2010
TURISZTIKAI IRODÁK NÓGRÁD MEGYÉBEN TOURINFORM-HOLLÓKŐ
3176, Hollókő, Kossuth u. 68. 32/579-010 32/579-011
[email protected]
TOURINFORM-KAZÁR
3127, Kazár, Damjanich út 3. 32/341-363
[email protected]
TOURINFORM-SALGÓTARJÁN 3100, Salgótarján, Fő tér 5. 32/512-315 32/512-316
[email protected]
TOURINFORM-SZÉCSÉNY
3170, Szécsény, Ady Endre út 4. 32/370-777
[email protected]
KIADTA:
NÓGRÁD MEGYE ÖNKORMÁNYZATA, 2010 A kiadvány Nógrád megye legrangosabb rendezvényeit tartalmazza. A megye mindezeken túl még számtalan jó szórakozást ígérő programot kínál a vendégeknek. Bővebb információkért kérjük, látogasson el az alábbi honlapokra:
www.nograd.hu www.bbmk.hu KELLEMES KIKAPCSOLÓDÁST, JÓ SZÓRAKOZÁST KÍVÁNUNK MINDEN KEDVES VENDÉGÜNKNEK!
TOURINFORM-RÉTSÁG
(szezonális iroda június 15 - augusztus 31.) 2651, Rétság, Rákóczi út 26. 30/718-2185, 35/550-036
[email protected]
BALASSAGYARMAT KISTÉRSÉG TÖBBCÉLÚ TÁRSULÁSA 2660 Balassagyarmat, Rákóczi fejedelem út 12. 35 /505-973
[email protected]
NÓGRÁD MEGYEI RENDEZVÉNYNAPTÁR A kiadványban szereplő rendezvények időpontját a szervezők megváltoztathatják, ezért a rendezvények előtt néhány héttel érdemes a megadott információs számokon, illetve a Tourinform irodákban érdeklődnie.
◆ ◆ ◆
HIGHLIGHTS
HOLLÓKŐ
4-5.
április/april.
HOLLÓKÔI HÚSVÉTI
FESZTIVÁL
Húsvét ünnepén a falu apraja-nagyja díszes népviseletet ölt magára, s két napon keresztül megelevenednek a falu régi szokásai. Egész napos folklór program, népmûvészeti kirakodóvásár, kézmûves bemutatók, gasztronómiai ínyencségek, gyermekjátékok nyújtanak gazdag programot a vendégeknek.
HOLLÓKÔ EASTER FESTIVAL
HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY +36-32/579-010 www.holloko.hu •
[email protected]
kreatív:
A two days’ Festival of Traditions. The village people will wear folk costumes and revive the Easter traditions. You can taste traditional Easter meals and enjoy various folk programs.
1.
május/mai
KOZÁRD Kozárdi Faluközpont és Kozárdi Almavölgy
VI. Almavirág Fesztivál
HOLLÓKŐ
8-9.
május/mai.
Bornapok MAGYARORSZÁG NEVEZETES BORVIDÉKEINEK TALÁLKOZÓJA, HAGYOMÁNYÔRZÔ CSOPORTOK FELLÉPÉSE, KÉZMÛVES BEMUTATÓK. MINDEZ A HOLLÓKÔI ÓFALUBAN A HELYIEK VENDÉGSZERETETÉVEL FÛSZEREZVE.
V
idám tavaszköszöntô, sok magyar zenével, hagyományôrzô táncokkal, helyi termékekkel, palóc ételekkel, palócföldi, észak-magyarországi és felvidéki kézmûvesek részvételével. Fellép az Almavirág fesztiválon a különleges repertoárral készülô csanádpalotai fúvószenekar, s jönnek hagyományôrzô fellépôk a Cserhátalja, az Abaúj, a Torna-Gömör és a Dél-Zempléni Tájak LEADER falvakból, de jönnek ezen csoportok hagyományos ételeit fôzô szakácsai is. Külön érdekesség lesz a határmenti szlovákiai Fülek és Rátka, valamint a Hnusta települések és a Malohont (Kishont) LEADER gasztronómiai bemutatója.
