KÉZIKÖNYV GYORSKALAUZ
GRATULÁLUNK
Töltés az utoljára használt programbeállításokkal
4
Hőmérsékletérzékelő
Akkumulátorkábel
M8 lyukak
A töltés megkezdéséhez nyomja meg a START/PAUSE gombot.
1
Szorítósaruk
A töltés megszakításához nyomja meg a START/PAUSE gombot.
HU
, hogy ezt az új, professzionális, kapcsolóüzemmel működő akkumulátortöltőt választotta. A CTEK SWEDEN AB professzionális szériájába tartozó termék az akkumulátortöltők legmodernebb technológiáját képviseli. Az MXTS 70 az első olyan akkumulátortöltő, amely több állítható paraméterrel rendelkezik.
Csatlakoztassa a kábeleket a töltőhöz.
Akkumulátorkábel csatlakozó aljzat +
Översikt Töltőkábel csatlakozó dugó +/A hőmérsékletérzékelő csatlakozó aljzata Hőmérsékletérzékelő csatlakozó dugó
Akkumulátorkábel csatlakozó aljzat -
3
Csatlakoztassa a töltőt a hálózathoz.
2 Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorhoz.
20016141B
Tápkábel
A tápkábel csatlakozója
FIGYELMEZTETÉS! Kárt tesz az akkumulátorban és az elektronikában, ha a 12 V-os akkumulátor töltése 24 V-os beállítással történik. HU • 33
20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 33
2011-10-13 10:11:50
TÖLTÉS
A különböző akkumulátorok leghatékonyabb töltése érdekében a feszültség és az áramerősség állítható. Emellett a kiegyenlített töltés hőmérsékletét is meg lehet választani. A testreszabott töltés paraméterei az alábbiak szerint állíthatók. Csatlakoztassa a töltő kábeleit a töltőhöz (lásd: kábelek csatlakoztatása) 2. Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorhoz. (lásd: kábelek csatlakoztatása) 3. Csatlakoztassa a töltőt a fali aljzathoz Az elektromos visszajelző lámpa világít, jelezve, hogy a tápkábel csatlakoztatva van az elektromos aljzathoz. A hibajelző lámpa azt jelzi, hogy az akkumulátorsaruk nem megfelelően vannak csatlakoztatva. Az ellentétes polaritás elleni védelem védi az akkumulátort és a töltőt a sérülések ellen. 4. Nyomja meg a MODE gombot a töltő program kiválasztásához. 5. Nyomja meg a SET gombot a töltési paraméterek tárolásához 6. Válassza ki a feszültséget • A (h) kijelző jelzi, hogy a feszültség (U) választható • A kijelzőn látható a beállított feszültség (V) • A +/- gombokkal lehet változtatni • A SET gomb lenyomásával lehet megerősíteni a beállítást 7. Válassza ki az áramerősséget • A kijelző (h) jelzi, hogy az áramerősség (A) választható • Az kijelzőn látható a beállított feszültség (A) • A +/- gombokkal lehet változtatni • A SET gomb lenyomásával lehet megerősíteni a beállítást 8. Válassza ki a hőkiegyenlítést • A kijelző (h) jelzi, hogy a hőkiegyenlítés( ) választható • A hőmérsékletérzékelő lámpája jelzi, hogy a hőmérsékletérzékelő aktív • A +/- gombokkal lehet változtatni • A SET gomb lenyomásával lehet megerősíteni a beállítást 9. Az elindításhoz nyomja meg a START/PAUSE gombot töltési ciklus vagy nyomja meg a MODE gombot a módosításhoztöltő program 10. Végig kísérje figyelemmel a 8 fokozatú kijelzőt a töltés folyamata • Az akkumulátor akkor áll készen a töltésre, ha a 4. LÉPÉS világít. • Az akkumulátor teljesen fel van töltve, ha a 7. LÉPÉS világít. 11. bármikor leállíthatja a töltést a START/PAUSE gomb megnyomásával 12. Nyomja meg a START/PAUSE gombot a töltés folytatásához
MXTS 70
12V/70A 24V/35A
1.
