M A SÁ Ž N Í P Ř Í ST RO J N A N O HY
M N 104 NÁVO D K O BS LUZ E Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1.
2.
3. 4.
5. 6.
7.
8. 9. 10. 11. 12.
13. 14. 15.
1
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky s chodidly ponořenými ve vodě. Používejte přístroj pouze na pevné podložce a uvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do vody! Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj v blízkosti dětí! Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu, přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve s lékařem. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto masážního přístroje opatrní. Používejte masážní přístroj pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
CZ POPIS 1. Stimulační body 2. Odnímatelný masážní váleček 3. Otočný přepínač 4. Masážní kulička 5. Vzduchové trysky 6. Ryska max. hladiny vody 7. Výlevka pro odtok vody 8. Napájecí kabel 9. Zástrčka
3 4 5 2
6
1
7
8 9
vibrační masáž (M)
teplá lázeň + bublinková masáž (W+A)
teplá lázeň + bublinková masáž + vibrační masáž (M+A+W)
masážní kulička
2
CZ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně a dlouhodobě teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve v nohách a nepřímo také v celé oblasti dolních končetin. Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem. Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel a provádějí nejefektivnější osvěžující a posilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je v přístroji umístěno 70 vzduchových trysek, které pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel. Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni, nikoli ji zvyšoval. Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky a pomocí otočného vypínače nastavte masážní režim na: 1. vibrační masáž ve studené vodě nebo bez vody (M) Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty). Při tomto nastavení lze také provádět vibrační masáž bez vody. 2. teplá lázeň + bublinková masáž (W+A) Chcete-li provádět masáž nohou v příjemně teplé vodě, ideální pro postupné zklidnění po předcházející masáži chodidel pomocí jiných přístrojů. 3. teplá lázeň + bublinková masáž + vibrační masáž (M+A+W) Chcete-li provádět masáž nohou v teplé bublinkové vodní lázni. Zabudované topné těleso uvnitř přístroje zabraňuje poklesu teploty vody. 0. vypnuto Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „0”, pak teprve vytáhněte nohy a přístroj odpojte ze zásuvky. Nezapomínejte, že se nesmíte v přístroji postavit! Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy v čisté a měkké vodě. Usazené částice ucpávají vzduchové trysky a zhoršují bublinkový efekt. Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody!
3
CZ Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí prostředky s abrazivním účinkem. Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez vody a po dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku.
TECHNICKÉ ÚDAJE Pro zlepšení prokrvení pokožky a krevního oběhu v oblasti chodidel 3 úrovně nastavení: - vibrační masáž - teplá lázeň + bublinková masáž - teplá lázeň + bublinková masáž + vibrační masáž Více než 400 stimulačních bodů Vestavěné topné těleso zamezující poklesu teploty vodní lázně 4 odnímatelné masážní válečky Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 90 W IPX4 - Ochrana proti stříkající vodě
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balící papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. Použité baterie odevzdejte prodejci nebo na místo určené obcí pro ukládání nebezpečného odpadu.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
4
CZ 1. Adrenalinová žláza 2. Solar plexus – nervová pleteň 3. Ledviny 4. Močové cesty 5. Močový měchýř 6. Penis a vagína 7. Horní cesty dýchací 8. Trigeminus – trojklaný nerv 18 9. Mozkový systém 19 10. Zátylek 20 11. Nos 21 12. Mozek 13. Pituitariho žláza 22 14. Jícen nebo průdušnice 15. Příštítné tělíska 23 16. Štítná žláza 17. 2-5 Prsty u nohou 28 (Horní cesty dýchací, hlava, mozek) 18. Zrak 29 19. Sluch 20. Trigeminus – trojklaný nerv 21. Plíce a průdušky 30 22. Srdce 23. Slezina 24. Žaludek 25. Slinivka 26. Dvanácterník 27. Tenké střevo 28. Příčný tračník 29. Sestupný tračník 30. Konečník 31. Řitní otvor 32. Nespavost 33. Pohlavní ústrojí 34. Průjem
5
7 8
17
9 13 12 11 10 14 15 16
1 2 3 24 25 6 26 27 4 5 31 32 33
34
CZ
K+B K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha-východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny prodávajícího:
Čitelný podpis prodávajícího:
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou a že jste tak učinil po pečlivém zvážení jeho technických parametrů a účelu použití. Dovolte, abychom přispěli k vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem následujícími informacemi: • Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho obsluze a důsledně ho dodržujte. • Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných firem. Další informace vám poskytne: Infolinka K+B Tel.: 272 122 419 (Po - Pá 7.30 -17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail:
[email protected] Záruční podmínky: 1) 2)
K+B odpovídá kupujícímu za to, že prodaná věc je při převzetí kupujícím ve shodě s kupní smlouvou a zejména že je bez vad. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé z důvodu opotřebení věci způsobené jejím používáním.
