Kezelési és karbantartási útmutató DP/DQ/DR/DS/DT MOTORMODELLEK TŰZOLTÓSZIVATTYÚKHOZ
Clarke UK, Ltd. Unit 1, Grange Works Lomond Road Coatbridge ML5 2NN United Kingdom TELEFONSZÁM: +44(0)1236 429946 FAX: +44(0)1236 427274
Clarke Fire Protection Products, Inc. 3133 E. Kemper Road Cincinnati, OH 45241 U.S.A. TELEFONSZÁM: +1.513.771.2200 mellék: 427 FAX: +1.513.771.5375
www.clarkefire.com 12/11/13 C135586 rev R
TÁRGY
OLDAL
1.0 BEVEZETÉS
5
1.1 AZONOSÍTÁS/ADATTÁBLA
5
1.2 BIZTONSÁG/FIGYELMEZTETÉSEK
6 10
2.0 BESZERELÉS/KEZELÉS 2.1 TIPIKUS BESZERELÉS
10
2.2 A MOTOR TÁROLÁSA
11
2.2.1 évnél rövidebb idejű tárolás
11
2.2.2 Karbantartás hosszabb távú tárolás esetén
11
2.3 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ
12
2.4 UTASÍTÁSOK A KÜLÖNLEGES LENDKERÉKKAPCSOLÁS BEÁLLÍTÁSÁHOZ 2.4.1 Bejegyzett hajtótengely
13
2.4.2 Hajtótengely
13
2.4.3 Egyéb kapcsolási fajták
15 15
2.5 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
15
2.5.1 A motor beindítása 2.5.1.1 Tetszőleges pneumatikus indítórendszer
18
2.5.2 A motor leállítása
20
2.5.3 Vészleállításra vonatkozó utasítások
20 21
2.6 HETI PRÓBA 3.0
13
A MOTOR RENDSZEREI
21 21
3.1 ÜZEMANYAGRENDSZER 3.1.1 Az üzemanyagrendszer légtelenítése
21
3.1.2 Az üzemanyagszűrő betét cseréje
23
3.1.2.1 Üzemanyagszűrők
23
3.1.3 Üzemanyag tartályok
23
3.1.4 Az üzemanyag befecskendező szivattyú alkatrészei
23
3.1.5 A feltöltő szivattyú szűrőjének tisztítása
23
3.2 LEVEGŐ- ÉS KIPUFOGÓRENDSZER
23
3.2.1 Környezeti feltételek
23
3.2.2 Szellőzés
24
3.2.3 Szabványos levegőszűrő
24
3.2.4 A forgattyúház szellőzése
25
3.2.4.1 Nyitott forgattyúház szellőzése
25
3.2.4.2 A forgattyúház szellőzőrendszere
25
3.2.5 Kipufogó rendszer
26
3.3 KENŐANYAG RENDSZER
27 27
3.3.1 Az olajteknő olajának ellenőrzése
51/2. oldal
3.3.2 A motorolaj cseréje
27
3.3.3 Az olajszűrő betét cseréje
27
3.3.4 Az olaj meghatározása
28
3.3.5 Olajmennyiségek
28 28
3.4 HŰTŐRENDSZER 3.4.1 A motor célzott üzemi hőmérséklete
28
3.4.2 Motorhűtő folyadék
29
3.4.3 Víz
29
3.4.4 Hűtőfolyadék-mennyiségek
29
3.4.5 Hűtőfolyadék adalékanyagok
29
3.4.6 A motor feltöltési művelete
30 30
3.4.6.1 Részleges feltöltés 3.4.7 Megfelelő nyersvízellátás biztosítása a motor hőcserélője számára
30
3.4.7.1 Nyersvíz ellátás
31
3.4.7.2 Hűtőkör
31
3.4.7.3 A nyersvíz átfolyási sebességének beállítása
32
3.4.7.4 Nyersvíz kilépés
33
3.4.7.5 A hőcserélő (vagy CAC) nyersvize szűrői és állagromlása
33
3.4.7.6 Visszafolyás gátlók
33
3.4.7.7 A nyersvíz kilépő hőmérséklete
33
3.4.8 A motorhűtő rendszer áramlási útvonalai
33
3.4.9 Fontos szervizelési figyelmeztetés
35
3.4.9.1 A vízszivattyú üregesedése
35 35
3.5 VILLAMOS RENDSZER 3.5.1 Villamos kötési rajzok
35
3.5.2 A hajtószíj feszülésének ellenőrzése és beállítása
36
3.5.3 Sebességkapcsoló
36
3.5.4 Mágneses felvevő
37
3.5.5 Mechanikus motorvezérlő és vészjelző nyomtatott áramkör(MECAB) Sebességkapcsoló 37
hibaelhárítása 3.5.6 A szivattyúvezérlő hibaüzeneteinek helyszíni szimulációja
40
3.6 A MOTORSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA 4.0
40 41
KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV
41
4.1 RENDSZERES KARBANTARTÁS 5.0
HIBAELHÁRÍTÁS
42
6.0
AZ ALKATRÉSZEK ADATAI
42
6.1 PÓTALKATRÉSZEK
42
6.2 A MOTORKARBANTARTÁS ALKATRÉSZLISTÁJA
42
7.0
A TULAJDONOS RÉSZÉRE NYÚJTOTT TÁMOGATÁS
42
8.0
JÓTÁLLÁS
42