WINE DAYS
MEETING OF THE FAMOUS WINE GROWING REGIONS IN HUNGARY, TRADITIONAL GROUPS, ARTS AND CRAFTS DEMONSTRATIONS.
Apple blossom festival H
KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT, Kozárd, Fô út 12. Tel: +36-32-491-050, +36-30-210-4308 www.kozard.hu •
[email protected]
INFORMÁCIÓ / INFORMATION Szabó Csaba polgármester +36-32/379-255 www.holloko.hu •
[email protected]
kreatív:
ungarian spring event in apple valley in Kozárd with traditional music, dance and local products.
SALGÓTARJÁN
HOLLÓKŐ
23-24.
május/may
május./mai
JAZZ and DIXIELAND FESTIVAL
The festival, which last year celebrated its 25th birthday. Preserving the traditions, in addition to the traditional jazz festival in 2010 is open to other styles, trends towards the well.
JÓZSEF ATTILA MÛVELÔDÉSI ÉS KONFERENCIA KÖZPONT, Salgótarján +36-32/310-503,
[email protected], www.jamkk.info
Pünkösdölés Hollókôn Nógrád megye hagyományőrző együttesei elevenítik fel a pünkösdi néphagyományokat és népszokásokat, bemutatják népviseletüket.
Pentecostal in Hollókô Nógrád county traditionalist bands to revive the Pentecostal traditions.
május 24.
A fesztivál, mely tavaly ünnepelte 25. születésnapját, a negyed század alatt Kelet Európa legjelentôsebb tradicionális jazz eseményévé vált. Megôrizve a hagyományokat, a tradicionális jazz mellett 2010-ben nyitott a fesztivál más stílusok, irányzatok felé is. A program vendége lesz a teljes hazai és nemzetközi élvonal, a Visegrádi Négyek kiváló zenészei, valamint bemutatjuk modern törekvéseinket is. Olyan élménnyel kívánjuk meglepni a közönséget, amely a minôség és sokszínûség varázsát nyújtja.
május 23.
JAZZés DIXIELAND FESZTIVÁL
Várjáték Castle Tournament
HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010 www.holloko.hu •
[email protected]
kreatív:
14-16.
29-30. Május/Mai
KAZÁR Ófalu központ – Tájház
Kazári Laska Fesztivál és Tócsni Parti
SOMOSKŐ
22.
Június/june A Somoskôi vár ad fantasztikus hátteret ennek a méltán népszerû sporteseménynek, amelyen a hazai és nemzetközi élmezôny legjobb nôi és férfi rúd- és magasugrói mérik össze tudásukat.
JUMPING GALA
Somoskô castle gives a scenic background to this sports event acknowledged on the national and international level alike, where the best Hungarian and foreign high-jumpers and pole-vaulters challenge each other.
a látogatók A rendezvényen ben etnek a térség megismerkedh és zeti zdag népmûvés élô palócok ga A Kazárra . al hagyományaiv gasztronómiai karok és eket népi zene ég nd ve tó ga to lá oztatják opor tok szórak cs ô rz yô án hagyom és tócsni lyen lesz laskahe bb Tö d. aj m megkóstolég nem evet t, kóstoló. Aki m óbálhatja és nem sütött, kipr ég m i ak , tja ha ítését. az ételek elkész megtanulhatja
KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA +36-32/341-220, +36-341-333 TOURINFORM KAZÁR +36-32/
[email protected],
[email protected] WWW.KAZAR.HU, WWW.LASKAFESZTIVAL.KAZAR.HU
ANGYAL JÁNOS VERSENYIGAZGATÓ TEL.: +36-32/316-171
[email protected] WWW.ALTIUS.HU
kreatív:
arn ival can you le During the fest l me typical loca how to make so specialities.
