ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul)
IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 2. Edition / 2016 – 08
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 1
DOK. no. 1500 1500.1400209.04000
1
02.08.2016 14:41:03
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul)
IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 2. Edition / 2016 – 08
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Předmluva
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku.
Určení účelu
Tento přístroj je příslušenstvím štěrbinové lampy HAAG-STREIT BQ 900 nebo BP 900, sloužící k pořizování digitálních fotografií a video záznamů pro dokumentaci lidského oka.
Kontraindikace
Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. VAROVÁNÍ! Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta.
2
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 2
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:04
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Obsah 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8
2.
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
3.
3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1
Bezpečnost .......................................................................... 4
5.10 5.11 5.12
Chybová hlášení (osvětlovací hlavice)...................................................................12 Chybová hlášení Release Module RM02...............................................................12 Chybová hlášení Camera Module CM03...............................................................12
6.
Odstavení z provozu.......................................................... 13
7.
Technické parametry ......................................................... 13
Popis přístroje..........................................................................................................5 Komponenty systému..............................................................................................5 Osvětlení LED (předpoklad).....................................................................................6 Camera Module CM03.............................................................................................6 Release Module RM02............................................................................................6 Napájecí zdroj přístroje............................................................................................6
8.
Údržba................................................................................. 13
A.
Příloha................................................................................. 14
Montáž přístroje / instalace................................................. 7
B.
Zákonné předpisy............................................................... 14
C.
Klasifikace........................................................................... 14
D.
Likvidace............................................................................. 14
E.
Zohledněné normy............................................................. 14
F.
Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)........................ 15
Oblasti použití přístroje............................................................................................4 Podmínky prostředí..................................................................................................4 Zaslání a rozbalení..................................................................................................4 Varování vztahující se k instalaci ............................................................................4 Obsluha, prostředí...................................................................................................4 Desinfekce...............................................................................................................4 Záruka a ručení za výrobek.....................................................................................5 Symboly...................................................................................................................5
Úvod....................................................................................... 5
Montáž nálepky pro automatické rozpoznání levé a pravé strany...........................7 Připojení CM03 ve směru průchodu paprsků ..........................................................7 Vyrovnání hmotnosti................................................................................................7 Kabeláž CM03 a RM02 (schéma)............................................................................8 Kabeláž krok za krokem...........................................................................................8
4.
Uvedení do provozu............................................................. 9
5.
Obsluha............................................................................... 10
4.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
Zapnutí přístroje.......................................................................................................9 Dělič paprsku 70/30...............................................................................................10 Výřez obrazu .........................................................................................................10 History Trigger .......................................................................................................10 Vyrovnání bílé .......................................................................................................10 Příprava štěrbinové lampy ....................................................................................10 Provedení vyrovnání bílé.......................................................................................10 Software / nabídka nápovědy / chybová hlášení...................................................11 Kontrolka LED osvětlovací hlavice.........................................................................11 Kontrolka LED napájecího zdroje přístroje............................................................11 Kontrolka LED Release Module RM02..................................................................11 Kontrolka LED Camera Module CM03...................................................................11
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 3
7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 A.1
F.1 F.2 F.3 F.4 F.5
Napájecí zdroj přístroje .........................................................................................13 Rozměry.................................................................................................................13 Minimální požadavky na PC .................................................................................13 Kamera..................................................................................................................13 Technická údržba...................................................................................................13 Čištění....................................................................................................................13 Příslušenství..........................................................................................................14
Všeobecně.............................................................................................................15 Rušivá vysílání (tabulka norem 1)..........................................................................15 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2)................................................................16 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4)...................................................................................................17 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6)...................................................................................................18
3
02.08.2016 14:41:04
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
1. Bezpečnost
VAROVÁNÍ! Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte.
1.1 Oblasti použití přístroje
Přístroj je určen k použití v lékařských ordinacích, nemocnicích a v prostorách optometristů a optiků. Přeprava:
Skladování: Používání:
Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu
od od od od od od od od od
−40°C 500 hPa 10% −10°C 700 hPa 10% +10°C 800 hPa 30%
do do do do do do do do do
+70°C 1060 hPa 95% +55°C 1060 hPa 95% +35°C 1060 hPa 90%
1.3 Zaslání a rozbalení • Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nespráv-
né manipulace či poškození. Pokud je jeví, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte přístroj společně se zástupcem přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. • Přístroj před rozbalením ponechejte několik hodin v obalu (kondenzace). • Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. • Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. 4
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 4
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
1.4 Varování vztahující se k instalaci
ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta.
