2014-2020
Kreativní Evropa Jak žádat o grant na literární překlady?
Magdalena Müllerová Kancelář Kreativní Evropa - Kultura
2014-2020
O KREATIVNÍ EVROPĚ •pokrývá období 7 let •Rozpočet 1,46 mld. Eur •Podpora kulturních a kreativních odvětví (KKO) •Financuje: •Podporu pro profesionály a umělce KKO •mezioborovou spolupráci •literární překlady •vývoj evropských filmů, TV programů a her •distribuci a propagaci evropských filmů a pro sítě kin Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Rozpočet 2014-2020
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
2014-2020
MEZIOBOROVÁ ČÁST 121 mil. € pro Záruční fond na garance půjček pro kulturní a kreativní organizace a podniky podpora pro pilotní projekty spojující různá kulturní a kreativní odvětví Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
2014-2020
EVROPSKÉ CENY •literatura •ochrana kulturního dědictví/Cena Europa Nostra •soudobá architektura/Cena M. van der Rohe •populární hudba/Hudební cena EBBA •film
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
EVROPSKÁ HLAVNÍ MĚSTA KULTURY Dvě evropská města, která kulturu využívají jako klíčový faktor ke svému rozvoji 2015 – Plzeň a Mons (BE) 2016 – Vratislav (PL), San Sebastian (ES)
ZNAČKA EVROPSKÉ DĚDICTVÍ
značka Evropské dědictví je udělována m se symbolickou historickou hodnotu pro evropskou integraci Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Kreativní Evropa – Kultura Oblasti podpory
Projekty evropské spolupráce Literární překlady Sítě Platformy
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Via Villas – obohacení architektonického dědictví o vilovou architekturu
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Evropské platformy
Podpora rozvoje a propagace nových talentů a pohybu uměleckých děl na nadnárodní úrovni Podpořené platformy
Versopolis – podpora mladých básníků na festivalech pod značkou „where poetry lives“ Literary Europe Live – sdružení 16 literárních festivalů
Uzávěrka 5. října Platforma: koordinátor + 10 členů (evropských kulturních subjektů) z min. 10 zemí Povinností členů je prezentovat v předchozích 12 měsících alespoň 30 % začínajících umělců Grant 500 000 eur ročně (max. 80 % nákladů na projekt), 4 roky Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Literární překlady Dílčí program Kultura
Priority výzvy
podpora oběhu evropské literatury za účelem zajištění její nejširší možné dostupnosti, podpora propagace evropské literatury včetně vhodného využívání digitálních technologií jak při distribuci, tak při propagaci děl, podpora překladu a propagace vysoce kvalitní evropské literatury z dlouhodobého hlediska, podpora překladu z méně používaných jazyků do angličtiny, francouzštiny, němčiny a španělštiny (kastilštiny), jelikož takové překlady mohou přispět k širšímu oběhu děl, podpora překladu méně zastoupených žánrů, např. děl určených pro mladé čtenáře (děti, dospívající a mladé dospělé), komiksů / komiksových románů, povídek nebo poezie, podpora překladu a propagace děl, která získala Cenu Evropské unie za literaturu. zvýšení prestiže překladatelů
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Kategorie 1 - dvouleté projekty
Rozpočet 2014–2020 :
7 % celkového rozpočtu, 3,7 milionu eur
3 až 10 knih Grant do výše 100 000 eur (max. 50 %) Pouze jedna žádost Projekty se nesmí časově překrývat Předkládá se strategie pro překlad, distribuci a propagaci přeložené beletrie Vyhlášení
Uzávěrka
únor
27. dubna 2016 září
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Zveřejnění
Zahájení projektu
Ukončení projektu
leden-únor 2017 lze žádat o zahájení dříve
24 měsíců lze prodloužit až na 30 měsíců
Kritéria způsobilosti
Žádá nakladatel s 2letou historií Způsobilá díla (tištěné nebo e-knihy) Beletrie vysoké literární kvality Autoři: občané/rezidenti určených zemí Originál už byl vydán, ale není dosud přeložen (neexistuje-li překlad v období 50 letech) Způsobilé činnosti:
Překlad a vydání díla a také… Výňatků z děl pro katalogy nakladatelů za účelem prodeje autorských práv v EU a mimo ni Propagační akce
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Kritéria způsobilosti
Způsobilé jazyky:
Oficiální jazyky zúčastněných zemí, ALE zdrojový nebo cílový jazyk musí být oficiálním jazykem členské země EU nebo EHP
Jako zdrojový jazyk je uznatelná také klasická řečtina a latina Překladatel musí překládat do své mateřštiny (není-li zdůvodněno jinak) Překlady musí mít přeshraniční rozměr
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Kdo může žádat?
