6. Europoetica •
N e m z e t k ö z i K ö l t é s z e t i Fe s z t i v á l 2008. április 10–13.
I n t e r n a t i o n a l Po e t r y Fe s t i v a l 10–13 April 2008
Budapest, Ráday-Kultucca
2
Europoetica 2008
N
emzetközi művészeti fesztiválra hívom a kerület és a főváros irodalmat és művészetet szerető közönségét a Ráday utcába. Emlékezhetnek rá, hogy tavaly, meg tavalyelőtt is így tettem, mert él a Ráday Kultucca, van éves fesztivál programunk, amihez illik a polgármesteri beköszöntő. Az idei év kiemelkedő eseménye a balkáni országok szerzőinek közös irodalmi estje. Bár a politikusok lennének ilyen sikeresek és együttműködők! Iowa messze van Ferencvárostól, legalábbis idáig messze volt, hisz már nemcsak vendégként szerepelnek magyarok a nagy hagyományú irodalmiműfordító programban, hanem meghívóként üdvözölhetünk „iowai” szerzőket sok kelet-európai országból. Az Osztrák Kulturális Fórum első ízben vállalt szerepet, de a segítségükkel létrejött Ingeborg Bachmann Tag szakmailag is magas színvonalú eseménynek ígérkezik. A Bakáts téri templomban folytatódnak a „liturgikus térre kitalált” irodalmi-zenei előadások. És nem maradhat fesztivál legalább egy képzőművészeti kiállítás megnyitója nélkül. Naszódi Zsuzsa Portré és modell című kiállítása a Ráday Képesházban látható majd. Jó látni, ahogy a fesztivál „belakja” az utca régi és új helyszíneit, mintegy végigvezeti közönségét azon a történelmi folyamaton, amelynek eredményeként önálló műhelyek sora jött létre. Ezek együttműködése élteti a Ráday Kultuccát, melynek évadnyitó fesztiválja a 6. Europoetica Nemzetközi Fesztivál. Dr. Gegesy Ferenc polgármester
Programok l Futurbia – Párbeszéd Budapest jövőjéről / 4 l A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 1. / 4 l A Kálvin Kiadó könyvbemutatója / 4 l Leletek – Fusz György keramikusművész kiállítása / 4 l Az El Sabio Consort és Borbély Szilárd költő koncertje / 6 l Portré és modell – Naszódi Zsuzsa festő kiállítása / 6 l Heine – Kiss Ilona művészkönyveinek kiállítása / 8 l Háború után béke – Délszláv irodalmi találka / 8 l Fenn égő, sötét láng – Mario Luzi válogatott versei / 12 l Dányi Dániel és Nemes János irodalmi/zenés estje / 12 l 3 nő 3 kérdés – Fiatal költőnők estje / 14 l Kis Iowa – Amerikából jöttem, mesterségem címere: író / 14 l Ingeborg Bachmann / 20 l Kányádi Sándor költő és a Kaláka Együttes koncertje / 22 l Dániel játék / 22 l A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 2. / 24 l Báthori Csaba szerzői estje / 24 l Három férfi a szerelemről – Nádasdy Ádám, Christopher Whyte és Gerevich András estje / 26
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
3
I
t gives me great pleasure to invite lovers of literature and art, from the district and the city at large, to an international arts festival in Ráday utca. You may remember I was able to do so last year, and the year before, because with Ráday Kultucca we have an annual festival programme which merits a greeting from the mayor. The high point of this year is a joint literary soiree with writers from Balkan countries. If only politicians were as successful and cooperative! Iowa is a long way from Ferencváros – at least it was, because now Hungarians feature in the established literary translation programme not just as guests, but we are able as hosts to greet the “Iowa” writers from many eastern European countries. For the first time the Austrian Cultural Forum is taking a role, and the Ingeborg Bachmann Day they have helped to organise promises to be a quality event for specialists too. In the Catholic church on Bakáts tér there will be literary and musical performances designed for a “liturgical space”. And no festival in Ráday utca would be complete without an art exhibition. We will see both models and artworks at Zsuzsa Naszódi’s exhibition Portrait and Model in Ráday Picture House. It’s good to see how the festival “occupies” old and new venues in the street, as if drawing the public along the historical process which has resulted in a whole series of independent workshops. It is their cooperation which brings life to Ráday Kultucca, and the opening festival this season is the Europoetica International Festival. Ferenc Gegesy, Mayor
PROGRAMMES l Futurbia – Let’s talk about the future of Budapest / 5 l Presentation of books published by the Ráday Könyvesház I. / 5 l Book presentation by Kálvin Publishing house / 5 l Findings – Exhibition of György Fusz / 5 l El Sabio Consort and the poet Szilárd Borbély / 7 l Portrait and Model – Exhibition by artist Zsuzsa Naszódi / 7 l Exhibition: Heine – Ilona Kiss’ art-books / 9 l Peace after War - Southern-Slavic Literary Rendezvous / 9 l Fenn égő, sötét láng – selected poems of Mario Luzi / 13 l Literary/musical soirée by Dániel Dányi and János Nemes / 13 l 3 Women 3 Issues – An evening of young poetesses / 15 l Little Iowa – I come from America, my profession: writer / 15 l Ingeborg Bachmann Day / 21 l Sándor Kányádi poet and the Kaláka Band Concert / 23 l Daniel play / 23 l Presentation of books published by the Ráday Könyvesház II. / 25 l An evening with Csaba Báthori / 25 l Three Men on Love – Ádám Nádasdy, Christopher Whyte and András Gerevich / 27
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
4
Europoetica 2008
április 10. csütörtök
15.00
Futurbia – Párbeszéd Budapest jövőjéről a Studio Metropolitana Kht. szervezésében Stúdió K, Ráday utca 30. Mit jelent az itt élő emberek számára Budapest, létezik-e „Budapest-márkanév”? Hogyan tudnánk közösen egy igazi „márkanevet” felépíteni? A beszélgetés során felmerülő ötleteket, gondolatokat, javaslatokat a szervezők összegyűjtve továbbítják, hogy a stratégiaalkotók a fejlesztési tervekbe beépíthessék. Programfelelős: Balogh Eszter, 411-0976,
[email protected]; www.studiometropolitana.hu
16.30
A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 1. Ráday Könyvesház, Ráday utca25. Szegő György Táj, templom, szobor (Építészeti és urbanisztikai írások) című könyvét bemutatja Batár Attila építész, művészeti író (Párizs). A kötet szerzője – építész és színpadi látványtervező – negyedszázada publikál az építészet és a vizuális társművészetek tárgykörében. Ez a válogatás az 1998-ban megjelent első kötetét folytatja: amaz a rendszerváltás körüli évtized építészeti-képzőművészeti változásait elemezte és dokumentálta, a mostani helyzetjelentést ad a rendszerváltás óta eltelt időszak második feléről, mindarról, ami ezalatt beérett, elmaradt, épült és pusztult. Szűkebb értelmezésben „csak” építészetről szól, szélesebb összefüggésben az új Magyarország társadalmi-szellemi alakulása követhető jól nyomon az itt összegyűjtött írásokban.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
5
10th April, Thursday 15.00
Futurbia – Dialogue on the future of Budapest organised by Studio Metropolitana Stúdió K, Ráday u. 30. What does Budapest mean to the people who live here? Is there such a thing as the “Budapest brand”? If so what existing opportunities need to be reinforced? If not, how could we build a true “brand name” together? The organisers will collect the ideas, thoughts and suggestions arising during the discussion, and forward them so that creators of strategies can incorporate them into development plans.