1.2 Podmínky prostředí
POLSKI
VAROVÁNÍ! • Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. • Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. • Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. • Uređaj se ne smije slagati ni koristiti izravno na ili pokraj drugih uređaja. UPOZORNĚNÍ! Síťová zástrčka napájecího zdroje musí být přístupná, aby bylo možné kdykoli provést odpojení od sítě.
1.5 Obsluha, prostředí ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními prostředky. VAROVÁNÍ! každémModule použitíjejeurčen třeba k dokumentaci. přístroj vypnout.Pro Při diagnózu použití ochranného • PoImaging pacienta je krytu proti prachu riziko přehřátí. rozhodující obrazvzniká v okuláru! • Před každým vyšetřením zkontrolujte, zda automatické rozpoznávání levé a pravé strany na Release Module funguje správně. • Release Module RM02 je připevněn silnými magnety. Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů.
UPOZORNĚNÍ! Obsluha pouze kvalifikovaným a vyškoleným personálem. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. Tento přístroj lze používat pouze podle vysvětlení v odstavci "Určení účelu".
1.6 Desinfekce
UPOZORNĚNÍ! Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:06
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
1.7 Záruka a ručení za výrobek
Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem.
1.8 Symboly Pečlivě si prostudujte návod k použití
Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace"
Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci Tento přístroj splňuje požadavky evropské směrnice 2011/65/EU (RoHS)
Rok výroby
Výrobce
Evropské prohlášení o shodě
Funkční přípojka uzemnění
Stejnosměrný proud
Nechráněno proti vniknutí cizích těles
Výrobní číslo
Referenční číslo HS
Silné permanentní magnety
Zásuvka (USB 3.0 micro Β) na RM 02 pro počítač
Zásuvka na RM 02 pro napájecí zdroj přístroje
Štěrbinové osvětlení
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 5
SUOMI
DANSK
NORSK
Otočný knoflík na symbol kamery = 70% světla jde ke kameře
Osvětlení okolí
2. Úvod
2.1 Popis přístroje
Systém umožňuje pořizování digitálních snímků a videí, viditelných na mikroskopu v dráze paprsků vpravo: Spínačem (otočným knoflíkem) lze dělicí zrcadlo vypnout, takže se 100 % světla dostane k okuláru. S Release Module lze vyvolávat snímky nebo videa a měnit čas osvitu kamery, aniž by bylo nutné pustit joystick.
2.2 Komponenty systému
Imaging Module IM 900 je systém skládající se z následujících hlavních součástí: A. Camera Module CM03 B. Release Module RM02 C. Software EyeSuite D. Napájecí zdroj přístroje
A
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
B
C
D
5
02.08.2016 14:41:12
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
2.3 Osvětlení LED (předpoklad)
1. Kabel lampy se speciální připojovací zástrčkou pro LI01 plus / LI02 plus 2. Osvětlovací hlavice LED s osvětlením okolí (viz zvláštní návod k použití) 3. Světlovod ze skleněných vláken k osvětlení okolí 4. Držák hlavy (viz zvláštní návod k použití) 5. Kryt lišty
1 2 3 4
6 7
2.4 Camera Module CM03
6. Camera Module CM03 7. Spínač děliče paprsku (otočný knoflík) 8. Otočný knoflík k nastavení clony 9. Kontrolka provozu LED 10. Kabel kamery (CM03 k RM02) 11. Držák kabelu
8
2.5 Release Module RM02
13
9 10 11 12 14
12. Release Module RM02 13. Nálepka pro rozpoznání levé a pravé strany 14. Kabelový svazek
2.6 Napájecí zdroj přístroje
5
15. Napájecí zdroj přístroje 16. Síťová zástrčka (podle země)
15 14
6
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 6
16 15
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:14
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
POLSKI
MAGYAR
3. Montáž přístroje / instalace VAROVÁNÍ!
• Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. • Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT.