3) 4) 5)
6)
7)
8)
9) 10)
11)
12) 13)
14) 15)
16)
17) 18)
Záruka se nevztahuje na vady věci, vzniklé z důvodu opotřebení součástí věci hlavní, resp. jejího příslušenství, způsobené jejich používáním, jako jsou např. baterie, žárovky, propojovací šňůry, síťové napájecí šňůry, konektory, zásuvky apod. U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené poruchami při mimořádných provozních podmínkách, zejména v prostředí prašném, vlhkém, mimořádně chladném či mimořádně teplém, působením chemických látek, proudovým přepětím, vlivem elektromagnetického pole, nesprávnou polarizací, nevhodným umístěním nebo jeho uložením, změnou povrchové úpravy způsobené vnějším vlivem nebo způsobené živelní pohromou. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené úmyslným poškozením, mechanickým poškozením, neodborným uvedením do provozu, nesprávnou montáží, použitím vadných, poškozených nebo nesprávných optických, magnetických paměťových a jiných médií, zanedbanou údržbou, nesprávným čištěním, mazáním, seřizováním, zapojováním, propojováním, závadami systému, do kterého byla věc zapojena a následně provozována, nadměrným přetěžováním výkonových parametrů apod. Nárok na provedení záruční opravy zaniká v případě zjištění, že věc byla opravována neautorizovaným servisem, byl sejmut ochranný kryt, byly poškozeny plomby, montážní šrouby nebo že byly provedeny modifikace nebo adaptace k rozšíření funkcí a parametrů věci nebo její úpravy pro možnost provozu v jiné zemi, než pro kterou byla navržena, vyrobena a schválena. Nárok na záruční opravu věci je možno uplatnit pouze po předložení záručního listu správně a úplně vyplněného v okamžiku prodeje a originálu dokladu o zaplacení kupní ceny věci s typovým označením výrobku, datem a místem prodeje. Na kopie záručního listu a účtenky nebo na záruční list či účtenku s chybějícími nebo později doplňovanými a měněnými údaji nebude brán zřetel. Nárok lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen, nebo přímo u některého z autorizovaných servisů, jejichž aktuální seznam poskytuje infolinka K+B. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci kupujícím nebo ode dne uvedení věci do provozu, pokud kupující objednal uvedení do provozu nejpozději do tří týdnů od převzetí věci a řádně a včas poskytl k provedení služby potřebnou součinnost. Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má kupující právo, aby byla bezplatně, včas a řádně odstraněna, a K+B je povinna vadu bez zbytečného odkladu odstranit, zpravidla do 30 dnů, se souhlasem kupujícího ve lhůtě dohodnuté. Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může kupující požadovat výměnu věci, nebo týká-li se vada jen součástí věci, výměnu součásti. Není-li takový postup možný, může kupující žádat přiměřenou slevu z ceny věci, nebo od smlouvy odstoupit. Jde-li o vadu, kterou nelze odstranit a která brání tomu, aby věc mohla být řádně užívána jako věc bez vady, má kupující právo na výměnu věci, nebo má právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, jestliže však kupující nemůže pro opětovné vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat. Jde-li o jiné vady neodstranitelné a nepožaduje-li výměnu věci, má kupující právo na přiměřenou slevu z ceny věci, nebo může od smlouvy odstoupit. Práva z odpovědnosti za vady musí kupující uplatnit u K+B bez zbytečného odkladu. Právo z odpovědnosti za vady uplatní kupující v reklamačním řízení, kde písemnou formou vytkne vady, které věc má, tj. označí vadné vlastnosti, nebo popíše, jak se vada projevuje, věc předá k posouzení a současně sdělí, jaký způsob odstranění vady požaduje. Kupující je povinen neprodleně po výskytu reklamované vady přestat věc užívat, aby bylo možno co nejobjektivněji posoudit reklamovanou vadu a důvody jejího vzniku. Práva z odpovědností za vady věci, pro které platí záruční doba, zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy kupující po skončení opravy byl povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá. Náklady na přepravu reklamované věci z místa jejího provozování do místa uplatnění reklamace hradí kupující. Náklady záruční opravy hradí K+B. V případě zjištění, že se jedná o neoprávněnou reklamaci, hradí náklady spojené s reklamací kupující. Záruční doba je 24 měsíců. Po tuto dobu odpovídá prodávající kupujícímu, že prodaná věc byla při převzetí ve shodě s kupní smlouvou. Předpokládá se, že věc-zboží je ve shodě s kupní smlouvou, jestliže: • souhlasí s popisem prodávajícího a má