ANDRÁS XVIII. század
végi munkájában (Magyar Országnak
Buda, 1799. II, 405), FÉNYES ELEK Magyarország c lm U könyvének II. kotetében táraZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
(Pest, 1851.246),
leírása.
geographiai szóWOSINSKYMÓ~~
dmU munkájában (Bp.,WVUTSRQPONML 1B96.
'l'olnavármegye az őskortól ahonfoglalásig 1. 185) egyaránt. Összegzésül
tehát a következőképpen
változhatott a község
neve
folyamán: Kulun,...,KolonqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGF > Kuluni-- Koloni > ~,...,~ ~
századok
Kuni"",Kóni ,. Kónyi:;> Nagykónyi. A község
neve a századfordulón
lett Neg'yícórryí,
mégpedig egy
1898-ban hozott miniszteri rendelet értelmében, d~int erről egy 1903ban kelt jegyzék
is tanúskodik
lakott helyei hivatalos liA járás
é::l község
Kónyi, "AZ
('rolna Vé.rme gye községei
neveinek Jegyzéke.
Bp~: 1903. -
neve az 1900. évi Helységnévtár"
a nagykónyi vasútállomás
Felügyeleti Könyvében is tükröződik. A vasútállomást 12-én nyitották meg Ságh-Kónyi néven.
azonban -
(Ságpuszta
1896. február
ma Nagykónyihoz
1912.- [e.nuér 30-án azonban már Sá&Nagykónyi bejegyzést
találunk. Ugyancsak jelzésénél
fejléc alatt
1898.- évi IV. t.-cz. alapján megállapított név" fejlée alatt
pedig már Nagykónyi. Ez" a névváltozás
tartozik.)
és egyéb
Tolna m, Lt.)
Sá&Nagykónyi elnevezés
az 1907-C5 Helységnévtárban a községben
is
található a vasútállomás
(725).
A népi emlékezet
és a környező falvakban egyaránt -
napjainkig is a régi Kónyi nevet őrzi, s csupán idegenek előtt használják
a Nagykónyi elnevezést. SZABÓ
1 P P A bölényvadászairól
A község
nevére
1208/1550: venatores
É S
1 P A
nevezetes
feltételezhető névrokonságának névfejtés-módszertanilag
még
hivatalos helyen vagy
JÓZSEF
C S
szllágysági
falucska nevének és
bemut.atása több oldalról tanulságos
és
jelentős. a Váradi Regestrumban bukkanunk először:
bubalorum de villa Ypu (VárReg. 155), 1213/15EIJ:
Perman de villa lE, Bolu et Joachim villico deo~
(VárReg. 176). Majd
1414: Luca de..!:eh (KárOkl. 1 l, 15); 1438: !E...(CSÁNKI: 1, 583) ; 1482: Petrus
parvus
de lE (KárOkl."I1, 506); .!ELcsaládot ismerünk az 1451.
9
és
1453.- évből (csÁNK!:
község
a volt Kraszna,
Az .!EE. helység sérietet
1,587).
míg ~
család
későbbSzliágy
nevének
megyében feküdt.
megfejtásére
KARÁCSONYI JÁNos
-
tudtommal -
amikor azt a gepida nép névből származtatta. gyarok dmli kisebb tanulmányának
E névfejtés
elutasftva
Karácsonyi
székely
eredetelméletét
ejtésének
lén északi lpvágása
magyar visszaadása.
részében
-
találni ~
hogya
Zovány falu között
Lindenbach név bajor-
vonja le, hogy
(Lm, 183. 7.sz. jegyz.). gepida-székely
ma is útmutató tanulmányában
csak
ó-bajor lehetne,
eredet elméletet
(MCstörtSzle. V, 181-93)
föl-
könny{[ többféle magyarázatot
mert csak
germán eredet({,
itt van 1.E.P.2-" középfelnémet
alak,WVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA m fg a gót .-vgepidában ~ a név alakja" (Lm, 185) •
is rámutat, hogy lpp határában
pataknév korai német telepftésre föWvja a figyelmet arra. a puszta
hogy Zerrp-
nevek között -
ezt fi1zi:,,!eE::-neka neve, amennyiben valóban
~
helys.ég nevét
lE.e...qponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJI k ozs őg n'?véhez Karácsonyi névfejtését elutasftva és
megjegyezve, hogy egytagú neveknél
Arra
-
származtathatjuk.- Hivat-
német eredet({ irtás telepÍtés
KNIEZSA ISTVÁN az úgynevezett számolta.
reflek-
azt fejtegeUe -
is előkerül, s ebből is azt a következtetést
egy velős,
A névfejtésre
Ezután rámutat arra,
.!.l?-az személy, neve pedig német eredetli
szintén
Azután
is, hogy 1341-ben !.p.p... és a szomszédos
egy '"Lympaa" vizet emÚtenek, amelyanémet osztrák
1924).
ma-
székelyeredetelméletében
e helységnév.
egy német JEE2, illetőleg Wipo személynévből kozik arra
következménye
és a székely
HeimatsblaHer. 1. 184-5)
s bemutatta, hogy Karácsonyi játszik
ősei
(Kolozsvár,
MOÓR ELEMÉR (Deutsch-ungarische milyen fontos szerepet
az első ki .•.
(Márki Em!. Kolozsvár. 1927.104) tette.
volt a pár évvel előbb megjelent A székelyek
tált először,
ma is él. A mai !.eE...
személynevet,
ismert Lympaa 'Lindenbach' német
ut~- Ugyan<5 (i.m.189)
hogy "egyik germán(.-vszláv) mint helynevet;
ebből pedig következik,
mindazok a helyneveink, amelyek puszta
személynévből
kintet nélkül arra.
hogy milyen eredetliek,
adáson
Ezeket a helységneveket
alapulnak.
nyomatékosan nép sem ismeri
valamennyien
hogy
alakultak, temagyar név-
magyarok nevezték
gyar, török, szláv vagy német neveket viselő tulajdonosok
el ma-
vagy lako-
sok után. Az ilyen helynevek tehát, bármennyire is idegen ered~ta mflynevekből származnak,
mint helynevek
10
s:za..
feltétlenül magyar jellegliek."
1943-ban
(Magyarok
már vagylagosan Ipacs, lpos, ~
és románok. 1, 270) .!EE. •.•.• lE. helység
magyarázza.
helyesebb
első névmagyarázata névmagyarázatát
Bár névfejtés-módszertanilag
a merev egyoldalúságnál, határában
szik a falu egyik lakójának nyai Per man (ma Pirman)
elgondolását
támogatni lát-
német neve is: Perman de villa.lE. A barahelynév
(GYORFFY 1; 367-8)
s zoms zé ds é.gé.be n fekszik.
is síma né-
(1.REU'l'ER: Nyr. XCVIII,
1408-ban Zsigmond királya
eknek adja Sztropkót és körülötte léseket.
jelen esetben KNIEZSA
emlitett Lindenbach német patak-
met személyneV;!,~~béíl alakult. helységnevek
Cassorhaw,
(-< közép-
a vagylagos-
az elfogadhatóbb. Mint ,!=mlitettem, .!.EE.. -< német~ qponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONM
a község
névvel is támogatja; úgy látom, hogy helyes
97-8)
nevét
Hyppolitus név magyar beceala.kjának (vö.
tartja, illetőleg egy német.!EE. személynévvel
felnemet Ippe) ság sokszor
a
-
egyebek közt -
Folkrophaw, Fotyzhaw, Kolbenhaw, Staskenhaw
1430-ban és
Perényi-
Czenkerhaw, irtástelepü-
1454-ben újra emlltik a Perényi-birtokokat,
magyar megnevezéssel,
sekkor
de már
1430-ban köztük emlltik Ipwagasa hely-
séget. Bár német nevét nem ismerjük, az 1408. 5vi német nyeJ:vil adatok német (szepesi Ipvágása eredete
szász?)
nevében
soltészok
telepttő munkájára vallanak,
itt is inkább feltételezhető
az.lE
(CSÁNKI II.Zemplén m, Sztropkó város
A község mélynévadáson
személynév
5
{gy
német
alatt).
nevét -WVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA e d d ig i ismereteink szerint - tehát puszta alapuló magyar helynévadásban
A szóbajöhető
személynevek
sze-
kereshetjük.