25-26.
VII. Louis Armstrong Jazzfesztivál
New Orleans zenei öröksége sztárfellépőkkel a Tó Wellness Hotel szervezésében: Johnny Thompson Singers (USA) Joe Murányi (USA) La Vella Dixieland (E) Three Wise Men (A-NL-I) Benkó Dixieland Band (H) Bohém Ragtime Jazz Band (H) Hot Jazz Band (H)
Louis Armstrong Jazz festival
The musicians entertain the guests in picturesque surroundings.
HERENCSÉNY
Millenniumi Park, Szabadtéri Színpad, Művelődési Ház, Fonó, Gyürki-hegy
3-4.
július /july
Palóc Kereszt Búcsú • Falunap
A
búcsú a páratlan panorámát nyújtó Gyürki-hegy tetején tartott szabadtéri szentmisével kezdõdik, délután és este pedig igen gazdag és színvonalas kulturális program várja az érdeklõdõket.
Palóc Cross Village Fair Herencsény
T
he local Palóc people’s Cross of Protection is in Herencsény, a friendly little village int he middle of the Cserhát Hills, and it attracts thousands from the villages of Palócland.
TÓ WELLNESS HOTEL TEL.: +36-35/342-309, +36-30/515-4440 www.jazzfesztival.hu
KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZAT • TEL.: +36-35/549-008, +36-30/336-4219 • HERENCSÉNYI FONÓ • +36-35/357-101 www.herencseny.hu •
[email protected]
kreatív:
június/june
BÁNK Víziszínpad
július/july
BALASSAGYARMAT Vizy Zsigmond úti sporttelep (Loksi Pálya)
„Muzsikál az erdő” Mátrai Művészeti Napok
A rendezvénysorozat legjellegzetesebb programjai: erdei és templomi koncertek, erdei kirándulások, gasztronómiai programok, falusi vendéglátás, kiállítások, ismeretterjesztő előadások , népzene, néptánc bemutatók, teljesítménytúrák.
The Music of the Forest Art Days in the Mátra Hills
Concert in the forest, and church, forest excursions, ga stronomy prog rams, folk music, folk dance shows.
EGERERDÔ ERDÉSZETI ZRT., SZABÓ LAJOS ERDÔMÉRNÖK, FÔSZERVEZÔ • TEL.: +36-32/353-281, +36-30/928-8008 www.egererdo.hu/muzsikal •
[email protected]
13-18.
Július/july
1
l á v i t z s 4. Sörfe Festival Beer
léseit ü p e l e t ék A körny tó szórakozga megmoz zvény, minden de tató ren éten át. h este egy gramok. ro Gyerekp competi g n i k n i Beer-dr s for adults ent tion, ev dren and chil
FAZEKAS JÁNOS +36-20/213-4399 www.golan.hu
kreatív:
3-11.
A MÁR JÓL MEGSZOKOTT HELYSZÍNEKEN.
17.
Július/july
DRÉGELYPALÁNK Drégely vára
BALASSAGYARMAT
25.
Július/july
SZENT ANNA-I PALÓC BÚCSÚ Milyen is egy igazi Palóc Búcsú? Megtudhatja, ha ellátogat „Palócország fôvárosába” Balassagyarmatra. Program: népviseletes processziós menet, szentmise, viseletes szépségverseny, mesterek utcáján, palóc ízek kóstolója, háziállat simogató.
ST. ANNE’S DAY PALÓC VILLAGE FAIR A parade of folk clothes, Palóc mass, presentations of folklore, electing „Miss Palócland”.
Szondi
Szondi Várjátékok
Vártúra Drégely váránál, zászlófelvonás, ünnepi mûsor. Középkori párviadalok, íjászat, bajvívás, korabeli zene és kézmûvesség, élô történelemóra, középkori játékok, ügyességi versenyek, gólyalábasok bemutatója.