Information: Eszter Balogh, 411-0976, balogh@ studiometropolitana.hu; www.studiometropolitana.hu
16.30
Book launch 1 of volumes published by the Ráday Könyvesház Ráday Könyvesház, Ráday u. 25. György Szegő: Landscape, church, statue (Writings on architecture and urban development) Presented by Attila Batár architect and writer (Paris) The writer of this volume, an architect and stage designer, has for the last twenty-five years been publishing pieces in the fields of architecture and related arts. This selection continues that of his first volume published in 1998: while that volume analysed and documented the changes in architecture and the visual arts in the decade around the change of political system, this current one gives a status report on the second half of the years since the change of system. It is “only” about architecture, but in a broader context the writings in this collection allow us to track the social and intellectual changes in the new Hungary.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
6
17.00
Europoetica 2008 A Kálvin Kiadó könyvbemutatója Biblia Múzeum, Ráday utca 28. Lőrincz Zoltán: Jézus példázatai a magyar festészetben. Bemutatja Prof. Dr. Prokop Mária
17.00
Leletek – Fusz György keramikusművész kiállítása Museion No. 1 Galéria, Üllői út 3. A Ferenczy Noémi-díjas keramikus- és szobrászművész kiállításának megnyitója. Megnyitja Baksai József Munkácsy-díjas festőművész
20.00
Portré és modell – Naszódi Zsuzsa festő kiállítása Ráday Képesház, Kartonart Galéria, Ráday utca 27. Megnyitja Radnóti Sándor Közreműködik Dés László (szaxofon) A festőnőnek, a magyar kulturális közélet ismert szereplői ültek modellt,, akik személyes jelenlétükkel erősítik és igazolják a vállalkozást. A katalógusban írásaikkal vallanak e régi-új műfajhoz fűződő viszonyukról. A porték/modellek listája: Balázs Eszter, Békés Pál, Bitó László, Csiszár Miklós, Dettre Gábor, Deák Gábor, Dés László, Fenákel Judit, Forgách András, Karinthy Márton, Kopeczny Kata, Popper Péter, Radnóti Sándor, Sári László, Szipál Márton, Vázsonyi János
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
17.00
7
Book launch by Kálvin Kiadó Bible Museum, Ráday u. 28. Zoltán Lőrincz: The Parables of Jesus in Hungarian Painting. Presented by Prof. Dr. Mária Prokop
17.00
Findings – Exhibition of György Fusz MUSEION No. 1 Gallery, Üllői út 3. Opening of the exhibition of the Ferenczy Noémi Prizewinning ceramist and sculptor. Opened by József Baksai, Munkácsy Prize-winning painter
20.00
Portrait and Model – Exhibition by artist Zsuzsa Naszódi Ráday Képesház/Kartonart Gallery, Ráday u. 27. Opened by Sándor Radnóti. With László Dés on saxophone The well-known participants of Hungarian cultural public life who modelled for the artist will verify and strengthen this venture with their presence. In the catalogue they proclaim with their writings their relationship with this old and new genre. List of models/ portraits: Eszter Balázs, Pál Békés, László Bitó, Miklós Csiszár, Róbert Csiszár, Gábor Dettre, Gábor Deák, László Dés, Judit Fenákel, András Forgách, Márton Karinthy, Kata Kopeczny, Péter Popper, Sándor Radnóti, László Sári, Márton Szipál, János Vázsonyi
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
8
Europoetica 2008
április 11. péntek
11.00
Heine – Kiss Ilona művészkönyveinek kiállítása német nyelvű felolvasással Goethe Intézet – Könyvtár, Ráday utca 58. www.goethe.de/budapest
17.00
Háború után béke – Délszláv irodalmi találka Sanyi és Aranka Színház, Mátyás utca 9. Az est házigazdája Radics Viktória és Balázs Attila Közreműködik Szorcsik Kriszta és Nagypál Gábor színművész Mi a különbség az előtte és az utána között? Befutott a béke. A szabadság várakozófélben. A béke 200 000 emberi életet késett. Ferida Duraković
A háborút követő békében hátborzongató csönddel szembesülünk, melyben ott lapulnak a háborús összeroppanások, megrázkódtatások, visszhangok. Ezt a csöndet feltépi a háborús széthullás, akár a bensőnkből kiúszó jégtáblák éle... Egyszóval: csak a békében kezd tudatosodni, mily mértékben íródott belénk a háború, noha közvetlenül már nem vagyunk benne. Senadin Musabegović
U miru, što dolazi poslije rata, sudaramo se sa jezivom tišinom u kojoj su zgusnuti svi ratni lomovi, stresovi, odjeci. Iz te tišine izviruju ratna rasula: ona, kao šiljci leda, iz nas isplivavaju... Rječju: tek u miru počinjemo odista biti svjesni koliko je rat u nama ucrtan, iako mi više nismo neposredno u njemu. Jugoszlávia összeomlása és a balkáni háború a kulturális viszonyokat is tönkretette, és a szellemi védőernyőt is szétverte déli szomszédaink fölött. Vajon mára, tizenöt évvel a háború után, reparálódtak-e az irodalmi kapcsolatok az „egy akolba tartozó” különböző nemzeti irodalmak között? És hogyan dolgozták fel a szerb, horvát, szlovén, bosnyák, montenegrói és vajdasági magyar írók, költők a háborút? Tényleg eljött-e a békeidő? – Ezekre és hasonló kérdésekre keresünk választ itt Budapesten, semleges terepen, gondolván, hogy a vajdasági magyar alkotók talán közvetítő szerepet vihetnek az „újrabarátkozási” folyamatokban.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
9
11th April, Friday 11.00
Heine – Exhibition of Ilona Kiss’s artist’s books with reading in German Goethe Institute – Library, Ráday u. 58. www.goethe.de/budapest
17.00
Peace after War – Southern Slavic Literary Rendezvous Sanyi és Aranka Theatre, Mátyás u. 9. Hosts of the evening event: Viktória Radics and Attila. Balázs. Performers: Kriszta Szorcsik and Gábor Nagypál actors. What is the difference between the before and the after? Peace has arrived. Freedom is in the process of waiting. Peace came 200,000 human lives too late. Ferida Duraković
Kakva je razlika između prije i poslije? Mir je stigao. Sloboda je na čekanju. Mir je stigao 200 000 ljudskih života kasno. “In the peace after the war we are confronted by a ghastly silence, in which lurk the breakdowns, shocks and echoes of the war. This silence is torn by war’s disruption, like the edge of ice sheets swimming out from our insides… In a word: only in peace is it increasingly realised to what extent the war had been engraved into us, although we are no longer directly in it.” Senadin Musabegović
The collapse of Yugoslavia and the war in the Balkans ruined the cultural conditions, destroyed the intellectual shield over our southern neighbours. Now, fifteen years after the war, have the literary connections repaired the “once single fold” of different national literatures? And how did the Serbian, Croatian, Slovenian, Bosnian, Montenegrin and Vojvodinian Hungarian writers deal with the war? Has peacetime really arrived? We are searching for answers to these questions here, on neutral territory, thinking that the Vojvodinian Hungarian authors perhaps could play a mediating role in the process of “creating new friendships”.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10