egYikét először
a dömösi prépost-
ság 1138/1329-i adományleveléből ismerjük, amikoris ••In villa 'l'upundi ••• Ipuh •••••(MNy.XXXII, 1:31) szerepel helységnév
még 1208-13
a fölsorolásban.
bukkan az· !p""ejtésváltozat
(vö. BÁRC~HtÖrt;17-8).
is
SZABÓ DÉNES (MNy'l'K.85.sz.14) eredetéről
semmit. Úgy látom azonban, is
lehetséges (ek).
tőink hajlamosak elsősorban
-
de már föl-
'l'upundi helyét
'l'olna északnyugati
Az itt bemutatott személYnév névkörnyezete gyarázat( ok)
Amint látjuk,~
között is őrzi az -!::. tővéghangzót,
részében keresi.
egyelőre -
nem árul el
h;'gy az Ipp""'Ip névre más ma-
Ennek okát abban látom, hogy névfej-
idegen nyelvi' nevekből inctftani a személy-
névi eredetf1 magyar nelynevek
magyarázatát.
Közrejátszott
ebben az,
t , szláv történeti személynévszótárak rendelkezésre hogy némeZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
mIg
ig e n
sajnálatosan,
magyarnak csak
MNy.LVII,183-94,325-31),
a tervezetéről
tudunk (PAPP L.:
s ezért volt igen örvendetes
KA'l'ALIN beszámolója ilyenirányú fáradozásairól
ll..
állnak,
FEHÉR'l'Ó1
a veszprémi III. magyar
névtudományi konferencián. ha ktiJfölctitesz téves
kísérletet
eredmény születhet.
szakember valóan
-
Még súlyosabbnak
a magyar sámfa 'Leisten' szótár
hiszen
nincsen
telen célszertiségből szetileg
stb.)
igen fáradságos
fejtés lehetőségét
sokan
látszé, helyesnek
penct1temmeg, de adatokkal
szó kerülhet az előtérbe. 309-17)
(iVlNy. lXiI,
E szóval
foglalko:z;otttüzetesen,
BOCZ ZOLTÁN is fölfigyelt eszóra pontot a TESz kései, or
-
kellő gonddal -
kutatása
ő
a fárasztó,
hanem kény-
keresnek
nyelvé-
a magyar nyelvi megóhajtom jelezni egy-egy
elsőnek
s nem sikertelenül. e,d"L::t
a magyar személy-
meglehetősen
Támogat itt PAIS DEZSŐ
ahol bő teret ad a rokoni viszony-
(13-4),
emIlti. Ez azonban
kizáró oknak nem tekinthető, s Árpád-kori
az ill...."'ipaszót személynévként nem
még újabb adatok is elökerülhetnek.
hogy alábbi adatok is elegendők !p"'''''ipa szavunk té s hoz, E magyar szóból származónak megvolt Ipacs
személynévből
életének
elsősorban
é
területen
származó
személynevek,
használatban, nevet
(lE...-v~)
megvilágf-
helyneveket
tartom.
sokszor
azonos
mint más névvel is előfordult a magyar név-
azonosultak.
A finnugor nyelvekben
kedvelt becézés
e
is korán elérte, sZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCB 1 1 3 8 j1 3 2 9 -b e !'1 "In villa Hedekcut •••
.f,p~_ ••• "(MNy.XXXII, 204) szolgát,
1332~ben Ipsa.I'Vypsa beregi v6.rjob-
bágy unok it emlltik (Zichy-ok:n. 1, 385-6; ú
adat -
személy-
Úgy látom,
a tC:,rténetinyelv-
A tobbféle eredet({nek vélhető, de összecsengő, hangsaru
GOM-
és helynév-
ra utaló neveknek
nevei nk feldolgozásáig
habár
l2.?'" ipa
(MNy.XVI,9). A Iegújabb állás-
kí emelhctjtrk,
(MNyTK. 115.sz.),
a magyar
legutóbb VÉRTES EDIT
adja meg.' Köznévi
de úgy látom, hogyelőéletét
anyagból útt
és a MSzFgrE
Erre
személynévhasználatunkban.