Castle tournament
MÛVELÔDÉSI HÁZ ÉS KÖZMÛVELÔDÉSI KÖNYVTÁR TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT TEL.:+36-35/567-070, +36-20/621-7483 PÁSZTOR ILDIKÓ MÛVELÔDÉSI HÁZ IGAZGATÓ
[email protected]
MAJDÁN BÉLA TEL.: +36-30/583-2186
kreatív:
Tour to Drégely castle, flag hoisting, medieval knights duel, archery, joust, music and crafts, living history class, medieval games, skill contests, action on stilts.
28-1.
júl./july–aug./august
BÁNK, DIVÉNY, FÜLEK, LOSONC, MIHÁLYGERGE, PÁSZTÓ, RAGYOLC, SALGÓTARJÁN, SOMOSKŐ, SZÜGY
XIV. Nógrádi Nemzetközi Folklór és Gasztronómiai Fesztivál A történelmi Nógrád megye településein zajló, közel egy hetes folklór rendezvénysorozat több mint 40 magyar és külföldi együttes részvételével kerül megrendezésre.
SZURDOKPÜSPÖKI
7.
Augusztus/august
3. Püspöki Libafesztivál
A fesztivál legfontosabb eseményei: Europiknik, Nógrád Megyei Nemzetiségi Találkozó, Magyarországi Szlovákok Folklór Fesztiválja, folklór gálaprogramok és bemutatók, táncház, népmûvészeti kirakodóvásár, gasztronómiai bemutatók.
International Folklore and Gastronomy Festival in Nógrád County Euro picnic, spectacular folk dance and folk music shows, gala programs, house of dance, folklore market and cavalcade of Palóc flavours are waiting the lovers of folklore through five days.
LIBASZÉPSÉGVERSENY LIBASIMOGATÓ LIBÁBÓL KÉSZÜLT ÉTELEK HAGYOMÁNYŐRZŐ NÉPZENEI MŰSOROK.
Goose Festival BALASSI BÁLINT MEGYEI KÖNYVTÁR ÉS KÖZMÛV. INTÉZET DR. EGYEDNÉ BARÁNEK RUZSENKA MÛV. IG. • TEL.: +36-32/416-777, +36-30/928-7599 •
[email protected], www.bbmk.hu
POLGÁRMESTERI HIVATAL TEL.: +36-32/473-570
kreatív:
GOOSE BEAUTY CONTEST, CARESSING GOOSE, GOOSE DISHES, FOLK MUSIC
20-21.
HOLLÓKŐ
Augusztus 20.
Augusztus/August
SZENT ISTVÁN NAPI VÁRJÁTÉK Augusztus 20.-án középkori hangulatba repülhetünk viszsza Hollókô váránál. Akik eljönnek láthatják a fegyveres harcok s csaták hiteles forgatagát, a mutatványosok boszorkányosságát, s a gyönyörû táncosokat, hallhatnak reneszánsz zenét és királyi lakomában lehet részük.
CASTLE TOUR NAMENT On August 20 we can fLy back to the medieval atmosphere in Hollókô. Armed struggle, renaissance music, royal feast.
KAZÁR
Tájház, Magtár Közösségi Ház, Sportpálya
20-22.
augusztus/august
XX. Kazári Búcsú augusztus 20. Kiállítások megnyitása, Zenélő Palóc Porták.
augusztus 21. XV. Kazár Kupa –
Díjugrató Lovasverseny, Zenélő Palóc Porták
augusztus 22.
XX. Nemzetközi Néptánc Fesztivál
VÁRSZÍNHÁZ – ISTVÁN A KIRÁLY
20. International Folk Dance Festival and horse jumping.
THEATER UNDER THE CASTLE HUNGARIAN ROCK OPERA István a király (“Stephen, the King”) is a Hungarian rock opera. Hungary was born 1010 years ago, when King Stephen I founded a state in the Carpathian basin in Europe. Ever since his canonization in 1083 – thus becoming Saint Stephen, we have been celebrating the birthday of Hungary on 20th August for over 900 years.
HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010
[email protected], WWW.HOLLOKO.HU
KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA • TEL.: +36-32/341-220, +36-341-333 • TOURINFORM KAZÁR • TEL.: +36-32/341-363
[email protected],
[email protected]; www.kazaribucsu.hu
kreatív:
Augusztus 21.
Farewell in Kazár
28.
augusztus/august
KÉTBODONY Művelődési Ház Udvara
SZILVASZOMBAT Nemzetközi Gasztronómiai és Folklór Fesztivál KÜLÖNBÖZÛ ÍZVILÁGÚ SZILVÁSGOMBÓCOK, NUDLI ÉS MÁS SZILVÁS ÉTELEK SZABADBAN TÖRTÉNÔ KÉSZÍTÉSE, KÓSTOLÁSA FOLKLÓR ÉS SZÓRAKOZTATÓ PROGRAMOKKAL EGYBEKÖTVE.
MÁTRAVEREBÉLY-SZENTKÚT
4-5.
szeptember./sept.
Kisboldogasszony
nagybúcsú Szűz Mária születésének emléknapja.
Nativity of
Virgin Mary Feast Day
SATURDAY OF PLUMS
SALIGÁNÉ KIS SZILVIA RENDEZVÉNYSZERVEZÔ, +36-35/355-260, +36-20/803-0795 www.ketbodony.hu
SZENTKÚT NEMZETI KEGYHELY, 3077 Mátraverebély – Szentkút 14. +36-32/471-559 www.szentkut.hu •
[email protected]
kreatív:
NOT ONLY GORGEOUS FOODS, BUT ALSO EVENTS OF MUSICAL ENTERTAINMENT, ACTIVITIES FOR CHILDREN AND PRESENTATIONS OF NATIONALITIES AND FOLKLORE ARE AVAILABLE FOR THE VISITORS.
11.
VANYARC
BÁTONYTERENYE
HALUSKAFESZTIVÁL Gasztro-kulturális rendezvény sztrapacskafôzô versennyel, folklór mûsorral, gyermek programokkal, kézmûves bemutatóval és vásárral, játszóházzal és sétakocsizással.
FESTIVAL OF DUMPLINGS A gastro-cultural event with a contest of sztrapacska (noodles), folklore, and activities for children.
18.
szept./september
szept./sept
p és a n e y g e M i d rá g ó N IV. l Kulturális Fesztivá került Először 2007-ben gyományteremtő megrendezésre ha Megyenap. szándékkal az első tos művészeti Színes és változa lkád várja sztronómiai kava programok, és ga az érdeklődőket.
County Festivities and Cultural Festival
VANYARC POLGÁRMESTERI HIVATAL,+36-32/584-015 és Községi Könyvtár, Nedeliczki Teréz, +36/30-820-5807,
[email protected], www.vanyarc.hu
NÓGRÁD MEGYE ÖNKORMÁNYZATA TEL.: +36-32/620-100 www.nograd.hu
kreatív:
A colourful and man y-sided folklore even t with light and classical m usic, all kinds of tra ditions of the region, and de lights of gastronom y for the local people and vis itors, alike.
18.
szeptember/sept.
KOZÁRD Kozárdi Almavölgy
Kozárdi Szüret Kozárdi Szüret
. Magyar Ízek-Magyar Színek 7. Magyar Ízek-Magyar Színek Gasztronómiai és Gyümölcsfesztivál
A
z alma és gyümölcsszüret ünneplése, zenével, énekkel, felvonulással. Fellép a Pavane Zászlóforgatók Hagyományőrző Csoportja. A rendezvény ismét nemzetközi helyi termék és gasztronómiai bemutató lesz, kiemelve a Palóc Ízek Slow-Food mozgalom jellemzőit. Kozárdon van a központja a Slow-Food Palóc Ízek Convíviumnak. A Fesztiválon Palóc ételek főzőversenye és a palócvidék borainak, pálinkáinak bemutatója lesz, de jelen lesznek az európai LEADER csoportok (lengyel, finn, svéd, holland, olasz, szlovák) képviselői is helyi élelmiszereikkel, énekeikkel, táncaikkal, zenéjükkel. A Fesztivál egyben a HUSK határmenti együttműködési projekt gasztronómiai helyszíne is lesz.
