ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery)
® CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT
5. Edition / 2015 – 01
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 1
DOK. no. 1500 1500.1400209.04000
1
29.01.2015 11:33:52
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery)
® CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT
5. Edition / 2015 – 01
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Předmluva
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku.
Určení účelu
Tento přístroj je příslušenstvím štěrbinových lamp HAAG-STREIT, který slouží k pořizování digitálních fotografií a video záznamů pro dokumentaci lidského oka.
Kontraindikace
Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. VAROVÁNÍ! Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta.
2
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 2
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:52
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Obsah 1.
Bezpečnost .......................................................................... 4
2.
Úvod....................................................................................... 5
1.1 1.2 1.3 1.5. 1.5 1.6 1.4 1.8 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3.
3.1 3.2 3.4 3.5 3.6 3.7
Oblasti použití přístroje............................................................................................4 Podmínky prostředí..................................................................................................4 Zaslání a rozbalení..................................................................................................4 Varování vztahující se k instalaci ............................................................................4 Obsluha a prostředí.................................................................................................4 Desinfekce...............................................................................................................5 Záruka a ručení za výrobek.....................................................................................5 Symboly...................................................................................................................5 Popis přístroje..........................................................................................................5 Komponenty systému..............................................................................................5 Přehled Camera Module CMX 900 na BD 900........................................................6 Přehled Camera Module CMX 900 na BP 900 (LED)..............................................7 Přehled Camera Module CMX 900 na BQ 900 (LED).............................................8
Montáž přístroje / instalace ................................................ 9
Montáž nálepky pro automatické rozeznávání levé a pravé strany (pouze s volitelným Release Module RM 01)..........................................................9 Montáž CM 900 .......................................................................................................9 Ostrost a poloha obrazu.........................................................................................10 Vyrovnání hmotnosti (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED).................................10 Kabeláž CMX 02 a RM 01.....................................................................................10 Kabeláž komponent systému (schéma).................................................................12
4.
Uvedení do provozu........................................................... 13
5.
Obsluha............................................................................... 13
6.
Software / nabídka nápovědy............................................ 14
7.
Odstavení z provozu.......................................................... 14
4.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 6.1
Zapnutí přístroje ....................................................................................................13 Změna jasu obrazu (dělič paprsku BQ 900)..........................................................13 Dělič paprsku 70/30...............................................................................................13 Klávesové kombinace............................................................................................13 Vyrovnání bílé .......................................................................................................13 Příprava vyrovnání bílé na štěrbinové lampě:........................................................13 Provedení vyrovnání bílé:......................................................................................13
8.
Technické parametry ......................................................... 14
9.
Údržba................................................................................. 15
A.
Příloha................................................................................. 16
B.
Zákonné předpisy............................................................... 16
C.
Klasifikace........................................................................... 16
D.
Likvidace............................................................................. 16
E.
Zohledněné normy............................................................. 16
F.
Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)........................... 17
8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9.1 9.2
A.1.
F.1 F.2 F.3 F.4 F.5
Minimální požadavky na PC..................................................................................14 Napájecí zdroj (Release Module)...........................................................................14 CMX 900................................................................................................................14 RMX 01..................................................................................................................15 RM 01....................................................................................................................15 Rozměry.................................................................................................................15 Výřez obrazu .........................................................................................................15 Technická údržba...................................................................................................15 Čištění....................................................................................................................15 Příslušenství / náhradní díly...................................................................................16
Všeobecně.............................................................................................................17 Rušivá vysílání (tabulka norem 1)..........................................................................17 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2)................................................................18 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4)...................................................................................................19 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6)...................................................................................................20
Chybová hlášení....................................................................................................14
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 3
3
29.01.2015 11:33:53
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
1. Bezpečnost
VAROVÁNÍ! Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte.
1.1 Oblasti použití přístroje
Tento přístroj je určen k použití v lékařských ordinacích, nemocnicích a v prostorách optometristů a optiků.
1.2 Podmínky prostředí
Skladování: Používání:
Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu
od od od od od od od od od
−40°C 500 hPa 10% −10°C 700 hPa 10% +10°C 800 hPa 30%
do do do do do do do do do
+70°C 1060 hPa 95% +55°C 1060 hPa 95% +35°C 1060 hPa 90%
1.3 Zaslání a rozbalení • Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nespráv-
né manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte přístroj společně se zástupcem přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. • Přístroj před rozbalením ponechejte několik hodin v obalu (kondenzace). • Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. 4
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 4
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
1.5. Varování vztahující se k instalaci
ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta.
