 4024
10
2
8
2 Pluton 4032 3 Pluton 4040
6
4 Pluton 4048
1
4
5 Pluton 4056
2 0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000 Q (l/h)
Fig. 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop Gebruiksaanwijzing “1275”
3
Pluton 4100
B
ØC
Pluton 4124 470
548
139
Pluton 4132 570
648
139
Pluton 4140 670
748
139
Pluton 4148 770
848
153
Pluton 4156 870
948
153
A
A
948 35
Vertrek verwarming Ø M 33x42 Rookuitlaat ØC
150 120
706
Retour verwarming Ø M 33x42
45°
77
301
M8
567
106
B
610
Zijaanzicht
Achteraanzicht
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Fig. 3 - Afmetingen in mm (zonder optie)
A
B
ØC
D
120
Vertrek verwarming Ø V 33x42
Pluton 4124 470 969 139 1103 Pluton 4132 570 1069 139 1203
Retour verwarming Ø V 33x42
Pluton 4140 670 1169 139 1303 Pluton 4148 770 1269 153 1403 Pluton 4156 870 1369 153 1503
A
Ø V 20x27
1542
948
Rookuitlaat ØC
942
Ø V 20x27
567
346
292 610
B D Zijaanzicht
Achteraanzicht
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Fig. 4 - Afmetingen in mm (met materiaal in optie)
4
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
1.3
Algemene kenmerken
Model . . . . . . . . . . . . . . . Pluton_ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140 . . . . . . 4148 . . . . . . 4156 Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506 . . . . 026 507 . . . . 026 508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297 . . . . 072 298 . . . . 072 299 [Rendementklasse: . . . . . Lage temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . Ja . . . . . . . Ja . . . . . . . Ja . . . . . . . Ja Prestaties Nuttig nominaal vermogen . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40 . . . . . . . 48 . . . . . . . 56 Vermogensbereik . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 tot 24 . . . 22,4 tot 31,7 . . 28,3 tot 40 . . . 34 tot 48 . . . 39,6 tot 56 Maximaal calorifisch debiet . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44 . . . . . . . 52,7 . . . . . . 61,5 • Mazout [Temperatuur van de verbrande gassen (volgens vermogen) . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199 . . . 174 / 195 . . . 175 / 195 Maximaal rookdebiet. . . . . . . . . . . . . m3/u . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28 . . . . . . . 34 . . . . . . . 40 Aangeraden mazoutbrander . . . . . . . . . . . . . . Stella 4035 BN Stella 4035 BN Stella 4035 BN Warmtewisselaar Antaal tussenelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4 . . . . . . . . 5 . . . . . . . . 6 Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . liter . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27 . . . . . . . 31 . . . . . . . 35 Maximum gebruiksdruk verwarmingskring . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 Maximum watertemperatuur vertrek . . . . . °C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90 Minimum watertemperatuur vertrek . . . . . . °C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30 Doorsnede rookuitlaatbuis . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 150/153 . . . . 150/153 Optimale depressie van de schoorsteen . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10 Verbrandingskamer Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520. . . . . . . 620. . . . . . . 720 Minimum doorsnede . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260 Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300 Verbrandingskamervolume. . . . . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4 . . . . . . 32,7 . . . . . . . 39 Volume kant roken . . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5 . . . . . . 18,8 . . . . . . 22,1 Allerlei Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181. . . . . . . 209. . . . . . . 236 Voedingsspanning - (50 Hz) . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230 Elektrisch vermogen . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 (*) In geval van gebruik van een andere brander dan degenen die in ons catalogus vermeld zijn, en in geval van twijfel, de compatibiliteit van de ketel bij onze technische diensten controleren.
1.4
Werkingsprincipe
Veiligheid ketel De veiligheidsthermostaat, met de hand herinschakelbaar, is geregeld op 110 °C. Op stand “radiator en kraan” (in de winter) De brander werkt in alles of niets op aanvraag van de ketelthermostaat (bereik 35 tot 90°C) of van de eventuële kamerthermostaat. De eventuële kamerthermostaat werkt op de circulatie-pomp verwarming en de brander ofwel op de brander alleen volgens de aansluiting. In de stand “kraan” (in de zomer) De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitaire regulatie van de boiler (type RS 3100).