Právní subjekt ze země účastnící se programu Činnost v oblasti KKO Veřejné, soukromé či neziskové organizace
Země zapojené do programu
Členské státy EU Státy EHP - Island, Norsko Kandidátské země a země přistupující k EU Další země zapojené do Politiky sousedství (v jednání)
Aktuální výčet zemí je zveřejněn na stránkách Výkonné agentury http://ec.europa.eu/programmes/creativeeurope/opportunities/documents/eligiblecountries_en.pdf Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Hodnotící kritéria Kritérium soulad
Body s cíly aDefinice prioritami podprogramu; Toto kritérium hodnotí, jak projekt přispěje k kvalita obsahu a aktivit projektu včetně nadnárodnímu oběhu evropských literárních děl a ke 40 1. Relevantnost zlepšení přístupu k nim. způsobu realizace; Toto kritérium hodnotí, jak budesdílení projekt v praxi propagace projektu – strategie 2. Kvalita obsahu a realizován (kvalita překládaného díla, zkušenosti 25 zkušeností a vědomostí v rámci oboru pracovníků působících v rámci projektu a pracovní aktivit i mezioborově; podmínky). 3.Propagace a kvalita partnerství – celková organizace Toto kritérium hodnotí přístup projektu k propagaci informace o balíčku přeložených beletristických děl v Evropě i mimo ni. 20 a koordinace projektu zaměřená na jeho překladů efektivní realizaci a udržitelnost.
4. Vítězové ceny EU Za každou knihu, jejíž autor získal Cenu Evropské unie za literaturu, budou automaticky uděleny 3 body, za literaturu až do maximální výše 15 bodů (nejvýše 5 knih)
15
Jak probíhá výběr projektů
Vyhodnocení způsobilosti – splnění podmínek Hodnocení kvality projektu
Individuální hodnocení (2 nezávislí experti) Dosažení konsensu Dosažení druhého konsensu (jen kategorie 2) Vyjednávání s žadateli lze žádat o zahájení dříve Hodnotící výbor
Rozhodnutí Vyrozumění žadatelů Zveřejnění výsledků
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Postup při vyplnění žádosti
Registrace v “Participant portal” - získáte svůj PIC kód
Vygenerování elektronické žádosti (na základě vašeho PIC)
Vyplnění elektronické žádosti
Připojení povinných příloh: čestné prohlášení týkající se provozní a finanční kapacity a kritérií k vyloučení z hodnocení čestné prohlášení týkající se překládaných knih rozpočet zakládací dokument organizace (musí obsahovat jméno, datum založení a identifikační číslo organizace)
Odeslání žádosti (uzávěrka 27. dubna 2016, 12.00)
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Rozpočet
příjmy = výdaje Předkládá se v eurech Předfinancování 70 % po podpisu smlouvy Při rozpočtu do 60 000 eur žadatel nedokazuje finanční kapacita organizace příjemce grantu nepředkládá audit projektu Výdaje
1 – překlad 2 – vydání (autorská práva, tisk, redakce textu, grafika) 3 – propagace (účast na veletrzích a festivalech), hostování autorů a překladatelů, reklama a marketing, překlad úryvků) 4 – ostatní
Do nákladů NELZE zahrnout: platy a nepřímé náklady poplatky za autorská práva knih Do příjmů NELZE zahrnout zisk z prodeje knih Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Dokumenty na vyžádání
překládané knihy v elektronické podobě statut organizace oscanovaný a podepsaný rozpočet projektu zpráva o činnosti za minulá léta (pro projekty nad 60 000 eur) potvrzení o existenci bankovního účtu vyplněný formulář o finanční kapacitě organizace účetní uzávěrky smlouva o autorských právech a smlouva s překladatelem musí být předjednaná, ovšem předkládá se až ve fázi podpisu smlouvy mezi nakladatelem a EACEA
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Dotační program MK ČR
Pro rok 2016 navrženo 3 500 000 Kč Podpora podpořených projektů z programu Kreativní Evropa – Kultura
Hlavní organizátor
Spoluorganizátor
Neziskový subjekt – 17 % z výše požadované dotace Podnikatelský subjekt – 14 % z výše požadované dotace Neziskový subjekt – 12 % z výše požadované dotace Podnikatelský subjekt – 10 % z výše požadované dotace
Max. na jednoho žadatele 250 tis. Kč Průběžná výzva Žádat lze každý kalendářní rok Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Podpořeno v roce 2015
Dějiny světla, Jan Němec do chorvatštiny, maďarštiny, italštiny, makedonštiny, srbštiny Milostný dopis klínovým písmem, Tomáš Zmeškal do italštiny, srbštiny Vzpomínky na jednu vesnickou tancovačku, Jiří Hájíček do bulharštiny O rodičích a dětech, Emil Hakl do bulharštiny Nečekej, až zajde slunce!, Eva Kantůrková do bulharštiny Žítkovské bohyně, Kateřina Tučková do chorvatštiny Dramata, Petr Hruška do maďarštiny Nové povídky, Zdeněk Svěrák do maďarštiny Kudy šel anděl, Jan Balabán do makedonštiny Noční práce, Jáchym Topol do makedonštiny Druhé město, Michal Ajvaz do makedonštiny Stanice Tajga, Petra Hůlová do slovinštiny Lichožrouti navždy, Pavel Šrut do slovinštiny Příspěvek k dějinám radosti, Radka Denemarková do slovinštiny Julie mezi slovy, Petra Dvořáková, do slovinštiny Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Zdroje informací
Informace
Generální ředitelství pro vzdělávání a kulturu (DG EAC) http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm
Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA) http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.htm
Inspirace
Podpořené projekty Databáze projektů při EK
www.culturenet.cz www.kreativnicesko.cz Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk
Kontakt Magdalena Müllerová Kancelář Kreativní Evropa – Kultura
Celetná 17 110 00 Praha 1 T 224 809 118
[email protected]
www.programculture.cz www.culturenet.cz
Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk