Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost
Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna dokumentace
Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Obsah
Strana
Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu......................................................3 Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost......................................................................................................................................3 1. Úvod ................................................................................................................................................5 1.1 Prohlášení o shodě................................................................................................................................................................................................5 1.2 Platnost .......................................................................................................................................................................................................................5 1.3 Shoda .......................................................................................................................................................................................................................5 1.4 Předběžné kontroly...............................................................................................................................................................................................6 2. Manipulace ................................................................................................................................................6 2.1 Kontrola při dodání...............................................................................................................................................................................................6 2.2 Přeprava a skladování . .......................................................................................................................................................................................6 2.3 Zdvihání .......................................................................................................................................................................................................................6 2.4 Hmotnost motoru..................................................................................................................................................................................................7 3. Instalace a uvedení do provozu..................................................................................................................7 3.1 Všeobecné podmínky..........................................................................................................................................................................................7 3.2 Kontrola izolačního odporu.............................................................................................................................................................................8 3.3 Provedení základů..................................................................................................................................................................................................8 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic......................................................................................................................................8 3.5 Montáž a vyrovnání motoru............................................................................................................................................................................8 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon.....................................................................................................................................................8 3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace...............................................................................................................9 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení..........................................................................................................................................................................9 3.8.1 Motory s pevným závěrem...........................................................................................................................................................9 3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu Ex tD/Ex t................................................................................................10 3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění...................................................................................................................................10 3.8.4 Zapojení dalšího vybavení.........................................................................................................................................................10 3.9 Svorky a směr otáčení.......................................................................................................................................................................................10 3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení.........................................................................................................................................................10 4. Provoz ..............................................................................................................................................11 4.1 Použití ....................................................................................................................................................................................................................11 4.2 Chlazení ....................................................................................................................................................................................................................11 4.3 Bezpečnostní opatření.....................................................................................................................................................................................11 4.3.1 Skupina IIC a Skupina III...............................................................................................................................................................11
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 3
5. Motory pro použití ve výbušných prostředích s provozem s regulací otáček . .....................................12 5.1 Úvod ....................................................................................................................................................................................................................12 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC............................................................................................................................................................12 5.3 Izolace vinutí..........................................................................................................................................................................................................12 5.3.1 Napětí mezi fázemi.........................................................................................................................................................................12 5.3.2 Napětí mezi fází a zemí................................................................................................................................................................12 5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 a ACS550 ..................................................................................................12 5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence . ..............................................................................13 5.4 Tepelná ochrana vinutí....................................................................................................................................................................................13 5.5 Ložiskové proudy.................................................................................................................................................................................................13 5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ACS800 a ACS550.........................................................13 5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů....................................................................................................13 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC.................................................................................................................................................................................13 5.7 Provozní otáčky....................................................................................................................................................................................................13 5.8 Dimenzování motoru pro aplikaci s regulací otáček.....................................................................................................................14 5.8.1 Všeobecné podmínky...................................................................................................................................................................14 5.8.2 Dimenzování v případě použití měničů ACS800 s DTC řízením.........................................................................14 5.8.3 Dimenzování v případě měničů ACS550..........................................................................................................................14 5.8.4 Dimenzování v případě použití napěťových PWM měničů jiného typu.......................................................14 5.8.5 Krátkodobá přetížení.....................................................................................................................................................................14 5.9 Výkonové štítky.....................................................................................................................................................................................................14 5.9.1 Obsah standardního štítku VSD..............................................................................................................................................14 5.9.2 Obsah vlastních VSD štítků uživatele...................................................................................................................................14 5.10 Uvedení do provozu - aplikace s regulací otáček...........................................................................................................................15 6. Údržba ..............................................................................................................................................16 6.1 Pravidelná kontrola.............................................................................................................................................................................................16 6.1.1 Motory v pohotovostním režimu..........................................................................................................................................16 6.2 Mazání ....................................................................................................................................................................................................................16 6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky.........................................................................................................................................16 6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat.................................................................................................................................17 6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva...........................................................................................................18 6.2.4 Maziva.....................................................................................................................................................................................................19 7. Poprodejní servis........................................................................................................................................19 7.1 Náhradní díly..........................................................................................................................................................................................................19 7.2 Demontáž, montáž a převíjení....................................................................................................................................................................19 7.3 Ložiska ....................................................................................................................................................................................................................19 7.4 Těsnění a utěsňování.........................................................................................................................................................................................19 8. Ekologické požadavky. Hladiny hluku......................................................................................................20 9. Odstraňování závad...................................................................................................................................20
4 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
1. Úvod UPOZORNĚNÍ! Tyto pokyny musí být dodržovány pro zajištění bezpečné a správné instalace, provozu a údržby motoru. S těmito pokyny je třeba seznámit všechny osoby, které se instalací, provozem a údržbou motoru nebo souvisejících zařízení zabývají. Nedodržení těchto pokynů vede ke ztrátě příslušných záruk.
1.3 Shoda Motory navržené pro použití ve výbušném prostředí musí odpovídat nejen normám souvisejícím se strojními a elektrickými parametry, ale musí být rovněž v souladu s jednou nebo více následujícími evropskými normami nebo normami IEC pro dotyčný typ ochrany: IEC/EN 60079-0 IEC/EN 60079-1
POZOR Motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou speciálně navrženy tak, aby splňovaly požadavky předpisů týkajících se nebezpečí výbuchu. Nedodržování pokynů, chybné zapojení či případné sebemenší modifikace zařízení mohou vést ke snížení spolehlivosti motorů.
IEC/EN 60079-7
Je nutné dbát norem souvisejících se zapojením a používáním elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména místních předpisů týkajících se instalace motorů v jednotlivých zemích. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze osoby obeznámené s těmito normami.
IEC/EN 61241-14
IEC/EN 60079-15 IEC/EN 60079-31
IEC/EN 60079-14 IEC/EN 60079-17 IEC/EN 60079-19
1.1 Prohlášení o shodě
IEC 60050-426
Všechny motory ABB s označením CE na výkonovém štítku jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES.
IEC/EN 60079-10
1.2 Platnost
IEC 60079-10-1
Tyto pokyny jsou platné pro následující typy elektromotorů ABB při použití ve výbušném prostředí.
IEC 60079-10-2
Jiskrově bezpečné motory Ex nA řada M2A*/M3A*, osové výšky 71 až 280 řada M2B*/M3G*, osové výšky 71 až 450
EN 61241-0
Motory se zvýšenou bezpečností (v zajištěném provedení) Ex e řada M3H*, osové výšky 80 až 400
EN 61241-1 IEC/EN 61241-10
Zařízení – Všeobecné požadavky Ochrana zařízení prostřednictvím pevného závěru „d“ Ochrana zařízení prostřednictvím zvýšené bezpečnosti „e“ Ochrana zařízení prostřednictvím typu ochrany „n“ Ochrana zařízení proti vznícení prachu prostřednictvím pouzdra „t“ Výběr a instalace zařízení Ex tD Návrh elektroinstalace, výběr a realizace Prohlídky a údržba elektroinstalací Opravy, generální opravy a recyklace zařízení Zařízení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Klasifikace nebezpečného prostředí (prostředí s plynem) Klasifikace prostředí – Prostředí s výbušným plynem Klasifikace prostředí – Prostředí se vznětlivým prachem Elektrické přístroje pro použití při prevenci vznětlivého prachu Ochrana prostřednictvím pouzdra ‘tD’ Klasifikace místa, kde je nebo může být přítomen vznětlivý prach
Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de řada M3KP/JP, velikosti 80 až 450
Poznámka: Nejnovější revize norem budou zahrnovat „Úroveň ochrany zařízení“ a tím i změnu v označení motorů. Některé nové požadavky jsou také zahrnuty do různých typů ochrany.
Motory s ochranou proti vznícení prachu (Ex tD, Ex t) řada M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450
Nízkonapěťové motory ABB (platí pouze pro skupinu II Směrnice 94/9/ES) mohou být instalovány v oblastech odpovídajícím následujícímu značení:
(ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodování o vhodnosti použití některých typů motorů v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.) Tyto pokyny jsou platné pro motory nainstalované a uskladněné v prostředí s teplotou vyšší než -20 °C a nižší než +64 °C. Zkontrolujte, zda je dotyčná řada motorů vhodná pro celý tento rozsah teplot prostředí. V případě teplot prostředí překračujících tyto limity se prosím obraťte na ABB.
Zóna
1 2 21 22
Úrovně ochrany zařízení (EPLs) 'Gb' 'Gb' nebo 'Gc' 'Db' 'Db' nebo 'Dc'
Kategorie
Typ ochrany
2G 2G nebo 3G 2D 2D nebo 3D
Ex d/Ex de/Ex e Ex d/Ex de/Ex e/Ex nA Ex tD A21/Ex t Ex tD A21, A22/Ex t
Prostředí; G – prostředí obsahující výbušné plyny D – výbušné prostředí obsahující hořlavý prach
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 5
2. Manipulace
1.4 Předběžné kontroly Uživatelé by si měli ověřit veškeré údaje uvedené ve standardizovaných technických informacích, které souvisejí s daty týkajícími se norem bezpečnostních opatření proti výbuchu, jako např.: a) Skupina plynů Odvětví Výbušná prostředí jiná než doly
Podsekce skupiny plynů IIA IIB IIC
Přípustná skupina zařízení II, IIA, IIB nebo IIC II, IIB nebo IIC II nebo IIC
Příklad plynu Propan Etylén Vodík/acetylén
b) Skupina prachů Podsekce Přípustná skupina skupiny prachů zařízení IIIA IIIA, IIIB nebo IIIC IIIB IIIC
IIIB nebo IIIC IIIC
Typ prachu Vznětlivé poletavé částice Nevodivý prach Vodivý prach
c) Označení teplotních tříd Teplotní třída Max. teplota °C Max. nárůst teploty povrchu K při 40 °C
T1 T2 T3 T4 T5 450 300 200 135 100 400 250 155 90 55
T6 85 40
T125°C 125 80
T150°C 150 105
Max. nárůst teploty povrchu je sledován na vnitřním povrchu motoru (rotor) pro teplotní třídy T1, T2 a T3 a na vnějším povrchu motoru (kostra a/nebo koncové štíty) pro jiné teplotní třídy. Upozorňujeme, že motory jsou ověřovány a klasifikovány podle příslušnosti k jednotlivým skupinám. Tato příslušnost je stanovena s ohledem na výskyt plynů nebo prachu v okolním prostředí a teplotní třídu, počítáno jako funkce teploty okolního prostředí 40 °C. Má-li být motor instalován do prostředí s teplotou vyšší než 40 °C nebo do nadmořských výšek vyšších než 1000 metrů, vyžádejte si laskavě od společnosti ABB případné nové výkonové parametry a zkušební protokoly pro vámi požadované okolní teploty. Okolní teplota nesmí být nižší než -20 °C. Pokud počítáte s nasazením motorů při nižších teplotách, obraťte se na společnost ABB.