3.1 Montáž nálepky pro automatické rozpoznání levé a pravé strany
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
NORSK
3.2 Připojení CM03 ve směru průchodu paprsků
21. Krytky 22. Body značek 23. Šipka (blokování) • Odmontujte ochranný štít proti dechu. • Odstraňte černé a bílé krytky (21). • Body značek (22) na horní straně dílů, které mají být spojeny, vzájemně vyrovnejte. • Pevně dotáhněte stavěcí kroužek otáčením ve směru šipky (23).
17. Ochranná fólie 19. Válečková lišta 18. Zbytek nálepky 20. Kluzná deska • Sejměte kryt lišty (5) a štěrbinovou lampu odstavte. Vyčistěte povrch stolu. • Odstraňte ochrannou fólii (17) ze zadní strany nálepky. Začněte opatrně v rohu proti černé ploše. • Nalepte nálepku na pravou válečkovou lištu (19) a na kluzná deska (20). Černobílou plochu pevně stiskněte a vyhlaďte vzduchové bubliny. • Zbytek nálepky (18) (polohovací nástroj) opatrně odstraňte podél perforace. • Opět namontujte štěrbinovou lampu a kryt lišty.
21
23 22
3.3 Vyrovnání hmotnosti
17
19
18
24. Stavěcí šrouby k vyrovnání hmotnosti Křížové saně štěrbinové lampy poskytují možnost vyrov24 nat hmotnost příslušenství tak, aby bylo možné i nadále lehce nastavovat výšku joystickem (24). Postupujte přitom podle pokynů v návodu k použití štěrbinové lampy.
20 5
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 7
7
02.08.2016 14:41:15
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
3.4 Kabeláž CM03 a RM02 (schéma)
VAROVÁNÍ! • Pro připojení k PC použijte výhradně dodaný kabel USB 3.0 (délka 3 m, kat. č. HS 1022373). • Při délkách nad 3 m je třeba použít kabel s aktivním zesílením signálu (kat. č. HS 1022441). • Používejte pouze PC způsobilé k medicínským aplikacím nebo je provozujte přes oddělovací transformátor způsobilý k medicínským aplikacím. • Přídavné přístroje na PC (např. tiskárna, monitor) musí být provozovány přes oddělovací transformátor. • Ethernet smí být používán pouze přes galvanické oddělení podle EN 60601-1. • Síťová zástrčka napájecího zdroje musí být přístupná, aby bylo možné kdykoli provést odpojení od sítě.
25. Elektrická síť 26. Oddělovací transformátor způsobilý k medicínským aplikacím 27. Instrumentační stolek (IT) 28. Napájecí zdroj způsobilý k medicínským aplikacím 29. Tiskárna 30. Obrazovka 31. Osobní počítač 26
32. Lokální síť 33. Galvanické oddělení (EN 60601-1) 34. Držák hlavy 35. Kabel držáku hlavy / osvětlení LED / RM02 36. Release Modul RM02 37. LED osvětlení 38. Camera Module CM03
29 34
31
37
35
30
32
27
33
25
8
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 8
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
UPOZORNĚNÍ! Pro zajištění bezvadného fungování systému doporučuje HAAG-STREIT upustit od používání laptopů a použít kvalitní stolní počítač. 39. Fixační šroub 39 38 180° 40. Dvoupólový zástrčkový přípoj Když za provozu svítí prostřední LED 39 40 červeně, je dvoupólový zástrčkový pří11 poj (39) připojen obráceně. • Odpojte přístroj od elektrické sítě. • Odstraňte kryt horního dílu osvětlení povolením fixačního šroubu (38). • Otočte dvoupólový zástrčkový přípoj (39) o 180°. • Zafixujte kryt horního dílu osvětlení fixačním šroubem (38). • Přístroj opět připojte k elektrické síti VAROVÁNÍ! • Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů na Release Module RM02. • Smí být použity výhradně externí medicínské napájecí zdroje, povolené společností Haag-Streit, které splňují požadavky normy EN 60601-1.
3.4.1 Kabeláž krok za krokem • Umístěte Release Module RM02 nad křížové saně štěrbinové lampy. Čtyři mag-
nety slouží k zafixování UPOZORNĚNÍ! U štěrbinových lamp BQ 900, vyrobených před rokem 1998, je krycí deska připevněna ke křížovým saním šrouby. Oba zadní šrouby je nutno před nasazením RM02 odstranit.