H�������� F�������-H�������� C������ G��������� ��� F���� F�������
T�� ����� ��� ����� ������� �����������,
PÁSZTÓ
Művelődési Központ és Romkerti Övezet
19.
szeptember/sept.
Szôlô . I V és Borünnep
s A több év tizede ró bí al ny án om hagy ínpompás rendez vény a sz ás és bál szüret i felvonul tekintést segí tségével be nyújt a szôlô- és zmûvesség, borkultúra, a ké yôrzés és a hagyomán emény a világába. Az es osabb város legl át vány ô hagyományôrz e! ny vé ez rend
GR A PE A N D W I N E FEST I VA L Vintage procession and ball. The event is the city’s most traditionevent
KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT, KOZÁRD, FÔ ÚT 12. TEL.: +36/32-491-050, +36/30-210-4308 www.kozard.hu •
[email protected]
TELEKI LÁSZLÓ VÁROSI KÖNYVTÁR ÉS MÛVELÔDÉSI KÖZPONT TEL.: +36-32/460-881 www.paszto.hu •
[email protected]
kreatív:
���� ����� ��� �������.
8-9.
október/october
DIÓSJENŐ Dózsa György út (szabadtér)
V. DióFesztivál
A DióFesztiválon nem fog csalódni, hiszen kizárólag hagyományos módszerekkel készült termékeket árusító, illetve helyben készítô kézmûvesek termékeibôl válogathat. A dió mellett mindig a játék játssza a fôszerepet. A játékok között lesz palóc krikett, diólabirintus, óriás társasjátékok vagy az elmúlt években nagy sikert aratott hétmérföldes csizmadobáló. A kisebbeket Mese-sátor várja, de lesz szó a gyógyfüvekrôl játékos formában, ahol mindenki kipróbálhatja a tudását, és ha elfáradtak megpihenhetnek a Tea-házban egy csésze forró tea mellett.
Walnut Festival
Production and sale of local products, entertainment programs.
CIVILDIÓ EGYESÜLET, www.diofesztival.civildio.hu
[email protected]
NÓGRÁD MEGYE térkép 1 VANYARC
SZLOVÁ K I A
/GPS: 47.824958,19.452901/
2 KÉTBODONY /GPS: 47.824958,19.452901/
3 PÁSZTÓ
/GPS: 47.824958,19.452901/
4 BÁTONYTERENYE
/GPS: 47.824958,19.452901/
5 SALGÓTARJÁN
/GPS: 47.824958,19.452901/
6 HOLLÓKŐ
/GPS: 47.824958,19.452901/
9
7 KOZÁRD
/GPS: 47.824958,19.452901/
8
13 4
6 11 16
10
PEST MEGYE
2
15 7
3 14
1
BORSODABAÚJ ZEMPLÉN MEGYE
5
12
HEVES MEGYE
8 K AZÁR
/GPS: 47.824958,19.452901/
9 SALGÓTARJÁN-SOMOSKŐ /GPS: 47.824958,19.452901/
13 DRÉGELYPALÁNK /GPS: 47.824958,19.452901/
10 BÁNK
14 SZURDOKPÜSPÖKI
11 HERENCSÉNY
15 MÁTRAVEREBÉLY-SZENTKÚT
/GPS: 47.824958,19.452901/
/GPS: 47.824958,19.452901/
12 BALASSAGYARMAT /GPS: 47.824958,19.452901/
/GPS: 47.824958,19.452901/
/GPS: 47.824958,19.452901/
16 DIÓSJENŐ
/GPS: 47.824958,19.452901/