Přeprava:
POLSKI
ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními přípravky. VAROVÁNÍ! • Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. • Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. • Používejte pouze PC splňující normu EN 60601-1 nebo PC připojte přes oddělovací transformátor. • Přídavné přístroje na PC (např. tiskárna, monitor, skener) musí být provozovány přes oddělovací transformátor. Od těchto opatření lze upustit, pokud se používá bezdrátové spojení (např. Bluetooth). • Ethernet smí být používán pouze přes galvanické oddělení podle EN 60601-1. Pro připojení k PC použijte výhradně dodaný USB kabel.
1.5 Obsluha a prostředí VAROVÁNÍ! • Camera Module je určen k dokumentaci. Pro diagnózu pacienta je rozhodující obraz v okuláru! • Před každým vyšetřením zkontrolujte, zda automatické rozpoznávání levé a pravé strany na volitelném modulu Release Module funguje správně. VAROVÁNÍ! Volitelný modul Release Module RM 01 je připevněn silnými magnety. Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů. UPOZORNĚNÍ! Obsluha pouze kvalifikovaným a vyškoleným personálem. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:53
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
1.6 Desinfekce UPOZORNĚNÍ! Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba.
1.4 Záruka a ručení za výrobek
Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem.
1.8 Symboly Pečlivě si prostudujte návod k použití
Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci
Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace"
Stejnosměrný proud
Střídavý proud
Silné permanentní magnety
Evropské prohlášení o shodě
Výrobce
Rok výroby
Referenční číslo HS
Výrobní číslo
Zásuvka na RM 01 pro počítač
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 5
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
NORSK
Zásuvka na RM 01 pro napájecí zdroj přístroje
2. Úvod
2.1 Popis přístroje
Systém umožňuje pořizování digitálních snímků a videí, viditelných v závislosti na mikroskopu: BD 900: v levém průchodu paprsků mikroskopu BQ 900 v levém nebo pravém průchodu paprsků mikroskopu BP 900 v levém průchodu paprsků mikroskopu S volitelným Release Module můžete vyvolávat snímky nebo videa a měnit čas osvitu kamery, aniž byste pustili joystick.
2.2 Komponenty systému
Camera Module CM 900 je systém skládající se z následujících hlavních součástí: A. Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití B. Camera Module CMX 02 C. Software EyeCap / EyeSuite D. Štěrbinová lampa E. Nožní spínač HS nebo Release Module RMX 01 F. Release Module RM 01 A
B
D
E
C
BD 900 BP 900 BQ 900
BP 900 LED BQ 900 LED
BQ 900 BP900 LED BQ 900 LED
F
5
29.01.2015 11:33:56
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
2.3 Přehled Camera Module CMX 900 na BD 900
1. Stavěcí šroub 2. Stavěcí kroužek 3. Camera Module CMX 02 s logem (správná poloha kamery: logo mimo mikroskop) 4. Osvětlení okolí kabelu 5. Držák kabelu 6. Kabel kamery 7. Připojovací kabel k počítači (USB) 8. Nožní spínač HS 9. Release Module RMX 01 10. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 11. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 12. Spouštěcí tlačítko 13. Čtyři nálepky na spodní straně 14. Odstraňte ochrannou fólii a nalepte RMX 01 vlevo nebo nebo vpravo od řídicí páky na základně přístroje HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent: 15. Osvětlení okolí 16. Okulár s dvojitým nitkovým křížem 17. Zdroj studeného světla
6
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 6
15 16 1 2 3 4 5 6 7
17
9 10 11 12 13 14
8
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:56
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
2.4 Přehled Camera Module CMX 900 na BP 900 (LED) 18. Stavěcí šroub 19. Kabel kamery (USB) 20. Připojovací kabel k počítači (USB) 21. Zástrčka hlavice kamery Camera Module CMX 02 22. Stavový ukazatel - světelná dioda (LED) červená = inicializace / chyba zelená = připraven k provozu 23. Páčka děliče paprsku 24. Stavěcí kroužek 25. Držák kabelu 26. Release Module RM 01 27. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 28. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 29. Spouštěcí tlačítko 30. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 31. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 32. Release Module RMX 01 33. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 34. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 35. Spouštěcí tlačítko
36 26
27 28 29 30 31
37
HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent 36. LED osvětlení LI 900 (viz zvláštní návod k použití) 37. LED osvětlení okolí - naklápěcí 38. Okulár s dvojitým nitkovým křížem
18
*
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
38
25 19
Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití*
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 7
21 22 23 24
20 32 33 34 35
26
7
29.01.2015 11:33:58
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
2.5 Přehled Camera Module CMX 900 na BQ 900 (LED) 39. Držák kabelu 40. Kabel kamery (CMX 02 k RM 01) 41. Propletená hadice 42. Síťový kabel přístroje (RM 01 k napájecímu zdroji přístroje) 43. Kabel počítače (RM 01 k počítači) 44. Kabelová spojka 45. Stavový ukazatel - světelná dioda (LED) červená = inicializace / chyba zelená = připraven k provozu 46. Páčka děliče paprsku 47. Stavěcí kroužek 48. Stavěcí šroub na videoadaptéru 49. Release Module RM 01 50. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 51. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 52. Spouštěcí tlačítko 53. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 54. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 55. Release Module RMX 01 56. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 57. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 58. Spouštěcí tlačítko
HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent 59. LED osvětlení LI 900 (viz zvláštní návod k použití) 60. LED osvětlení okolí - naklápěcí 61. Okulár s dvojitým nitkovým křížem Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití*
59
45 46 47 48
60
39 40 41 42 43 44
61
49
50 51 52 53 54 55 56 57 58
*
8
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 8
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:59
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
3. Montáž přístroje / instalace
VAROVÁNÍ! Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál.
3.1 Montáž nálepky pro automatické rozeznávání levé a pravé strany (pouze s volitelným Release Module RM 01) • Sejměte kryt lišty (66) a štěrbinovou lampu odstavte. Vyčistěte povrch stolu. • Odstraňte ochrannou fólii (62) ze zadní strany nálepky. Začněte opatrně v rohu proti černé ploše.
• Nalepte nálepku na pravou válečkovou lištu (64) a na hranu stolu (65). Černobílou • •
plochu pevně stiskněte a vyhlaďte vzduchové bubliny. Zbytek nálepky (63), (polohovací nástroj) opatrně odstraňte podél perforace. Opět namontujte štěrbinovou lampu a kryt lišty. 62
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
3.2 Montáž CM 900
BD 900: • Odmontujte ochranný štít proti dechu. • Odstraňte kryt na kameře a adaptéru • Povolte 3 stavěcí šrouby (67) na adaptéru. Přišroubujte adaptér (68) na kameru. • Pokud není obraz správně umístěn na obrazovce: mírně povolte 3 stavěcí šrouby (67), otáčejte kamerou v podélné ose až do dosažení správné polohy. Kameru opět zafixujte. Pomocí softwaru lze obraz zrcadlit horizontálně a vertikálně. • Musí být zabudován distanční šroub (70), aby bylo možné správně namontovat ochranný štít proti dechu. 67 68 69 70 71 72 73
63 64 65
66
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 9
BD 900 BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 / BP 900 LED • Odstraňte kryty. • Body značek (74) na horní straně dílů, které mají být spojeny, vzájemně vyrovnejte. • Proveďte spojení a stavěcí kroužek pevně dotáhněte otáčením ve směru šipky. • Umístěte videoadaptér do příslušné polohy a dotáhněte stavěcí kroužek (75) (BQ 900). • Povolte stavěcí šroub (76) nebo (77) na videoadaptéru. Otáčejte kamerou s adaptérem do dosažení požadovaného nasměrování obrazu. Přitom pozorujte obraz na monitoru. • Zafixujte stavěcí šroub. • Nasaďte kabel kamery (72) na hlavici kamery (71), popřípadě jej veďte skrz stůl a připojte k počítači. Možnosti: viz kapitolu 2. • Na štěrbinové lampě se kabel upevní k rameni mikroskopu dvěma kabelovými držáky (73). 9
29.01.2015 11:34:00
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
ČESKY
3.5 Vyrovnání hmotnosti (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED) 74 75
BQ 900 BQ 900 LED
Křížové saně štěrbinové lampy poskytují možnost vyrovnat hmotnost příslušenství (78) tak, aby bylo možné i nadále lehce nastavovat výšku joystickem. Postupujte přitom podle pokynů v návodu k použití štěrbinové lampy. 78
76
3.6 Kabeláž CMX 02 a RM 01 VAROVÁNÍ! Zajistěte, aby byly všechny síťové zástrčky vytaženy ze zásuvky.
• Navlékněte kabel počítače (82) a síťový kabel přístroje (80) do propletené hadice (79).