vlastnosti spotřebního zboží, které prodávající spotřebiteli předvedl ve formě vzorku, • hodí se k účelům, ke kterým se zboží tohoto druhu obvykle používá, • vykazuje kvalitu a vlastnosti, které jsou obvyklé u zboží tohoto druhu a které může kupující rozumně, s ohledem na charakter spotřebního zboží, zejména vzhledem k veřejnému vyjádření v reklamě nebo na etiketách prodávajícího, výrobce nebo jeho zástupce o konkrétních vlastnostech zboží, očekávat. O rozpor zboží se smlouvou se nejedná v případě, že kupující v okamžiku uzavření smlouvy o rozporu věděl nebo o něm musel vědět. Rozpor s kupní smlouvou, který se projeví během 6 měsíců ode dne převzetí věci, se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, pokud to neodporuje povaze věci, nebo pokud se neprokáže opak. Nad zákonem stanovený limit (více viz bod 17) poskytuje K+B prodlouženou lhůtu, během které se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, a to: • videorekordery, DVD, radiomagnetofony, mikrovlnné trouby....................................... 12 měsíců • televizní přijímače ECG .............................................................................................. 24 měsíců • Orion (celý sortiment) ................................................................................................. 24 měsíců
Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je bez vad.
Podpis kupujícího:.............................................................................................. Upozornění pro prodejce: Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní záruky.
M A SÁ Ž N Y P R Í ST RO J N A N O HY
M N 104 NÁVO D N A O BS LU H U Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČÍTAJTE POZORNE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1.
2.
3. 4.
5. 6.
7.
8. 9. 10. 11. 12.
13. 14. 15.
9
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky s chodidlami ponorenými vo vode. Používajte prístroj iba na pevnej podložke a vnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte do vody! Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj v blízkosti detí! Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky! Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne v sede. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu, prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr s lekárom. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto masážneho prístroja opatrní. Používajte masážny prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
SK POPIS 1. Stimulačné body 2. Odnímateľný masážny valček 3. Otočný prepínač 4. Masážna guľôčka 5. Vzduchové trysky 6. Ryska max. hladiny vody 7. Výlevka pre odtok vody 8. Napájací kábel 9. Zástrčka
3 4 5 2
6
1
7
8 9
vibračná masáž (M)
teplý kúpeľ + bublinková masáž (W+A)
teplý kúpeľ + bublinková masáž + vibračná masáž (M+A+W)
masážna guľôčka
10
SK POKYNY NA POUŽÍVANIE Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi v nohách a nepriamo tiež v celej oblasti dolných končatín. Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom. Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich chodidiel a vykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu a posilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je v prístroji umiestnených 70 vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ. Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej úrovni, nie aby ju zvyšoval. Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky a pomocou otočného vypínača nastavte masážny režim na: 1. vibračná masáž v studenej vode alebo bez vody (M) Ak chcete robiť masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržiavania teploty). Pri tomto nastavení je možné robiť aj vibračnú masáž bez vody. 2. teplý kúpeľ + bublinková masáž (W+A) Ak chcete robiť masáž nôh v príjemne teplej vode, ideálne pre postupné upokojenie po predchádzajúcej masáži chodidiel pomocou iných prístrojov. 3. teplý kúpeľ + bublinková masáž + vibračná masáž (M+A+W) Ak chcete robiť masáž nôh v teplom bublinkovom vodnom kúpeli. Zabudované výhrevné teleso vnútri prístroja zabraňuje poklesu teploty vody. 0. vypnuté Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „0”, potom až vytiahnite nohy a prístroj odpojte zo zásuvky. Nezabúdajte, že sa nesmiete v prístroji postaviť! Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy v čistej a mäkkej vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky a zhoršujú bublinkový efekt. Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody!