.!..eE.. helynév egyik magyardzatául AzqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA 'so cer'
kell ame-
elfogadható megoldást.
nyomán én először
korai megjelenését
kutatással is vannak,
nem is vállalkoznak,
idegen nyelvi névszótárakban
Ez utóbbi elgondolás
Írásalak
óhajtunk támasz-
olyan okmány- és névtáraink ezért
lehetségesnek
idegen név
magyar adatokra
mutató (pl. ZalaOkI., CSÁNKI stb.).
időtrabló keresgélésre
(N)lÜ.ván-
kereseUazonos
az magyar vagy idegen név használata,
területi elterjedése
azt megkeresni, lyekhez
(legyen
jónevl!
szóból származtatta.
segÍtségével
alapján.) Ha tehát helynévfejtésben gyakorisága,
mert sajnálatosan
A Vas megyei Sámfalva nevét -
egy magyar-német
kodni és hivatkozni
mutatkozik a helyzet,
magyar helynévfejtésre.
a névképzésen
kÍvül -
a beregi királyi erdőuradalomban
GYORFFY I~ 531.). Az utóbbi
azért is figyelemre méltó, mert a személy bukkan fol (GYORFFY: Lm, 519. 8.jegyz~ 12
Az lill:! >.1I? gyakorisággal bácsi
személynév-csaIád
adatolt
ispán
(<. ~
Ipacs
(SZEN'I'PÉ'I'ERY:
bán -
ua. (Lrn, 21.0), Ji 1.204>
hibás
olvasattal:
Száz.
Lm, 303),
PÉ'I'ERY:
Ypoch
VI, 51.2),
(SZEN'I'PÉ'I'ERY:
1.275/1.276:
+ 128271346:
Ipach
liptói
1293/1.41.2: Laad magnum
Ipoch
(i.m.3391.), f-o
fil. Petri
ó-val!),
Ypoch
Ipoch
de
(SoprVmOkl.
1,1.62-4),
1341.: Stephe
1.348: Beke
pugil
Ipoch
Okm, V, 21.4). családnév
E
(vö.:
kislányt
az
emlltett
a kisdamonyai partem
nevet
Napló
Ipacs
Kys
Beu
quatuor
a
clorus
mc Ie ndlriaz-Ie condam
poss-is
Damonya
(Lrn, II, 594). ~
legelőnév,
az
Bp.,
A
liptói
Ipócs
-
KÁZMÉR,
falva
ipocsfalvai
Szentkereszt
Ipoch
Stephe
C-u
Supru.ruensi
filii Ipoch
Ipacs
(i.m.162),
Fejér.m.
megőrizte
az
Judit
C-u
kútja
(Anj
Ipacs
11
éves
sorába
Ipacs
dimidiam
de
intra
a
a
molendlni Ipach-
Damonya terminos
nevekkel
in mo-
habite
m e g ye i
Ipacs
együtt
por-
eiusdem
decurrentls
Baranya
homoródalmási
pataka
kapcsolni
1504: .•• totalis
e:xistentis
tartozik
259),
tudjuk
1366: ••• odavam
1, 370),
Repcze
Soproniensi
Falu
és
biztosan
filii Benedicti
in fluvio
e nevek
Ipacs-
erdő,
~PESTY,
1.888. 1.42). nevét Falu
őrző
287;
leánynegyede
1.473/X VI1.sz.: ta
1285/1286:
+
Boch -
helynévhez:
•• '-et octavam
Gregorii
KÁZMÉR,
Ipacs
közül
következő
vocato,
in dido
Nyilván
Mo. helynevei.
de
napjainkig
rotarum ••• (SoprVmOkl.
Molna
(<,Ipacsfalva;
Jekminus
(i.m.2653),qponmlkjihgfedcbaZYX
( i.m .3 3 9 2 ) , fia IpochZYXWVUTSRQPONML
filii Petri
1.971. aug. 13.4:
vocate
vocati
Ypach-
és
1.335/1341:
de
(Haz
Ypoch
Lm, 3390),
nobilis
személynevek
nevét
molna
lendino
magni
bissenus
comes
megye (GYORFFY:
Rachlou
i.m.795),
(i.m.
autó).