Europoetica 2008 Meghívott vendégeink: Rade Jarak zágrábi regényíró, akinek A kétségbeesés enciklopédiája című könyvét is bemutatjuk; Fadila Nura Haver szarajevói író, költő, publicista, akinek volt annyi lélekjelenléte, hogy humoros prózát írjon a boszniai háborúról; Dragan Radulović montenegrói író, aki Auschwitz Café címen írt regényt; Mihajlo Pantić belgrádi író, a volt jugoszláv irodalmak kitűnő ismerője, akinek utolsó novelláskötete a szerelem körül forog; az európaisággal foglalkozó Aleš Debeljak Ljubljanából, valamint Végel László Újvidékről és Marija Šimoković Szabadkáról, mindketten kétnyelvűek, a volt jugoszláv szellemi színtér ma is aktív közszereplői. Aleš Debeljak költő, esszéíró, kultúrszociológiából doktorált az Egyesült Államokban. Ljubljanában él, ahol a kultúra és a vallás kérdéseivel foglalkozó szlovén központ igazgatója. Több külföldi egyetemen tanít. Számos szlovén és külföldi elismerésben részesült, így például Prešern-díjban, az izraeli Miriam Lindbergdíjban és a tokiói Chiqu Poetry elismerésében. Anyanyelvén mintegy húsz könyve jelent meg, fordításban számtalan az angoltól a macedónig. Legutóbbi kötete magyarul az Európa európaiak nélkül (Napkút Kiadó, Bp. 2006.). Fadila Nura Haver szarajevói írónő, költő, újságíró, rádiós, forgatókönyvíró. Két novelláskötete jelent meg: Holtomban nevessek és Kék lovak. Megjelenés előtt állnak Josip könyvének kora és Hajók úsznak a Dunán című regényei. Novelláit és verseit számos nyelvre lefordították. Holtomban nevessek című morbidan humoros prózája a boszniai háborús irodalom egyik csúcsteljesítménye. Rade Jarak horvát író Dubrovnikban született. Zágrábban festőnek tanult, ma is foglalkozik képzőművészettel. Négy regény szerzője: Eső, Só, Krumplilélek és A kétségbeesés enciklopédiája. Megjelenés előtt áll Sivatagok című önéletrajzi prózája, szép Dubrovnik-leírásokkal. Verseket és novellákat is ír. Prózájára festői látásmód jellemző – voltaképpen festő, aki ír. Mihajlo Pantić szerb prózaíró, kritikus, egyetemi tanár, szerkesztő. Belgrádban él, a Bölcsészkaron tanít, a délszláv irodalmakkal foglalkozik. Több mint harminc irodalmi tanulmánykötete és nyolc novelláskötete jelent meg. Ha ez szerelem című novelláskötetéért Andrićdíjat kapott. Novellái és rövid történetei a nagyvárosi életről, névtelen emberekről, mindennapjaikról, sorskérdéseikről szólnak.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
11
Invited guests: Rade Jarak, novelist from Zagreb, whose book “The Encyclopaedia of Despair” is being launched; Fadila Nura Haver, writer, poet and journalist from Sarajevo, who had the presence of mind to write humorous prose about the war in Bosnia; Dragan Radulović, writer from Montenegro, who wrote the novel “Auschwitz Café”; Mihajlo Pantić, writer from Belgrade, expert in ex-Yugoslavian literature, whose latest collection of short stories focusses on love; Aleš Debeljak from Ljubljana, whose interest is in European-ness, László Végel from Novi Sad and Marija Šimoković from Subotoca, both bilingual, active players on the ex-Yugoslavian intellectual scene. Aleš Debeljak poet and essayist. He gained a PhD in cultural sociology in the United States. He lives in Ljubljana, where he is the director of the Slovenian centre for cultural and religious issues. He teaches at several universities abroad. He has received many Slovenian and international awards, such as the Prešern Prize, the Israeli Miriam Lindberg Prize, and the Tokyo Chiqu Poetry Prize. He has published about twenty volumes in his mother tongue, and many more in translation, from English to Macedonian. His latest volume (Europe without Europeans) was published in Hungarian in 2006 (Napkút Kiadó, Budapest 2006). Fadila Nura Haver writer, poet, journalist, radio commentator and screenwriter from Sarajevo. She has authored two collections of short stories: To laugh when I die and Blue Horses. Her novels due to be published are The Age of Josip’s Book and Ships float on the Danube. Her short stories and poems have been translated to numerous languages. Her morbidly humorous prose To laugh when I die is one of the highest achievements of war literature in Bosnia. Rade Jarak Croatian writer. He was born in Dubrovnik, studied to be an artist in Zagreb and is still involved with fine arts today. He is the author of four novels: Rain, Salt, Potato Spirit and The Encyclopaedia of Despair. His biographical prose Deserts with its beautiful description of Dubrovnik is due to be published any day now. He also writes poems and short stories. His prose can be characterised by an artist’s view, after all he is an artist who writes. Mihajlo Pantić Serbian prose writer, critic, university lecturer and editor. He lives in Belgrade and lectures in the Faculty of Arts. He has authored more than thirty volumes of studies and eight collections of short stories. He received an Andrić Prize for his collection of short stories If this is Love. His novellas and short stories are about big city life, nameless people and their everyday and vital questions.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
12
Europoetica 2008 Dragan Radulović montenegrói író a tengermelléki Budván él, filozófiatanár. Novellista és regényíró, 2003-ban jelent meg Auschwitz Café című regénye, legújabb műve A medúza tutaja című novelláskötet. A montenegrói PEN és a Montenegrói Független Írók Társaságának tagja. Prózáját groteszk látásmód, feketehumor jellemzi. Angol, szlovén, svéd nyelvre fordították. Marija Šimoković szerb költőnő Szabadkán született, Belgrádban tanult filozófiát. Tíz verseskötet szerzője; legutóbbi, Cinóber című verseskötetéért elnyerte a legrangosabb szerb költészeti díjat. Díszlet a szélnek című önéletrajzi jellegű, lírai prózája a NATO-bombázás árnyékában a régi Szabadkának állít emléket, és Palicsot, a szecessziós fürdőhelyet örökíti meg. Végel László regény- és drámaíró, esszéista, kritikus. Szenttamáson született, Újvidéken él. Az Új Symposion első nemzedékéhez tartozott. Műveit több nyelvre lefordították. Egy makró emlékiratai című regénye a modern magyar próza egyik alapműve. Fő témái közé tartozik Újvidék sorsa és a vajdasági multikulturális szellemi élet. Exterritórium című regényében a balkáni háború Vajdaságra gyakorolt hatásával foglalkozik. Egyebek mellett Füst Milán- és Pulitzer-emlékdíjas.