2.1 Kontrola při dodání Ihned po dodání zkontrolujte motor kvůli možnému poškození (např. konce hřídelí, příruby a povrchy opatřené nátěrem) a v případě výskytu poškození neprodleně informujte přepravce. Zkontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku, zejména údaje o napětí a typu připojení vinutí (hvězda nebo trojúhelník), kategorii, typu ochrany a teplotní třídě. Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů, kromě motorů nejmenších velikostí. V případě aplikace pohonu s regulací otáček zkontrolujte maximální přípustnou zatížitelnost podle frekvence vyražené na druhém výkonovém štítku motoru.
2.2 Přeprava a skladování Motor musí být vždy skladován v interiéru (při teplotě vyšší než -20 °C), v suchém a bezprašném prostředí bez vibrací. Během přepravy je nutné se vyhnout nárazům, pádům a vlhkosti. V případě jiných podmínek se prosím obraťte na ABB. Nechráněné obrobené plochy (konce hřídelí a příruby) by měly být opatřeny ochrannou protikorozní vrstvou. Doporučuje se pravidelně protáčet hřídele motoru rukou, aby nedocházelo k úniku mazacího tuku. Pokud je motor vybaven antikondenzačním vyhříváním, je doporučeno je zapínat, aby nedocházelo ke kondenzaci vody v motoru. Motor nesmí být vystaven účinku jakýchkoli externích vibrací překračujících v klidovém stavu 0,5 mm/s, aby nedošlo k poškození ložisek. Motory s válečkovými ložisky a/nebo kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem musí být během přepravy vybaveny přepravními zarážkami.
2.3 Zdvihání Všechny motory ABB o hmotnosti vyšší než 25 kg jsou vybaveny závěsnými čepy nebo oky. Ke zdvihání motoru smí být použity jen hlavní závěsné čepy nebo oka motoru. Nesmějí se používat v případě, je-li k motoru připojeno další vybavení. Ke zdvihání motoru nesmějí být použita závěsná oka dalšího vybavení (např. brzd nebo samostatných chladicích ventilátorů) ani skříní svorkovnic. Motory se shodnou kostrou mohou mít v důsledku odlišných délek kostry, montážních úprav a dalšího vybavení různě posazené těžiště. Poškozená závěsná oka se nesmějí používat. Před zdviháním motoru zkontrolujte, zda jsou závěsné čepy nebo oka neporušená. Závěsná oka pro zdvihání motoru musí být před použitím dotažena. V případě potřeby je možné přizpůsobit polohu závěsného oka vhodnými distančními podložkami.
6 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
Ke zdvihání motoru používejte vhodné zdvihací zařízení a ujistěte se, že velikost háků odpovídá závěsným okům. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pomocného vybavení a kabelů připojených k motoru. Odstraňte případné přepravní upínací prvky, které přidržují motor na paletě. Speciální instrukce pro zdvihání poskytuje ABB.
2.4 Hmotnost motoru Celková hmotnost motoru se shodnou osovou výškou může být v závislosti na odlišném výkonu, montážních úpravách a dalším vybavení rozdílná. Následující tabulka obsahuje přibližné maximální hmotnosti motorů v základním provedení v závislosti na použitém materiálu kostry. Skutečná hmotnost je u všech motorů ABB, vyjma motorů nejmenších velikostí (56 a 63), uvedena na výkonových štítcích. Osová výška
Hliníkové Max. hmotnost v kg
Z šedé litiny Max. hmotnost v kg
71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450
8 13 21 30 36 63 110 160 220 295 370 405 -
13 30 44 65 72 105 255 304 310 400 550 800 1300 2500 3500 4600
S pevným závěrem Max. hmotnost v kg 39 53 72 81 114 255 304 350 450 550 800 1300 2500 3500 4800
Je-li motor vybaven brzdou a/nebo samostatným ventilátorem, přesnou hmotnost vám na vyžádání poskytne společnost ABB.
3. Instalace a uvedení do provozu POZOR Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí.
3.1 Všeobecné podmínky Pečlivě překontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku týkající se schválení výrobku, a ujistěte se, že typ ochrany motoru, ovzduší a příslušná zóna jsou v souladu se zamýšleným nasazením motoru. Musí být dodržovány normy EN 1127-1 (Prevence a ochrana proti výbuchu), IEC/EN 60079-14 (Návrh elektroinstalací, výběr a realizace ve výbušných prostředích) a IEC/EN 60079-17 (Elektrické přístroje pro použití v prostředí s výbušným plynem. Prohlídky a údržba elektroinstalací v nebezpečných oblastech (jiných než doly)) a IEC/EN 61241-14 (Elektrické přístroje pro použití v přítomnosti vznětlivého prachu. Výběr a instalace). Zvláštní pozornost by měla být věnována údajům o teplotě vznícení prachu a tloušťce prachové vrstvy v souvislosti s označením teplotní třídy motoru. V případě potřeby odstraňte díly určené pouze pro přepravu. Pokud možno ručně zkontrolujte volné otáčení hřídele motoru. Motory s válečkovými ložisky: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena radiální síla na hřídel motoru, může vést k poškození válečkových ložisek. Motory s kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena osová síla v patřičném směru vůči hřídeli motoru, může vést k poškození ložisek s kosoúhlým stykem. POZOR U motorů Ex d a Ex de s ložisky s kosoúhlým stykem nesmí osová síla nijak měnit směr, protože by se měnila velikost mezery mezi hřídelí a pevným závěrem a mohlo by dokonce dojít ke kontaktu! Typy ložisek jsou uvedeny na výkonovém štítku všech motorů. Motory s ložisky, která lze domazávat: Při prvním spuštění motoru nebo po jeho dlouhodobém skladování promažte motor určeným množstvím maziva. Více informací naleznete v části „6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat“. V případě svislé instalace motoru, s hřídelí směřující dolů, musí být motor vybaven ochranným krytem, který brání pádu cizích těles a kapaliny do chladicích otvorů. Tento úkol může rovněž plnit samostatný kryt nepřipevněný k motoru. V tomto případě musí mít motor varovný štítek.
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 7
3.2 Kontrola izolačního odporu Izolační odpor změřte před uvedením do provozu a v případě podezření na vlhkost vinutí. POZOR Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Kontrola izolačního odporu nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. Izolační odpor, přepočítaný na 25 °C, musí překračovat referenční hodnotu, tj. 100 MΩ (měřeno pomocí stejnosměrného napětí 500 nebo 1000 V). Hodnota izolačního odporu se snižuje na polovinu s každým nárůstem teploty prostředí o 20 °C. POZOR Kostra motoru musí být uzemněná a vinutí je třeba po každém měření vybít na kostru motoru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Pokud není doporučená hodnota izolačního odporu dosažena, je vinutí příliš vlhké a musí být vysušeno v sušicí peci. Teplota pece by měla být 90 °C po dobu 12-16 hodin, následně pak 105 °C po dobu 6-8 hodin. Pokud jsou osazeny, je potřeba před vysoušením odstranit zátky odvodňovacích otvorů a rovněž otevřít případné uzavírací ventily. Po vysoušení nezapomeňte zátky opět nasadit. I když jsou namontovány zátky odvodňovacích otvorů, doporučuje se kvůli vysoušení demontovat koncové štíty a kryty skříně svorkovnice. Vinutí zasažené mořskou vodou je zpravidla nutné převinout.
3.3 Provedení základů Za provedení základů nese plnou odpovědnost koncový uživatel. Kovový základ by měl být opatřen protikorozním nátěrem. Základy musí být stabilní (viz obrázek níže) a dostatečně pevné, aby odolaly silám při případném zkratu. Musí být navrženy tak a mít takové rozměry, aby nedocházelo k přenosu vibrací na motor a vibracím v důsledku rezonance.
3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Standardně je vyvážení motoru provedeno pomocí polovičního pera. V případě vyvažování s celým perem je hřídel označena ŽLUTOU páskou s nápisem „Balanced with full key“ (Vyváženo s celým perem). Při vyvažování bez pera je hřídel označena MODROU páskou s nápisem „Balanced without key“ (Vyváženo bez pera). Poloviny spojky nebo řemenice musí být vyváženy po opracování drážky pro pero. Vyvažování je nutné provádět v souladu se způsobem vyvažování předepsaným pro motor. Montáž polovin spojky a řemenic na hřídel musí být provedena pomocí patřičného vybavení a za pomoci nástrojů, jejichž použitím nedojde k poškození ložisek a těsnění. Polovinu spojky nebo řemenici se nikdy nesnažte namontovat hrubou silou (zatlučením) a k jejich odstranění nepoužívejte páku opřenou o tělo motoru.
3.5 Montáž a vyrovnání motoru Zajistěte, aby bylo kolem motoru dost místa na volné proudění vzduchu. Minimální požadavky na volný prostor za krytem ventilátoru lze vyhledat v katalogu výrobků nebo na rozměrových výkresech, které jsou k dispozici na webových stránkách: viz www.abb.com/motors&generators. Správné vyrovnání je nezbytné pro zamezení vibrací, poškození ložisek a hřídele. Motor namontujte na základ pomocí vhodných svorníků nebo kotevních šroubů a mezi základ a patku umístěte vymezovací podložky. Vhodnými způsoby motor vyrovnejte. Podle situace vyvrtejte díry pro pojistné kolíky a pojistné kolíky do nich upevněte. Montážní přesnost poloviny spojky: zkontrolujte, že je mezera b menší než 0,05 mm a taktéž rozdíl a1 a a2 je menší než 0,05 mm. Viz obrázek 3. Po konečném utažení svorníků nebo šroubů znovu zkontrolujte vyrovnání.