51/3. oldal
9.0
8.1 ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT
42
8.2 A CLARKE JÓTÁLLÁSA
43
8.3 A DOOSAN JÓTÁLLÁSA
43
BESZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ADATOK (Lásd a műszaki katalógusban C133941)
46
10.0 KÖTÉSI RAJZOK (Lásd a műszaki katalógusban C133295)
46
11.0 AZ ALKATRÉSZEK ÁBRÁI (Lásd a műszaki katalógusban C133941)
46
12.0 FÜGGELÉK (Ábécés szójegyzék)
47
Ellenőrizze a gyártónál, hogy rendelkezésre áll-e kezelési útmutató az alábbiak közül valamelyik nyelven: Spanyol Francia Német Olasz MEGJEGYZÉS A jelen gépkönyvben leírt adatok célja az üzemeltető személyzet részére segítséget nyújtani a megvásárolt berendezés jellemzőiról szóló adatok rendelkezésre bocsátásával. A gépkönyv nem mentesíti a felhasználót a berendezés beszerelésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó általánosan elfogadott gyakorlatok alkalmazási felelőssége alól. MEGJEGYZÉS: A CLARKE FPPG fenntartja magának a jogot, hogy a jelen kiadvány tartalmát értesítés nélkül módosítsa.
51/4. oldal
1.0 BEVEZETÉS SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
Az alábbi bekezdésekben összefoglaljuk a motorral kapcsolatos szállítási terjedelmet:
A CLARKE gépet kizárólag vészhelyzetekben használt álló tűzoltószivattyúk meghajtására tervezték. A motort tilos egyéb célra használni.
Nem tehető ki a hitelesített adattáblán feltüntetettnél nagyobb lóerő számot igénylő feladatoknak (csak az UL/cUL/FM/LPCB-nél).
A motorokat úgy kell méretezni, hogy képesek legyenek lefedni bármely külön meghajtású berendezéssel együtt felvett teljesítményt legalább 10%-os biztonsági tényezővel. (Csak a bejegyzetlenekre értendő).
A dugattyú legjobb teljesítményéhez figyelembe kell venni a magaslati környezetből és a hőmérsékleti viszonyokból adódó teljesítménycsökkenést.
Az üzemanyag-szállítási beállítások gyáriak, ezért azokat tilos megváltoztatni, vagy átállítani. A percenkénti fordulatszámot lehet kissé a dugattyú követelményeihez igazítani.
A motort az ebben az útmutatóban és a műszaki katalógusban C133295 megadott utasítások szerint kell beszerelni és karbantartani.
Legalább heti fél órát kell szánni az időszakos ellenőrzésekre a megfelelő működés biztosításához.
1.1 AZONOSÍTÁS/ADATTÁBLA
Ebben az útmutatóban a „motor” és a „gép” kifejezéseket használjuk.
A „motor” kifejezés kizárólag a CLARKE dízel motormeghajtójára vonatkozhat.
A „gép” kifejezés minden olyan berendezésre vonatkozhat, mely a motorral kapcsolatba kerül.
Minden egyes motorra két azonosító tábla került. Clarke azonosító-tábla: Ezen a motormodell, a sorozatszám, az osztályozás, és a gyártási idő szerepel. Megjegyzendő, hogy ötféle azonosító tábla van, attól függően, hogy a motor “Nem Bejegyzett” vagy “Bejegyzett/Jóváhagyott” modell-e. Ezek tipikus példák. (Lásd a #1. ábrát)).
Clarke azonosító táblák USA –ban nem bejegyzett
USA--ban bejegyzett/Jóváhagyott
Egyesült Királyságban nem bejegyzett
USA-ban bejegyzett/FM által jóváhagyott
Egyesült Királyságban bejegyzett/Jóváhagyott
Egyesült Királyság ban bejegyzett/FM által jóváhagyott
1. ábra
Ebben az útmutatóban minden információt megtalál, mely az új beszerzésű motor biztonságos és hatékony kezelésére vonatkozik, illetve melyek segítségével helyesen elvégezheti a rendszeres karbantartási munkálatokat. Olvassa el figyelmesen.