ÁRAMELLÁTÁS lámpa hIbAJELZŐ lámpa
MODE gomb
A hŐÉRZÉKELŐ lámpája START/PAUSE gomb
NORMÁL PROGRAM
START PAUSE
NORMAL Ca/Ca
Amp
MODE
A CSÖKKENT ÁRAMERŐSSÉG lámpája
TÁPELLÁTÁS PROGRAM
AGM AGM GEL POWER
SUPPLY
hASZNÁLATRA KÉSZ
Ca/Ca PROGRAM AGM/GEL PROGRAM AGM POWER PROGRAM
TELJESEN FELTÖLTVE 1
2
3
4
5
6
7
KIJELZŐ (V)
KIJELZŐ (h)
bEÁLLÍTÓ GOMb
8
KIJELZŐ (A)
V
A
h
Ah & info
CSÖKKENTŐ GOMb
KIJELZŐ (Ah és infó)
NÖVELŐ GOMb SET
34 • HU 20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 34
2011-10-13 10:11:51
VISSZAJELZŐ LÁMPÁK, KIJELZŐK ÉS hIbAKÓDOK
MXTS 70
12V/70A 24V/35A
MXTS 70
MXTS24V/35A 70
SUPPLY
GEL POWER
MXTS 70
START/PAUSE LÁMPA Amp Azt jelzi, hogy a töltés még nem kezdődött meg vagy nem MODE szakadt meg. 12V/70A A töltés megkezdéséhez/folytatásához nyomja meg a START/ 24V/35A PAUSE gombot.
MXTS 70
ÁRAMELLÁTÁS LÁMPA AGM Amp Azt jelzi, hogy csatlakoztatva van SUPPLY a hálózati áram.
AGM
NORMAL Ca/Ca
GEL POWER 12V/70A MODE
1 24V/35A
2 3 4 5 6 7 8 hIbAJELZŐ LÁMPA Amphogy hiba történt. Azt jelzi, A leírást lásd a HIBAKÓDOKBAN. Nyomja meg a START/PAUSE gombot a hiba nyugtázásához SUPPLY és a töltés megszakításához.
MODE
M AGM L POWER
GM EWER1
2
A hŐÉRZÉKELŐ LÁMPÁJA Amp Azt4 jelzi, hogy 5 a hőmérsékletérzékelő 6 7 8be van kapcsolva. SUPPLY A töltési feszültség automatikusan a külső hőmérséklethez igazodik.
3
A CSÖKKENT ÁRAMERŐSSÉG LÁMPÁJA Azt jelzi, hogy V a maximális áramerősségAkorlátozva van.
Amp
4
4
6SUPPLY7
5
5
6
7
8
8
SUPPLY
h
V 5
6
6
7
SET
h A
7
Ah & info A
8
Ah & info
8
A Ah & info
10-70
V
A
h
12V/70A AGM 24V/35A VISSZAJELZŐ LÁMPÁK: NORMAL Ca/Ca AGM
START PAUSE
12/24 Amp
START 12V/70A MODE PAUSE
A
V
E01-E99 Ah & info h
hASZNÁLAT ELŐTTI bEÁLLÍTÁSOK: KIJELZŐ (V) A beállított feszültséget jelzi SET Opciók: 12/24 Volt KIJELZŐ (A) A beállított áramerősséget jelzi Opciók: 70/50/40/30/20 A, ha a beállított feszültség 12 V Opciók: 35/25/20/15/10 A, ha a beállított feszültség 24 V A 70 A / 35 A csak a Supply program esetén választható A Normal, Ca/Ca, AGM/GEL és AGM Power program esetén a legnagyobb áramerősség 50 A/25 A. KIJELZŐ (h) A beállítható paramétert jelzi Opciók: U/A/ KIJELZŐ (Ah és infó) Hibakódok kijelzése
VALÓS IDEJŰ KIJELZÉS TÖLTÉS KÖZbEN: KIJELZŐ (V) A kimeneti feszültség kijelzése KIJELZŐ (A) A kimeneti áramerősség kijelzése KIJELZŐ (h) Alt. 1. Eltelt töltési idő megjelenítése (perc/óra) Alt. 2. A hiba bekövetkeztéig eltelt idő kijelzése KIJELZŐ (Ah és infó) 1. alt. A megkezdés óta eltelt teljes töltési idő kijelzése (perc/óra) 2. alt. A hibakódok kijelzése az ERROR lámpával együtt
Ah & info hIbAKÓDOK: E01 FORDÍTOTT POLARITÁS
Csatlakoztassa a töltőt a „CONNECT THE CABLES” (kábelek csatlakoztatása) szerint
E02
TÚLFESZÜLTSÉG
E03
IDŐTÚLLÉPÉS, 1. LÉPÉS: DESULPhATION (SZULFÁTLANÍTÁS)
HU
12V/70A 24V/35A
Az akkumulátor feszültsége túl magas a kiválasztott töltő programhoz. Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét.