18.00
Fenn égő, sötét láng – Mario Luzi válogatott versei Olasz Kultúrintézet Előadóterme 1088 Budapest, Bródy S. utca 8.
Az Olasz Kultúrintézet és a Magyar Napló Kiadó bemutatja a Fenn égő, sötét láng – Mario Luzi válogatott versei című kötetet. Az írásokat válogatta, fordította és a zárótanulmányt írta Szénási Ferenc. Mario Luzi a XX. századi olasz költészet kiemelkedő alakja, szerte a világon nagyon sok nyelven jelentek meg kötetei. Válogatott verseinek magyar nyelvű kiadása most több évtizedes hazai mulasztást pótol.
18.30
Dányi Dániel és Nemes János angol nyelvű irodalmi/zenés estje Ráday Könyvesház, Pince, Ráday utca 27. A „The Future Museum” performansz, eredeti szerzemények előadása. Dányi Dániel angol nyelvű verseit olvassa föl, amelyekhez Nemes János zenét komponált. Az improvizálásra is hajló két tősgyökeres pesti művész a szavak és hangok lírai sűrűjébe hív.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
13
Dragan Radulović writer from Montenegro and a teacher of philosophy. He lives in Budva. His novel Auschwitz Café was published in 2003, and the latest is The Raft of a Medusa, a collection of short stories. He is a member of PEN and the Society of Independent Writers in Montenegro. His prose is characterised by grotesque visions and black humour. His works have been translated into English, Slovene and Swedish. Marija Šimoković Serbian poet. She was born in Subotica, and studied philosophy in Belgrade. She is the author of ten volumes of poems; for the latest, Cinóber she won the most prestigious Serbian poetry prize. The Scenery for the Wind biographical poetic prose commemorates old Subotica in the shadow of NATO bombing, and immortalises Palić, the Art Nouveau spa. Végel László novelist, dramatist, essayist, and critic. He was born in Srbobran, and now lives and works in Novi Sad. He was part of the first generation of the New Symposion. His works have been translated into several languages. His novel The Memories of a Macro is one of the cornerstones of modern Hungarian fiction. One theme particularly dear to him is the fate of Novi Sad and the multicultural intellectual life of Vojdovina. In his novel Exterritórium he deals with the effects of the Balkan war on Vojvodina. He has won many prizes, including the Milán Füst Prize and the Pulitzer Memorial Prize.
18.00
A Dark Flame Burning on High – Selected Poems by Mario Luzi Italian Cultural Institute, 1088 Budapest, Bródy S. u. 8 The Italian Cultural Institute, Magyar Napló publishers launch the volume Fenn égő, sötét láng – Mario Luzi válogatott versei (a collection of poems by Mario Luzi, selected, translated and with a study by Ferenc Szénási). Mario Luzi is one of the greatest figures in twentiethcentury Italian poetry. His works have been translated into many languages. This edition in Hungarian of selected poems addresses a neglect of several decades here.
18.30
Literary-musical soirée in English by Dániel Dányi and János Nemes Ráday Könyvesház, Ráday utca 27., Basement The Future Museum is an original performance of poetry and music. Local English-language poet Dániel Dányi will be reading to music arranged and performed by János Nemes, and both are prone to improvisation. Two truly indigenous Budapest artists invite you on a lyrical journey through words and sounds.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
14
20.00
Europoetica 2008 3 nő 3 kérdés – Fiatal költőnők estje Ráday Képesház, Ráday utca 25. Milyen kérdések foglalkoztatják a költőnők legfiatalabb nemzedékét? És miről nem akarnak vagy nem lehet ma írni? Csobánka Zsuzsa, Kiss Judit Ágnes és Tamás Zsuzsa estje, a József Attila Kör szervezésében. Moderál Györe Gabriella. Beszélgetés és felolvasás. Kiss Judit Ágnes az ELTE-n magyar, a Színművészeti Egyetemen drámatanári, a pécsi főiskolán oboa szakot végzett, a Keleti Átjáró nevű együttesben zenél. 2004 óta jelennek meg versei. Második kötete: Nincs új üzenet (2007). Tamás Zsuzsa a karitatív célokat is szolgáló Csillagszálló kulturális utcalap szerkesztője, a prae.hu művészeti portál gyerekrovatának vezetője. A Nyitott Műhelyben rendszeresen tart gyerekprogramokat, de nem csak gyerekirodalommal foglalkozik: recenziói a Kritikában, a Literán is olvashatók. Verseit 2006 óta publikálja, önálló kötete még nincs. Csobánka Zsuzsa költő és kritikus, számos irodalmi folyóiratban és portálon publikál, kötete még nincs.