1. ábra
MODELLSZÁMOK ÉS AZONOSÍTÁS
51/5. oldal
A Clarke 10 jegyű modellszám utal az alap motortípusra, a hengerek számára, a hűtőrendszerre, a jóváhagyó bejegyzésre, és a névleges teljesítmény kódjára. Példa: DT2H-UFAA90 D = CLARKE által előkészített Doosan alap motor T = alap motorsorozat 2 = 12 henger H = Hűtött hőcserélő (R = Vízhűtő) UF = Aláírók laboratóriumai által bejegyzett / Gyárral kölcsönösen jóváhagyott, (LP = LPCB Veszteségmegelőző Tanács Testülete által jóváhagyott, NL = Nem bejegyzett, AP = APSAD A=Gyártás helyszíne (A= Cincinnati, K= Coatbridge) A= Nem kibocsátott 90 = Teljesítményosztály kódja A Doosan azonosító táblája: A második azonosító tábla tartalmazza a Doosan modellszámot és sorszámot. A DT sorozaton, a Doosan Sorozat azonosító táblája a motor baloldalán, az elülső felfüggesztés mellett, az olajtartály tartósín felett található. 1.2 BIZTONSÁG/FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: A motor alkatrészei és a benne lévő egyes folyadékok nagyon magas hőmérsékletre melegednek fel, valamint mozgó tárcsák és szíjak vannak benne. Közelítse meg elővigyázatosan. A végfelhasználó maximális biztonsága tekintetében, a Clarke motort használó gép építője felelős az alkalmazás optimálissá tételéért. ALAPVETŐ SZABÁLYOK Az alábbi javaslatok arra szolgálnak, hogy csökkentsék a személyes sérülések és az anyagi károk kockázatát a motor működése közben, illetve azon kívül. A motort soha ne használja a „Szállítási terjedelem” fejezetben megadottakon kívül egyéb célokra. A helytelen kezelés, a módosítások, valamint nem az eredeti alkatrészek használata hatással lehet a berendezés biztonságára. A motor megemelésekor fontos a megfelelő berendezések használata és a motor beszerelési rajzán feltüntetett emelőpontok figyelembe vétele. A motortípusok súlya a #2. ábrán láthatók
MOTORMODELL DP6H-UFAA50, DP6H-UFAA62, , DP6HUFKA50, DP6H-UFKA62, DP6H-UFAAX8, DP6H-UFKAX8, DP6H-UFAA70, DP6HUFKA70, DP6H-APKA60, DP6H-APKA70, DP6HNLKA50, DP6H-NLKA62, DP6H-NLKAX8, DP6H-NLKA70, DP6H-NLKA88, DP6HFMKA50, DP6H-UFAA88, DP6H-UFKA88, DP6H-FMKA88, DP6H-FMKA62, DP6RNLKA49, DP6R-NLKA61 DQ6H-UFAA4G, DQ6H-UFAA48, DQ6HUFAA50, DQ6H-UFAA58, DQ6H-UFAA60, DQ6H-UFAA88, DQ6H-UFAA98, DQ6HUFKA4G, DQ6H-UFKA48, DQ6H-UFKA50, DQ6H-UFKA60, DQ6H-UFKA88, DQ6HUFKA98 DQ6H-APKA60, DP6H-APKA90 DQ6H-NLKA48, DQ6H-NLKA4G DQ6H-NLKA50, DQ6H-NLKA60 