SET
Indítsa újra a töltőt. Ha a töltés még ekkor is megszakad,. az akkumulátor súlyosan elszulfátosodott és lehet, hogy ki kell cserélni.
E04
IDŐTÚLLÉPÉS, 2. LÉPÉS: SOFT START (LÁGY INDÍTÁS)
E05
IDŐTÚLLÉPÉS, 5. LÉPÉS: ANALYSE (ELEMZÉS)
E06
AKKUMULÁTOR TÚLhEVÜLT
E07
KICSI AKKUMULÁTORFESZÜLTSÉG A SUPPLY PROGRAMbAN
Indítsa újra a töltőt. Ha a töltés még ekkor is megszakad,. az akkumulátor nem tudja fogadni a töltést és lehet, hogy ki kell cserélni. Indítsa újra a töltőt. Ha a töltés még ekkor is megszakad,. az akkumulátor nem tudja tartani a töltést és lehet, hogy ki kell cserélni. Az akkumulátor túl forró ahhoz, hogy tölteni lehessen. Az akkumulátor sérült és lehet, hogy ki kell cserélni.
Az akkumulátor feszültsége túl kicsi ahhoz, hogy fogyasztókat lehessen csatlakoztatni rá. Ellenőrizze, hogy nem 12 V-os akkumulátor van-e csatlakoztatva a 24 V-os helyett, vagy válassza le a nagyfogyasztókat.
E08
NAGY ÁRAMERŐSSÉG A SUPPLY PROGRAMbAN
E99
TÚLFESZÜLTSÉG-VÉDELEM
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rövidre zárva vagy fordított polaritással bekötve a szorítósaruk. Ha az akkumulátor feszültsége 17 V alatt van, az ERROR lámpa világít 24 V-os beállítás esetén. 1. alt.: Nyomja meg a START/PAUSE gombot a 12 V-os beállítással történő töltéshez. Testreszabott töltés esetén a paraméterek beállításához folytassa a „TÖLTÉS” 5–8. lépésével 2. alt.: Nyomja meg a NÖVELÉS vagy CSÖKKENTÉS gombot a 24 V-os beállításra való átváltáshoz. A folytatáshoz nyomja meg a START/ PAUSE gombot. Testreszabott töltés esetén a paraméterek beállításához folytassa a „TÖLTÉS” 5–8. lépésével. HU • 35
SET
20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 35
2011-10-13 10:11:52
TÖLTÉSI PROGRAMOK
CSATLAKOZTASSA A KÁbELEKET
A MODE gombbal lehet kiválasztani a programot. Állítsa be a paramétereket a „TÖLTÉS” szerint (6–8.). A kiválasztott program elindításához nyomja meg a START/PAUSE gombot
Ha a szorítósaruk helytelenül lettek csatlakoztatva, akkor a fordított polaritás elleni védelemnek köszönhetően sem az akkumulátor, sem a töltő nem sérül meg.
A tábla ismerteti a különböző töltő programokat: hőmérséklettartomány
1. Csatlakoztassa az akkumulátor kábelét a töltőhöz, a hőmérsékletérzékelőét is ideértve 2. Csatlakoztassa a tápkábelt a töltőhöz 3. Csatlakoztassa a piros szorítósarut az akkumulátor pozitív pólusához. 4. Csatlakoztassa a fekete szorítósarut a jármű karosszériájához az üzemanyag-vezetéktől és az akkumulátortól távol. 5. Csatlakoztassa a töltőt a fali aljzathoz 6. Az akkumulátor leválasztása előtt a fali aljzatról válassza le a töltőt. 7. A fekete szorítósarut válassza le a piros előtt.
Program
Az akkumulátor kapacitása (Ah)
NORMAL
40–1500 Ah 20–750 Ah
Nedves (WET) és gondozásmentes (MF) akkumulátorok esetében használható.
-20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF)
Ca/Ca
40–1500 Ah 20–750 Ah
Ca/Ca akkumulátorok esetében használható. A Ca/Ca program segítségével maximalizálni lehet a töltést minimális folyadékveszteséggel. Tartalmazza a RECOND lépést is. Az akkumulátor élettartamának és kapacitásának maximalizálása érdekében évente egyszer és mélykisülés után regenerálja az akkumulátorát.
-20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF)
AGM/GEL
40–1500 Ah 20–750 Ah
Olyan AGM és GEL akkumulátorok számára, amelyek ajánlott feszültségtartománya alacsonyabb.
-20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF)
AGM Power
40–1500 Ah 20–750 Ah
Olyan AGM akkumulátorok számára, amelyek ajánlott feszültségtartománya magasabb.
-20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF)
–
SUPPLY
40–1500 Ah 20–750 Ah
12/24 V-os tápáramot vagy csepptöltéses karbantartó töltést használ, ha az akkumulátor 100%-os kapacitására van szükség. A tápáramot program a 7. lépést idő és feszültség-korlát nélkül aktiválja. A Supply program segítségével a töltő 30 másodpercig 70 A / 12 V vagy 35 A / 24 V leadására képes.
-20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF)
+
Magyarázat
12 V Áramerősség
1 2
– +
24 V
akkumulátor mérete (min.)
Akkumulátor mérete (max.)
Áramerősség
akkumulátor mérete (min.)
Akkumulátor mérete (max.)
20 A
40 Ah
100 Ah
10 A
20 Ah
50 Ah
30 A
60 Ah
150 Ah
15 A
30 Ah
75 Ah
40 A
80 Ah
200 Ah
20 A
40 Ah
100 Ah
50 A
100 Ah
-
25 A
50 Ah
-
70 A*
100 Ah
-
35 A*
50 Ah
-
• Az ajánlottnál nagyobb áramerősség használata azt eredményezheti, hogy az akkumulátorok nem töltődnek fel megfelelően. • Az ajánlottnál kisebb áramerősség használata elnyújtja a töltési időt. • A feltüntetett áramerősségek az akkumulátortöltéshez ajánlott maximumok. Ha párhuzamos fogyasztó van csatlakoztatva, a beállított áramerősség megnövelhető az aktuális értékkel. • Egyes akkumulátorgyártól ezektől eltérő értékeket ajánlanak. Bizonytalanság esetén ellenőrizze a gyártó ajánlását. Az általános ajánlás szerint a zselés akkumulátorokat az alacsonyabb áramerősség-tartományban, a nagyteljesítményű AGM-eket a felső tartományban és a legtöbb egyéb típust a középső tartományban kell tölteni.
FIGYELMEZTETÉS! Fennáll az akkumulátorkábelek rövidzárlatának veszélye. Csatlakoztassa a töltőkábeleket a töltőhöz az akkumulátor csatlakoztatása előtt
3
Egyes járművek pozitív földelésű akkumulátorral rendelkeznek. 3. Csatlakoztassa a fekete szorítósarut az akkumulátor negatív pólusához. 4. Csatlakoztassa a piros szorítósarut a jármű karosszériájához az üzemanyag-vezetéktől és az akkumulátortól távol. 7. A piros szorítósarut válassza le a fekete előtt.
4
FIGYELMEZTETÉS! Fennáll az áramütés veszélye, ha töltés közben egyidejűleg megérinti a pozitív és a negatív pólust
5
*) A 70/35 A csak a Supply program esetén választható 36 • HU 20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 36
2011-10-13 10:11:54
TÖLTÉSI PROGRAMOK SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
FELSZERELÉS
Ha a töltőt tartósan fel kívánja szerelni, akkor azt egy stabil felületen rögzítse. A töltőt négy csavar segítségével rögzítse. Az adott felületnek megfelelő csavarokat használjon. Hagyjon némi helyett a töltő körül, hogy biztosítva legyen a szabad légmozgás.