• Zastrčte zástrčku kabelu kamery (50) do zásuvky (58). • Zatlačte kabel kamery do držáků kabelu (49). • Kabel počítače USB 3.0 (47), síťový kabel přístroje (46) a kabel držáku hlavy / osvětlení LED / RM02 (45) provlečte zapletenou hadicí (44).
36 28
POLSKI
38
• Zasuňte zástrčku síťového kabelu přístroje (46) do zásuvky (59). • Zasuňte zástrčku kabelu počítače USB 3.0 (47) do zásuvky (60). • Veďte zapletenou hadici příčně a na obou koncích ji upevněte kabelovou spoj© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:16
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
kou (43).
• Propojte kabel držáku hlavy (42) s protikusem (40) na držáku hlavy. • Namontujte desku stolu a postavte štěrbinovou lampu na stůl. • Kabel počítače USB 3.0 (47) připojte k PC. • Připojte síťový kabel (15) k napájecímu zdroji přístroje (14). • Připojte zástrčku napájecího zdroje přístroje k elektrické síti. • Kabel držáku hlavy (1) zastrčte do hlavice lampy. 41. Připojovací zástrčka držáku hlavy 42. Zástrčka držáku hlavy / osvětlení LED / RM02 43. Kabelová spojka 44. Zapletená hadice 45. Kabel držáku hlavy / osvětlení LED / RM02 46. Kabel napájecího zdroje přístroje 47. Kabel počítače USB 3.0 (délka 3 m) 48. Kamera (není na obrázku) 49. Prohlubeň na ramenu mikroskopu 50. Zástrčka kabelu kamery 51. Release Module RM02 52. LED kontrolka RM02 47 41 42 43 44 45 46 47
53. Tlačítko ZAP/VYP 54. Otočný knoflík osvětlení okolí 55. Otočný knoflík štěrbinového osvětlení 56. Volicí tlačítko A 57. Volicí tlačítko B 58. Uvolňovací tlačítko RM02 59. Zásuvka pro kabel kamery 60. Zásuvka pro zástrčku napájecího zdroje přístroje 61. Zásuvka pro počítačový kabel USB 3.0 micro B 62. Závitový svorník 63. Osazení zástrčky 64. Zakrytí kabelu
48 49 50 51
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
50 52 53 47 46 45
NORSK 54 55 56 57 58 57 56
59 60 61 45
62
43
64
63
15 14
16 15
4. Uvedení do provozu
4.1 Zapnutí přístroje • Připojte napájecí zdroj přístroje k elektrické síti a stiskněte tlačítko ZAP/VYP (53)
na Release Module RM02. V zapnutém stavu svítí zelená kontrolka provozu LED (52). Kamera nemá vypínač ZAP/VYP, zapíná se automaticky při zapnutí počítače. • Nastavte otočný knoflík štěrbinového osvětlení (55) do polohy mezi 1 a 10. 7
10
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 9
9
02.08.2016 14:41:18
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
5. Obsluha
UPOZORNĚNÍ! Okuláry štěrbinové lampy musí být nastaveny podle refrakce vyšetřujícího. Viz návod k použití štěrbinové lampy BQ 900 nebo BP 900.