11
SK Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/čistiace prostriedky s abrazívnym účinkom. Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez vody a po dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka.
TECHNICKÉ ÚDAJE Pre zlepšenie prekrvenia pokožky a krvného obehu v oblasti chodidiel 3 úrovne nastavenia: - vibračná masáž - teplý kúpeľ + bublinková masáž - teplý kúpeľ + bublinková masáž + vibračná masáž Viac ako 400 stimulačných bodov Vstavané výhrevné teleso zamedzujúce poklesu teploty vodného kúpeľa 4 odnímateľné masážne valčeky Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon: 90 W IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. Použité batérie odovzdajte predajcovi alebo na miesto určené obcou na ukladanie nebezpečného odpadu.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
12
SK 1. Adrenalínová žľaza 2. Solar plexus – nervová sieť 3. Obličky 4. Močové cesty 5. Močový mechúr 6. Penis a vagína 7. Horné cesty dýchacie 8. Trigeminus – trojklaný nerv 18 9. Mozgový systém 19 10. Zátylok 20 11. Nos 21 12. Mozog 13. Pituitariho žľaza 22 14. Pažerák alebo priedušnica 23 15. Prištítne telieska 16. Štítna žľaza 28 17. 2–5 Prsty na nohách (Horné cesty dýchacie, hlava, mozog) 29 18. Zrak 19. Sluch 20. Trigeminus – trojklaný nerv 30 21. Pľúca a priedušky 22. Srdce 23. Slezina 24. Žalúdok 25. Slinivka 26. Dvanástorák 27. Tenké črevo 28. Priečny tračník 29. Zostupný tračník 30. Konečník 31. Análny otvor 32. Nespavosť 33. Pohlavné ústrojenstvo 34. Hnačka
13
7 8
17
9 13 12 11 10 14 15 16
1 2 3 24 25 6 26 27 4 5 31 32 33
34
F U SS M A SSAG EG E R ÄT
M N 104 BEDIENUNGSANLEITUNG Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts lesen Sie diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.
DE SICHERHEITSHINWEISE AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE AUFBEWAHREN! Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen. Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, darunter folgende: 1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. 2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! 3. Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße ins Wasser getaucht sind. 4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser ein! 5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen. 6. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker. 8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen. 9. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen. 10. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind. 12. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten. 13. Das Gerät wird an der Oberfläche heiß. Personen mit verringertem Wärmeempfinden müssen bei der Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen. 14. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts. 15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
15
DE BESCHREIBUNG 1. Stimulationspunkte 2. Herausnehmbare Massagerolle 3. Drehschalter 4. Massagekugel 5. Luftdüsen 6. Maximalpegel-Markierung 7. Ausgießmulde zum Entleeren 8. Netzkabel 9. Stecker
3 4 5 2
6
1
7
8 9
Vibrationsmassage (M)
Warmbad + Sprudelmassage (W+A)
Warmbad + Sprudelmassage + Vibrationsmassage (M+A+W)
Massagekugel
16
DE HINWEISE ZUR BENUTZUNG Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine bewirken. Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist. An der Oberfl äche des Massagegeräts befinden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst effektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die Massagefläche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes Sprudelbad auf Ihre Füße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten. Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird. Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter den Massagemodus ein: 1. Vibrationsmassage in kaltem Wasser oder ohne Wasser (M) Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur). Bei dieser Einstellung ist auch eine Vibrationsmassage ohne Wasser möglich. 2. Warmbad + Sprudelmassage (W+A) Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser, ideal für die allmähliche Beruhigung nach vorheriger Fußmassage mit anderen Geräten. 3. Warmbad + Sprudelmassage + Vibrationsmassage (M+A+W) Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad. Das eingebaute Heizelement des Geräts verhindert eine Abkühlung des Wasser. 0. ausgeschaltet Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf „0”, nehmen Sie dann zuerst die Füße heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen! Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die Ausgießmulde ablaufen kann.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und verringern den Sprudeleffekt. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät niemals komplett ins Wasser ein!
17
DE Zur Reinigung der Geräteoberfläche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel. Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das Zuleitungskabel um den Kabelaufroller.
TECHNISCHE DATEN Zur Verbesserung der Hautdurchblutung und der Blutzirkulation im Fußbereich 3 Einstellungsstufen: - Vibrationsmassage - Warmbad + Sprudelmassage - Warmbad + Sprudelmassage + Vibrationsmassage Mehr als 400 Stimulationspunkte Eingebautes Heizelement zur Beibehaltung Wassertemperatur 4 abnehmbare Massagerollen Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: 90 W IPX4 – Spritzwasserschutz
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Packpapier und Wellpappe – bei Wertstoffsammelstellen abgeben. Plastikfolie, PE-Beutel, Kunststoffteile – in Kunststoffmüll-Sammelcontainern entsorgen. Gebrauchte Batterien an der Verkaufsstelle oder bei kommunalen Sondermüll-Sammelstellen abgeben.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Entsorgung gebrauchter elektrischer und elektronischer Geräte (gilt in den EU-Mitgliedsstaaten und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennungssystem). Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung abgebildete Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Geben Sie das Produkt an einer entsprechenden Recycling-Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte ab. Durch die richtige Entsorgung des Produkts verhindern Sie negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Wertstoff-Recycling trägt zum Schutz der natürlichen Ressourcen bei. Nähere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung, einer Hausmüll-Entsorgungsorganisation oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.
18
DE 1. Adrenalindrüse 2. Sonnengeflecht 3. Nieren 4. Harnwege 5. Harnblase 6. Penis und Vagina 7. Obere Atemwege 8. Trigeminus – Hirnnerv 9. Gehirnsystem 10. Nacken 11. Nase 12. Gehirn 13. Hirnanhangsdrüse 14. Speise- oder Luftröhre 15. Nebenschilddrüsen 16. Schilddrüse 17. 2-5 Zehen (obere Atemwege, Kopf, Gehirn) 18. Augen 19. Ohren 20. Trigeminus – Hirnnerv 21. Lunge und Bronchien 22. Herz 23. Milz 24. Magen 25. Bauchspeicheldrüse 26. Zwölffingerdarm 27. Dünndarm 28. Querdarm 29. Absteigender Dickdarm 30. Mastdarm 31. After 32. Schlaflosigkeit 33. Geschlechtsorgane 34. Durchfall
19
7 8
17
9 13 12 11 10 14
18
15
19 20
16
21 22
1 2 3
23
24
28
25 6 26
29
27
30
4 5 31 32 33
34
FOOT M A SSAG E M AC H IN E
M N 104 USER'S MANUAL Read this user's manual and the safety instructions contained in it carefully before putting the product into operation. The user's manual must always come with the product.
EN SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND STORE FOR FUTURE USE! Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a change or modification of any part of the product. To prevent the danger of a fi re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using electric products, including the following: 1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
21
Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as there exists a danger of injury by electric shock! Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in water. Only use the product on a firm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water! Pay extra attention if using the massage machine near children. Do not turn the product on and off by inserting or pulling out the power plug from the power supply. Always first turn off the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power cord from the power socket! We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the power plug. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down. The product can only be used when filled with water. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of a doctor. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this massage machine. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product. This appliance is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical, sense or mental inability or insufficient experience or knowledge prevented from safely using the appliance, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
EN Description 1. Stimulation points 2. Removable massage roller 3. Dial switch 4. Massage ball 5. Air jets 6. Max. water level mark 7. Spout for water outflow 8. Power cord 9. Power plug
3 4 5 2
6
1
7
8 9
vibration massage (M)
warm bath + bubble massage (W+A)
warm bath + bubble massage + vibration massage (M+A+W)
massage ball
2