DQ6H-NLKA88, DQ6H-NLKA98, DQ6HUFAA40, DQ6H-UFAAX8, DQ6R-NLAA47, DQ6R-NLAA4F, DQ6R-NLAA49, DQ6RNLAA59, DQ6R-NLAA87, DQ6R-NLAA97, DQ6H-NLKA40, DQ6H-NLKAX8, DQ6HUFKA40, DQ6H-UFKAX8, DQ6H-FMKA48, DQ6H-FMKA4G, DQ6H-FMKA40, DQ6HFMKA50, DQ6H-FMKA60, DQ6HFMKA88, DQ6H-FMKA98, DQ6HFMKAX8, DQ6R-NLKA47, DQ6RNLKA4F, DQ6R-NLKA49, DQ6R-NLKA59, DQ6R-NLKA87, DQ6R-NLKA97 DR8H-UFAA40, DR8H-UFAA5G, DR8HUFAA68, DR8H-UFAA62, DR8H-FMAA40, DR8H-FMKA5G, DR8H-FMKA62, DR8HFMKA68, DR8H-UFKA40, DR8H-UFKA5G, DR8H-UFKA62, DR8H-UFKA68, DR8HAPKA60 DR8H-NLAA40, DR8H-NLAA5G, DR8HNLAA62, DR8H-NLAA68, DR8H-UFAA98, DR8H-UFAA92, DR8H-UFKA98, DR8H-UFKA92 DR8HNLKA40, DR8H-NLKA5G, DR8H-NLKA62, DR8H-NLKA68 DS0H-FMKA60, DS0H-FMKA68, DS0HFMKAN0, DS0H-UFAA68, DS0H-UFAA60, DS0H-UFAAM0, DS0H-UFKAM0, DS0HUFAAN0, DS0H-UFKA60, DS0H-UFKA68, DS0H-UFKAN0, DS0H-APKA60, DS0H-NLAA60, DS0H-NLAA68, DS0HNLAAN0, DS0H-NLAA70, DS0H-UFAA98, DS0H-UFAA92, DS0HUFKA98, DS0H-UFKA92 DS0H-NLKA60, DS0H-NLKA68, DS0H-NLKAN0, DS0RNLAAL1, DS0R-UFAA67, DS0R-UFAA59, DS0R-UFKA67, DS0R-UFKA59 DT2H-UFAA20, DT2H-UFAA60, DT2HUFAA98, DT2H-UFAA92, DT2H-FMAA40, DT2H-FMAAX8, DT2H-FMAAX2, DT2HAPKA90, DT2H-FMKA40, DT2H-NLAA20, DT2H-NLAA60, DT2H-NLAA98, DT2HNLAA92, DT2H-UFAA48, DT2H-UFAA40, DT2H-UFAA50, DT2H-UFAA88, DT2HUFAA68, DT2H-UFKA88, DT2H-UFKA20, DT2H-UFKA50, DT2H-UFKA58, DT2HFMKA40
SÚLY lb (kg)
2250 (1020)
2500 (1134)
2700 (1225)
3200 (1450)
4500 (2040)
#2. ábra A #3. ábra mutatja az önmagában álló motorra érvényes jellemző emelési megoldást. Ne feledje, hogy a motortesten lévő emelési pontok kizárólag magának a MOTORNAK a megemelésére
Page 6 of 51
szolgálnak. Figyelem, az emeléskor az emelési pontnak a berendezés súlypontja felett kell lennie.
A CLARKE UK a gép gyártójának a rendelkezésére bocsát egy „Egyesítési Nyilatkozatot”, ha szükséges, ennek a másolata megtalálható az útmutatóban. Ez a dokumentum tisztázza a gép gyártójának az egészségre és a biztonságra vonatkozó kötelességeit és felelősségét. Ld. az #5 ábrát.
#3. ábra A #4. ábra egy alapzatra szerelt motor és szivattyúegység látható, amikor az alapzaton (vagy a modulon) emelőfuratok találhatók. NEJLON HEVEDER, LÁNC, VAGY DRÓTKÖTÉL
LEHŰLT HŐCSERÉLŐ
#4. ábra Ha a Clarke szereli összes az alapzatot (vagy a modulblokkot) a motor vagy a szivattyúegység számára, a motor és az alapzat (vagy a modulblokk) együttes súlya feltüntetésre kerül a berendezésen. Figyelem, az emeléskor az emelési pontnak a berendezés súlypontja felett kell lennie. Megjegyzés: A motor 70 dBnél nagyobb zajszintet produkál. A heti üzemi teszt során a kezelőszemélyzet számára ajánlatos a fülvédő viselése.