5.1 Dělič paprsku 70/30
Nastavte spínač děliče paprsku (otočný knoflík) na symbol kamery • 70 % světla jde ke kameře a • 30 % k hodnotiteli Spínač děliče paprsku (otočný knoflík) nahoru • 100 % světla jde k pozorovateli (platí pro oba průchody paprsku)
5.2 Výřez obrazu VAROVÁNÍ! Snímky a videa lze používat pouze pro dokumentaci. Pro diagnózu smí být použit pouze obraz v okuláru. Výřez obrazu objektu viz tabulku Kruh: Výřez obrazu objektu zachycený okulárem mikroskopu. Obdélník: Plocha snímače. Pole objektivu v Pole objektu v kameře při veokuláru (mm) likosti snímače (mm)
6.3 × 10 × 16 × 25 × 40 ×
10
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 10
12.5 ×
7.2 × 11.3
ø 32 ø 20 ø 12.7 ø8 ø 5.1
33.8 × 53.0 21.3 × 33.5 13.5 × 21.2 8.5 × 13.3 5.4 × 8.5
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
5.3 History Trigger • Stiskněte spouštěcí tlačítko (58) na Release Module RM02 • Zvolte požadovaný obraz volicím tlačítkem (56) nebo (57) • Znovu stiskněte spouštěcí tlačítko (58) na Release Module RM02 – obraz se uloží 5.4 Vyrovnání bílé HAAG‑STREIT IM 900 je optimalizován na maximální kvalitu obrazu se štěrbinovou lampou HAAG‑STREIT BQ 900 a BP 900. Kvalita obrazu přitom mimo jiné závisí na správném přizpůsobení hodnot barev na příslušné osvětlení štěrbinovou lampou. Ke zlepšení kvality obrazu a dosažení realistické reprodukce barev se doporučuje provést vyrovnání bílé.
5.4.1 Příprava štěrbinové lampy 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zapněte štěrbinovou lampu Poloha filtru ‹otevřená› (žádný filtr) Zvětšení nastavte na 16x Štěrbinovou clonu zcela otevřete Předřaďte rozptylový kotouč Umístěte před štěrbinovou lampu šedou kartu HAAG-STREIT a zaostřete na ni Nastavte jas štěrbinového osvětlení tak, aby byla struktura šedé karty dobře rozpoznatelná
5.4.2 Provedení vyrovnání bílé
8. Spusťte aplikaci ‹EyeSuite Imaging› 9. Aktivujte automatický režim intenzity 10. Otevřete aplikaci ‹Weissabgleich› (vyrovnání bílé) 11. Spusťte aplikaci ‹Weissabgleich› (vyrovnání bílé) aktivací funkce ‹Kalibrierung› (kalibrace) VAROVÁNÍ! Pro dosažení optimálního výsledku při vyrovnání bílé musí být obraz homogenně osvětlený.
Šedá karta pro vyrovnání bílé HS č.: 1021483 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:19
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
POLSKI
MAGYAR
HRVATSKI
5.7
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
Obraz je neostrý nebo přesvětlený
Struktura je rozpoznatelná
LED osvětlení vypnuto
Software / nabídka nápovědy / chybová hlášení
a) b) c)
a)
b)
Vytvoření spojení
5.9
Zelená Zelená pulzující Oranžová
Kontrolka LED Camera Module CM03
Normální provoz
Zelená
Vytvoření spojení
Oranžová
c)
Štěrbinové osvětlení
Kontrolka LED osvětlovací hlavice
Obrácená polarita
5.6
Osvětlení okolí
Pokyny a umístění nápovědy k provedení vyšetření i popis chybových hlášení naleznete v nápovědě softwaru. Nápovědu lze vyvolat tlačítkem F1 nebo v nabídce [?] – [Help] (nápověda). VAROVÁNÍ! Software musí nainstalovat vyškolené osoby podle zvláštního návodu k instalaci.
Zelená
Kontrolka LED Release Module RM02
Normální provoz
5.5
NORSK
Kontrolka LED napájecího zdroje přístroje
Normální provoz
5.8
DANSK
Provozní stav Pohotovostní provoz Normální provoz Štěrbinové osvětlení a osvětlení okolí zapnuto Zapnuto pouze štěrbinové osvětlení Zapnuto pouze osvětlení okolí Omezený provoz osvětlení okolí Zvýšená teplota LED a v důsledku toho omezený provoz osvětlení okolí
Zelená krátce bliká Zelená Zelená krátce bliká Zelená Zelená bliká
X
Zelená krátce bliká Zelená
X
Zelená
X X X
Zelená krátce bliká Zelená bliká
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 11
11
02.08.2016 14:41:20
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
5.10 Chybová hlášení (osvětlovací hlavice)
Chybová hlášení
Opatření
E1
Nesprávná polarizace napájení
Kontaktujte zástupce společnosti HAAG‑STREIT.
E2
X Červená
Regulátor osvětlení nerozpoznán
Připojte nebo případně vyměňte regulátor osvětlení.