Ipacs
poss-is
Bács
Kysdamunya
vezetéknévként
Dunántúli
elütötte
Az
filius
Ypohc
Egyed
(SZENTPÉTERY:
(GYORFFY:
(SZEN'I'-
testvére:
és
no b, de Bodon -
lpoch
woyvoda
fiai: Miklós
liptói
Ypoch
(Lm, 214,1.69;
1.21.6/1391: lpoche 1234:
_
(i.m. 1.98),1.203:
comes
várszolga
1.285/1330:
filii ipsius
1.202: lpohc
ua.
Ipoch
fiai: Jekminus
f, Chuke •••
1.285e.:
Ypoch
(i.m.307),
1274:
Ypoch
meglehetős
ua. (i.m. 206),1204/1.257:
nógrádi
i.m.2197),
(i.m.2474),
Lrn, 21.4),
János
a
is.
Ypoch -
1.216/1.387:
1.21.6/1397: ~
1272/1.274:
YpochlVlpoch
197),
1212/1339:
1.217: Ipóc (Lrn, 31.4.-hosszú
309),
Okrn, VI, 29),
tekinthetjük
személynevet
KritJ.
(Lrn, 204),1203/1208:
Ipoch-ua.
tagjának
alias
határában:
megyebeli
1.391.: Ipocs
feléről-
lpócsfalva unokája
(1.358/1391:
Erzsébet
ZsigmOkl. I, 21.85; 1405:
Ancikhaza
-
KÁZMÉR:
1.895: Ancsikfalu,
1.3
lpoch-
lemond Ipochfalva,
Lrn, 287. -
ma pusz-
1.907:WVUTSRQPONMLKJIHG A n c s ik puszta Hnt.)
_
egyqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTS II Ipolcs -< Ipolit személynév származéka is le-
a. föntin kÍvül -
hetne: ~polcsfalv,~ >Ipócsfalva
alakulás sal.
GYÖRFFY GYÖRGY egy korábbi tanulmányában magyarok. Bp., 1940.43,60,64 borbanszületett
Konstantin
-
itt sajtóhiba
948-952
besenyő
fejtetlen személynevet
ma~e 37. fejezeteZYXWV
fejedelem nevét közli. E meg-
történeti besenyő
mán XJpacs (1326: Beze fil. Ipoch et Andr. Ceche -.
személynévanyag
összefLiggésbe,
nobilis de Boch -
mondván, hogy a -~
alapot a magyar oklevelekből vetteti össze.
Tömören ugyanezt
fil. lpona -
mondani? Tény,
közli az
és helynevekkel
1965-ben megjelent "Monu-
(AOr. XVIII, 78)
HazOki. VI, 203) és Ipócs
hogy keveset,
mertetem, mert a következő feszegetheti
hozza
magyar kicsiny:(tő képző, s az
dolgozatában
Mit tudunk ezek után azlE/.;d> Ipsa""lpacs"",Iponya randus
de
1348: Beke pugil
AnjOkm. V, 214) nevével
ismert Iba személy-
ments de lexique petchénegue"
nyo-
fil. Bernalth bissenos
CD. VIlI/5, 289. vö,: GYÖRFFY: i.m.104. és
fiL lpoch ••• bissenus
és
miatt XLI.2::. oklevél!) Bi-
között készült
n y o m á n 't.'Í lo C ( b v ) " " 'to y 't'ic ? tO V "
a hazai
(Besenyők
is.
(1275: Ro-
személynevek
eredetéről
s azt is inkább gyanfthatjuk. Mégis is-
-
szerencsésebb
k e z{i
-
vizsgáló
tovább
nyitját.
e d d ig emlÍtetteken kivül rá kell mutatnom még két lehetséges AzWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
megoldásra
(egyik már KNIEZSA munkájában is előfordul),
egytagú becézőneveink megfejtési lehetőséget. ságok,
névkörnyezet
Az ~>~
becéző
és ezek továbbképzése Az azután
eseti,
mélynévvel is kapcsolatba
előtérbe,
hozható. Korai adata
tisztelt vértanú
egyházatya
a Hippolitus sze-
(1138/1329: In villa
~>.!E.
használatában,
a magyarsághoz.