Page 7 of 51
3133 East Kemper Road • Cincinnati, Ohio • 45241 • USA Tel: +1 (513) 771-2200 • Fax: +1 (513) 771-0726
EGYESÍTÉSI NYILATKOZAT Ezúton kijelentjük, hogy a motort más gépekbe történő beépítésre terveztük, és tilos üzembe helyezni ahhoz a géphez való csatlakoztatás nélkül, amelybe a motort beépítésre szánták, és amely teljesíti a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv minden alapvető egészségügyi és biztonsági előírását és követelményét, és ebből következően, a CE jelöléshez szükséges feltételeket. . Kijelentjük, hogy a motor gyártása az alábbi szabványoknak és irányelveknek megfelelő: Irányelvek : 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2006/95/EK Szabványok : EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006 1) Leírás – Dízelmotorok Gyártó - Clarke Fire Protection Products, USA Modellszám: Sorozatszám: A gyártás éve: Szerződésszám: Ügyfél rendelési száma: 2) A motorban mozgó alkatrészek vannak, valamint magas hőmérsékletű, nagy nyomás alatt lévő folyadékokat tartalmaz. Továbbá, olyan villamos rendszere van, amely erősáram alatt lehet. . 3)) A motor ártalmas gázokat bocsát ki, zajokat és rezgéseket kelt, ezért a motor mozgatása, beszerelése és működtetése során meg kell tenni a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket a fent említett jellemzőkből fakadó veszélyek lecsökkentésére. 4)) A gép beszerelésénél figyelembe kell venni a helyi törvényeket és szabályozásokat. A motort tilos elindítani és működtetni mindaddig, amíg a gépezet, melybe beépítésre kerül és/vagy a teljes beszerelése meg nem történt – a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően. A motort kizárólag a szállítási terjedelmében, rendeltetésszerű célokra szabad használni. Aláírás ___________________________________ Dátum: _______________ Ken Wauligman – Műszaki Vezető C13944_rev. E 2012. július 16. #5. ábra Page 8 of 51
TENNIVALÓK VÉSZHELYZET ESETÉN A motor minden használója, aki az ebben az útmutatóban leírt utasításokat betartja, valamint ügyel a motortesten lévő címkékre, biztonságban végezheti munkáját. Ha a működtetésből balesetek adódnak, hívjon segítséget Ha a működtetésből balesetek adódnak, hívjon segítséget közvetlenül a SEGÉLYHÍVÓ SZÁMOKON. Vészhelyzet esetén, amíg a segítség megérkezik, az alábbi általános tanácsokat tudjuk adni az elsősegélynyújtáshoz.
Mossa le bő folyó víz alatt, vigyázzon, hogy a sav ne érjen még ép bőrfelületekhez 2) A szemet ért mart sebeket okozhatja akkumulátorsav, kenőolaj, illetve dízelüzemanyag. Öblítse a szemet folyó víz alatt legalább 20 percen keresztül, a szemhéj végig legyen nyitva, azért, hogy a víz átmoshassa a szemgolyót, valamint mozgassa a szemét minden irányban.
TŰZ
ÁRAMÜTÉS
Oltsa el a tüzet a gép, vagy a berendezés gyártója által ajánlott tűzoltó készülékek segítségével.
Áramütést az alábbiak okozhatnak:
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK 1) Oltsa el a lángokat az áldozat ruháján az alábbi módszerekkel: Öntse le vízzel Használjon porral oltót, de közben ügyeljen, hogy azt ne irányítsa az áldozat arcába Fedje lel takarókkal a sérültet a földön 2) Ne húzzon ki bőrre ragadt ruhaanyagcsíkokat. 3) Forrázás esetén távolítsa el az átázott ruhadarabokat, gyorsan, de óvatosan. 4) Fedje le az égési sebet égési sérülés esetére szánt kötözéssel, vagy steril kötszerekkel. SZÉNMONOXID- (CO) MÉRGEZÉS A motor kipufogógázai szénmonoxidot tartalmaznak, mely bár szagtalan, de mérgező és veszélyes, valamint levegővel keveredve robbanásveszélyes gázkeveréket alkot. A szénmonoxid rendkívül veszélyes zárt munkaterületeken, ugyanis rövid időn belül kritikusan magas sűrűséget képes elérni. Ha egy személy egy zárt területen szénmonoxid-mérgezést kapott, azonnal biztosítsunk megfelelő szellőzést, csökkentve ezzel a gáz koncentrációját. Amikor a területet megközelíti, a segítséget nyújtó személy tartsa vissza a lélegzetét és ne gyújtson lángokat, kapcsolja fel a lámpákat, ne használjon elektromos csengőket és telefonokat sem, mert mindez robbanást idézhet elő. Vigye az áldozatot egy jól szellőző helyre, vagy a szabadba és fordítsa az oldalára, ha eszméletét vesztette. MART SEBEK
1) A motor elektromos rendszere (12/24 VDC) 2) A hűtőfolyadék előmelegítő rendszere 115/230 Volt AC (amennyiben rendelkezésre áll). Ami az első esetet illeti, az alacsony feszültség következtében az emberi testen nem folyhat át nagy árammennyiség; azonban, például fém szerszám által okozott rövidzárlat esetén, , szikrák és égési sérülések következhetnek be. A második esetben a magas feszültség erős áramot okoz, amely veszélyes lehet. Ha ez megtörténik, szakítsa meg az áramot a kapcsoló segítségével, mielőtt a sérült személyhez hozzáérne. Amennyiben erre nincs lehetőség, tartsa szem előtt, hogy minden egyéb próbálkozás a segítő személyt is veszélybe sodorhatja, ezért mindenfajta segítségnyújtásnak kifogástalannak kell lennie, megfelelő szigetelésű eszközök használatával. SEBEK ÉS TÖRÉSEK A lehetséges sérülések, és az esethez szükséges egyedi segítségnyújtás szerteágazó jellegűek lehetnek, ezért a legelső, hogy orvosi segítséget kell hívni. Ha a személy vérzik, szorítsa el a sebet addig, míg meg nem érkezik a segítség. Törés esetén ne mozgassa a törött testrészt. Sérült személy mozgatásánál mindenképp kérje a személy engedélyét, mielőtt segítene neki. Ha csak a sérülés nem életveszélyes, különös óvatossággal mozgassa a személyt, de csak ha az elkerülhetetlen. FIGYELMEZTETŐ CÍMKÉK A képi jellegű címkék a motorra vannak szerelve. A jelentésüket alább ismertetjük. Fontos megjegyzés: Azok a címkék, amelyeken felkiáltójelet lát, veszély lehetőségére hívják fel a figyelmet.