77
BP 900 BP 900 LED
3.4 Ostrost a poloha obrazu • Dbejte na polohu kamery! Kameru je nutno namontovat tak, aby se obraz správně
zobrazil na obrazovce. Otáčejte kamerou tak, aby kabel kamery směřoval k rameni mikroskopu a aby bylo dobře viditelné logo HAAG-STREIT (69). • Není-li obraz správně umístěn na obrazovce: Stavěcí šrouby (67), (76) nebo (77) mírně povolte, otáčejte kamerou podél podélné osy, dokud nebude poloha souhlasit. Kameru opět zafixujte. Pomocí softwaru lze obraz zrcadlit horizontálně a vertikálně. Aby byla na obrazovce zobrazena rovina objektu ostře jako v okuláru, je nutno okuláry přesně nastavit justační tyčinkou. UPOZORNĚNÍ! Doporučení HAAG-STREIT: Zaostřete s použitím okuláru s dvojitým nitkovým křížem.
10
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 10
• Prostrčte úhlovou zástrčku (81) síťového kabelu přístroje otvorem (86) na zadní • • • • • •
straně volitelného Release Module RM 01 a zastrčte ji do zásuvky (91) na protilehlé straně. Zatlačte kabel do držáků kabelu (90), počínaje od zástrčky. V oblasti tlačítek veďte kabel drážkou (92). Veďte kabel počítače (84) otvorem (86) RM 01 a zastrčte jej do zdířky (87) se symbolem PC. Propletenou hadici s počítačovým kabelem a síťovým kabelem veďte otvorem (86) RM 01 a upevněte kabelovou spojkou na vnitřní stranu RM 01. Veďte propletenou hadici příčně a na konci ji upevněte druhou kabelovou spojkou. Veďte kabel kamery otvorem (86) RM 01 a zastrčte jej do zdířky (88) se symbolem kamery. Umístěte Release Module RM 01 na základnu nástroje štěrbinové lampy. 4 magnety (91) slouží ke stabilizaci. Model BQ 900 se šrouby (křížové saně před 1998): nejprve odstraňte 2 šrouby (95). VAROVÁNÍ! Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:00
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
• Odstraňte z držáků kabelu (93) ochrannou fólii přilepte ji na rameno mikroskopu. Připevněte kabel kamery (94).
• Napájecí zdroj přístroje (98) a zástrčku specifickou pro zemi používání (97) připojte k elektrické síti.
• USB kabel připojte k počítači. 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
93 94 95
96 97 98
89 90 91 92
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 11
11
29.01.2015 11:34:01
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
3.7 Kabeláž komponent systému (schéma) Obrazovka
Oddělovací transformátor med approved EN 60601-1
Tiskárna
BD 900
Instrumentační stolek med approved EN 60601-1
BP 900 Počítač
BP 900 LED BQ 900
LAN galvanic isolation
BQ 900 LED
Camera Module CMX 02 HS č.: 1420003 nebo RMX 01 HS č.: 1420004 Obrazovka
Camera Module CMX 02 HS č.: 1420019
Oddělovací transformátor med approved EN 60601-1
BP 900 LED
Tiskárna
BQ 900
Instrumentační stolek med approved EN 60601-1
BQ 900 LED Počítač
Napájecí zdroj přístroje med approved EN 60601-1
LAN galvanic isolation
Camera Module CMX 02 HS č.: 1420019
12
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 12
Release Module RM 01
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:01
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
4. Uvedení do provozu 4.1 Zapnutí přístroje
Když je přístroj nainstalován podle pokynů a je připojen napájecí zdroj, kamera se automaticky zapne při zapnutí počítače. Provozuschopnost je dosažena, když svítí zelená LED.
5. Obsluha
UPOZORNĚNÍ! Okuláry štěrbinové lampy musí být nastaveny podle refrakce vyšetřujícího. Viz návod k použití použité štěrbinové lampy.
• Spusťte EyeSuite Imaging / EyeCap
UPOZORNĚNÍ! Pro software EyeCap a / nebo EyeSuite – viz zvláštní návody k použití.