Vodováha Upozornění! Výškové rozdíly mezi jednotlivými patkami nesmí překračovat ± 0,1 mm. Umístění patky
Nepřekračujte povolené hodnoty zátěže ložisek uvedené v katalogu výrobků.
3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon Připevněte motor k posuvným kolejnicím podle obrázku 2.
Umístění patky

Posuvné kolejnice umístěte na stejnou úroveň ve vodorovné rovině. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru rovnoběžná s hnanou hřídelí. Řemeny musí být napnuté v souladu s pokyny dodavatele poháněného zařízení. Nepřekračujte však maximální zatížení řemenů (tj. radiální zátěže ložisek) uvedené v odpovídajících katalozích výrobků.
8 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
POZOR Přílišné napnutí řemenů může vést k poškození ložisek a hřídele. U motorů Ex d a Ex de může přílišné napnutí řemenů dokonce vyvolat nebezpečí případného vzájemného kontaktu součástí pevného závěru.
3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Zkontrolujte, zda odvodňovací otvory a zátky směřují dolů. Motory jiskrově bezpečné a motory se zvýšenou bezpečností Hliníkové motory s uzavíratelnými plastovými zátkami odvodňovacích otvorů jsou dodávány se zavřenými zátkami. U motorů z šedé litiny jsou při dodání zátky otevřené. V čistých prostředích otevřete před uvedením motoru do provozu odvodňovací zátky. V extrémně prašném prostředí by veškeré odvodňovací otvory měly být zavřené. Motory s pevným závěrem Zátky odvodňovacích otvorů, jsou-li vyžádány, jsou umístěny ve spodní části koncových štítů, kde umožňují unikání kondenzátu z motoru. Otevřete výpustnou zátku otočením proti směru hodinových ručiček, zkontrolujte její uvolnění poklepáním a zavřete ji stisknutím a otočením ve směru hodinových ručiček. Motory s ochranou proti vznícení prachu Odvodňovací otvory motorů s ochranou proti vznícení prachu musejí být zavřené.
3.8 Kabeláž a elektrické zapojení Skříň svorkovnice u standardních jednootáčkových motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Skříň svorkovnice může kromě svorek vinutí a zemnicích svorek obsahovat rovněž připojení pro termistory, topné články nebo jiná další zařízení. Pro připojení všech hlavních kabelů je nutné použít vhodná kabelová oka. Kabely dalších zařízení lze do příslušných svorkovnic připojit bez úpravy. Motory jsou určeny výhradně pro stacionární instalaci. Není-li stanoveno jinak, jsou závity kabelových průchodek metrické. Ochranná a IP třída kabelové průchodky musí být přinejmenším stejná jako ochranná třída skříní svorkovnic. Zajistěte použití výlučně schválených kabelových průchodek pro motory se zvýšenou bezpečností a motory s pevným závěrem. Kabelové průchodky pro jiskrově bezpečné motory musejí vyhovovat normě IEC/EN 60079-0. Kabelové průchodky pro motory Ex tD/Ex t musejí vyhovovat normám IEC/EN 60079-0 a IEC/EN 60079-31. UPOZORNĚNÍ! Kabely by měly být mechanicky chráněny a uchyceny v blízkosti skříně svorkovnice v souladu s příslušnými požadavky směrnice IEC/EN 60079-0 a místních instalačních předpisů (např. NFC 15100).
Nepoužité kabelové průchodky musejí být uzavřeny zaslepovacími prvky se stejnou třídou ochrany a IP, jakou má skříň svorkovnice. Stupeň ochrany a průměr kabelových průchodek je uveden v materiálech přiložených ke kabelovým průchodkám. POZOR V místech vstupu kabelů použijte vhodné kabelové průchody, které odpovídají typu ochrany a typu a průměru kabelu. Uzemnění musí být provedeno v souladu s místními předpisy ještě před připojením motoru k napájecímu napětí. Zemnicí svorka kostry motoru musí být kabelem spojena s ochranným uzemněním, a to podle tabulky 5 normy IEC/EN 60034-1: Minimální průřez pro ochranné vodiče Průřez fázových vodičů instalace, S, mm2 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 185 240 300 400
Minimální průřez odpovídajícího ochranného vodiče, SP, mm2 4 6 10 15 25 25 25 35 50 70 70 95 120 150 185
Kromě toho zemnicí nebo propojovací prvky umístěné vně elektrického zařízení musí zajišťovat účinné spojení vodičem o průřezu nejméně 2 mm2. Kabely mezi sítí a svorkami motoru musí splňovat požadavky vnitrostátních instalačních norem, případně požadavky uváděné normou IEC/EN 60204-1, s ohledem na údaje o jmenovitém proudu na výkonovém štítku motoru. Zajistěte, aby ochrana motoru odpovídala podmínkám daného prostředí a vlivům počasí. Je například nepřípustné, aby voda pronikala do motoru nebo do skříní svorkovnic. Aby byla zajištěna správná třída IP, musejí být těsnění skříní svorkovnic (jiných než Ex d) správně umístěna do patřičných drážek. Případná netěsnost by mohla vést ke vniknutí prachu nebo vody a následnému přeskoku jiskry na části pod napětím.
3.8.1 Motory s pevným závěrem Existují dva různé typy ochrany skříně svorkovnice: – Ex d pro motory M3JP – Ex de pro motory M3KP Motory Ex d; M3JP Vybrané kabelové průchodky jsou schváleny pro skříně svorkovnic tak, aby byl uvnitř maximální volný prostor. Dole jsou uvedeny velikosti volného místa pro ABB motory a počet a druh ucpávek.
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 9
Typ motoru M3JP
Pól č.
80 - 90 100 - 132 160 - 180 200 - 250 280 315 355 400 - 450
2-8 2-8 2-8 2-8 2-8 2-8 2-8 2-8
Typ skříně svorkovnice 25 25 63 160 210 370 750 750
Díry se závitem 1xM25 2xM32 2xM40 2xM50 2xM63 2xM75 2xM75 2xM75
Skříň svorkovnice volný prostor 1,0 dm3 1,0 dm3 4,0 dm3 10,5 dm3 24 dm3 24 dm3 79 dm3 79 dm3
Vstupy pomocných kabelů 80 - 132 160 - 450
2-8 2-8
1xM20 2xM20
– –
Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach. Povrch očistěte a namažte netuhnoucím kontaktním mazacím tukem. POZOR Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí. Motory Ex de; M2KA/M3KP Na krytu svorkovnice lze nalézt označení „e“, případně „box Ex e“ (skříň Ex e). Zajistěte, aby bylo připojení jednotlivých svorek provedeno přesně v pořadí popsaném v instalačním návodu, který se nachází uvnitř skříně svorkovnice. Povrchová vzdálenost a bezpečnostní mezera musí být v souladu s normou IEC/ EN 60079-7.
3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu Ex tD/Ex t Skříň svorkovnice motoru je standardně umístěna na horní straně s možností kabelového přívodu z obou stran. Kompletní popis je obsažen v katalozích výrobků. Zvýšenou pozornost věnujte těsnění skříně svorkovnice a kabelů, aby do skříně svorkovnice nemohl vnikat hořlavý prach. Je důležité zkontrolovat, že je externí těsnění v dobrém stavu a správně umístěné, protože se může poškodit nebo posunout během manipulace. Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach, a zkontrolujte, že je těsnění v dobrém stavu – pokud tomu tak není, použijte nové těsnění odpovídajících materiálových vlastností. POZOR Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí.
3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění Skříň svorkovnice u standardních jednootáčkových motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Toto umožňuje použít přímé spouštění (DOL) nebo spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D). Viz obrázek 1. 10 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
U dvourychlostních a specializovaných motorů musí připojení svorek odpovídat pokynům uvedeným uvnitř skříně svorkovnice nebo v příručce k motoru. Údaje o napětí a připojení motoru jsou vyraženy na výkonovém štítku. Přímé spouštění (DOL): Lze použít zapojení vinutí Y nebo D. Např. zápis 690 VY, 400 VD označuje Y-připojení na 690 V a D-připojení na 400 V. Spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D): V případě připojení typu trojúhelník musí být napájecí napětí rovno jmenovitému napětí motoru. Odstraňte ze svorkovnice veškeré spoje. U motorů se zvýšenou bezpečností je povoleno jak přímé spouštění, tak spouštění hvězda-trojúhelník. V případě spouštění hvězda-trojúhelník je povoleno pouze zařízení schválené jako Ex. Ostatní metody spouštění a kritické podmínky při spouštění motoru: V případě jiných metod spouštění, např. použití softstartéru nebo ve zvlášť obtížných podmínkách, kontaktujte laskavě společnost ABB.
3.8.4 Zapojení dalšího vybavení Je-li motor vybaven termistory nebo jinými RTD prvky (Pt100, tepelná relé atd.) a pomocnými zařízeními, doporučuje se jejich používání a připojení vhodným způsobem. U některých aplikací je nutné použít tepelnou ochranu. Podrobnější informace lze vyhledat v dokumentaci dodané s motorem. Schéma zapojení příslušenství a připojovacích prvků se nachází uvnitř krytu skříně svorkovnice. Maximální měřicí napětí pro termistory je 2,5 V. Maximální měřicí proud pro Pt100 je 5 mA. Použití vyššího měřicího napětí nebo proudu může vyvolat chyby měření nebo poškodit teplotní čidlo. Izolace teplotních čidel splňuje základní požadavky na izolaci.
3.9 Svorky a směr otáčení Při pohledu na náhonovou stranu hřídele (DE) a připojení sledu fází L1, L2, L3 ke svorkám podle schématu na obrázku 1 se hřídel otáčí ve směru hodinových ručiček. Změnu směru otáčení provedete záměnou zapojení libovolných dvou napájecích kabelů. Pokud je motor vybaven jednosměrným ventilátorem, ujistěte se, že se otáčí ve směru šipky vyznačené na motoru.
3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení Všechny motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu musejí být chráněny proti přetížení, viz IEC/EN 60079-14 a IEC/ EN 61241-14. U motorů se zvýšenou bezpečností (Ex e) nesmí maximální čas aktivace ochranných mechanismů překročit čas tE uvedený na výkonovém štítku motoru.