1) Mart sebeket akkumulátorokból kifolyó savak okozhatnak a bőrön: Távolítsa el a ruhákat
51/9. oldal
A hőcserélő maximális üzemi nyomása
FIGYELMEZTETÉS MAX. 4 BAR
FIGYELMEZTETÉS A VÉDŐELEMEK MINDIG LEGYENEK A HELYÜKÖN Borítás vízmelegítőjének a feszültsége
A hűtőfolyadék keverése
FIGYELMEZTETÉS AZ ÖSSZESZERELÉS ELŐTT 50% KEZELT VIZET ÉS 50% FAGYÁLLÓ OLDATOT KELL ELŐKEVERNI Emelőpont
FIGYELMEZTETÉS A FŰTŐELEM KÁROSODÁSÁNAK A MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN, A MOTORHŰTŐT AZ ELŐTT HELYEZZE ÜZEMBE, HOGY A FŰTŐELEMET ÁRAM ALÁ HELYEZNÉ 230 V VÁLTÓÁRAM +5% -10% EGYFÁZISÚ 2500 W 10,9 A P/N: C122194 (JX6-OS MODELLEK) VAGY C122195 (JW6-OS MODELLEK) A légszűrő beszerelése
FIGYELMEZTETÉS AZ EMELŐ KONZOL CSAK A MOTORHOZ VALÓ Automatikus indítás
VIGYÁZAT A MOTORT NE ÜZEMELTESSE, HA A LÉGSZŰRŐ NINCS A HELYÉN. SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VAGY A MOTOR KÁROSODÁSA LEHET A KÖVETKEZMÉNY. FIGYELMEZTETÉS EZ A BERENDEZÉS AUTOMATIKUSAN BEKAPCSOL HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT Forgó alkatrészek
2.0 BESZERELÉS/KEZELÉS 2.1 TIPIKUS BESZERELÉS A tipikus tűzoltószivattyú-beszerelést a #6 és 6A ábrán láthatja .
51/10. oldal
1. Szivattyú/motoregység 2. Fő szivattyúvezérlő 3. A szivattyú kieresztő nyílása 4. Levegőztető nyílás 5. Belépőajtó levegőztető nyílással 6. A kipufogó hangtompító dobja 7. A kipufogórendszer rögzítőelemei 8. Kipufogócső 9. Betonalap 10. Rugalmas kipufogócső/kapcsolóelem 11. A vízhűtőtől jövő levegő leeresztő vezeték
egyéb olyan körülmény, mely káros hatással lehet a motorra, vagy annak részeire. Az ilyen jellegű eseteket azonnal orvosolni kell. 2.2.2 Karbantartás hosszabb távú tárolás esetén Az egy évet meghaladó tárolás esetén, illetve ha a motor 6 hónapnál hosszabb ideig üzemen kívül van, az alábbi fenntartási munkálatokat kell elvégezni: 1) Engedje le a motorolajat és cserélje ki az olajszűrőt. 2) Töltse fel a motor forgattyúházát MIL-L-21260 számú tartósító olajjal. 3) Cserélje ki az üzemanyagszűrőket. 4) Helyezze fel a hűtőfolyadék dugóit és töltsön be normál keverési arányú, előre összekevert 5050%-os hűtőfolyadék-víz keveréket. 5) Vegye le a védőelemeket a beszívó- és a kipufogónyílásokról. 6) Egy edényben készítsen elő egy keveréket Mobilarma vagy Sta-Bil és CSAK Diesel #2 üzemanyag vagy “Red” dízelüzemanyag (ASTM D-975) vagy A2 osztályú BS2869 összevegyítésével. 7) Szüntesse meg a tengelykapcsoló vagy a hajtótengely és a szivattyú csatlakozását. 8) Indítsa be a motort alacsony sebességen 1-2 percre, ügyeljen arra, hogy ne haladja meg a normál üzemi hőmérsékletet. 9) Engedje le az olajat és a hűtőfolyadékot. 10) Helyezze vissza a szállításhoz és a tároláshoz használt védő dugaszokat. 11) Ragasszon a motorra egy jól látható címkét "A MOTORBAN NINCS OLAJ, NE KAPCSOLJA BE” felirattal.