PULSE
AGM/GEL
AGM POWER
12,7 V – 14,4 V 25,4 – 28,8 V 50 – 5 A 25 – 2,5 A
13,6 V 27,2 V Max. 50 A Max. 25 A
12,7 V – 14,7 V 25,4 – 29,4 V 50 – 5 A 25 – 2,5 A
Ellenőrzi, hogy a feszültség a következő értékre csökken-e: 12 V 24 V
13,6 V 27,2 V Max. 50 A Max. 25 A
12,7 V – 14,4 V 25,4 – 28,8 V 50 – 5 A 25 – 2,5 A
Ellenőrzi, hogy a feszültség a következő értékre csökken-e: 12 V 24 V
13,6 V 27,2 V Max. 50 A Max. 25 A
12,7 V – 14,9 V 25,4 – 29,8 V 50 – 5 A 25 – 2,5 A
50 A 12,6 V-ig 25 A 25,2 V-ig
Feszültség növelése: 14,4 V 28,8 V 50 A 25 A
14,4 V 28,8 V Meredeken eső áramerősség
Ellenőrzi, hogy a feszültség a következő értékre csökken-e: 12 V 24 V
15,8 V 31,6 V
50 A 12,6 V-ig 25 A 25,2 V-ig
Feszültség növelése: 14,7 V 29,4 V 50 A 25 A
14,7 V 29,4 V Meredeken eső áramerősség
Ellenőrzi, hogy a feszültség a következő értékre csökken-e: 12 V 24 V
15,8 V 31,6 V
50 A 12,6 V-ig 25 A 25,2 V-ig
Feszültség növelése: 14,4 V 28,8 V 50 A 25 A
14,4 V 28,8 V Meredeken eső áramerősség
15,8 V 31,6 V
50 A 12,6 V-ig 25 A 25,2 V-ig
Feszültség növelése: 14,9 V 29,8 V 50 A 25 A
14,9 V 29,8 V Meredeken eső áramerősség
Max. 15,8 V Max. 31,6 V 1,5 A
13,6 V 27,2 V Max. 70 A Max. 35 A*
SUPPLY
Határérték:
Max. 4 óra
Max. 4 óra
Max. 30 óra
Max. 10 óra
1. LÉPÉS DESULPhATION (SZULFÁTLANÍTÁS) Az elszulfátosodott akkumulátorok észlelése. A pulzáló áramerősség és feszültség eltávolítja a szulfátokat az akkumulátor vezető lemezeiről, ezzel visszaállítja az akkumulátor kapacitását. 2. LÉPÉS SOFT START (LÁGY INDÍTÁS) Teszteli, hogy az akkumulátor tudja-e fogadni a töltést. A lépéssel megakadályozható a hibás akkumulátor töltése. 3. LÉPÉS bULK (FELDUZZASZTÁS) Töltés maximális áramerősséggel az akkumulátor kapacitásának kb. 80%-áig. 4. LÉPÉS AbSORPTION (ELNYELÉS) Töltés meredeken csökkenő áramerősséggel az akkumulátor 100%-os kapacitásának maximalizálásához. 5. LÉPÉS ANALYSE (ELEMZÉS) Teszteli, hogy az akkumulátor tartja-e a töltést. A töltést meg nem tartó akkumulátorokat lehet, hogy ki kell cserélni.
3 perc
30 perc vagy 4 óra az akkumulátor-feszültségtől függően
10 nap A töltési ciklus újraindul, ha a feszültség lecsökken
A töltési ciklus újraindul, ha a feszültség lecsökken
6. LÉPÉS RECOND (REGENERÁLÁS) Válassza ki a Ca/Ca programot, hogy a töltés program a regenerálás lépéssel együtt hajtódjon végre. A regenerálás lépés során a feszültség növekszik, hogy az akkumulátorban kontrolláltan fejlődjön a gáz. A gáz elkeveredik az akkumulátorsavval, és növeli az akkumulátor energiáját. 7. LÉPÉS FLOAT (LEbEGTETÉS) Az akkumulátor feszültségének maximális szinten tartása a folyamatos feszültségtöltéssel. 8. LÉPÉS OULSE (IMPULZUS) Az akkumulátor kapacitásának 95–100%-on tartása. A töltésfelügyelő figyeli az akkumulátor feszültségét, és impulzust ad, ha az akkumulátort újra teljesen fel kell tölteni.
KÉSZEN ÁLL A hASZNÁLATRA
A lenti táblázat egy üres akkumulátor 80%-os töltéséhez szükséges becsült időt mutatja. AKKUMULÁTOR MÉRETE
TÖLTÉS ÁRAMERŐSSÉG
Ca/Ca
13,6 V 27,2 V Max. 50 A Max. 25 A
15,8 V 31,6 V
*) A tápellátási (SUPPLY) program idő és feszültségkorlát nélküli.