Még az is megfigyelésem, hogy az ~>.!E.
név és becéző változatainak
s a kereszténységgel
viselői
között -
kerülhetett korán
az okleveles
zömében mohamedán réteget is képviselők
rályi vadászok,
várjobbágyok
stb.)
ne-vürue-
nyíthatott utat a névnek
a kereszténység
mán látjuk -
adott-
melyiket támogatja.
(ha annak tekintjük)
Durug[ a ..• lpoÚt•••- MNy.XXXIl,130) együtt bukkan föl lel. A III. századtól
ad többféle
hogy településtörténeti
stb. melyiket hozza rövidülés
gyakran
his zen
személyanyag nyo-
táborából (ki-
kerültek ki, s területi eloszlásuk is
megfelel a török népelemek k or-e.b eIi elterjedésének.
GYÖRFFY is a
besenyő
de az Iba személy-
adatok nyomán jutott hasonló
nevek magyarázatára lehetőséget,
elgondolásra,
nem tért ki. E feltevés
hogy az ószövetségi
ébresztette
bennem azt a
Ábrahám mohamedán Ibrahim névnek
14
" !.e ..> J .e zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCB rövidült becéző változatára gondoljak. Még inkább itle tartozó
nevet. Ennek történeti előfordulása:qponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQP + 1086u.: .•• tendi-
nak vélem az ~ tur ad pontem ~ ranyai-székely
.••~oppány
falu határában,
eredetlJ. településvidéken
Hitmes stb. személynevekből
PRT. VIII, 267) és a ba-
(vö. a török Böldör, GYJfilán,
alakult helységneveket)
az Ibafalva> Ibafa
mai községnévWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA le h e t bizonyftéka. REUTER
SZŐREG A Levéltári Szőreg
és népe
NEVEIHEZ
Szemle 1979. évi 3. számában
cÍmmel 1977-ben
fia történeti fejezeteit. Ott éppen Szőreg -
Szegeden csak
a bevezető
néhány
összevisszaságát
mondat megismétlésével
kiigazító megjegyzéseimet
SZABÓ JÓZSEF tanulmányának meg másutt előadott vagy előadandó
rását
tanulságait
(Délmagyarorszá,g.
vonatkozó volt
e d d ig i
m in d e n t,
(26).
jó l
bÚrálatot
nevek irásmódjában való
is.
bevezetése dolgokat
fölösleges en ismétel
(25-6).
Még ebben is
mégis csak
utóbb
A Magyar utca és a Szerb
foglalja össze,
de idézhetle
irodalmat rövidebben
utca
volna for-
1974. dec. 24; Nyr. CI, 166). A Szőreg
névre
is el lehetett volna intézni, kár
megalapozatlan
adnia; ezt legföljebb szakfolyóiralban
fdtevését
is
"párhuzamosan"
Erre semmi bizonyíték sincs, d e r ü l,
beliségben: Szőreg
hogy
(sőreg""Szőreg)
Szentfülöpnek
és KARÁCSONYI fejtege-
" V ilá g o s a n e lk ü lö n ü l
a
k e ttő
a
középkori
lr á s -
(76-8).
Vi-
a falu, Szent Fülöp a monostor neve
szont nyilvánvaló, hogya
Bács
elő-
lehetett volna tennie. Szintén alap-
talan azt föltenni, hogy a falut "esetleg" is hfvták (29). ki
a részletes
Itt
amit én össze"szedtem, újból Idé z getrií e, Szintén fölösleges
volt ilyen terjedelemben
té s e ib ö l
-
a távozó szerbekről,
árulja el, hogy hova távoztak településtörténeti
a könyv egyik fejezetére.
még a kötetnek a szerb
logikátlan: már előbb beszélt
bfráltam meg a
megjelent köz.ségmonográ-
ulalhaUam SZABÓ JÓZSEF,
földrajzi nevei dma dolgozatára,
közlöm. Hozzáteszem
CAMILLO
megyei Szond
(ma Sonta)
melletti
Szentfúlöp (ma Filipovo ) éppen arról kapta nevét, hogyaszőregi Szent Fülöp monostor A szerző
birtoka volt (77).
ezt Írja: "Természetesen
nem vettem föl a gy({jtemé-
nyembe azokat a földrajzi neveket, amelyek egykor szőregi, azonban nem Szőreghez
tartozó területek
15
megjelölésére
jelenleg
szdgálnaJ