április 12. szombat
14.00
„Kis Iowa” – Amerikából jöttem, mesterségem címere: író DocuArt Kocsiszín, Ráday utca 18. – az Erkel utca 15. felől Az est házigazdája: G. István László. Közreműködik: Vallai Péter színművész Az Iowai Nemzetközi Íróprogram (IWP) 2007-es résztvevői közül hat író mutatkozik be, hogy megosszák a közönséggel közös élményeiket, beszámoljanak terveikről, és rövid részleteket olvassanak műveikből. Athénból érkeztek, ahol Chris Chrissopoulos (a görög résztvevő) vendégeiként a görög közönség előtt mutatatták be, mit jelent Iowa a nemzetközi irodalmi életben. Most Budapesten a magyar érdeklődők kerülhetnek közelebb Iowa szelleméhez, ismerhetik meg a nemzetközi irodalmi színtér jeles képviselőit. Az eredeti művekből maguk a szerzők olvasnak fel részleteket orosz, bolgár, görög, héber és máltai nyelven. A szövegek színész tolmácsolásában, magyar fordításban is elhangzanak.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
20.00
15
3 Women 3 Issues – An evening of young women poets Ráday Képesház, Ráday u. 25. What issues concern the youngest generation of women poets? And what issues do they not want to or cannot write about? Reading and discussion with Zsuzsa Csobánka, Judit Ágnes Kiss and Zsuzsa Tamás, moderated by Gabriella Györe. Judit Ágnes Kiss has a degree in Hungarian Literature from ELTE, one in Drama Pedagogy from the University of Theatre, and a degree in oboe. She plays in the band “Keleti Átjáró”. She has been publishing poems since 2004, and her second volume, No new message came out in 2007. Zsuzsa Tamás is an editor of “Csillagszálló”, a cultural streetpaper with charitable aims, and the children’s section of the prae.hu arts site. She organizes cultural events for children, but children’s literature is not her only field: she also writes criticism for journals and websites. She has been publishing since 2006, but has no volume of her own yet. Zsuzsa Csobánka is a poet and critic, and publishes in journals and webites. She has no volume of her own yet.
12th April, Saturday 14.00
“Little Iowa” – I come from America, my profession: writer DucuArt Shed, Ráday u. 18. – entrance from Erkel u. 15. Moderator: G. István László. Performer: Vallai Péter actor Six writers who took part in the INTERNATIONAL WRITING PROGRAM (IWP) in Iowa 2007 will appear on stage at the Europoetica Festival to introduce themselves, share common memories and future plans while presenting a few excerpts of their own work to the Hungarian public. Four of the writers have just arrived from Athens where Chris Chrissopoulos hosted an inspiring festival enabling the Iowa concept to be bought closer to the Greek Audience. This will serve as a short introduction to the spirit of Iowa and a great occasion for the Hungarians to get in touch with this international literary scene. Excerpts will be recited by the authors in Russian, Bulgarian, Greek, Hebrew and Maltese. The texts will also be read by actors in Hungarian translation.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
16
Europoetica 2008 1967 óta 120 ország több mint ezer írója vett részt az Iowai Egyetemen a nemzetközi rendezvényen. A programot hazájukban elismert írók, költők, prózaírók, drámaírók, esszéisták, fordítók számára szervezik. 2007-ben ünnepelték a program 40. évfordulóját. Az ünnepi hét alatt a rendezvény még nagyobb figyelem fókuszába kerülhetett. Magyarországról a kezdetektől fogva hagyományosan hívtak résztvevőket az iowai programba. Az iowai téma a kortárs magyar irodalom egyik rejtett háttérterülete lett. Sok-sok remekmű született az itt szerzett élményekből, elég most Oravecz Imre: Hopik könyvére vagy Nemes Nagy Ágnes Amerikai naplójára utalni. Íme a lista a magyar résztvevőkről 1967 és 2007 között: Bátki John; Szász Imre; Karinthy Ferenc;
Oravecz Imre; Szabó Magda; Gergely Ágnes; Csaplár Vilmos; Orbán Ottó; Sükösd Mihály; Tornai József ; Haraszti Miklós; Lengyel Balázs; Nemes Nagy Ágnes; Bart István; Somlyó György; Lengyel Péter; Tóth Éva; Beney Zsuzsa; Takács Zsuzsa; Temesi Ferenc; Hernádi Miklós; Rakovszky Zsuzsa; Nagy András; Spiró György; Molnár Miklós; Békés Pál; Hamvai Kornél; Petőcz András; Szántó T. Gábor.; Pék Zoltán; G. István László
Chris CHRYSSOPOULOS (novellista, esszéíró, műfordító, Görögország) az új görög irodalom egyik legtermékenyebb alkotója. Négy regénye jelent meg, legutóbb a Képzeletbeli Múzeum, 2005-ben. Esszékötete, a Nyelv-doboz 2006-os, novellagyűjteményét (Napoleon Delastos receptjei), 1997-ben, a Parthenon-bombázó című kisregényét 1996-ban publikálta. Diane Neumaierrel közösen készített kiállítási katalógusa Találkozások (2003), művészeti könyve pedig a Fekete ruha (2002) címet viseli. Írásai öt nyelven olvashatók, számos díjat kapott Európában és az Egyesült Államokban. Honlapja http:// www.chrissopoulos-vivlia.blogspot.com. A 2008. április 4–6án megtartott athéni Iowa in Athens fesztivál szervezője és házigazdája. Alex EPSTEIN (prózaíró, Izrael) Szentpéterváron született, nyolcéves kora óta Izraelben él. Három novelláskötetet és három regényt adott ki, a novelláskötetek közül legutóbb a Bánatnak nincs dele (2005), a regények közül az Álomreceptek (2002) nyerte el a kritikusok figyelmét. Munkáit több nyelvre lefordították. Díjai közül a Miniszterelnöki Hivatal Irodalmi Díja (2003) említendő. Több folyóiratban és újságban ír irodalmi kritikákat. A tel-avivi az egyetemen kreatív írást tanít. Honlapja http:// www.notes.co.il/epstein/.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
17
Since 1967 over a thousand writers from more than 120 countries have attended the IWP at the University of Iowa. The project is designed for established and emerging creative writers — poets, fiction writers, dramatists, essayists and translators. In Hungary it has been a tradition to send participants to the programme. Iowa has become a hidden background in Hungarian literature with many masterpieces written by the inspiration of many personal experiences obtained at this literary event. The Book of Hopis by Imre Oravecz and the American Diary of Ágnes Nemes Nagy are telling examples. The list of Hungarian writers that have taken part in IWP :
John Bátki; Imre Szász; Ferenc Karinthy; Imre Oravecz; Magda Szabó; Ágnes Gergely; Vilmos Csaplár; Ottó Orbán; Mihály Sükösd; József Tornai; Miklós Haraszti; Balázs Lengyel; Ágnes Nemes Nagy; István Bart; György Somlyó; Péter Lengyel; Éva Tóth; Zsuzsa Beney; Zsuzsa Takács; Ferenc Temesi; Miklós Hernádi; Zsuzsa Rakovszky; András Nagy; György Spiró; Miklós Molnar; Pál Békés; Kornél Hamvai; András Petőcz; Gábor T. Szántó; Zoltán Pék; László G István.