• Zapněte dělič paprsku (BP 900, BQ 900) (páčka nahoru) VAROVÁNÍ! Snímky a videa lze používat pouze pro dokumentaci. Pro diagnózu smí být použit pouze obraz v okuláru.
5.1 Změna jasu obrazu (dělič paprsku BQ 900) Otočným knoflíkem proveďte volbu clony. 1 = největší clona (nejmenší hloubková ostrost) 4 = nejmenší clona (největší hloubková ostrost) Zvolte dobu osvitu na volitelném Release Module RM 01.
5.2 Dělič paprsku 70/30
Umístění páčky děliče paprsku dolů • 70% světla jde ke kameře a • 30% k hodnotiteli Umístění páčky děliče paprsku nahoru • 100 % světla jde k pozorovateli (platí pro oba průchody paprsku) Paprsek kamery
Vstup paprsku mikroskopu vlevo (BD 900, BP 900) Vstup paprsku mikroskopu variabilní (BQ 900)
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 13
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
NORSK
5.3 Klávesové kombinace
Následující kombinace kláves se používají v kombinaci s EyeCap a / nebo EyeSuite z Release Module RM 01 / RMX 01 a nesmí se použít pro žádné jiné funkce:
CTRL F6 F9 / F12 F7
Pravé oko Delší doba zavření Levé oko
ALT F8 F10 / F11
Shift Spuštění Kratší doba zavření
5.4 Vyrovnání bílé
HAAG-STREIT CM 900 je optimalizován na maximální kvalitu obrazu se štěrbinovými lampami HAAG-STREIT. Kvalita obrazu přitom mimo jiné závisí na správném přizpůsobení hodnot barev na příslušné osvětlení štěrbinovou lampou. Ke zlepšení kvality obrazu a dosažení realistické reprodukce barev se doporučuje provést vyrovnání bílé.
5.4.1 Příprava vyrovnání bílé na štěrbinové lampě: • Zapněte štěrbinovou lampu • Poloha filtru ‹otevřená› (žádný filtr) • Zvětšení nastavte nejméně na 16x • Štěrbinovou clonu zcela otevřete • Předřaďte difusor • Umístěte před štěrbinovou lampu šedou kartu HAAG-STREIT a zaostřete na ni • Nastavte jas štěrbinového osvětlení tak, aby byla struktura šedé karty dobře rozpoznatelná
5.4.2 Provedení vyrovnání bílé: • Spusťte aplikaci ‹EyeSuite Imaging› • Otevřete aplikaci(vyrovnání bílé) • Spusťte aplikaci(vyrovnání bílé)aktivací funkce(kalibrace) VAROVÁNÍ! Obraz nesmí být přesvětlený a musí být homogenně osvětlený. Klepněte pravým tlačítkem myši na Live Bild (živý obraz) a zvolte(vyrovnání bílé).
13
29.01.2015 11:34:02
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
7. Odstavení z provozu
UPOZORNĚNÍ! Přístroj nemá hlavní vypínač. Je napájen přes USB a automaticky se vypne při vypnutí počítače
VAROVÁNÍ! Síťová zástrčka napájecího zdroje musí být přístupná, aby bylo možné kdykoli provést odpojení od sítě.
Šedá karta k vyrovnání bílé HS č.: 1021483
8. Technické parametry
8.1 Minimální požadavky na PC Obraz je neostrý nebo přesvětlený
Struktura je rozpoznatelná
6. Software / nabídka nápovědy
Pokyny a umístění nápovědy k provedení vyšetření i popis chybových hlášení naleznete v nápovědě softwaru. Nápovědu lze vyvolat tlačítkem F1 nebo v nabídce [?] – [Help] (nápověda). VAROVÁNÍ! Software musí nainstalovat vyškolené osoby podle zvláštního návodu k instalaci.
6.1 Chybová hlášení
Světelná dioda (99) nesvítí Zapněte počítač Zkontrolujte napájecí zdroj přístroje Zkontrolujte kabeláž, zda pevně sedí Světelná dioda (99) svítí Zkontrolujte kabeláž, zda pevně sedí červeně Světelná dioda (99) svíPřipraveno k provozu tí zeleně 99
14
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 14
100
a) b) c) d)
Typ procesoru Taktovací frekvence RAM Pevný disk Mechanika Monitor Rozhraní Windows Zvuk
Pentium V nebo vyšší min. 2 GHz pro stolní počítač / min. 1,8 GHz pro notebook min. 3 GB, ideálně 4 GB 160 GB (systém souborů NTFS) CD-ROM / DVD 19" s rozlišením minimálně 1280 x 800 bodů USB V.2.0, min 200 MB / s Vista, Windows 7 nebo vyšší v ideálním případě se pracuje se zvukem
8.2 Napájecí zdroj (Release Module) Typ: Příkon
Egston Power Supply HS č.: 1008068 100-240 V~ / 50-60Hz / 270-130mA
8.3 CMX 900 Příkon: Rozhraní Typ snímače Rozhraní Rozlišení Velikost snímače
5 V , 250 mA USB 2.0 CCD USB 2 1600 x 1200 pixelů 1/1,8" (7,04 mm x 5,28 mm)
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:02
БЪЛГАРСКИ
ČESKY Rychlost opakování obrazu Proudový příkon
MAGYAR
POLSKI
12 fps (frames per second)
ø 32 ø 20 ø 12.7 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ø8 ø 5.1
Příkon: Rozhraní
5 V , 250 mA USB 2.0
8.5 RM 01
Příkon: Rozhraní PC Rozhraní kamery:
1x 1.6x
5 V , 800 mA USB 2.0 Mini-B USB 2.0 A
8.6 Rozměry
Hmotnost Rozměry D x Š x V Obal D x Š x V
5.28 x 7.04 24.8 x 33.0 BQ 900 15.6 x 20.9 BP 900 9.9 x 13.9DANSK 6.2 x 8.3 4.0 x 5.3
NORSK
*ohnisková vzdálenost videoadaptéru
ø 32 ø 20 ø 12.7 ø8 ø 5.1
BD 900
9.1 Technická údržba
Výřez obrazu objektu viz tabulku Kruh: Výřez obrazu objektu zachycený okulárem mikroskopu. Obdélník: Plocha snímače. Údaje k výřezu obrazu se vztahují k velikosti čipu 7,04 mm x 5,28 mm.
12,5x okulár
5.28 x 7.04 17.9 x 23.9 11.2 x 14.9
VAROVÁNÍ! • Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál.
8.7 Výřez obrazu
Velikost pole objektu ø mm (okulár)
ø 18 ø 11.3
9. Údržba
350 g (včetně obalu) 53 x 48 x 48 mm 145 x 115 x 85 mm
Doporučení HAAG-STREIT (zorné pole) Velikost objektu - kamera mm f 75* f 56* 5.28 x 7.04 18.5 x 24.6 11.7 x 15.6 7.4 x 9.9 4.7 x 6.2 3.0 x 3.9
Pro zajištění dlouhé životnosti přístroj jedenkrát týdně čistěte podle popisu a při nepoužívání jej chraňte ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok přezkoušet servisním technikem.
9.2 Čištění • Plášť čistěte pouze mírně navlhčenou tkaninou. • Nepoužívejte žádné kapaliny, alkohol ani žíraviny. • Čistěte pouze vnější plochy optických dílů. • Desinfekce přístroje není nutná. VAROVÁNÍ! Zabraňte namočení přístroje a používejte výhradně výše uvedené prostředky. Za žádných okolností nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní přípravky.
5.28 x 7.04 24.8 x 33.0 BQ 900 15.6 x 20.9 9.9 x 13.9 BP 900 6.2 x 8.3 4.0 x 5.3
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 15
5.28 x 7.04 18.5 x 24.6 11.7 x 15.6 7.4 x SUOMI 9.9 4.7 x 6.2 3.0 x 3.9
340 mA při 5V 10x okulár
8.4 RMX 01
6.3x 10x 16x 25x 40x
6.3x 10x 16x HRVATSKI 25x 40x
5.28 x 7.04
15
29.01.2015 11:34:03
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
A. Příloha
A.1. Příslušenství / náhradní díly VAROVÁNÍ! • Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. • Připojení přístrojů jiných výrobků na stejnou zásuvku může snížit bezpečnost systému. UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS č.) psána kurzívou Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT. Komponenta Propletená hadice černá Kabel kamery Nálepka k rozpoznání pravé a levé strany Napájecí zdroj E2DFMW1 Okulár s dvojitým nitkovým křížem 10x BD900 Okulár s dvojitým nitkovým křížem 12,5x BQ900, BP900 Release Module RM01 (volitelný) Sada šedé karty pro vyrovnání bílé USB kabel RM 01 3m,mini
Kat. č. HS 1003686 1020225 1008072 1008068 1003022 3000470 1008020 1021485 1008064
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
VAROVÁNÍ! Camera Module CM 900 smí být používán výhradně v prostředí, kde jsou dodrženy parametry dle normy EN 60601-1.C
C. Klasifikace
Norma EN 60601-1 Typ provozu Směrnice CE 93/42/EHS FDA
Příslušenství štěrbinové lampy podle třídy ochrany I Nepřerušovaný provoz Třída I Příslušenství k štěrbinovým lampám
D. Likvidace
Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvidovat odděleně od domácího odpadu. Tento přístroj byl uveden na trh po 13.08.2005. Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění.