Gebruiksaanwijzing “1275”
Figuur 5 - Geïsoleerde kap (optie)
5
Pluton 4100
1 2 3 13
4 5 6 7
14 15
16
8 10
9
11
1 Controlebord
12
9 Regelbare voeten
2 Handschoenvinger voor thermostaat- en thermometervoelers
10 Voorelement
3 Haarddeur
12 Achterelement
4 Drukopneming
13 Vertrek verwarming
5 Kijkluik
14 Rookuitlaat
6 Geïsoleerde kap (optie)
15 Thermische isolatie
7 Brander (optie)
16 Retour verwarming
11 Tussenelement (behalve Pluton 4124)
8 Ledigingskraan
Figuur 6 - Schematische doorsnede van het apparaat
1
3
2
8 1 - Funktieschakelaar - Stopzetten - Voor sanitair warm water alleen (indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler)
4
7 6 5
- Voor de verwarming en het sanitair warm water 2 - Ketelthermostaat 3 - Thermometer (ketel t°) 4 - Herinschakelingsknop (oververhittingsveiligheid)
5 - Controlelampje werking (groen) 6 - Controlelampje van de sanitaire circulatiepomp 1 (groen) 7 - Controlelampje, veiligheid brander (rood) 8 - Voorziene plaats voor regeling
Figuur 7 - Controlebord 6
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
2 Voorschriften voor de installateur 2.1
Reglementaire installaties- en onderhoudsvoorwaarden
De installatie en het onderhoud van het toestel moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakman volgens de reglementaire voorschriften en de regels der kunst in voege ondermeer: de normen NBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 en het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
2.2
De stookplaats
De stookplaats zal aan de voorschriften die in voege zijn, moeten beantwoorden. De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt en goed verlucht lokaal. Gas Het volume van luchtverversing moet ten minste egaal zijn aan (P(kW) x 2 ) m3/u.
F
De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). De installatie van dit materiaal is verboden in een badkamer of een waterplaats. Om de onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot de diverse inwendige elementen mogelijk te maken, moet men voldoende ruimte rondom de ketel voorzien. Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsen of op ook welk ander materiaal dat aangepast is om het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillende verspreidingen.
Gebruiksaanwijzing “1275”
7
Pluton 4100
A
B
C
D
E
G
H
J
K
L
M
4
4
2
2
21
4
16,5 cm 12 cm
2
2
4
1
Figuur 8
2.3
Monteren van de ommanteling
(Pluton 4140, 4148 en 4156).
B
Figuur 9:
• De 4 regelbare potjes A volledig
A
B
vastsdraaien.
• De sokkel op de poten van de
A
warmtewisselaar positionneren. De pijl in de sokkel duidt de voorkant aan . Deze sokkel vastmaken door middel van de 4 schroeven HM8, moeren en ringen B.
B
Fig. 9
A
B
A
Figuur 10:
• De reducties C op dichte wijze aanschroeven op het vertrek en de retour.
• Bevestig de uitlaatpijp op de rookkast
- Gebruik de (meegeleverde) dichtingskit.
- Richt de schroef op de zijkant voor een betere bereikbaarheid. - De schroef vastschroeven.
• Het glaswol plaatsen
- tussen de sokkel en de warmtewisselaar, - aan de achterzijde van en de warmtewisselaar, - rond de warmtewisselaar onderaan geblokkeed. - Sla aan de voorzijde het zwarte doek omlaag om de glaswol te verbergen.
C D D Fig. 10
C
• De tussenplaat plaatsen, plooi naar achter, tussen de ring en de moer, op de trekstangen van de warmtewisselaar plaatsen. - De moeren HM10 en de ringen D zonder ze vas te schroeven. - Nu nog niet vastdraaien
8
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Figuur 11:
E
• De zijkanten plaatsen
E
- Plaats eerst 2 schroeven L achteraan
de sokkel. - Steek de zijkanten op de schroeven. - Bevestig de zijkanten op de sokkel met 2 schroeven L. - De zijkanten op de tussenplaat hechten met 1 schroef E.
Fig. 11
L
• Het kijkluik M hechter.
L L M
Figuur 12:
• Het voorscherm hechten met
(2 schroeven E). - Bescherm de kant van de plaat met het profiel H.
• De winkelhaak op de bovenkanten
E
bevestigen (4 schroeven E)
E
• Bevestig de achterste bekledingen op
de zijkanten - 8 schroeven E op de achterkant van de zijpanelen hechten, zonder vast te schroeven, om de achtermantels erop te schuiven. - Het bovenste deel van de achterkant op het onderste stuk te hechten (met 2 schroeven E). Alle schroeven vastdraaien. - Bescherm de kant van de plaat met het profiel H.