Chris CHRYSSOPOULOS (novelist, essayist, translator; Greece) is among the most prolific young prose writers on the Greek literary scene. He has authored four novels, most recently Imaginary Museum’ 2005; a volume of essays (The Language Box 2006), a collection of short stories (Napolean Delastos’ Recipes’ 1997), a novella (The Parthenon Bomber 1996), and, with Diane Neumaier, an exhibition catalogue (Encounters, 2003) and an artist's book (The Black Dress, 2002). His work is available in five languages and he has been awarded grants in Europe and the US. His website is http://www.chrissopoulos-vivlia.blogspot. com/. He was organizer and host at the Iowa in Athens Festival held 4th-6th April, 2008. Alex EPSTEIN (fiction writer; Israel) was born in Leningrad (USSR) and has been living in Israel since the age of 8. Widely translated, Epstein is the author of three collections of short stories, most recently Blue Has No South (2005) and three novels, most recently Dream Recipes (2002). Among his awards is the Prime Minister’s Prize for Literature (2003). He writes literary reviews for several newspapers and teaches creative writing in Tel Aviv. His website is http://www.notes.co.il/epstein/.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
18
Europoetica 2008 G. István László (költő, műfordító, esszéíró, Magyarország) Budapesten él, angol-amerikai irodalmat tanít a Károli Gáspár Református Egyetemen. Öt verseskötetet adott ki, legutóbbi könyve Amíg alszom, vigyázz magadra (2006). Díjai többek között: Radnóti-díj (2006), Zelk Zoltán-díj (2007). Angol és amerikai költőket fordít. Készülő kötete (Homokfúga) áprilisban, az idei Könyvfesztiválra jelenik meg. Aziz Nazmi SHAKIR-TASH (költő, prózaíró, műfordító; Bulgária) arabul, törökül és angol nyelven ír szépírodalmi szövegeket és tudományos munkákat. Három verseskötete jelent meg, a legutóbbi Az Ég 33 évesen (2007). Novelláskötetét Eső Apokrif (2004) címmel adta ki. Elismert fordító és szerkesztő, több tucat kiadvány fűződik a nevéhez, könyvei mind Bulgáriában, mind Törökországban jól ismertek. Több díja mellett az 1994-es Best Poetry Book for “Grounds for a Sky” (Novo Slovo newspaper, Yujna Prolet Literary Competition, Haskovo/ Bulgaria) emelhető ki. Jekatyerina TARATUTA (regényíró, esszéista, filozófus, szerkesztő, Oroszország) A Novoszibirszki Egyetemen nyelvészeti stúdiumokat végzett, majd filozófiai tanulmányokat folytatott. Politikai filozófiát tanít Szentpéterváron, doktori fokozatát is itt szerezte. Szabadúszó újságíróként is dolgozik, rendszeresen publikál szakfolyóiratokban és irodalmi lapokban. Orosz nyelvű publikációi között regény (Százegy perc, 2007), és egy nagy hatású filozófiai szakmunka (A virtuális valóság filozófiája, 2007) szerepel. Készülő prózakötetei: Dr. Andreas általános higiéniája, Halak és békák. Simone INGUANEZ (költő, műfordító, Málta) a fiatal máltai irodalom meghatározó képviselője. Két verseskötetet adott ki: Tűz, víz, föld és én (2005) és Félig nő, félig gyerek (2005) címmel. Néhány szövege angolul, franciául és finnül olvasható, a német fordítások most készülnek. A Máltai Egyetem jogi karán végzett, szerkesztőként és műfordítóként is elismert. Több olaszországi felolvasókörúton vett részt. Hazájában számos fontos irodalmi díjat nyert.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
19
István László GEHER (pen name: László G. István; poet, translator; Hungary) holds degrees in Hungarian and English Literature from L. Eötvös University. He has authored five books of poetry, most recently I Lay Me Down Thy Soul to Keep (2006). His awards include the Radnóti Award for Poetry (2006). and the Zoltán Zelk Award (2007). He translates poetry from English into Hungarian. His forthcoming book (Sand of Fugue) is due to be launched at the Poetry Festival in April. Aziz Nazmi SHAKIR-TASH (poet, fiction writer; translator; Bulgaria) works in Arabic, Turkish, and English both as a scholar and as a writer. He has authored three books of poetry, most recently A Sky at 33 and one collection of short stories (Rain Apocrypha, 2004). An accomplished translator and editor with more than a dozen translations of poetry and prose to his credit, he publishes both in Bulgaria and in Turkey. His awards include the Best Poetry Book for Grounds for a Sky. Ekaterina TARATUTA (novelist, fiction writer, philosopher, editor; Russia) graduated from Novosibirsk State University, first from the Department of Linguistics, and then from the Department of Philosophy. She lectures on social philosophy at St. Petersburg State University, from where she received her PhD. She also works as a freelance columnist, and is regularly published in newspapers and both academic and nonacademic journals. Taratuta’s Russian-language publications include works of fiction (‘One Hundred and One Minutes’, 2007, ‘The General Hygiene of Dr. Andreas’, forthcoming, ‘Fishes and Frogs’, forthcoming), and an academic text titled ‘A Philosophy of Virtual Reality’( 2007). Simone INGUANEZ (poet, translator; Malta) has published two collections of poetry: ’Water, Fire, Earth, and I’ (2005) and Ftit Mara Ftit Tifla (‘Part Woman Part Child,’ 2005). Some of her works are available in English, French and Finnish, with German translations forthcoming. Inguanez holds a degree in Law from the University of Malta. She has worked as an editor and translator in Malta. She has won a number of prestigious literary awards. and paricipated at many reciting tours in many countries including Italy.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
20
17.00
Europoetica 2008 Ingeborg Bachmann-nap Filmes Ház, Ráday utca 31./K Ingeborg Bachmann az osztrák és a német nyelvterület „cult” szerzője, recepciója/befogadása a magyar irodalmi köztudatba napirenden lévő folyamat. Az Osztrák Kulturális Fórum támogatásával létrejött esten a tudományos megközelítéstől a költői esten át a filmvetítésig betekintést nyerünk az életmű egészébe. Jeles magyar költők vallanak az életműről, hatásáról.