E. Zohledněné normy EN 60601-1 EN 60601-1-2
EN ISO 15004-2 EN ISO 10939
B. Zákonné předpisy
• Camera Module CM 900 byl vyvinut a konstruován se zohledněním norem EN
60601-1 a EN ISO 10939. Výroba, zkoušky, montáž, údržba a opravy jsou prováděny při dodržení mezinárodních předpisů. • Při kombinaci různých zdravotnických a/nebo nezdravotnických elektrických přístrojů je třeba respektovat normu EN 60601-1. • Označení CE potvrzuje shodu Camera Module CM 900 se směrnicí 93/42/EHS. • Kopii prohlášení o shodě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. • Je nutno dodržovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů.
16
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 16
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:03
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) F.1 Všeobecně
Systém Camera Module CM 900splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu dle EN 60601-1-2. Přístroj je konstruován tak, že generování a vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen a samotný přístroj vykazuje přiměřenou odolnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami.
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
VAROVÁNÍ! • Zdravotnické elektrické přístroje a systémy podléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány podle údajů k elektromagnetické kompatibilitě uvedených v tomto návodu k použití. • Přenosná a mobilní VF komunikační zařízení mohou elektrické zdravotnické přístroje ovlivňovat. VAROVÁNÍ! • Připojení přístrojů jiných výrobků na stejnou vícečetnou zásuvku může snížit bezpečnost systému. • Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1.
F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Měření rušivého vysílání
Shoda
Elektromagnetické prostředí / pravidla
VF vysílání podle CISPR11
Skupina 1
Tento výrobek používá VF energii výhradně pro svoji vnitřní funkci. Proto je VF vysílání velmi nízké a je nepravděpodobné, že by rušilo sousední přístroje. Tento výrobek je určen k používání ve všech zařízeních včetně obytných prostor a v zařízeních bezprostředně připojených na veřejnou síť, zásobující i budovy, používané k obytným účelům.
VF vysílání podle CISPR11 Třída B Vysílání harmonických oscilací dle Nevztahuje se EN 61000-3-2 Vysílání kolísání napětí / rychlých změn na- Nevztahuje se pětí dle normy EN 61000-3-3
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 17
17
29.01.2015 11:34:03
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.3 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Zkouška odolnosti proti rušení
Zkušební hladina dle EN 60601
Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí / pravidla
Výboj statického náboje (ESD) dle normy EN 61000-4-2
± 6 kV kontaktní výboj ± 8 kV vzdušný výboj
± 6 kV kontaktní výboj ± 8 kV vzdušný výboj
Rychlé elektrické přechodové poruchové veličiny / bursts dle EN 61000-4-4 Rázová napětí (surges) dle EN 61000-4-5 Poklesy napětí, krátkodobé výpadky a kolísání napájecího napětí dle EN 61000-4-11
± 2 kV pro síťová vedení
± 2 kV pro síťová vedení
Podlahy mají být dřevěné, betonové nebo opatřené keramickými dlaždicemi. V případě syntetických podlah musí relativní vlhkost vzduchu činit minimálně 30 %. Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí.