MEGJEGYZÉS: A vízzel hűtött motorok esetén a szivattyúhelyiségbe vezető teljes levegőjáratot, amely bármilyen levegőztető nyílásokat, vagy hangtompítókat tartalmaz, legfeljebb 0.2” (5.1mm) vízoszloppal zárhatja el. Hasonlóképpen, a levegő kimenő vezetéket, amely bármilyen levegőztető nyílásokat, hangtompítókat, vagy vezetékeket tartalmaz, a légáramlást legfeljebb 0.3” (7.6mm) vízoszloppal zárhatja el.
#6 Tipikus beszerelés Hőcserélővel hűtött motor Levegőszállító ventilátor
Hideg időjárási visszakeringető vezeték
Termosztáttal vezérelt hangtompító
Rugalmas szakasz
11 Levegő leeresztő ventilátor
Hangtompítók Leeresztő vezeték
Hangtompítók
6A ábra Tipikus beszerelés Vízzel hűtött motor
FONTOS: EZT AZ ELJÁRÁST 6 HAVONTA MEG KELL ISMÉTELNI ************************ A MOTOR ÜZEMBE HELYEZÉSE TOVÁBBI ÁLLAGMEGÓVÁSI MUNKÁLATOKAT KÖVETŐEN: Hogy a motor újra normál körülmények között működjön, az alábbiakat kell elvégezni:
2.2 A MOTOR TÁROLÁSA 2.2.1 évnél rövidebb idejű tárolás A motorok tárolása különös odafigyelést igényel. A Clarke motorjait a szállított állapotban legalább egy évig tárolhatja. Ez alatt az idő alatt a motornak beltéren kell lennie, száraz környezetben. Védőtakaró ajánlott, a megfelelő szellőzés biztosítása mellett. A tárolt motort rendszeresen ellenőrizni kell, hogy fennállnak-e olyan látványos körülmények, mint víz pangása, alkatrészek eltulajdonítása, túlzott szennyeződés lerakódása, vagy
51/11. oldal
1) Töltse tele az olajteknőt a javasolt olajtípussal a szükséges szintig. 2) Távolítsa el a szállításhoz és a tároláshoz használt védő dugaszokat. 3) Töltsön be hűtőfolyadékot a megfelelő szintig. 4) Vegye le a "A MOTORBAN NINCS OLAJ, NE KAPCSOLJA BE” feliratú címkét. 5) Ezután kövesse a beszerelési utasításokat, ha a motort újra normál üzembe kívánja helyezni.
2.3 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ
1
A motor helyes beszerelése nagyon fontos a legoptimálisabb működés eléréséhez, és a motor élettartamának meghosszabbításához.
3)
Épp ezért a motor beszerelésénél olyan követelményeket kell betartani, amelyek a kritikus fontosságúak abból a szempontból, milyen teljesítménnyel lesz képes üzemelni. Ezek a követelmények általában a hűtő-, a kipufogó-, a levegőszívó- és az üzemanyagrendszerrel kapcsolatosak. Az útmutató ezen részét az idetartozó beszerelési és kezelési adatlapokkal együtt célszerű elolvasni. Amennyiben bármilyen kétségei adódnának a beszerelés során, vegye fel a kapcsolatot a Clarke ügyfélszolgálatával, és adja meg a probléma pontos leírását. Minden berendezés legyen tiszta, szennyeződésektől mentes, és száraz. Ügyeljen arra, hogy a karbantartási és javítási munkák során hozzá tudjon férni a motorhoz. Az összeszerelés megtervezésénél a járó motor körül tartózkodó személyek biztonsága rendkívüli fontosságú.