NORMÁL
HU
ÁRAMERŐSSÉG (A)
FESZÜLTSÉG (V)
DESULPHATION
10 A
20 Ah
50 Ah
2 óra
5 óra
100 Ah 200 Ah 500 Ah
20 A
2 óra
5 óra
25 A
2 óra
4h
8h
20 óra
2 óra
4h
10 óra
50 A
HU • 37 20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 37
2011-10-13 10:11:55
A töltő modellje Modellszám Névleges feszültség váltakozó áram Töltőfeszültség Indítófeszültség Kimeneti áramerősség Felvett áram
MXTS 70 1045 220–240 VAC, 50–60 Hz
Max. 16 V / 32 V 2,0 V Max. 70 A / 35 A (max. 30 mp.) Max. folyamatos 50 A / 25 A 6,3–4,4 A effektív érték (maximális töltőáram esetén) Ellenáram-veszteség* < 1 Ah / hónap <4% Ingadozás** -20℃ – +50℃ Környezeti hőmér(-4°F – +122°F) séklet 8 lépéses, teljesen automatikus töltési ciklus A töltő típusa állítható paraméterekkel Akkumulátortípusok Minden 12/24 V-os savas ólomakkumulátor-típus (nedves [WET], gondozásmentes [MF], kalcium/kalcium [Ca/Ca], felitatott üvegszálas [AGM] és zselés [GEL]) 12 V: 40–1500 Ah, 24 V: 20–750 Ah Akkumulátorkapacitás 332 x 178 x 80 mm Befoglaló méretek (hosszúság x szélesség x magasság) IP20 Szigetelési osztály 3,6 kg (töltőkábel nélkül) Súly *) Az ellenáram-veszteség az az áram, amely az akkumulátort meríti abban az esetben, ha a töltő nincs az elektromos hálózathoz csatlakoztatva. A CTEK töltők mindegyike nagyon alacsony ellenáram-veszteséggel rendelkezik. **) A töltési feszültség és a töltőáram minősége igen fontos szempont. A töltőáram nagyfokú ingadozása esetén az akkumulátor felforrósodik, amely a pozitív elektróda idő előtti elhasználódásához vezet. A feszültség ingadozása az akkumulátorra kapcsolt egyéb berendezéseket károsíthatja. A CTEK töltők mindegyike igen tiszta és egyenletes, alacsony ingadozású feszültséget, illetve áramerősséget biztosít.
KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
A CTEK SWEDEN AB az alábbi korlátozott jótállást vállalja a termék eredeti vásárlója felé. Ez a korlátozott jótállás nem ruházható át. A jótállás a gyártási és anyaghibákból eredő meghibásodásokra vonatkozik a vásárlás napjától számított 2 éven belül. Szükség esetén a termék visszavétele a vásárlás helyén, a vásárlást igazoló dokumentum bemutatásával történik. Az akkumulátortöltő felnyitása, szakszerűtlen kezelése vagy nem a CTEK SWEDEN AB, illetve nem a hivatalos márkaszerviz által biztosított
szakemberrel történő javíttatása esetén a garancia érvényét veszíti. A töltő plombával van ellátva. Az lezárás eltávolítása vagy megrongálása esetén a garancia érvényét veszíti. A CTEK SWEDEN AB a jelen korlátozott garanciában rögzítetteken kívül semmilyen más felelősséget nem vállal, és a fentieken kívül semmilyen más költség, pl. a járulékos kár megtérítésére nem kötelezhető. Továbbá, a CTEK SWEDEN AB a jelen garancián kívül semmilyen más garancia biztosítására nem kötelezhető.