4. Provoz
4.2 Chlazení
4.1 Použití
Zkontrolujte, zda k motoru může proudit dostatečné množství vzduchu. Zajistěte, aby na motor nezářilo dodatečné teplo z okolních objektů nebo přímé sluneční světlo.
Motory jsou navrženy pro následující prostředí, není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak. – Motory musí být instalovány pouze do pevných instalací. – Standardní rozsah okolních provozních teplot je -20 až +40 °C. – Nadmořská výška je maximálně 1000 m. – Tolerance napájecího napětí je ±5 % a frekvence ±2 % podle normy EN / IEC 60034-1, odstavec 7.3, zóna A. Nepředpokládá se, že by se obě extrémní hodnoty objevily ve stejném čase. Motor lze používat jen v aplikacích, pro které je určen. Stanovené jmenovité hodnoty a provozní podmínky jsou uvedeny na výkonových štítcích motoru. Kromě toho je nutné dodržovat všechny požadavky této příručky a jiné související pokyny a normy. Pokud dojde k překročení těchto limitů, musí být zkontrolovány údaje týkající se provozu motoru a jeho konstrukce. Podrobnější informace získáte na dotaz u společnosti ABB. Při použití motorů s pevným závěrem je třeba brát ohled na nasazení v obzvlášť korozivním prostředí. Ujistěte se o vhodnosti použitého antikorozního nátěru pro dané prostředí, jelikož případná koroze by mohla vést k poškození krytí motoru určeného do nebezpečí výbuchu. POZOR Nedodržení jakýchkoli pokynů nebo údržby tohoto zařízení může ohrozit bezpečnost, a tak zabránit použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu.
U motorů přírubového provedení (např. B5, B35, V1) je v souvislosti s konstrukcí motoru obzvlášť nutné dbát na dostatečné proudění vzduchu k vnější straně příruby.
4.3 Bezpečnostní opatření Instalaci a obsluhu motoru by měla provádět kvalifikovaná obsluha se znalostí patřičných zásad bezpečnosti práce a místních předpisů. V místě, kde je motor instalován a používán, musí být z důvodů prevence nehod k dispozici bezpečnostní vybavení v souladu s místními předpisy. POZOR Spínače nouzového zastavení musejí být vybaveny blokováním restartu. Po nouzovém zastavení může nový příkaz ke spuštění zapůsobit až po úmyslném resetu blokování restartu. Důležitá upozornění 1. Na motor nestoupejte. 2. Teplota vnějšího pláště motoru může být během normálního provozu a zejména po vypnutí nebezpečná. 3. Některé aplikace se mohou řídit zvláštními pokyny (např. použití měničů frekvence k napájení). 4. Pozor na rotující části motoru. 5. Neotevírejte skříně svorkovnic, jsou-li pod napětím.
4.3.1 Skupina IIC a Skupina III Pro motory ve skupině IIC a skupině III, které jsou certifikovány podle normy EN60079-0 (2006 nebo 2009) nebo IEC60079-0 (vydání 5): POZOR Kvůli minimalizování rizika způsobeného elektrostatickými výboji čistěte motor pouze vlhkým hadrem nebo prostředky, které nezpůsobují tření.
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 11
5. Motory pro použití ve výbušných prostředích s provozem s regulací otáček 5.1 Úvod Tato část příručky obsahuje další pokyny pro motory používané v prostředí s nebezpečím výbuchu při použití měničů kmitočtu k jejich napájení. Motory pro nebezpečné oblasti jsou určeny pouze pro napájení z jednoho měniče frekvence. Měly by být respektovány pokyny, které vydal výrobce měniče frekvence. ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodnutí týkajících se vhodnosti použití některých typů zařízení v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.
5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de Motor musí být navržen tak, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (T4, T5 atd.). Ve většině případů to vyžaduje buď typové zkoušky nebo regulaci teploty vnějšího povrchu motoru. Většina motorů ABB s pevným závěrem pro teplotní třídu T4 byla podrobena typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími přímé řízení momentu (DTC) a s měniči kmitočtu ACS550. Tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzování uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správný tepelný model motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s pevným závěrem vybaveny tepelnými senzory určenými ke sledování povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: – „PTC“ s aktivační teplotou a „DIN 44081/82“.
V případě jiných napěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším lze použít pokyny pro předběžné dimenzování uvedené v kapitole 5.8.3 této příručky. Konečné hodnoty je nutné ověřit kombinovanými zkouškami. Motory s ochranou proti vznícení prachu Ex tD Motor být navržen tak, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (např. T1 25 ºC). Podrobnější informace týkající se teplotní třídy nižší než 125 °C získáte u firmy ABB. Motory ABB Ex tD (125 °C) byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení nebo s měniči kmitočtu ACS550, a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzování uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správný tepelný model motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory Ex tD / Ex t s ochranou proti vznícení prachu vybaveny tepelnými senzory určenými ke sledování povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: – „PTC“ s aktivační teplotou a „DIN 44081/82“. V případě napěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším lze pro předběžné dimenzování použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3.
5.3 Izolace vinutí 5.3.1 Napětí mezi fázemi Maximální přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu lze pozorovat na obrázku 4.
V případě znapěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším lze pro předběžné dimenzování použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3.
Nejvyšší křivka „Speciální izolace ABB“ (kód provedení 405) platí pro motory se speciální izolací vinutí, určené k napájení z měniče frekvence.
Podrobnější informace týkající se motorů s pevným závěrem používaných pro pohony s regulací otáček získáte u firmy ABB.
Standardní izolace ABB se týká všech ostatních motorů z této příručky.
Motory se zvýšenou bezpečností Ex e Společnost ABB nedoporučuje používat nízkonapěťové motory se zvýšenou bezpečností, které mají vsypávané vinutí, pro pohony s regulací otáček. Tato příručka se těmito motory v pohonech s regulací otáček nezabývá.
5.3.2 Napětí mezi fází a zemí
Jiskrově bezpečné motory Ex nA Motor s měničem frekvence je nutné zkoušet jako celek nebo je třeba dimenzování takové kombinace určit výpočtem. Jiskrově bezpečné litinové motory ABB byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení nebo s měniči kmitočtu ACS550, a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzováníuvedených v kapitole 5.8.2.
12 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
Přípustné špičky napětí mezi fází a zemí na svorkách motoru jsou: •
Standardní izolace – špička 1300 V
•
Speciální izolace – špička 1800 V
5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 a ACS550 V případě měničů ACS800 a ACS550 lze izolaci vinutí a filtry volit pomocí níže uvedené tabulky:
Jmenovité napájecí napětí měniče UN Izolace vinutí a nutné filtry standardní izolace ABB UN ≤ 500 V standardní izolace ABB + filtry dU/dt UN ≤ 600 V NEBO speciální izolace ABB (kód provedení 405) speciální izolace ABB (kód provedení 405) UN ≤ 690 V A filtry dU/dt na výstupu měniče frekvence
5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Napěťové namáhání musí být omezeno tak, aby nepřekračovalo přípustné limity. Aby byla zajištěna bezpečnost aplikace, je nutné se obrátit na konstruktéra systému. Při dimenzování motoru je nutné brát v úvahu vliv možných filtrů.
5.4 Tepelná ochrana vinutí Všechny litinové motory ABB Ex jsou vybaveny PTC termistory, které brání tomu, aby teploty vinutí překročily teplotní limity použitých izolačních materiálů (obvykle třída izolace B nebo F). Ve všech případech se doporučuje jejich připojení. UPOZORNĚNÍ! Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, tyto termistory nezabraňují tomu, aby povrchové teploty motoru překročily limitní hodnoty příslušných teplotních tříd (T4, T5 atd.). Země ATEX: Pokud to certifikát motoru vyžaduje, termistory musejí být připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru v souladu s „požadavky na bezpečnosti práce a ochranu zdraví“ uvedenými v příloze II bodu 1.5.1 směrnice ATEX 94/9/ES. Země mimo ATEX: doporučuje se, aby byly termistory připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru. UPOZORNĚNÍ! V závislosti na místních instalačních předpisech může existovat možnost připojit termistory k jinému zařízení než termistorovému relé; např. k řídicím vstupům měniče frekvence.
5.5 Ložiskové proudy Ve všech aplikacích s regulovanými otáčkami je nutné zabránit vzniku ložiskových napětí a proudů, aby byla zajištěna spolehlivost a bezpečnost takových aplikací. K tomuto účelu je nutné použít izolovaná ložiska nebo konstrukce ložisek, filtry souhlasných proudů, vhodnou kabeláž a vhodné metody zemnění (viz kapitola 5.3.).
Osová výška 250 a menší 280 – 315 355 – 450
Není nutné nic dělat. Izolované ložisko na straně, která není hnaná Izolované ložisko na straně, která není hnaná A filtr souhlasných napětí u měniče kmitočtu
Přesný typ izolace ložisek je vyznačen na výkonovém štítku motoru. Změna typu ložisek nebo způsobu izolace bez povolení firmy ABB je zakázána.
5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Za ochranu motoru a poháněného zařízení před škodlivými ložiskovými proudy odpovídá uživatel. Lze se řídit pokyny uvedenými v kapitole 5.5.1, ale jejich efektivitu nelze zaručit ve všech případech.
5.6 Kabeláž, zemnění a EMC Za účelem provedení náležitého uzemnění a zajištění shody se všemi příslušnými požadavky EMC musejí být motory nad 30 kW připojeny pomocí stíněných symetrických kabelů a průchodek vyhovujících z hlediska EMC, tj. průchodek zajišťujících 360° vodivé propojení. I pro menší motory důrazně doporučujeme symetrické stíněné kabely. Ve všech kabelových vstupech proveďte úpravu zajišťující 360° uzemnění, jak je popsáno v pokynech pro průchodky. Stínění kabelů zkruťte do svazků a připojte k nejbližší zemnicí svorce/sběrnici ve skříni svorkovnice, skříni měniče frekvence atd. UPOZORNĚNÍ! Ve všech koncových bodech, tj. u motoru, měniče frekvence, případného bezpečnostního spínače atd., je nutné použít patřičné kabelové průchodky zajišťující 360° vodivé propojení. U motorů s osovou výškou IEC 280 a větší je potřebné provést další vyrovnání potenciálu mezi konstrukcí motoru a poháněným zařízením, pokud obě tato zařízení nejsou namontována na společné ocelové desce. V tomto případě je nutné zkontrolovat vysokofrekvenční vodivost spojení provedeného pomocí ocelové desky, např. změřením rozdílu potenciálů mezi těmito dvěma komponentami. Podrobnější informace o uzemnění a kabeláži pohonů s regulovanými otáčkami lze nalézt v příručce „Uzemnění a kabeláž hnacího systému“ (kód: 3AFY 61201998) a materiál o splnění požadavků EMC najdete v příslušných příručkách k měniči.