E3
Teplota je příliš vysoká
E4
Neexistuje komunikace mezi napájecím zdrojem a osvětlením
Výkon světelných zdrojů se sníží. Po dosažení přípustné teploty je opět zajištěn normální provoz.
E6
Všeobecná chyba
Kontaktujte zástupce společnosti HAAG‑STREIT.
Červená bliká Červená bliká 2x Červená bliká 4x
Odešlete PS-LED do příslušné servisní pobočky.
c)
Štěrbinové osvětlení
CHYBA
a) b) c)
b)
Obrácená polarita
Osvětlení okolí
a)
Červená X X X X
X Červená Červená bliká Červená bliká 2x Červená bliká 4x
CHYBA
5.11 Chybová hlášení Release Module RM02 Chybová hlášení
Opatření
E14
Žádná komunikace s LED osvětlení LI01 plus / LI02 plus
Kontaktujte zástupce společnosti HAAG‑STREIT.
E16
Všeobecná chyba
Odešlete přístroj do příslušné servisní pobočky.
Kontrolka provozu LED (75) Červená bliká 2x Červená bliká 4x
CHYBA
5.12 Chybová hlášení Camera Module CM03 Chybová hlášení
Opatření
E18
Žádná komunikace s LED osvětlení LI01 plus / LI02 plus
Kontaktujte zástupce společnosti HAAG‑STREIT.
12
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 12
Kontrolka provozu LED (26) Červená
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:21
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
6. Odstavení z provozu
Po vyšetření vypněte osvětlení LED krátkým stiskem tlačítka ZAP/VYP (53) na Release Module RM02. Kamera se tím nevypne. Bude to signalizováno pulzujícím blikáním zelené. Stiskem tlačítka cca na 2 sekundy se Release Module zcela vypne a kontrolka provozu LED (52) zhasne. Kamera nemá samostatný vypínač ZAP/VYP. Vypne se automaticky při vypnutí počítače. UPOZORNĚNÍ! Tlačítko ZAP/VYP na Release Module RM02 oddělí přístroj od sítě. Při delší době nepoužívání odpojte napájecí zdroj od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
7. Technické parametry 7.1 Napájecí zdroj přístroje Typ Model Síťové napětí Proudový příkon Provozní kmitočet
ICCNEXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS, MWA030018B-10A HS č.: 1022106 100–240 V 0,8 A 50–60 Hz
7.2 Rozměry
Camera Module CM03 Hmotnost: 2,6 kg (včetně obalu) Rozměry D x Š x V: 190 x 127 x 76 mm Obal D x Š x V: 380 x 270 x 130 mm
7.3 Minimální požadavky na PC Typ procesoru RAM Pevný disk Grafika Optická mechanika Monitor
Intel i5 (nebo vyšší) 4 GB (nebo více při 64bitovém operačním systému) minimálně 500 GB (systém souborů NTFS) Intel HD Graphics 4000 (nebo vyšší) DVD-ROM 19" s rozlišením minimálně 1280 x 800 bodů
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 13
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Rozhraní Operační systém Zvuk
7.4 Kamera
Paprsek kamery: Rozhraní: Rychlost opakování obrazu: Příkon:
SUOMI
DANSK
NORSK
USB 3.0 Windows Vista, SP2 (32 a 64 Bit), Windows 7, SP1 (32 a 64 Bit), Windows 8 / 8.1 (32 a 64 Bit) V ideálním případě se pracuje se zvukem Směr průchodu paprsků doprava (pozorován lékařem) USB 3.0 30 fps (frames per second) 5V
/ 420 mA
8. Údržba
VAROVÁNÍ!
• Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. • Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT.
8.1 Technická údržba
Pro zajištění dlouhé životnosti přístroj jedenkrát týdně čistěte podle popisu a při nepoužívání jej chraňte ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok přezkoušet servisním technikem.
8.2 Čištění • Plášť čistěte pouze mírně navlhčenou tkaninou. • Nepoužívejte žádné kapaliny, alkohol ani žíraviny. • Sterilizace a desinfekce přístroje není nutná.
VAROVÁNÍ! Zabraňte namočení přístroje a používejte výhradně výše uvedené prostředky. Za žádných okolností nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní přípravky.