EN OPERATING INSTRUCTIONS The correct use of the product significantly improves blood circulation in the legs, which themselves feel pleasant and warmer for longer (increase in skin temperature). A regular massage bath can help to improve blood circulation in the legs and indirectly therefore in the entire lower limb area. The built in heating element under each massage roller maintains the required temperature for the entire time that the massage machine is turned on using the dial switch. There are about 400 stimulation points on the area of the massage machine, which like gentle fi ngers touch your feet and carry out the most effective, refreshing and invigorating massage. The efficiency of the massage can be controlled by gently increasing or decreasing the pressure of the feet on the massage areas. Furthermore there are 70 air jets located in the product, which create a warm relaxing bubble bath for your legs. Fill the massage machine with warm water (at the required temperature), the volume of water should not exceed the maximum water level mark. This product is designed only to maintain the temperature of the added water at a pleasant level but not to heat it up. Comfortably sit down, place your feet on the massage rollers and using the dial switch set the massage mode to: 1. vibration massage in cold water or without water (M) If you want to massage your feet in a water bath (without temperature control). At this setting it is possible to carry out a vibration massage without water. 2. warm bath + bubble massage (W+A) If you wish to carry out a foot massage in pleasant warm water, ideal for gradual relaxation after a previous foot massage with other products. 3. warm bath + bubble massage + vibration massage (M+A+W) If you wish to carry out the foot massage in a warm water bubble bath. The integrated heating element in the product prevents water from cooling. 0. off After completing the massage firt turn the switch to the position "0", and only then remove your feet and disconnect the product from the power socket. Do not forget that you must not stand up in the product! When pouring in the water tilt the product, e.g. above the bath tub so that the water can run out the spout.
CLEANING AND MAINTENANCE The massage unit in a health device, not a wash basin. Before the massage wash your feet in clean soft water. Settled particles clog the air jets and worsen the bubble effect. Before cleaning always pull the power cord out of the socket and wait until the product has completely cooled down.
23
EN After using the massage machine simply rinse out with clean water. Never submerge the entire product under water! To clean the surface of the product use a damp cloth. DO NOT USE any chemical cleaning agents / abrasive cleaning agents. You can store the massage machine only after the main switch has been turned off, it is disconnected from the power socket, is without water and after it has completely cooled down. Before storage wind the power cord around the winding holder.
TECHNICAL INFORMATION To improve blood circulation in the skin and the foot area 3 levels of settings: - vibration massage - warm bath + bubble massage - warm bath + bubble massage + vibration massage More than 400 stimulation points Integrate heating element reducing the drop in water temperature of the bath 4 removable massage rollers Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 90 W IPX4 - Protection against splashing water
USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and cardboard - take to waste collection point. Wrapping foil, PE bags, plastic parts - take to plastic recycling bins. Hand over flat batteries to the retailer or take to a place defined by the municipality for the disposal of dangerous wastes.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT END OF LIFETIME The disposal of used electric and electronic devices (valid in EU member states and other European countries with an implemented system for sorting waste). The displayed symbol on the product or the packaging means that the products should not be handled as household waste. Hand over the product to a location designated for the recycling of electric and electronic devices. By correctly disposing of the product you will prevent negative effects on human health and the environment. The recycling of material helps to protect natural resources. You can receive more information about the recycling of this product at the town council, at the organisation for the processing of household waste or at the store where you purchased this product.
24
EN 1. Adrenal gland 2. Solar plexus 3. Kidneys 4. Urinary system 5. Urinary bladder 6. Penis and vagina 7. Upper air passages 8. Trigeminus – trigeminous nerve 9. Brain system 10. Nape of the neck 11. Nose 12. Brain 13. Pituitary gland 14. Oesophagus or trachea 15. Parathyroids 16. Thyroid gland 17. 2-5 Toes (Upper air passages, head, brain) 18. Vision 19. Hearing 20. Trigeminus – trigeminous nerve 21. Lungs and bronchi 22. Heart 23. Spleen 24. Stomach 25. Pancreas 26. Duodenum 27. Small intestine 28. Transverse colon 29. descending colon 30. Rectum 31. Anus 32. Insomnia 33. Sex organs 34. Diarrhoea
25
7 8
17
9 13 12 11 10 14
18
15
19 20
16
21 22
1 2 3
23
24
28
25 6 26
29
27
30
4 5 31 32 33
34
EN
EN
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. Výhradní zastoupení značky ECG pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, s.r.o. Galvaniho 7/D 821 04 Bratislava
tel.: +420 272 122 111 www.ecg.cz e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
tel.: +421 232 121 110 www.ecg.cz e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham
© ZStudio 2009