5.7 Provozní otáčky V případě otáček vyšších, než jsou jmenovité otáčky uvedené na výkonovém štítku motoru, zajistěte, aby nedošlo k překročení nejvyšších přípustných otáček motoru nebo kritické rychlosti celé aplikace.
5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ACS800 a ACS550 V případě měniče frekvence ABB ACS800 a ACS550 s diodovým usměrňovačem (neřízené stejnosměrné napětí) je nutné potlačit škodlivé ložiskové proudy v motorech těmito metodami: 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 13
5.8 Dimenzování motoru pro aplikaci s regulací otáček 5.8.1 Všeobecné podmínky V případě měničů frekvence ACS800 s DTC řízením a měničů frekvence ACS550 lze pohon dimenzovat pomocí křivek zatížitelnosti uvedených v odstavcích 5.8.2 a 5.8.3 nebo pomocí programu ABB Drive Size. Tento nástroj lze stáhnout z webových stránek ABB (www.abb.com/motors&drives). Křivky zatížitelnosti jsou zkonstruovány pro jmenovité napájecí napětí.
5.8.2 Dimenzování v případě použití měničů ACS800 s DTC řízením Křivky zatížitelnosti na obrázcích 5 a 6 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. UPOZORNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz.
Přetížitelnost je definována třemi faktory: maximální krátkodobý proud I OL T OL trvání přípustného přetížení T COOL doba chlazení po ukončení období přetížení. Během chladicího období musí proud motoru a moment zůstat pod přípustným limitem trvalé zatížitelnosti.
5.9 Výkonové štítky Motory v nebezpečných prostředích určené pro provoz s regulací otáček (VSD) musí mít dva výkonové štítky: standardní štítek s názvem pro provoz DOL, požadovaný pro všechny motory, obrázek 9, a štítek VSD. Existují dvě rozdílné verze výkonových štítků VSD; standardní štítek VSD, který je na obrázku 10 a vlastní VSD štítek uživatele, obrázek 11. Hodnoty na výkonových štítcích na obrázcích zmíněných výše jsou uvedeny pouze jako příklady! VSD štítek je povinný pro provoz s regulací otáček a musí obsahovat nezbytná data kvůli určení přípustného rozsahu zatížení v provozu s regulací otáček. Nejméně následující parametry musí být uvedeny na výkonových štítcích u motorů určených pro provoz s regulací otáček ve výbušném prostředí:
Dimenzování motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 5 a 6 je třeba konzultovat s firmou ABB.
– Typ provozu – Typ zátěže (konstantní nebo kvadratická) – Typ měniče a minimální spínací frekvence – Omezení výkonu nebo momentu – Rozsah otáček nebo kmitočtu
5.8.3 Dimenzování v případě měničů ACS550
5.9.1 Obsah standardního štítku VSD
Křivky zatížitelnosti na obrázcích 7 a 8 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru.
Standardní štítek VSD, obrázek 10, obsahuje následující informace:
Poznámka A. Křivky zatížitelnosti na obrázcích 7 a 8 jsou založeny na spínací frekvenci 4 kHz. Poznámka B. U aplikací s konstantním zátěžným momentem je nejnižší přípustná trvalá provozní frekvence 15 Hz. Poznámka C. U aplikací s kvadratickým momentem je nejnižší trvalá provozní frekvence 5 Hz. UPOZORNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz.
Napájecí napětí nebo rozsah napětí (PLATI PRO, VALID FOR) a frekvence napájení (FWP) pohonu • • • • •
Dimenzování motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 7 a 8 je třeba konzultovat s firmou ABB.
5.8.4 Dimenzování v případě použití napěťových PWM měničů jiného typu Předběžné dimenzování lze provést pomocí vzorových křivek zatížitelnosti z obrázků 7 a 8. Tyto vzorové křivky předpokládají minimální spínací frekvenci 3 kHz. Aby byla zajištěna bezpečnost, je nutné buď podrobit kombinaci zkouškám, nebo použít teplotní senzory určené ke sledování povrchových teplot.
5.8.5 Krátkodobá přetížení Motory ABB s pevným závěrem mohou být krátkodobě přetěžovány. Přesné hodnoty nalezete na výkonovém štítku motoru nebo můžete zkontaktovat společnost ABB. 14 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
Typ motoru Minimální spínací frekvence pro měniče PWM (MIN. SPÍNACÍ FREKV. PRO MENIČE. PWM, MIN. SWITCHING FREQ. FOR PWM CONV.)) Meze krátkodobých přetížení (I OL, T OL, T COOL) – viz kapitola 5.8.5 Přípustný zátěžový moment pro měniče ASC800 řízené DTC (DTC-CONTROL). Zátěžový moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. Přípustný zátěžový moment pro měniče ACS550 řízené PWM (PWM-CONTROL). Zátěžový moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. Viz také kapitolu 5.8.3.
Standardní VSD štítek vyžaduje výpočet uživatele pro převod obecných dat na konkrétní data motoru. Katalog Ex motorů bude nutný pro převod limitů frekvence na limity rychlosti a limitů momentu na proudové limity. Podle potřeby je možné si vyžádat konkrétní zákaznické štítky u ABB.
5.9.2 Obsah vlastních VSD štítků uživatele Vlastní VSD štítky uživatele, obrázek 11, obsahují data pro aplikaci a konkrétní data motoru pro regulované otáčky takto: • • • •
Typ motoru Výrobní číslo motoru Typ frekvenčního měniče (typ FC) Spínací frekvence (Switc.freq.)
• • • • •
Bod odbuzení nebo jmenovitý bod motoru (F.W.P.) Výpis konkrétních zátěžových bodů Druh zatížení (KONSTANTNÍ MOMENT, KVADRATICKÝ MOMENT atd.) Rozsah rychlosti (otáček) Text “PTC xxx C DIN44081/-82”, jestliže je motor vybaven teplotními čidly vhodnými pro sledování teploty. “xxx” představuje vypínací teplotu čidel.
Na vlastním VSD štítku uživatele jsou uvedeny hodnoty pro konkrétní motor a použití a hodnoty zatížení mohou být ve většině případů použity k programování ochranných funkcí samotných měničů.
5.10 Uvedení do provozu - aplikace s regulací otáček Uvedení aplikace s regulací otáček do provozu musí být provedeno podle instrukcí v této příručce, podle příručky k příslušnému měniči frekvence a podle místních zákonů a předpisů. Rovněž je nutné vzít v úvahu požadavky a omezení vyplývající z aplikace. Všechny parametry potřebné pro nastavení měniče frekvence je nutné převzít z výkonových štítků motoru. Nejčastěji jsou potřebné tyto parametry: – jmenovité napětí motoru – jmenovitý proud motoru – jmenovitá frekvence motoru – jmenovité otáčky motoru – jmenovitý výkon motoru Tyto parametry by měly být převzaty z jednotlivé řádky standardního výkonového štítku, připevněného na motoru, viz obrázek 9 jako příklad. Upozornění: V případě neúplných nebo nepřesných informací neuvádějte motor do provozu, nebudou-li provedena správná nastavení! ABB doporučuje použít ke zvýšení bezpečnosti aplikace všechny vhodné ochranné funkce měniče frekvence. Měniče frekvence mají obvykle tyto funkce (názvy a dostupnost funkcí závisí na modelu měniče): – minimální otáčky – maximální otáčky – ochrana proti blokování – doba akcelerace a doba brždění – maximální proud – Maximální výkon – Maximální moment – Křivka zatížení uživatele POZOR Tyto vlastnosti jsou pouze doplňkové a nenahrazují bezpečnostní funkce požadované normami.
5.10.1 Programování měničů ACS800 a ACS550 podle standardních VSD štítků Ověřte, že standardní VSD štítek je platný pro uvažovanou aplikaci, tzn. že přívodní síť odpovídá datům “VALID FOR” (PLATÍ PRO) a “FWP”.
Ověřte, že požadavky stanovené pro měnič jsou splněny (Druh a typ řízení měniče, stejně tak jako spínací frekvence) Ověřte, že zatížení vyhovuje přípustnému zatížení pro používaný měnič. Dodejte základní data ke spuštění. Základní data k rozběhu (skupina parametrů 99) potřebná pro oba měniče by měla být převzata z jednotlivé řádky na standardním výkonovém štítku (viz obrázek 9 jako příklad). Podrobné instrukce najdete v příručce ke konkrétnímu měniči frekvence. Zvolená řádka ze standardního výkonového štítku musí vyhovovat datům “VALID FOR” (PLATÍ PRO) a “FWP”, stejně tak jako výkonu přívodní sítě. V případě měničů ACS800 s ovladačem DTC musí být provedena také následující nastavení: 99.08 Motor Control Mode (Režim ovládání motoru) = DTC 95.04 EX/SIN REQUEST = EX 95.05 ENA INC SW FREQ = YES (ANO) V případě měničů ACS550 musí být provedena také následující nastavení 2606 SWITCHING FREQ (SPÍNACÍ FREKVENCE) = 4 kHz nebo vyšší 2607 SWITCH FREQ CTRL (OVLADAČ PŘEPÍNÁNÍ FREKVENCE) = 0 (OFF) (VYPNUTO) Ke shora zmíněným povinným nastavením se dále důrazně doporučuje využívat všechny vhodné ochranné funkce měniče. Potřebná data musí být převzata ze standardního VSD štítku a převedena do vhodného formátu.