± 1 kV pro protitaktová napětí ± 2 kV pro soufázová napětí < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 1/2 periody < 40% UT (> 60 % prolomení UT) na 5 period < 70 % UT (> 30% prolomení UT) na 25 period < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 5 s 3 A/m
± 1 kV pro protitaktová napětí ± 2 kV pro soufázová napětí < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 1/2 periody < 40% UT (> 60 % prolomení UT) na 5 period < 70 % UT (> 30% prolomení UT) na 25 period < 5 % UT (> 95% prolomení UT) na 5 s 100 A/m
Magnetické pole při napájecím kmitočtu (50/60Hz) podle EN 61000-4-8 POZNÁMKA: UT = síťové střídavé napětí před použitím zkušební hladiny
18
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 18
Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita napájecího napětí má odpovídat typickému obchodnímu či nemocničnímu prostředí. Jestliže uživatel výrobku vyžaduje pokračování fungování i při výskytu výpadku zásobování elektrickou energií, musí výrobek připojit k nepřerušitelnému zdroji napájení nebo jej musí napájet z baterií.
Magnetická pole při síťovém kmitočtu mají mít typické hodnoty, odpovídající obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:03
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
F.4 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4) Směrnice a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Elektromagnetické prostředí - směrnice Přenosné a mobilní radiostanice se nesmí používat v menší blízkosti výrobku včetně vedení, než je doporučená ochranná vzdálenost, vypočítaná dle rovnice pro příslušný vysílací kmitočet. Zkouška odolnosti proti rušení
Zkušební hladina dle EN 60601
Úroveň shody
Doporučená vzdálenost(c):
Vedené VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-6 Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-3
3 Vrms 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 800 MHz
3 Vrms 150 kHz - 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 800 MHz
D = 1.2 D = 1.2
80 MHz – 800 MHz
3 V/m 0.8 – 2.5 GHz
D = 2.3
0.8 – 2.5 GHz
Vyzařované VF poruchové veličiny 3 V/m dle EN 61000-4-3 0.8 – 2.5 GHz
Kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a je doporučená ochranná vzdálenost D v metrech (m). Intenzita pole stacionárních radiofrekvenčních komunikační vysílačů je při všech kmitočtech podle zkoumání na místě(a) nižší než úroveň shody(b). V okolí přístrojů s následujícím symbolem blesku jsou poruchy možné. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi. a. Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako například základních stanic radiotelefonů a mobilních pozemních radiokomunikačních služeb, amatérských stanic, rozhlasových vysílačů v pásmech AM a FM a televizních vysílačů, nelze předem teoreticky určit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí vyvolaného stacionárními VF vysílači se doporučuje provést zkoumání na místě. Jestliže zjištěná intenzita pole na stanovišti výrobku výše uvedenou úroveň shody překračuje, je nutno výrobek s ohledem na zajištění normálního provozu přemístit na jiné místo k provozování. Budou-li zjištěny neobvyklé výkonové parametry, bude možná nezbytné učinit další opatření, například změnu orientace či stanoviště výrobku. b. V kmitočtovém rozsahu od 150 kHz do 80 MHz je by intenzita pole měly být menší než 3 V/m. c. Možné kratší vzdálenosti mimo pásma ISM nepřispívají k lepší použitelnosti v této tabulce.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 19
19
29.01.2015 11:34:04
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a tímto přístrojem Tento výrobek je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou kontrolovány vyzařované VF poruchové veličiny. Zákazník nebo uživatel tohoto výrobku může napomoci zamezit vzniku elektromagnetického rušení tím, že dodrží minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a výrobkem, jak je doporučeno níže na základě výstupního výkonu komunikačního zařízení. Ochranná vzdálenost podle vysílacího kmitočtu (m)
0.01 0.1 1 10 100
0.38 1.2 3.8
80 MHz – 800 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3
12
12
23
150 kHz – 80 MHz D = 1.2
Jmenovitý výkon vysílače (W) d. 0.12
Pro vysílače, jejichž jmenovitý výkon není v tabulce výše uveden, lze vzdálenost D v metrech (m) určit s použitím rovnice, která náleží do příslušného sloupce, kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: K výpočtu doporučené ochranné vzdálenosti vysílačů v kmitočtovém pásmu od 80 MHz do 2.5 GHz byl použit dodatkový faktor 10/3 pro omezení pravděpodobnosti, že mobilní/přenosný komunikační přístroj přinesený náhodně do oblasti pro pacienta způsobí poruchu. POZNÁMKA 3: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi.
20
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 20
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:04
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 21
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
21
29.01.2015 11:34:04
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
Phone Fax eMail Internet
22
17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 22
HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82
[email protected] www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:34:04