17.00 Bachmann-Recepció Magyarországon –
pódiumbeszélgetés Résztvevők: Bernáth Árpád germanisztikaprofesszor, Bachmann-kutató, Nagy Hajnalka Bachmann-kutató, Lányi Dániel, Márton László író, műfordító. Moderátor Bombitz Attila 18.00 Inge von Weidenbaum és Bognár Zsuzsa – Német nyelvű könyvbemutató Bevezetőt mond Dr. Elke Atzler, az Osztrák Kulturális Fórum igazgatója „Tükör tárja fel legmélyeinket” Az igazság, egy játék? Konferencia-kötet a 2006-as budapesti Ingeborg Bachmann szimpóziumhoz. (Osztrák Kulturális Fórum Budapest, 2007) „Ihr Worte”. „Ti szavak”. Szimpózium I. Bachmann műveiről. Buchpräsentation in deutscher Sprache mit Inge von Weidenbaum und Zsuzsa Bognár:Begrüssworte von Dr. Elke Atzler (Direktorin des Österreichischen Kulturforums Budapest) „Ein Spiegel will uns die Gründe zeigen” Die Wahrheit, ein Spiel? Konferenzband zum Ingeborg Bachmann Symposium in Budapest 2006. Herausgeber: Österreichisches Kulturforum Budapest, 2007 „Ihr Worte”. Ein Symposium zum Werk von Ingeborg Bachmann. Herausgegeben von Zsuzsa Bognár und Attila Bombitz, Praesens Verlag, Wien, 2008
18.30 Kimért idő – Irodalmi est.
A verseket fordította Adamik Lajos és Márton László. A fordítókkal Bombitz Attila beszélget és közreműködik Varjú Olga színművésznő 19.00 Vendégeink: Takács Zsuzsa költőnő, Tóth Krisztina költőnő, Jász Attila költő, Térey János költő. Moderátor Márton László 20.00 Fogadás 20.30 Film Michael Haneke: Drei Wege zum See
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
17.00
21
Ingeborg Bachmann Day House of Films, Ráday u. 31./K Ingeborg Bachmann is the “cult” author of the Austrian and German language area, and her reception into the Hungarian literary psyche is an ongoing process. At this event, which takes place with the support of the Austrian Cultural Forum, from a scientific approach through the poetic evening to a film we gain an insight into the entirety of her life’s work. Great Hungarian poets talk about her life’s work and about its effects.
17.00 Bachmann Reception in Hungary, podium
discussion Participants: Árpád Bernáth (Professor of German, researches on the correspondance between Böll and Bachmann), Hajnalka Nagy (Bachmann expert), Dániel Lányi, László Márton (Bachmann translators, writers), Moderator: Attila Bombitz
18.00 Book presentation in German language with
Inge von Weidenbaum and Zsuzsa Bognár “A mirror will show us the reasons” The truth a play? Conference volume for the Ingeborg Bachmann symposium in Budapest 2006 (Austrian Cultural Forum, Budapest, 2007) “Ihr Worte”. (Her words) A symposium on works of Ingeborg Bachmann. Published by Zsuzsa Bognár and Attila Bombitz, Praesens Verlag, Wien, 2008 (Praesens Publisher, Vienna, 2008)
18.30 “Poetical” presentation Round-table discussion with the translators of the volume Kimért idő - Lajos Adamik, László Márton. Moderation: Attila Bombitz. Actress Olga Varjú
19.00 Our Guests Zsuzsa Takács (poet), Krisztina Tóth (poet), Attila Jász (poet), János Térey (poet), Moderator: László Márton
20.00 Reception 20.30 Film Michael Haneke: Three Ways to the Lake
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
22
19.00
Europoetica 2008 Kányádi Sándor költő és a Kaláka Együttes koncertje Bakáts téri Szent Ferenc templom Az Europoetica fesztivál több év óta rendez olyan templomi koncerteket, amelyek a kortárs művészet/ irodalom és a liturgikus helyszín kapcsolatát kutatják. Van-e, lehet-e szakrális művészet manapság? Hogyan kapcsolódik a kortárs alkotó a liturgikus hagyományhoz? Hogyan kapcsolódnak ebben a kereső, megújuló munkában műfajok, szerzők, előadók? Kányádi Sándor a kortárs magyar irodalom sokak által ismert és szeretett mestere. A Kaláka Együttessel közös fellépései méltán aratnak nagy közönségsikert.
április 13. vasárnap
15.30
Dániel-játék Bakáts téri Szent Ferenc templom A Budapesti Énekes Iskola és a Szent István Énekes Iskola koncertje. Vezényel: Bubnó Tamás (13.század, Beauvais, Franciaország) A liturgikus játék előadása a középkori énekes iskolákban vált szokássá. Az istentiszteletekhez kapcsolódva ezek a zenés drámák arra voltak hivatottak, hogy a gyerekek számára megjelenítsék a bibliai történeteket, magyarázzák, a dráma-játék élménye által könnyen felfoghatóvá tegyék az eseményeket és azok hátterét. Rengeteg ilyen mű született az évszázadok során egész Európában. A 12. századtól kezdve ránk is maradt néhány, s ennek egyike a francia földről származó Dániel-játék. A műveknek csak az énekszólama maradt meg általában, de a feljegyzések arról tanúskodnak, hogy ahol lehetett, ott hangszereket is alkalmaztak bemutatásuk során. Az is valószínű, hogy tetszés szerint egy-egy más zenei betétet, tételt is betoldhattak a művekbe.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
19.00
23
Sándor Kányádi poet and the Kaláka Band Concert Bakáts Square, Catholic Church For several years the Europoetica Festival has organised church concerts that explore the relationship between contemporary literature and the liturgical environment. Is there, can there be sacred art nowadays? How is the contemporary artist connected with the liturgical tradition? How do genre, the authors and performers of this exploratory and revitalising work interconnect? Sándor Kányádi is a master of contemporary Hungarian literature known and loved by many. The joint performances of Kányádi and Kaláka are justly a great success with the audience.