5.10.2 Programování měničů ACS800 a ACS550 podle vlastních VSD štítků uživatele Ověřte, že vlastní VSD štítek uživatele je platný pro uvažovanou aplikaci, tzn. že přívodní síť odpovídá datům “FWP”. Ověřte, že požadavky stanovené pro měnič jsou splněny (“FC Type” a “Switc.freq.”). Ověřte, že zatížení vyhovuje přípustnému zatížení. Zadejte základní data k rozběhu. Základní data ke spuštění (skupina parametrů 99) potřebná pro oba měniče by měla být převzata z jednotlivé řádky na standardním výkonovém štítku (viz obrázek 9 jako příklad). Podrobné instrukce najdete v příručce ke konkrétnímu měniči frekvence. Zvolená řádka ze standardního výkonového štítku musí vyhovovat datům “F.W.P.”, stejně tak jako parametrům přívodní sítě. V případě měničů ACS800 s řízením DTC musí být provedena také následující nastavení: 99.08 Motor Control Mode (Režim řízení motoru) = DTC 95.04 EX/SIN REQUEST = EX 95.05 ENA INC SW FREQ = YES (ANO) V případě měničů ACS550 musí být provedena také následující nastavení 2606 SWITCHING FREQ (SPÍNACÍ FREKVENCE) = 4 kHz nebo vyšší 2607 SWITCH FREQ CTRL (OVLADAČ PŘEPÍNÁNÍ FREKVENCE) = 0 (OFF) (VYPNUTO) Ke shora zmíněným povinným nastavením se dále důrazně doporučuje využívat všechny vhodné ochranné funkce měniče. Potřebná data musí být převzata ze standardního VSD štítku a převedena do vhodného formátu. 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 15
6. Údržba POZOR Motor může v klidovém stavu ve skříni svorkovnice obsahovat napětí napájející topné články nebo přímé vyhřívání vinutí. POZOR Je nutné dbát norem IEC/EN 60079-17 a IEC/EN 60079-19 souvisejících s opravami s údržbou elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze kvalifikované osoby obeznámené s těmito normami. V závislosti na typu prováděné práce před jejím započetím nejprve motor nebo poháněné zařízení vypněte a odpojte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna za přítomnosti výbušných plynů nebo prachu.
6.1 Pravidelná kontrola 1. Pro prohlídky a údržbu používejte jako vodítko normy IEC/EN 60079-17, zvláště tabulky 1-4. 2. Provádějte kontrolu motoru v pravidelných intervalech. Četnost kontrol závisí například na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 3. Udržujte motor v čistotě a zajistěte volné proudění vzduchu. Je-li motor používán v prašném prostředí, musí být kontrola a čištění ventilačního systému prováděny pravidelně. U motorů Ex tD/Ex t musejí být dodrženy požadavky normy IEC/EN 61241-14. 4. Kontrolujte stav těsnění hřídele (např. V-kroužek nebo radiální ucpávka) a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. U motorů Ex tD/Ex t proveďte podrobnou prohlídku podle normy IEC/EN 60079-17 tabulka 4 s doporučeným intervalem 2 let nebo 8000 hodin. 5. Kontrolujte elektrické spoje, upevnění motoru a montážní čepy. 6. Kontrolujte stav ložisek - hledejte neobvyklé zvuky, změřte vibrace a teplotu ložisek a zjistěte množství použitého mazacího tuku nebo použijte metodu monitorování ložisek SPM. Zvýšenou pozornost věnujte ložiskům, u kterých dobíhá předpokládaná doba životnosti. Zjistíte-li známky opotřebení, motor demontujte, proveďte kontrolu patřičných částí a v případě potřeby i jejich výměnu. Nová ložiska pro motory musejí být stejného typu jako ložiska původní. Těsnění hřídele při výměně ložisek je rovněž nutné nahradit těsněním stejné kvality a vlastností, kterými disponovalo těsnění původní. U motorů s pevným závěrem otevírejte pravidelně výpustnou zátku (pokud jsou jí vybaveny) otočením proti směru hodinových ručiček, zkontrolujte její uvolnění poklepáním a zavřete ji stisknutím a otočením ve směru hodinových ručiček. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý. Četnost kontrol závisí na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 16 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
V případě motoru IP 55 dodaného se zavřenou zátkou se doporučuje pravidelně otevírat odvodňovací zátky, aby bylo zajištěno, že odvod kondenzátu není blokován a umožňuje odvádění kondenzátu z motoru. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý a nehrozí žádné nebezpečí úrazu.
6.1.1 Motory v pohotovostním režimu Je-li motor delší dobu v pohotovostním režimu například na lodi nebo v jiném prostředí s vibracemi, musí se provádět následující úkony: 1.Každé 2 týdny (s ohlášením) musí být protočen hřídel spuštěním systému. Nelze-li systém z nějakého důvodu spustit, musí být nejméně jednou týdně ručně změněna poloha hřídele. Vibrace způsobené jiným zařízením lodě způsobí poškození ložiska, které musí být minimalizováno pravidelným provozováním / ručním otáčením. 2. Každý rok (s ohlášením) musí být při protáčení hřídele namazáno ložisko. Je-li motor na hnané straně vybaven kuličkovým ložiskem, musí být před otáčením hřídele odstraněno transportní blokování. V případě přepravy musí být transportní blokování opět nainstalováno. 3. Aby se zabránilo poruše ložiska, musí být eliminovány všechny vibrace. Kromě toho musí být dodrženy všechny pokyny v příručkách o uvádění do provozu a údržbě motoru. Nebudou-li dodrženy tyto pokyny, nebude se na poškození vinutí a ložisek vztahovat záruka.
6.2 Mazání POZOR Pozor na veškeré rotující části. POZOR Mazací tuk může podráždit pokožku a způsobit oční zánět. Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny výrobce mazacího tuku. Typ ložisek je uveden v patřičných katalozích výrobků a na výkonových štítcích všech motorů, vyjma motorů menších velikostí. Pro spolehlivost ložisek jsou rozhodující intervaly mazání. Firma ABB používá pro mazání zásady principu L1 (tj. u 99 % motorů je zajištěno, že dosáhnou předpokládané životnosti).
6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky Ve většině případů se používají trvale mazaná ložiska typu 1Z, 2Z, 2RS nebo ekvivalentního typu. Jako návod může posloužit informace, že dostatečného mazání u velikostí do 250 lze v souladu s principem L1 dosáhnout po níže uvedené doby. Informace ohledně provozu při vyšších teplotách prostředí lze získat u firmy ABB. Informační vzorec pro přepočet hodnot L1 na hodnoty L10: L10 = 2,7 x L1.
Povozní hodiny trvale mazaných ložisek při teplotách prostředí 25 a 40 °C: Osová výška 71 71 80-90 80-90 100-112 100-112 132 132 160 160 180 180 200 200 225 225 250 250
Póly 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8
Provozní časy při 25 °C 67 000 100 000 100 000 100 000 89 000 100 000 67 000 100 000 60 000 100 000 55 000 100 000 41 000 95 000 36 000 88 000 31 000 80 000
Provozní časy při 40 °C 42 000 56 000 65 000 96 000 56 000 89 000 42 000 77 000 38 000 74 000 34 000 70 000 25 000 60 000 23 000 56 000 20 000 50 000
Data platná až do 60 Hz. Tyto hodnoty platí pro přípustné hodnoty zátěže uvedené v katalogu výrobků. Katalog výrobků nebo firmu ABB konzultujte také v závislosti na daném využití a podmínkách zátěže motoru. V případě svislé instalace motorů platí pro uvedené provozní hodiny poloviční hodnoty.
6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat Informační štítek mazání a všeobecné pokyny pro mazání Pokud je motor opatřen informačním štítkem mazání, dodržujte hodnoty na něm uvedené. Informační štítek mazání obsahuje údaje o intervalech domazávání vzhledem ke způsobu montáže, teplotě okolí a otáčkách. Během prvního spuštění nebo po namazání ložisek může dojít k dočasnému zvýšení teploty, přibližně na 10 až 20 hodin. Některé motory mohou být vybaveny sběračem použitého mazacího tuku. Postupujte podle pokynů pro příslušné zařízení.
Domazávání stojícího motoru Motory domazávejte za chodu. Není-li možné domazat ložiska za chodu motoru, lze mazání provést při stojícím motoru. – V takovém případě použijte nejprve polovinu určeného množství mazacího tuku a poté motor nechte několik minut běžet při plných otáčkách. – Po zastavení motoru aplikujte do ložisek zbylé množství mazacího tuku. – Po uplynutí 1-2 hodin chodu motoru nasaďte zpět zátku mazacího otvoru. B. Automatické mazání Zátka mazacího otvoru nesmí být při automatickém mazání nasazena, rovněž uzavírací ventil musí být v takovém případě trvale otevřen. Firma ABB doporučuje používat výhradně elektromechanické systémy. Používáte-li automatické domazávání, je třeba množství mazacího tuku uvedeného v tabulce na jeden interval mazání vynásobit třemi. V případě menší jednotky automatického domazávání (jedna nebo dvě kazety na motor) postačí normální množství maziva. Při automatickém domazávání 2pólových motorů se řiďte pokyny uvedenými v upozornění v kapitole Maziva, která se týkají doporučených postupů pro mazání 2pólových motorů. Použité mazivo by mělo být vhodné pro automatické domazávání. Měla by být dodržována doporučení dodavatele automatického systému mazání a výrobce maziva. Příklad výpočtu množství maziva pro automatický systém mazání Centrální systém mazání: Motor IEC M3_P 315_ 4-pólový v síti 50 Hz, interval domazávání podle tabulky je 7600 h / 55 g (DE) a 7600 h / 40 g (NDE): (DE) RLI = 55 g/7600 h*3*24 = 0,52 g/den (NDE) RLI = 40 g/7600 h*3*24 = 0,38 g/den Příklad výpočtu množství maziva pro samostatnou jednotku automatického mazání (kazeta) (DE) RLI = 55 g/7600 h*24 = 0,17 g/den (NDE) RLI = 40 g/7600 h*24 = 0,13 g/den RLI = Interval mazání, DE = Poháněná strana, NDE = Nepoháněná strana
Po domazání motoru Ex tD/ Ex t očistěte motor a koncové štíty tak, aby na nich nezůstal žádný prach. A. Ruční mazání Domazávání za chodu motoru Odstraňte zátku mazacího otvoru, případně otevřete uzavírací ventil, pokud je osazen. Ujistěte se, zda je mazací kanál otevřen. Vtlačte do ložiska určené množství mazacího tuku. – Ponechte motor 1-2 hodiny v chodu, čímž zajistíte vytlačení přebytečného mazacího tuku z ložisek. Nasaďte zpět zátku mazacího otvoru nebo uzavřete případný uzavírací ventil.