13
02.08.2016 14:41:21
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
A. Příloha
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
D. Likvidace
A.1 Příslušenství
UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS č.) psána kurzívou
Komponenta
Kat. č. HS
Release Module RM02 Sada šedé karty pro vyrovnání bílé Kabel počítače USB 3.0 (délka 3 m) Napájecí zdroj přístroje ICCNEXERGY
1022052 1021485 1022373 1022106
B. Zákonné předpisy
• Imaging Module IM 900 byl vyvinut a konstruován se zohledněním norem EN
Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvidovat odděleně od domácího odpadu. Tento přístroj byl uveden na trh po 13.08.2005. Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění.
E. Zohledněné normy EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15223-1 ISO 9022
EN ISO 15004-1,-2 EN 1041 EN ISO 10939
60601-1 a EN ISO 10939.
• Při kombinaci různých zdravotnických a/nebo nezdravotnických elektrických přístrojů je třeba respektovat normu EN 60601-1.
• Označení CE potvrzuje shodu Imaging Module IM 900 se směrnicí 93/42/EHS. • Kopii prohlášení o shodě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT.
• Je nutno dodržovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů.
VAROVÁNÍ! Imaging Module IM 900 smí být používán výhradně v prostředí, kde jsou dodrženy parametry dle normy EN 60601-1.
C. Klasifikace Norma EN 60601-1
Příslušenství štěrbinové lampy podle třídy ochrany I
Režim provozu
Trvalý provoz
Směrnice CE 93/42/EHS
Třída I
FDA
Příslušenství k štěrbinovým lampám
14
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 14
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:22
ČESKY
F.
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)
F.1 Všeobecně
Systém Imaging Module IM 900 splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu dle EN 60601-1-2. Přístroj je konstruován tak, že generování a vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen a samotný přístroj vykazuje přiměřenou odolnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami.
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
VAROVÁNÍ! • Zdravotnické elektrické přístroje a systémy podléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány podle údajů k elektromagnetické kompatibilitě, uvedených v tomto průvodním dokumentu. • Přenosná a mobilní VF komunikační zařízení mohou ovlivňovat elektrické zdravotnické přístroje. • Použití jiných vedení nebo příslušenství než je uvedeno může vést ke zvýšenému vyzařování nebo ke snížené odolnosti přístroje proti rušení. • Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1.
F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Měření rušivého vysílání
Shoda
Elektromagnetické prostředí / pravidla
VF vysílání podle CISPR11
Skupina 1
Tento výrobek používá VF energii výhradně pro svoji vnitřní funkci. Proto je VF vysílání velmi nízké a je nepravděpodobné, že by rušilo sousední přístroje. Tento výrobek je určen k používání ve všech zařízeních včetně obytných prostor a v zařízeních bezprostředně připojených na veřejnou síť, zásobující i budovy, používané k obytným účelům.
VF vysílání podle CISPR11 Třída B Vysílání harmonických oscilací dle Třída A EN 61000-3-2 Vysílání kolísání napětí / rychlých změn na- Splněno pětí dle normy EN 61000-3-3
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 15
15
02.08.2016 14:41:22
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.3 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Zkouška odolnosti proti rušení
Zkušební hladina dle EN 60601
Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí / pravidla
Výboj statického náboje (ESD) dle normy EN 61000-4-2
± 6 kV kontaktní výboj ± 8 kV vzdušný výboj
± 6 kV kontaktní výboj ± 8 kV vzdušný výboj
Rychlé elektrické přechodové poruchové veličiny / bursts dle EN 61000-4-4 Rázová napětí (surges) dle EN 61000-4-5 Poklesy napětí, krátkodobé výpadky a kolísání napájecího napětí dle EN 61000-4-11
± 2 kV pro síťová vedení
± 2 kV pro síťová vedení
Podlahy mají být dřevěné, betonové nebo opatřené keramickými dlaždicemi. V případě syntetických podlah musí relativní vlhkost vzduchu činit minimálně 30 %. Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí.
± 1 kV pro protitaktová napětí ± 2 kV pro soufázová napětí < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 1/2 periody < 40% UT (> 60 % prolomení UT) na 5 period < 70 % UT (> 30% prolomení UT) na 25 period < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 5 s 3 A/m
± 1 kV pro protitaktová napětí ± 2 kV pro soufázová napětí < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 1/2 periody < 40% UT (> 60 % prolomení UT) na 5 period < 70 % UT (> 30% prolomení UT) na 25 period < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 5 s 100 A/m
Magnetické pole při napájecím kmitočtu (50/60Hz) podle EN 61000-4-8 POZNÁMKA: UT = síťové střídavé napětí před použitím zkušební hladiny
16
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 16
Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita napájecího napětí má odpovídat typickému obchodnímu či nemocničnímu prostředí. Jestliže uživatel výrobku vyžaduje pokračování fungování i při výskytu výpadku zásobování elektrickou energií, musí výrobek připojit k nepřerušitelnému zdroji napájení nebo jej musí napájet z baterií.
Magnetická pole při síťovém kmitočtu mají mít typické hodnoty, odpovídající obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:22
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
F.4 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4) Směrnice a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Elektromagnetické prostředí - směrnice Přenosné a mobilní radiostanice se nesmí používat v menší blízkosti výrobku včetně vedení, než je doporučená ochranná vzdálenost, vypočítaná dle rovnice pro příslušný vysílací kmitočet. Zkouška odolnosti proti rušení
Zkušební hladina dle EN 60601
Úroveň shody
Doporučená vzdálenost(c):
Vedené VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-6 Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-3
3 Veff 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
3 Veff
D = 1.2
5 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
D = 1.2 D = 2.3
80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz
Kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a je doporučená ochranná vzdálenost D v metrech (m). Intenzita pole stacionárních radiofrekvenčních komunikační vysílačů je při všech kmitočtech podle zkoumání na místě(a) nižší než úroveň shody(b). V okolí přístrojů s následujícím symbolem blesku jsou poruchy možné. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi. a. Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako například základních stanic radiotelefonů a mobilních pozemních radiokomunikačních služeb, amatérských stanic, rozhlasových vysílačů v pásmech AM a FM a televizních vysílačů, nelze předem teoreticky určit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí vyvolaného stacionárními VF vysílači se doporučuje provést zkoumání na místě. Jestliže zjištěná intenzita pole na stanovišti výrobku výše uvedenou úroveň shody překračuje, je nutno výrobek s ohledem na zajištění normálního provozu přemístit na jiné místo k provozování. Budou-li zjištěny neobvyklé výkonové parametry, bude možná nezbytné učinit další opatření, například změnu orientace či stanoviště výrobku. b. V kmitočtovém rozsahu od 150 kHz do 80 MHz je by intenzita pole měly být menší než 3 V/m. c. Možné kratší vzdálenosti mimo pásma ISM nepřispívají k lepší použitelnosti v této tabulce.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 17
17
02.08.2016 14:41:23
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a tímto přístrojem Tento výrobek je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou kontrolovány vyzařované VF poruchové veličiny. Zákazník nebo uživatel tohoto výrobku může napomoci zamezit vzniku elektromagnetického rušení tím, že dodrží minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a výrobkem, jak je doporučeno níže na základě výstupního výkonu komunikačního zařízení. Ochranná vzdálenost podle vysílacího kmitočtu (m)
0.01 0.1 1 10 100
0.38 1.2 3.8
80 MHz – 800 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3
12
12
23
150 kHz – 80 MHz D = 1.2
Jmenovitý výkon vysílače (W) d. 0.12
Pro vysílače, jejichž jmenovitý výkon není v tabulce výše uveden, lze vzdálenost D v metrech (m) určit s použitím rovnice, která náleží do příslušného sloupce, kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: K výpočtu doporučené ochranné vzdálenosti vysílačů v kmitočtovém pásmu od 80 MHz do 2.5 GHz byl použit dodatkový faktor 10/3 pro omezení pravděpodobnosti, že mobilní/přenosný komunikační přístroj přinesený náhodně do oblasti pro pacienta způsobí poruchu. POZNÁMKA 3: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi.
18
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 18
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:23
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 19
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
19
02.08.2016 14:41:23
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
Phone Fax eMail Internet 20
17-IFU_IM900-7220551-04020_czk.indd 20
HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82
[email protected] www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 – 2016 – 08
02.08.2016 14:41:23