13th April, Sunday 15.30
Daniel-play Bakáts Square Catholic Church Concert of the Budapesti Énekes Iskola (Schola Cantorum Budapestiensis) and the Szent István Énekes Iskola. Conductor: Tamás Bubnó (13th century, Beauvais, France) The performance of the liturgical play became usual in medieval singing schools. Connected to religious services these dramas with music were supposed to depict Biblical stories for children, to explain and make the events and their background easily understood through the experience of a dramatic play. Over the centuries many such works were born in Europe. From the 12th century onwards a few have survived, and one of these is the Daniel play which originated in France. Usually only the vocal line survived from the works, however the records testify that where possible instruments were also used in the performances. It is also probable that they frequently inserted different texts and movements into the works.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
24
16.00
Europoetica 2008 A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 2. Ráday Könyvesház, Ráday utca 27. Miklya Luzsányi Mónika: Madárkenyér (novelláskötet) A kötetet bemutatja Balogh Róbert író Pelle János: Zsidó gombolyag (összegyűjtött írások) A kötetet bemutatja Haraszti György egyetemi tanár
18.00
Báthori Csaba szerzői estje A Borostyán-estek sorozat „különkiadása” Stúdió K, Ráday utca 30. Az est házigazdája Balla Zsófia Beszélgetőtárs: Vári György irodalomtörténész Vannak költők, akiket szóban mindenki becsül, talán olvasott is, mégsem ismer. A Stúdió „K” minden Borostyánestje egyetlen alkalomra szóló találka, ismerkedés. A költők egy kis kötetre valót olvasnak fel régi és kiadatlan verseikből. Ez a képzelt hangoskönyv csak ezen az egy estén lesz hallható. A versek elhangzása után másnak fel nem tehető, személyre szabott kérdéseket szegezünk a meghívottnak. A sorozat a magyar költészet olyan vonulataira hívja fel a figyelmet, amelyek többféle klasszikus értékrendet közvetítenek. Az elmúlt huszonkét esztendõben számos folyóirat közölte Báthori Csaba verseit, esszéit és magyar nyelvû mûfordításait (Vigília, Holmi, Jelenkor, Győri Mûhely, 2000, Újhold-Évkönyv, Nagyvilág stb.) Az utóbbi négy évben elsõsorban verseket, könyvkritikákat, esszéket ír. Eddig huszonegy részint saját, részint fordításkötete jelent meg. Eddigi pályája legnagyobb horderejű vállalkozása József Attila minden versének és verstöredékének német nyelvű fordítása (Daniel Muth fordítói álnéven). Az ebbõl készülõ kötet 2005-ben, a centenárium évében jelent meg a svájci Ammann Kiadónál. A Scolar Könyvkiadó Világirodalmi sorozatának alapító szerkesztője.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
16.00
25
Book launch 2 of volumes published by the Ráday Könyvesház Ráday Könyvesház, Ráday u. 27. Mónika Miklya Luzsányi: Bird Bread (a collection of short stories). The book will be presented by writer Róbert Balogh. János Pelle: Jewish Ball of Wool (collected writings) The book will be presented by university lecturer György Haraszti.
18.00
An evening with Csaba Báthori A “special edition” of the Borostyán-evenings Stúdió K, Ráday u. 30. The host of the evening Zsófia Balla In conversation with: György Vári (literary historian) The series draws attention to the trends of Hungarian poetry that convey various classical values. The invited authors differ markedly from one another, but a few traits relate them: keeping the ancestors in the memory of the poem, the belief in the validity of poetical expression, the deepened and differentiated use of the form, the discipline of language creation, extending the language but keeping speech within a boundary, searching for poetic statements. In the past twenty-two years Csaba Báthori’s poems, essays and Hungarian translations have been published in numerous journals (Vigília, Holmi, Jelenkor, Gyõri Mûhely, 2000, Újhold-Évkönyv, Nagyvilág etc.) In the last four years he has primarily written poems, book reviews and essays. Twenty-one volumes, partly his own, partly translations, have been published so far (see list of publications). The undertaking of the greatest importance in his career to date is the translation of every poem and verse fragments of Attila József into German. (Under the alias Daniel Muth.) The volume was published in 2005, in the year of the Centenary by the Swiss Ammann Publisher. He is a founding editor to the World’s literature series by Scolar Publishers.
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
26
20.00
Europoetica 2008 Három férfi a szerelemről – Nádasdy Ádám, Christopher Whyte és Gerevich András estje Ráday Könyvesház, Ráday utca 25. Mi ma egy szerelmes vers? Hogyan lehet írni a szerelemről? Három költő, két generáció két kultúrkörből egy témáról. A közös pont nemcsak az, hogy három férfi olvas fel, hanem a múzsáik is férfiak. Felolvasás és beszélgetés angol és magyar nyelven. Christopher Whyte Glasgowban született, Cambridgeben végzett, majd élt Olaszországban és Magyarországon is. A Glasgowi Egyetemen éveken át skót irodalmat tanított. Lírát gael, prózát angol nyelven ír, és számos nyelvből fordít verseket. Nádasdy Ádám költő, műfordító. 1947-ben született Budapesten. Angol–olasz diplomát szerzett az ELTE-n. Sokat tanított gyerekeket, felnőtteket. 1972 óta az ELTE Angol Tanszékének tanára. Hat verseskötete jelent meg. Számos színdarabot fordított, jelentősek Shakespeare-fordításai. Népszerűek nyelvészetről írt ismeretterjesztő cikkei. Legutóbbi verseskötete: Az az íz (Magvető, 2007). Gerevich András költő és forgatókönyvíró, szerkesztő és irodalmi szervező. A második verseskötete Férfiak címmel jelent meg 2005-ben. Egyetemi tanulmányait Magyarországon, az Egyesült Államokban és Nagy Britanniában végezte, egy éve települt haza.
Információ, szervezés Orbán György és Töreki Attila / Ráday Könyvesház 1092 Budapest, Ráday utca 27. / Telefon: 219-5256, fax: 219-5256
[email protected] A szervezők a programváltoztatás jogát fenntartják! Bővebb információk a www.radaykonyveshaz.hu honlapon
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
10–13 April / Április 10–13.
20.00
27
Three Men on Love – Ádám Nádasdy, Christopher Whyte and András Gerevich Ráday Könyvesház, Ráday u. 25. What is a love poem nowadays? How can one write about love? Three poets representing two generations and two cultures on one theme. The shared link is that not only are all three of them men, but their muses are also men. Reading and discussion in Hungarian and English. Christopher Whyte was born in Glasgow and educated at Cambridge, and has also lived in Italy and Hungary. For years he was a lecturer of Scottish Literature at the University of Glasgow. He writes poems in Gaelic and prose in English, and has translated verse from several languages. Ádám Nádasdy is a poet and literary translator. Born in 1947 in Budapest, he has graduated with a degree in English and Italian from the Eötvös University of Budapest (ELTE). He has taught both children and adults, and since 1972 he has been on the faculty of the English Department of ELTE. He has published six short volumes of poems and has translated several plays, among them a number of Shakespeare plays. He also writes articles on linguistics for newspapers. His latest volume in Hungarian was published in 2007. Andras Gerevich is a poet and screenwriter, editor and literary activist. His second volume of poems, Men, was published in 2005. He was educated in Hungary, the United States and Great Britain. He moved home to Budapest just over a year ago.
Information, organization György Orbán and Attila Töreki / Ráday Könyvesház 1092 Budapest, Ráday u. 27. / Phone: 219-5256, Fax: 219-5256 /
[email protected] The Organisers reserve the right to make any changes to the programme! More information: www.radaykonyveshaz.hu
KÖNYVVÁSÁR MINDEN NAP 10–18 ÓRÁIG
Támogatóink/ Sponsors:
Ferencváros Önkormányzata
Olasz Intézet
Sanyi és Aranka Színház
Pécs 2010, Európa Kulturális Fővárosa
Petőfi Irodalmi Múzeum
DocuArt Filmes Központ
Médiatámogatónk:
9S TV
Ráday Könyvesház
Ráday-Kultucca
Információ/ Information: 1092 Budapest, Ráday u. 27. 219-5255, 219- 5256
[email protected] www.radaykonyveshaz.hu