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 17
6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva Pro svisle instalované motory platí poloviční hodnoty intervalů mazání uvedených v následující tabulce. Stanovené intervaly mazání vycházejí z provozní teploty ložisek 80 °C (a teploty okolí +25 °C). Upozornění! Současně s nárůstem teploty okolního prostředí úměrně narůstá také teplota ložisek. Při nárůstu teploty ložisek o 15 °C platí pouze poloviční výše uvedených hodnot intervalů, v případě poklesu jejich teploty o 15 °C je možno počítat s dvojnásobkem těchto hodnot. Osová výška Množství mazacího tuku g/ložisko DE Kuličková ložiska 160 13 180 15 200 20 225 23 250 30 280 35 280 40 315 35 315 55 355 35 355 70 400 40 400 85 450 40 450 95 Válečková ložiska 160 13 180 15 200 20 225 23 250 30 280 35 280 40 315 35 315 55 355 35 355 70 400 40 400 85 450 40 450 95
Při vyšších provozních rychlostech, např. v systémech s měničem kmitočtu, nebo při nižších rychlostech s vyšším zatížením, je zapotřebí zkrátit intervaly mazání. POZOR Maximální provozní teplota mazacího tuku a ložisek +110 °C nesmí být překročena. Maximální konstrukční rychlost motoru nesmí být překročena.
Množství mazacího tuku 3600 ot./min 3000 ot./min 1800 ot./min g/ložisko NDE Intervaly mazání v provozních hodinách 13 7100 8900 14300 15 6100 7800 13100 15 4300 5900 11000 20 3600 5100 10100 23 2400 3700 8500 35 1900 3200 – 40 – – 7800 35 1900 3200 – 40 – – 5900 35 1900 3200 – 40 – – 4000 40 1500 2700 – 55 – – 3200 40 1500 2700 – 70 – – 2500 Intervaly mazání v provozních hodinách 13 3600 4500 7200 15 3000 3900 6600 15 2100 3000 5500 20 1800 1600 5100 23 1200 1900 4200 35 900 1600 – 40 – – 4000 35 900 1600 – 40 – – 2900 35 900 1600 – 40 – – 2000 40 – 1300 – 55 – – 1600 40 – 1300 – 70 – – 1300
18 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
1500 ot./min
1000 ot./min
500-900 ot./min
16300 15100 13000 12000 10400 – 9600 – 7600 – 5600 – 4700 – 3900
20500 19400 17300 16400 14700 – 13900 – 11800 – 9600 – 8600 – 7700
21600 20500 18400 17500 15800 – 15000 – 12900 – 10700 – 9700 – 8700
8100 7500 6500 6000 5200 – 5300 – 3800 – 2800 – 2400 – 2000
10300 9700 8600 8200 7300 – 7000 – 5900 – 4800 – 4300 – 3800
10800 10200 9200 8700 7900 – 8500 – 6500 – 5400 – 4800 – 4400
6.2.4 Maziva POZOR Nemíchejte různé druhy mazacích tuků. Neslučitelné typy maziv mohou mít za následek poškození ložisek. K domazávání používejte výhradně mazivo určené pro kuličková ložiska splňující následující kritéria: – kvalitní mazací tuk na bázi lithiového komplexu obsahující minerální nebo PAO oleje – viskozita základového oleje 100-160 cST při 40 °C – konzistence: stupeň NLGI 1,5 - 3 *) – trvalý rozsah teplot -30 až +140 °C *) Pro svisle instalované motory nebo motory v horkém prostředí je doporučeno používat tužší maziva. Výše uvedené požadavky jsou platné, je-li teplota prostředí vyšší než -30 °C a nižší než +55 °C a teplota ložisek nižší než 110 °C, jinak se o vhodném mazacím tuku poraďte s firmou ABB. Vhodné mazací tuky nabízejí všichni větší výrobci maziv. Doporučujeme používání přísad, je však zapotřebí získat od výrobce maziv - zejména v souvislosti s EP přísadami - písemné vyjádření, že přísady nepoškodí ložiska, případně nepozmění vlastnosti maziv v rozsahu provozních teplot. POZOR Maziva s EP přísadami nejsou vhodná pro vysoké teploty ložisek u motorů velikostí 280 až 450. Lze použít následující kvalitní mazací tuky: – Mobil – Mobil – Shell – Klüber – FAG - Lubcon - Total
Unirex N2 nebo N3 (na bázi lithiového komplexu) Mobilith SHC 100 (na bázi lithiového komplexu) Gadus S5 V 100 2 (na bázi lithiového komplexu) Klüberplex BEM 41-132 (na speciální lithiové bázi) Arcanol TEMP110 (na bázi lithiového komplexu) Turmogrease L 802 EP PLUS (na speciální lithiové bázi) Multiplex S2 A (na bázi lithiového komplexu)
UPOZORNĚNÍ! U vysokootáčkových dvoupólových motorů s činitelem rychlosti otáček vyšším než 480,000 (počítá se jako Dm x n, kde Dm = průměrná hodnota průměru ložisek v mm a n = otáčky motoru v ot./min) používejte vždy mazací tuky určené pro vysoké rychlosti. Pro vysokorychlostní motory ze šedé litiny lze použít níže uvedené tuky, které však nesmějí být smíchány s mazacími tuky na bázi lithiového komplexu. – Klüber Klüber quiet BQH 72-102 (na polymočovinové bázi) – Lubcon Turmogrease PU703 (na polymočovinové bázi) Jsou-li použita jiná maziva; U výrobce ověřte, že kvalitativně odpovídají výše uvedeným mazivům. Intervaly mazání jsou odvozeny od výše uvedených vysoce výkonných mazacích tuků. Použití jiných maziv může interval zkrátit. Nejste-li si jisti kompatibilitou maziva, kontaktujte firmu ABB.
7. Poprodejní servis 7.1 Náhradní díly Náhradní díly musejí být originální nebo schválené firmou ABB, není-li stanoveno jinak. Je nutné dodržovat požadavky normy IEC/EN 60079-19. Objednávky náhradních dílů musejí obsahovat výrobní sériové číslo motoru, kompletní typové označení a kód výrobku v souladu s údaji na výkonovém štítku.
7.2 Demontáž, montáž a převíjení Při demontáži, montáži a převíjení motoru postupujte v souladu s pokyny obsaženými v normě IEC/EN 60079-19. Veškeré zásahy musejí být provedeny samotným výrobcem, tj. společností ABB, nebo autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Části, které tvoří krytí odolné proti výbuchu, případně zajišťují ochranu motoru před vniknutím prachu, není dovoleno jakkoli modifikovat. Musí být rovněž zajištěno dostatečné chlazení motoru. Převíjení musí být vždy provedeno autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Při montáži koncového štítu nebo skříně svorkovnice ke kostře motoru s pevným závěrem zkontrolujte, zda jsou vodící čepy čisté, s výjimkou tenké vrstvy speciálního netuhnoucího mazacího tuku. Zkontrolujte také, jestli upevňovací šrouby mají stejnou sílu jako původní šrouby nebo alespoň takovou sílu, jak je uvedeno na rámu. V případě šroubů z nerezové oceli používejte protiblokovací mazivo kvůli snazšímu rozebrání. U motorů Ex tD/Ex t je nutné při montáži koncových štítů ke kostře motoru nanést na vodící čepy speciální těsnicí mazací tuk nebo těsnicí hmotu. Mělo by se jednat o stejný typ maziva, které bylo původně použito pro tento druh ochrany motoru.
7.3 Ložiska Péči o ložiska je třeba věnovat zvýšenou pozornost. K vyjmutí ložisek je nutné používat stahovák, usazení ložisek se provádí zahřátím nebo pomocí specializovaných nástrojů. Výměna ložisek je podrobně popsána v samostatném informačním materiálu, který lze získat u prodejce společnosti ABB. Pro výměnu ložisek motorů s ochranou proti vznícení prachu/ Ex tD/Ex t platí zvláštní pokyny (zároveň s ložisky je třeba též provést výměnu těsnění). Je nutné dodržovat veškeré pokyny umístěné na motoru, např. na štítcích. Typ ložisek uvedený na výkonovém štítku nesmí být změněn. UPOZORNĚNÍ! Jakékoli úpravy motoru, provedené koncovým uživatelem bez výslovného souhlasu výrobce, zbavují výrobce odpovědnosti za fakt, že zařízení je v souladu s relevantními normami.
7.4 Těsnění a utěsňování Skříně svorkovnic, jiné než skříně Ex d, jsou vybaveny testovaným a schváleným těsněním. V případě výměny musí být nahrazeny originálními náhradními díly. 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 19
8. Ekologické požadavky. Hladiny hluku. Hladina akustického tlaku většiny motorů ABB nepřesahuje 82 dB(A) s tolerancí ± 3 dB(A) při frekvenci 50 Hz. Hodnoty jednotlivých zařízení lze vyhledat v příslušných katalozích výrobků. Při 60Hz sinusovém napájení jsou hodnoty přibližně o 4 dB(A) vyšší než hodnoty v katalozích výrobků, které platí pro 50 Hz. Podrobnější informace ohledně hladin akustického tlaku při napájení měničem frekvence získáte dotazem u firmy ABB.
9. Odstraňování závad Tyto pokyny neobsahují informace podrobného charakteru nebo informace týkající se odchylek ve vybavení a rovněž nepostihují veškeré okolnosti, které mohou v souvislosti s instalací, provozem a údržbou motoru nastat. V případě potřeby dodatečných informací se laskavě obraťte na nejbližšího prodejce ABB.
Tabulka odstraňování závad Servis motoru a odstraňování závad musejí provádět kvalifikované osoby, které disponují vhodnými nástroji a vybavením.
ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor se nerozbíhá
Spálené pojistky
Nahraďte vadné pojistky novými pojistkami odpovídajícího typu.
Aktivace přetížení
Zkontrolujte a odstraňte přetížení ve spouštěči motoru.