• Het voorfront op de zijkanten klipsen. - Aan de voorkant, 4 grondels + ring + moer G hechten.
E
E E
E E
E
G
E E G
G
Fig. 12
E H = 12 cm
E G E H = 16,5 cm
• De loodrechte stand van de ketel controleren en de tussenplaat op de warmtewisselaar vastschroeven.
Figuur 13:
• Het controlebord plaatsen
E K
- Plaats het controlebord tussen de
zijkanten. - De draad voor de aarde van het controlebord op de linker zijkant vastmaken met een schroef E. - Bevestig het controlebord op de zijkanten met 2 schroeven K.
Fig. 13
• De
thermostaaten thermometervoelers in de voorziene hulsen plaatsen.
• De voedingsdraad van de brander langs één van de zijkanten plaatsen.
Gebruiksaanwijzing “1275”
9
Pluton 4100
Figuur 14:
• Plaats de geleiders.
1
• Plaats de wartels J. - Voer de voedingskabel over de geleider.
- Zet het deksel op de zijkanten. Bevestig het aan de achterzijde schroeven E. - Het voorfront terug zetten.
met
2
2
Fig. 14
3
2.4
J
Omkeerbare haarddeur
De haarddeur wordt geleverd met de scharnieren aan de linker kant en de sleutingen aan de rechterkant (figuur 15). Om de openingsrichting van de haarddeur om te keren, moeten de scharnieren en de sluitschroeven gewoon omgedraaid te worden (figuur 16).
2.5
Afvoerleiding
De afvoerleiding moet overeenkomen met de geldende reglementaire teksten en regels van het vak. De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben. Minimale verplichtende sektie = 2,5 dm2 voor een schoorsteenhoogte van 5 tot 20 m, hetzij een schoorsteenleiding van 16 cm ofwel in Ø 18 cm. De schoorsteen mag niet op meer dan één toestel aangesloten worden. De schoorsteen moet waterdicht zijn. Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben, ten einde kondensatie problemen te vermijden; zo niet moet de verbuizing van de schoorsteen gedaan worden en een systeem geplaats worden voor de rekuperatie van het kondens. De rooktemperaturen kunnen tamelijk laag zijn en het is dus aangeraden van de verbuizing van de schoorsteen te voorzien, ten einde kondensatie in de schoorsteen te vermijden. Een verbuizing voorzien die overeenkomt met de gebruikte brandstof, eventueel een systeem toevoegen voor de recuperatie van de condensaten. 10
4
Figuur 15
Figuur 16 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
2.6
Aansluitleiding
De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de geldende reglementaire teksten en regels van het vak. Norme NBN 30.003 De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameter hebben dan de gasafvoerbuis van het toestel. De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolen wanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan 30 Pa. De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn [pour faciliter les opérations de nettoyage du corps de chauffe. De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze op de schoorsteen verbonden worden.
2.7
Hydraulische aansluitingen
De aansluiting moet overeenkomen met de reglementaire voorschriften en de regels der kunst in voege. Het toestel zal op de installatie aangesloten worden door middel van Union-verbindingen en van kraantjes om zijn demontage te vergemakkellijken. Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 m van de hydraulishe kring isoleren om het geluidsniveau te verminderen dat te wijten is aan trillende verspreidingen.
• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek of
De capaciteit van het expansievat moet aan de afmetingen van de installatie aangepast zijn. In geval van een gesloten expansievat is de montage van een veiligheidsklep gekalibreerd op 3 bar verplichtend. De evacuatie van de veiligheidklep op de riolering aansluiten. Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuis moeten worden beschermd tegen vorst.
• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt van de installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid “gebrek aan water” geplaatst moeten worden.
2.8
Montage van de brander
De brander op de haarddeur hechten.
- Eerst de beschermdoppen van de schroefdraad verwijderen.
2.9
Aansluiting van de brandstoftoevoer
Gas: De aansluiting van het toestel op het gasdistributienet zal uitgevoerd moeten worden volgens de voorschriften in voege, (Norm NBN 51-003). De sektie van de buizen zal berekend worden in funktie van de debieten en de druk van het distributienet. Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden. Mazout: Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.
retour plaatsen. Voor een goede werking en om het geluidsniveau te beperken, moet de circulatiepomp aan de installatie aangepast worden. Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische kringloop isoleren met behulp van flexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillende verspreidingen.
• Een hopen of gesloten expansievat op de installatie plaatsen.
VM
CC
CA
SSu VE R
CA - Antiretourklep CC - Circulatiepomp verwarming R - Installatie verwarming SSu - Veiligheidsklep VM - [Eventuële 3 wegmengkraan VE - Gesloten expansievat
Figuur 17 - Principieel hydraulisch schema
Gebruiksaanwijzing “1275”
11
Pluton 4100
2.10 Elektrische aansluitingen
Toegang tot de klemmenstrook:
- Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het
controlebord kantelen. De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s fig. 20 en 21. De kabels (stroomvoeding, en circulatiepomp) langs de draaddoorgangsgaten op het achterste van de ketel binnen laten komen.
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,....enz.). De elektrische uitrusting van de ketel moet op de aarding aangesloten worden. Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit te rusten met een differentiële bescherming van 30 mA (fig. 18). Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien. De schakelaar die op het controlebord staat ontslaat niet van een reglementaire generale schakelaar op de installatie te plaatsen.
Aansluitklem brander (5 contacten)
• Uurteller: klemmen 4 (B4), 1 (neutraal) en 3 (aarde). Klemmenstrook (18 contakten)
Kring 1
• Circulatiepomp verwarming: klemmen 7, 8 en 9. • Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp: Klemmen 10 en 11. - Op voorhand de shunt (10-11) verwijderen.
230 V ~ Neutraal
Faze
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Figuur 18 - Differentiële bescherming L
Co Molveno Gottack
3 4 ME 5
O
Figuur 19 - Toegang tot de klemmenstrook
TCh, TSé TMn
a
T.G
c
1
2
IMIT
c
1
2
1
2
4
Aa
A1
Ab
A2
B1 B2
Bc
B3
D3
JAEGER
Bd
B4
D4
b
CS
c
2
4
2 N 1 V-B
1 Aa
TCh (35-90 °C)
4
c a
Co
TA1/Br 13
b
c
12
a
b
10
Br
7
11
10
12
18
TA2/C2 17
Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige) Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
1 V-C1
Co
CC1
TA1/C1
11
Bc
1
3
8 Ab
V-M
5
TSé (110 °C)
9
7
Bd
CC2 16
14
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (5 contacten)
Figuur 20 - Principieel electrisch schema 12
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Br
N T1 T2 S3 B4
L
50d
50b
50e
26
50c
CC1
ME
Alim
TA1/C1
CC2
TA1/Br
CS
TA2/C2
N
2 3
1
L
L
N
4
N
11
9
L
14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4 5
40
V-B
2
5
3
8
6
35
ACI
230V ~
50a
N
L
1 2
3 4
13
7 34
1 31
43
42 41
33
32
V-M
TSé (110 °C) c
37
21
a
b
44
V-C1
A
17
12
B
36
Aa
Bc
Ab
Bd
38
18
Co
30
22
19 10 15 47
Co Molveno Gottack Aa
A1
B1
Ab
A2
B2
Bc
B3
D3
Bd
B4
D4
46
1
4
7
2
5
8
11
3
6
9
12
TCh (35-90 °C)
10
c
20
a
b 45
16
TMn, TCh TSé T.G
a
b
c
c
1
2
IMIT
c
1
2
JAEGER
1
2
4
24
Onbestaande onderdelen, wanneer de ketel uitgerust is met een regeling in funktie van de buitentemperatuur.
23
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
26
Figuur 21 - Elektrisch kablering (Stookketel) Alim Electrische voeding Br Brander (Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.)
TA1/Br
Shunt of Kamerthermostaat 1 met werking op de brander
TA2/C2
Shunt of Kamerthermostaat 2 met werking op circulatiepomp 2.
CC1 Circulatiepomp verwarming 1 CC2 Circulatiepomp verwarming 2 Co Funktieschakelaar ME Veiligheid te weinig water (of shunt) N Neutraal L Faze TA1/C1 Shunt of Kamerthermostaat 1 met werking op circulatiepomp 1 Gebruiksaanwijzing “1275”
TCh
Ketelthermostaat
TSé
Veiligheidsthermostaat
V-C1
Controlelampje van verwarming circulatiepomp 1 (groen)
V-M
Controlelampje werking (groen)
V-B
Controlelampje, veiligheid brander (rood)
13
Pluton 4100
• Kamerthermostaat met werking op de brander: Klemmen 12 en 13. - Op voorhand de shunt (12-13) verwijderen.
Kring 2
• Circulatiepomp verwarming: klemmen 14, 15 en 16. • Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp: Klemmen 17 en 18 - Op voorhand de shunt (17-18) verwijderen.
• Veiligheid te weinig water: klemmen 4 en 5 - Op voorhand de shunt (4-5) verwijderen.
• Voedingskabel: klem 1 (blauw), 2 (groen/geel) en 3 (rood). - Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimum van het type H05VV-F. - De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijn aansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden. De draadklem kan in ook welke kant gebruikt worden volgens het aantal of de dikte van de kabels.
2.11 Verificatie en inwerkingstelling • De installatie spoelen en de dichtheid ervan controleren.
• De installatie met water vullen. Belangrijk ! Gedurende het vullen van de installatie, niet de circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranen openen van de installatie ten einde de lucht te verwijderen van de kanalisaties. De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomen totdat de druk van de kringloop 1,5 tot 2 bar bereikt.
• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander en zijn energie aanvoer.
• Controleren of de kalibrering van het spuitstuk evenals
de regeling van de verbrandingskop wel overeenkomen met het gewenste vermogen van het toestel.
• De goede hechting van de elektrische aansluitingen op de aansluitklemmen controleren.
• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zie instrukties voor de gebruiker).
2.12 Regeling van de brander
2.13.1 Reiniging van de warmtewisselaar De stookketel moet regelmatig gereinigd worden ten einde een goed rendement te kunnen behouden. In funktie v. d . gebruiksomstandighe den gebeurt deze operatie één of twee maal per jaar. - De voorkant van de ketel afnemen. voorscherm - De verwijderen. haarddeur - De openen met de brander erop. wisselaar - De reinigen met de Figuur 22 borstels. De vertikale Verbrandingsomloop rookkanalen tussen deverbrandingskam er en de lateralen kanalen niet vergeten (fig. 22). - De roetafval verwijderen en de deur dicht doen.
2.13.2 Onderhoud van de brander Het regelmatige onderhoud van de brander (cel, spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moet worden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal per jaar, naargelang de gebruiksomstandigheden. Deze onderhoudsoperaties worden beschreven in de technische gebruiksaanwijzingen van de brander. Na terugplaatsing moet er een verbrandingscontrole worden uitgevoerd teneinde de afstelling van de brander na te gaan en controleren dat deze afstelling overeenkomt met het vermogen van de ketel.
2.13.3 Onderhoud van de schoorsteen De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar door een vakman gereinigd worden.
2.13.4 Onderhoud van de veiligheidsonderdelen I e d e r e j a a r, d e g o e d e w e r k i n g v a n h e t expansiesysteem controleren. De druk van de expansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.
Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.
2.13 Onderhoudsinstrukties Vóór iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten te worden.
14
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
3 Instructies voor de gebruiker De installatie en de eerste inwerkingsstelling van de ketel moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale verwarming die U alle nodige informaties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel. De elektrische uitrusting van de ketel moet op de aarding aangesloten worden. Brandstoft: Uw verwarmingstoestel is uitgerust met een brander die werkt op huisbrandolie, of een brander die werk op gas. De brandstoft moet vrij zijn van onzuiverheden en water.
3.1
Inwerkingstelling van de ketel
Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en dat de druk op de manometer voldoende hoog is, tussen 1,5 en 2 bar. - De kraan van de brandstoft voedleiding openen. - Elektrisch aansluiten. - De schakelaar (kent. 3, fig. 23) op “radiator en kraan” plaatsen. Voor de verwarming en het sanitair warm water.
- De schakelaar op “kraan” plaatsen. Voor sanitair warm water alleen (indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler)
- De ketelthermostaat (kent. 2, fig. 23) regelen om de gewenste temperatuur van de ketel te bekomen, zacht weer: 50 tot 60 °C, koud weer: 60 tot 70 °C, zeer koud weer: 70 tot 85 °C.
Indien de installatie uitgerust is met een kamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuur zetten. Als de ketel niet vertrek - Controleren of de kamerthermostaat, als die bestaat, in aanvraag is. - Controleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is. - Controleren of de veiligheidsthermostaat ingeschakeld is (Zie hierna § veiligheid ketel). - Controleren dat de brander niet in veiligheid staat (Zie hierna § veiligheid brander). Indien de ketel uitgerust is met een regeling, de gebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.