bIZTONSÁG • A töltőt a 12V-os vagy 24V-os ólom-savas akkumulátorok töltéséhez készült. Ne használja más célra. • használat előtt ellenőrizze a töltő kábeleit. Győződjön meg róla, hogy a kábeleken, illetve a meghajlásvédőn nincs-e repedés. A töltőt tilos sérült kábellel használni. A sérült kábeleket ki kell cserélni. • Soha ne töltsön hibás akkumulátort. • Soha ne töltsön fagyott akkumulátort. • Töltés közben soha ne helyezze a töltőt az akkumulátorra. • Töltés közben mindig gondoskodjon megfelelő szellőztetésről. • Ne takarja le a töltőt. • A töltött akkumulátor robbanékony gázokat bocsáthat ki magából. Legyen óvatos, akadályozza meg, hogy az akkumulátor közelében szikrák keletkezzenek. Életciklusuk végéhez közeledve az akkumulátorokban belső szikrakisülések léphetnek fel. • Előbb-utóbb minden akkumulátor felmondja a szolgálatot. Az akkumulátorok töltés közben fellépő meghibásodásainak nagy része orvosolható a töltő fejlett kezelőrendszerének segítségével, azonban ritkán előfordulhat, hogy az akkumulátor hibás marad. Az akkumulátorokat ne hagyja hosszú időre magukra töltés közben. • Győződjön meg róla, hogy a kábelek nincsenek-e beakadva, illetve nem érintkeznek-e forró felületekkel vagy éles peremekkel. • Az akkumulátorsav maró hatású. Ha a bőrre vagy a szembe kerülne, azonnal öblítse le vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. • Mielőtt felügyelet nélkül hosszabb időre csatlakoztatva hagyná a töltőt, minden esetben ellenőrizze, hogy az a töltés 7. LÉPÉSÉNÉL tart-e. Ha a töltő 55 órán belül nem váltott át a 7. LÉPÉSRE, akkor az egy hibát jelez. Válassza le ilyenkor a töltőt manuálisan. • Használatuk közben, illetve töltés alatt az akkumulátorok vizet fogyasztanak. Azoknál az akkumulátoroknál, amelyeknél lehetőség van a víz utántöltésére, rendszeresen kell ellenőrizni a víz szintjét. Ha a víz szintje túl alacsony, akkor töltse fel desztillált vízzel. • A biztonságos használat érdekében a készüléket gyermekek, illetve olyan személyek, akik az útmutatóban leírtakat nem tudják elolvasni vagy értelmezni, kizárólag az értük felelős személy felügyelete alatt használhatják. Az akkumulátortöltőt a gyermekek elől el kell zárni, és meg kell akadályozni, hogy azzal a gyerekek játszanak. • Az elektromos hálózatra minden esetben az adott országban érvényes elektromos előírásoknak megfelelően csatlakoztassa. • A töltőt csak földelt hálózati aljzathoz szabad csatlakoztatni. • A töltőt beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki eső vagy hó hatásának.
A CTEK TERMÉKEKET A KÖVETKEZŐK VÉDIK:
2011-09-19
Szabadalmak
Műszaki tervek
Védjegyek
EP10156636.2 pending US12/780968 pending EP1618643 US7541778 EP1744432 EP1483817 pending SE524203 US7005832B2 EP1716626 pending SE526631 US7638974B2 EP1903658 pending EP09180286.8 pending US12/646405 pending EP1483818 SE1483818 US7629774B2 EP09170640.8 pending US12/564360 pending SE528232 SE525604
RCD 509617 US D575225 US D580853 US D581356 US D571179 RCD 321216 RCD 000911839 RCD 081418 RCD 0 01119911-0001 RCD 001119911-0002 RCD 081244 RCD 321198 RCD 321197 ZL 200830120184.0 ZL 200830120183.6 RCD 001505138-0001 RCD 000835541-0001 RCD 000835541-0002 D596126 D596125 RCD 001705138 pending US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending US RE42303 US RE42230
CTM 669987 CTM 844303 CTM 372715 CTM 3151800 CTM 1461716 pending CTM 1025831 CTM 405811 CTM 830545751 pending CTM 1475420 pending CTM 1935061 pending V28573IP00 CTM 1082141 pending CTM 2010004118 pending CTM 4-2010-500516 pending CTM 410713 CTM 2010/05152 pending CTM1042686 CTM 766840 pending
TÁMOGATÁS
A CTEK professzionális terméktámogatást nyújt: www.ctek.com. A felhasználó kézikönyv legfrissebb változatát lásd a www.ctek.com weboldalon, vagy kérje azt e-mailben:
[email protected], telefonon: +46(0) 225 351 80, faxon: +46(0) 225 351 95. Levélben: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2011-09-01
Bengt Hagander, Elnök CTEK SWEDEN AB
20016141B
MŰSZAKI JELLEMZŐK
38 • HU 20016141B Manual MXTS70, LOW 7, Print file 002.indd 38
2011-10-13 10:11:56