Chybné elektrické napájení
Zkontrolujte, zda elektrické napájení souhlasí s výkonovým štítkem motoru a stupněm zatížení.
Chybná síťová přípojka
Zkontrolujte síťové připojení podle schématu zapojení.
Přerušené vinutí nebo rozpojený spínač
Tato závada je doprovázena bručivým zvukem, je-li spínač sepnutý. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění kabelů. Také se ujistěte o funkčnosti veškerých kontaktů spínače.
Mechanická závada
Zkontrolujte volnost otáčení motoru a pohonu. Zkontrolujte ložiska a mazání.
Zkrat statoru Vadné spojení cívky statoru
V tomto případě dojde též ke spálení pojistek. Motor musí být převinut. Odstraňte koncové štíty a lokalizujte závadu.
Závada rotoru
Pokuste se vyhledat vadné tyče nebo koncové kruhy.
Přetížení motoru
Snižte zatížení motoru.
Výpadek jedné fáze
Zkontrolujte vedení.
Nevhodná aplikace
Zvolte jiný typ nebo velikost motoru. Informujte se u dodavatele zařízení.
Přetížení
Snižte zatížení motoru.
Nízké napětí
Zkontrolujte, zda dodávané napětí odpovídá údajům na výkonovém štítku motoru. Zkontrolujte zapojení.
Přerušený elektrický obvod
Došlo ke spálení pojistek; zkontrolujte relé přetížení, stator a spínací tlačítka.
Výpadek napájení
Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění síťového připojení, připojení pojistek nebo připojení řídicí jednotky.
Motor je zablokován
Motor běží a poté se zastaví
20 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor nedosahuje jmenovitých otáček
Nesprávná aplikace
Informujte se u dodavatele zařízení o správném typu motoru.
Nízké napětí na svorkách motoru způsobené poklesem síťového napětí
Použijte vyšší napětí, případně výkonnější transformátory, nebo snižte zatížení motoru. Zkontrolujte zapojení. Zkontrolujte, zda používáte dostatečně dimenzované vodiče.
Příliš vysoké počáteční zatížení
Zkontrolujte spouštění motoru na prázdno.
Poškozené rotorové tyče nebo volný rotor
Prozkoumejte, zda se u kroužků nevyskytují praskliny. Je třeba vyměnit rotor, jelikož opravy mají většinou dočasný charakter.
Přerušení hlavního elektrického obvodu
Lokalizujte závadu pomocí zkoušečky a odstraňte ji.
Příliš vysoká zátěž
Snižte zatížení motoru.
Nízké napětí při spuštění motoru
Zkontrolujte velikost odporu. Ujistěte se, že je použit kabel o dostatečném průřezu.
Vadný klecový rotor
Nahraďte poškozený rotor novým.
Nedostačující napětí
Použijte správné elektrické napájení.
Opačný směr otáčení
Chybný sled fází
Přehoďte zapojení motoru nebo rozvaděče.
Motor se za chodu zahřívá
Přetížení
Snižte zatížení motoru.
Otvory v kostře nebo větrací otvory mohou být plné špíny a bránit tak patřičnému chlazení motoru
Zprůchodněte větrací otvory a zajistěte dostatečné proudění vzduchu od motoru.
Možný výpadek fáze motoru
Zkontrolujte řádné zapojení všech vodičů a kabelů.
Uzemnění cívky
Motor musí být převinut.
Nevyvážené napětí na svorkách
Vyhledejte vadné vodiče, spoje a transformátory.
Chybné vyrovnání motoru
Motor náležitě vyrovnejte.
Nedostatečné pevné základy
Zvyšte stabilitu základů.
Nevyvážená spojka
Proveďte vyvážení spojky.
Nevyvážené poháněné zařízení
Proveďte vyvážení poháněného zařízení.
Vadná ložiska
Proveďte výměnu ložisek.
Chybné vyrovnání ložisek
Opravte motor.
Posunutá vyvažovací závaží
Vyvažte rotor.
Nesoulad vyvážení motoru a spojky (vyvažování s polovičním/celým perem)
Proveďte opětovné vyvážení spojky nebo rotoru.
Vícefázový motor běží na jednu fázi
Překontrolujte, zda nedošlo k přerušení elektrického obvodu.
Přílišná axiální vůle
Přizpůsobte ložiska nebo přidejte vymezovací podložky.
Ventilátor drhne o koncový štít nebo kryt ventilátoru
Opravte montáž ventilátoru.
Uvolnění motoru ze základové desky
Dotáhněte montážní čepy motoru.
Nerovnoměrná vzduchová mezera
Zkontrolujte a opravte usazení koncových štítů nebo usazení ložisek.
Nevyvážený rotor
Vyvažte rotor.
Motor se pomalu rozbíhá a/nebo odebírá velký proud
Motor vibruje
Škrábavé zvuky
Hlučný provoz
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 21
ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Horká ložiska
Ohnutá nebo poškozená hřídel
Narovnejte, případně vyměňte hřídel.
Přílišný tah řemenů
Snižte napnutí řemenů.
Přílišná vzdálenost řemenice od osazení hřídele
Přibližte řemenici k ložiskům motoru.
Příliš malý průměr řemenice
Použijte větší řemenici.
Chybné vyrovnání
Proveďte opětovné vyrovnání pohonu.
Nedostatečné množství mazacího tuku
Zajistěte náležitou kvalitu a dostatečné množství mazacího tuku v ložiscích.
Pokles kvality mazacího tuku nebo znečištění maziva
Odstraňte starý mazací tuk, ložiska důkladně omyjte kerosinem a doplňte nový mazací tuk.
Přílišné množství maziva
Omezte množství mazacího tuku, ložiska by neměla být naplněna více než z poloviny.
Přetížení ložisek
Zkontrolujte správnost vyrovnání ložisek a boční a osový tlak.
Vadné ložiskové kuličky nebo hrubá třecí plocha ložisek
Proveďte výměnu ložiska. Nejprve důkladně vyčistěte ložiskové pouzdro.
22 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
Obrázek 1. Schéma zapojení
Obrázek 2. Řemenový pohon
Obrázek 3. Montáž poloviny spojky nebo řemenice
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 23
Obrázek 4.
Přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu. Doba čela impulzu definovaná podle normy IEC60034-17. ..... Speciální izolace ABB; ----- ABB Standardní izolace; ___ IEC TS 60034-17
24 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
Křivky zatížitelnosti s měniči kmitočtu ACS800 s DTC řízením
Obrázek 5.
50 Hz
Obrázek 6.
50 Hz
Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de, motory z šedé litiny (typ M3GP) s ochranou proti vznícení prachu (Ex tD/Ex t); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 60 Hz
Jiskrově bezpečné motory Ex nA, motory z šedé litiny (typ M3BP) a z hliníku s ochranou proti vznícení prachu (Ex tD/Ex t T125 °C), jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 60 Hz
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 25
Vzorové křivky zatížitelnosti s měničem ACS550 a pro jiné napěťové měniče s PWM
Obrázek 7.
Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de, motory z šedé litiny s ochranou proti vznícení prachu (Ex tD/Ex t T125 °C); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 50 Hz
Obrázek 8.
60 Hz
Jiskrově bezpečné motory Ex nA, Ex de, motory z šedé litiny s ochranou proti vznícení prachu (Ex tD/Ex t); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 50 Hz
26 – CS ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013
60 Hz
Obrázek 9.
Standardní výkonový štítek
Obrázek 10.
Standardní štítek VSD
ABB Oy, Motors and Generators Vaasa, Finland
0081
3 ͠ Motor
Ex de II B T4 Gb
M3KP 132SMB 2 IMB3/ IM1001
500475-10 V
690 Y 400 D 415 D
Hz
50 50 50
II 2G
IE2
2011 No. 3GF11061082 kW
5.5 5.5 5.5
r/min
2905 2905 2911
Ins.cl. F A
cosφ
IP 55
Duty
6 0.90 10.1 0.90 9.9 0.98
S1 S1 S1
CONVERTER SUPPLY VALID FOR 400–415 V FWP 50 HZ 3 ͠ Motor M3KP 225SMC 4 IMB3 / IM1001 3GF1000002 MIN. SWITCHING FREQ. FRO PWN CONV.
IOL= 1.5 x IN Duty S9
tOL= 10 s
ACS800 with DTC–CONTROL 5 20 45 50 75 88 100 90
IE2–87.0%(100%)–87.2%(75%)–85.8%(50%)
f [Hz] T/Tn [%]
Prod. code 3GKP131220-ADH LCIE 10 AREX 3093 X 7 IECEx LCI 04.0009 Nmax Manual: 3GZF500730–47 6208–2Z/C3 6208–2Z/C3
ACS550 f [Hz] 15 20 T/Tn [%] 80 83 PTC 155C DIN 44081/-82
r/min 92 kg
IEC 60034-1
Obrázek 11.
Vlastní VSD štítek uživatele ACS800
3 ͠ Motor M3KP 315SMA 4 IMB3 / IM1001 No. 3GF1000002 CONVERTER SUPPLY FC Type ACS800 with DTC–CONTROL Switc.freq. 2 kHz FWP 690V 50Hz V HZ kW r/min A Nm Duty 690 Y 50 95 1487 103 610 S9
QUADRATIC TORQUE: 0 – 1478 r/min
3 kHz
tCOOL= 10 min
45 95
50 85
60 75 60 70
IEC 60034-1
Obrázek 12.
Vlastní VSD štítek uživatele ACS550 s termistory pro povrchovou ochranu.
3 ͠ Motor M3KP 315SMA 4 IMB3 / IM1001 No. 3GF1000003 CONVERTER SUPPLY FC Type ACS550 Switc.freq. 3 kHz FWP 690V 50Hz V HZ kW r/min A Nm Duty 282 Y 20.4 37.9 600 96 600 S9 649 Y 47.1 88.2 1400 97 600 S9
QUADRATIC TORQUE: 600 – 1400 r/min PTC 150 C DIN44081/-82
3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators CS – 27
www.abb.com/motors&generators
© Copyright 2013 ABB Všechna práva vyhrazena Technické údaje se mohou změnit bez předchozího oznámení.
3GZF500730-47 Rev. D CS 06-2013
Kontaktujte nás