1 Voorziene plaats voor regeling 2 Ketelthermostaat
7
3 Funktieschakelaar Stopzetten
8 1 2
Voor sanitair warm water alleen. indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
9 10
Voor de verwarming en het sanitair warm water. 4 Kijkluik
11
5 Herinschakelingsknop (branderveiligheid)
12
7 Deblokkering van de circulatiepomp*
3
6 Ledigingskraan 8 Regeling van de mengkraan* 9 Automatische ontluchter*
13
10 Testknop van de veiligheidsklep* 11 Manometer* (installatie hydraulische druk)
14
12 Thermometer (ketel t°) 13 Herinschakelingsknop (oververhittingsveiligheid)
4
15 16
5
14 Controlelampje werking (groen) 15 Controlelampje van verwarming circulatiepomp 1 (groen) 16 Controlelampje, veiligheid brander (rood) * : Optie hydraulische aansluitingskit
6
Figuur 23 - Bedienings-en controle onderdelen Gebruiksaanwijzing “1275”
15
Pluton 4100
3.2
Bediening van de installatie
Zeer koude winter
De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist. Regelmatig de waterdruk in de verwarmingskring (tussen 1,5 en 2 bar). Winter werking - De schakelaar op “radiator en kraan” plaatsen. - De ketelthermostaat regelen om de gewenste temperatuur van de ketel te bekomen. - Als de installatie voorzien is van een mengkraan, stel deze dan in om de gewenste temperatuur te krijgen in het verwarmingssysteem. - De eventuële kamerthermostaat op de gewenste kamertemperatuur zetten.
70 tot 85 °C
Koude winter
60 tot 70 °C
Zachte winter
Zomer
Stopzetten
50 tot 60 °C
-
-
0
-
7 tot 10 5 tot 8 4 tot 7
Figuur 24 - Bediening van de installatie
Zomer werking Indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler, - De schakelaar op “kraan” plaatsen. - Als de installatie voorzien is van een mengkraan, Stel de hendel van de mengkraan in op 0 om circulatie in het verwarmingscircuit te voorkomen. Indien de ketel uitgerust is met een regeling, de gebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.
3.3
Veiligheid ketel Figuur 25 - Herinschakelingsknop (oververhittingsveiligheid)
Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaam boven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door een veiligheidsthermostaat. De knop (fig. 25) losdraaien en herwapenen wanneer de watertemperatuur opnieuw normaal geworden is. Indien dit incident zich herhaalt, de installateur verwittigen.
3.4
Veiligheid brander
Wanneer het controlelampje (kent. 5 of 16 , fig. 23) van de brander aangaat, wordt deze laatste door zijn veiligheidssysteem geblokkeerd, de brander herwapenen (fig. 26). Indien dit incident zich herhaalt, het volgende controleren: - De kraan van de voedleiding openen is. - Het stookolieniveau in de tank controleren; indien dit normaal is, de filter reinigen die op de leiding staat. Als de brander dan nog niet gaat, nadat hij heringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.
3.5
Stopzetten van de ketel en de brander
In geval van een korte stilstand: de funkties schakelaar van het controlebord op “ O ” zetten. In geval van een lange stilstand: de hoofdschakelaar van de verwarming uitschakelen en de brandstoftvoeding sluiten. Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.
16
Figuur 26 - Controlelampje, veiligheid brander Herinschakelingsknop
3.6
Ledigen van de ketel
Voor de ketel en de installatie volledig ledigen: De aftapkranen bovenaan de installatie en de ledigingskraan van de ketel openen.
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Regelmatige controle
3.7
3.8
Gedurende de werking van de ketel mag er in de stookruimte geen rook uit de ketel of het afvoerleiding ontsnappen. Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttank moeten regelmatig gecontroleerd worden teneinde een lek dadelijk op te sporen. Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding reinigen. In geval van abnormale werking, de elektrische voeding uitschakelen, de mazoutkraan sluiten en onmiddellijk Uw installateur raadplegen.
Onderhoudsinstrukties
De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaan worden ten einde de werking van de toestel in alle veiligheid te waarborgen. De stookketel, de brander en de muurdoorvoerpijp moeten 1 tot 2 keren per jaar gereinigd en gecontroleerd worden en dit volgens de gebruiksomstandigheden. De schoorsteen moet een keer per jaar gecontroleerd en gereinigd worden. Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door een vakman, die tevens de veiligheidselementen van de ketel en de installatie zal controleren. Alle geëmailleerde delen van de mantel kunnen gereinigd worden met een zachte droge of een beetje vochtig ge-maakte lap. Gebruik geen schuurmiddelen.
4 Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het achtermantel.
21
2
10
N°
5
4
5 3
14
12
11 1
8
8
19 15
9
13
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297 B : Pluton 4148 - 026 507 - 072 298 C : Pluton 4156 - 026 508 - 072 299 D : Pluton 4124 - 026 609 E : Pluton 4132 - 026 610
. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .17 .18 .19 .21
Code
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
106322 106323 110706 110765 110770 149883 154220 109214 174208 177120 178617 178924 178925 191015 191025 241703 977041
Klemmenstrook . . . . . . . . 4x1. . Klemmenstrook . . . . . . . . 5x1. . Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . Connector M . . . . . . . . . 7x1. . Klemmenstrook . . . . . . . 12x1 . Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afschermplaat . . . . . . . . . . . . Elektrisch kabel. . . . . . . . 5x1 . . Klemmenstrookhouder . . . . . . . . Controlebord . . . . . . . . . . . . . Thermometer . . . . . . . . . . . . . Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C Thermostaat . . . . . . . . . 110°C . Controlelampje . . . . . . . . . . . . Controlelampje . . . . . . . . . . . . Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlebord . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 1,6 m . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 . 02 . 01 . 01 . 01
18 17 17
Figuur 27 - Overzicht onderdelen (controlebord)
Gebruiksaanwijzing “1275”
17
Pluton 4100
39 36
28 28
58
38
37 34
59
57 27
35
57
31 30
27
48
53
50
42
45
31 41
46
30 47
44
43 25 26 52 51
59
49
54 37
40
29 Figuur 28 - Overzicht onderdelen (ketel)
18
Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
D : Pluton 4124 - 026 609 E : Pluton 4132 - 026 610
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297 B : Pluton 4148 - 026 507 - 072 298 C : Pluton 4156 - 026 508 - 072 299
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N°
Code
Beschrijving . . . . . . Type . . . . . . . A. . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . Aantal
25 26 27 28 29 30 31 34 35 36 37 37 37 37 37 38 39 39 39 39 39 40 41 42 43 44 45 45 46 46 47 48 49 50 51 52 53 54 57 57 57 57 57 58 59
122107 122108 134503 157312 160706 182215 189118 937242 207318 207324 912453 912454 912455 912456 912457 209204 252670 252676 252687 252688 252689 260603 303864 303865 158995 123069 123067 123067 123068 123068 141019 119603 166705 123066 159015 164805 164607 104851 222201 222206 222207 222208 222209 231719 159200
Borstel. . . . . . . . . . 20x80 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Vlakke borstel. . . . . 20x80x30 . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 04 Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 02 Vijs . . . . . . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 02 Kant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Buis . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Buis . . . . . . . . . . 150/153 . . . . . . . . . . . . . B. . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Achterelement . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 01 Tussenelement. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Tussenelement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Deurisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Huls voor voelers . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Ledigingskraan. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Voorelement . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Drukopneming . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Kijkluik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Reductie . . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Reductie . . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . 02 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . 02 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . . 01 Profiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B. . . . . . C. . . . . . D. . . . . . E . . . . . . 0,28 m
50
AB AB AB AB AB AB
45 44
Pluton 4140
50 46 45
44
Pluton 4148
50 46
50
45 44
Pluton 4156
44
Pluton 4124
50 45 44
Pluton 4132
Figuur 29 - Positie van de tussenelementen Gebruiksaanwijzing “1275”
19
§ Waarborg certifikaat § § Waarborg
§ De waarborg dekt niet :
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt.
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij.
O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg controle”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg: - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
CONFORMITEITSVERKLARING Wij ondergetekende, Société Industrielle de Chaudière, verklaren hierbij dat onderstaande verwarmingsketels, gecommercialiseerd onder het merk “atlantic franco belge”, met het CE certificatietype n° 1312 AT 2733 en onderworpen aan een fabricatietoezicht door CERTIGAZ, conform gefabriceerd zijn aan het type dat onderworpen werd aan het certificaat, en voldoen aan de Europese Richtlijnen die op dit type van toepassing zijn, en aan het Koninklijk Besluit van 8 januari 2004 betreffende de uitstoot van schadelijke stoffen. Société Industrielle de Chaudière