4) 5)
1)
Rögzítse a szivattyúegységet az alapzathoz, majd végezze el az összeszerelését a szivattyú gyártójának az utasításai szerint. Végezze el a motor és a szivattyú összekapcsolásához szükséges beállítást. Vigye fel a mellékelt kenőolajjal, vagy a hajtótengely csuklócsatlakozását 1. vagy 2. szintű NLGI kenőanyaggal a Zerk illesztéseknél (3). (Egyéni beállítási utasításokhoz tekintse meg a 2.4 fejezetet). 2) Szerelje be a hőcserélő leeresztő csövét. A leeresztő cső nem lehet kisebb, mint a hőcserélőn lévő kimenő csatlakozás. A vízleeresztő csőrendszert az alkalmazandó előírásoknak megfelelően kell beszerelni. A hőcserélőbe menő minden csőcsatlakozást rögzítsen úgy, hogy a motor mozgása a legminimálisabb legyen. A hűtőkörnek a hőcserélő felé menő víznyomása nem haladhatja meg a motorhoz tartozó hőcserélőn feltüntetett értéket. Szerelje a helyére a hűtőrendszer leeresztő csapjait és csapjait és záródugóit. Mennyiség 1
Leírás Záródugó
1 (csak DT2H) 1 (csak DT2H) 1
Záródugó Záródugó Záródugó
Elhelyezés Vízszivattyú bemenete RH kipufogó csatlakozó- elülső LH kipufogó csatlakozó – felső Vízszivattyú kimenő tömlője
51/12. oldal
6) 7)
¼” Leeresztő Fűtőegység bemenő csap tömlője A motort jellemzően hűtőfolyadékkal feltöltve szállítják. Ha a motorban nincs en hűtőfolyadék, vagy ha utántöltés szükséges, töltse fel a motor hűtőrendszerét előre összevegyített, 50% víz – 50% hűtőfolyadék oldattal. Csak olyan hűtőfolyadékokat használjon, amelyek megfelelnek az ASTM-D6210 nagy teljesítményű dízelmotorokra vonatkozó előírásoknak. Soha ne használjon olyan, kis teljesítményű motorokhoz vagy gépjárművekhez használt hűtőfolyadékokat, melyek csak ASTM-D3306 jelzésűek. (A hűtőfolyadék rendszermennyiségeihez vegye figyelembe az útmutató 3.4.3 fejezetének ábráját.) Töltse fel a kiegyenlítő tartályt az útmutató 3.4.5 fejezete szerint. A motorban kiszállításkor már van olaj. A kiegészítő olajozáshoz tekintse meg a 3.3 Kenőanyag rendszer c. fejezetet. Csatlakoztassa az üzemanyag szállító vezetéket és a visszatérő vezetéket az üzemanyagtartály csöveihez. Ld. A Beszerelési és kezelési adatok Üzemanyag rendszer c. szakaszát a Műszaki katalógusban, ahol a csövek mérete, a maximálisan megengedhető üzemanyag szivattyú beszívás és a maximálisan megengedhető üzemanyag fej kovetelmenyek megtalálhatók. Az üzemanyag tartályba KIZÁRÓLAG #2 dízel üzemanyagot (ASTM D-975) vagy BS 2869 A2 osztályú “Red” dízel üzemanyagot töltsön, légtelenítse az üzemanyag-szállító rendszert és ellenőrizze, nincsenek-e szivárgások. VIGYÁZAT: A biodízel üzemanyag nem ajánlott, vagy a minimális üzemanyag felhasználású készenléti berendezésekhez sem (pl. készenléti generátorok, tűzvédelem, stb.) Készenléti alkalmazásokhoz csak kőolaj-alapú dízel üzemanyagot használjon, a Doosan által ajánlott kondicionálókkal/adalékanyagokkal. A kondicionálókat/adalékanyagokat illetően, kérjen felvilágosítást a helyi Doosan kereskedőtől vagy a Clarke-tól. Az üzemanyag ellátási szintnek meg kell felelnie a szabályzatok előírásainak. A dízel üzemanyagrendszer semmilyen alkatrésze nem lehet réz-alapú, vagy krómozott. Az üzemanyag vegyi reakcióba lép a cinkkel, amelynek következtében az üzemanyag szűrők és a befecskendező rendszerek eldugulnak. Vegye le a légtisztító elem védőburkolatát. Csatlakoztassa a burkolati vízmelegítőt (ha rendelkezésre áll) a hálózati áramforráshoz. Csatlakoztassa a berendezéssel szállított fűtőelem csatlakozót a vevő által biztosított villamos csatlakozó dobozhoz. A Villamos tápellátás követelményei a csatlakozó dobozon láthatók. A fűtőelemet a csatlakozó dobozhoz kizárólag a
8)
9)
10)
11)
12)
13)
fűtőelem végénél csatlakoztassa. A Villamos tápvezetéket soha ne vezessék keresztül a motor vezérlőpultján. Ennek következménye a motorvezérlő elemek súlyos rongálódása lehet. A fűtőelemet csak a #4 lépés elvégzése után helyezze áram alá. A kipufogórendszert Csatlakoztassa a motor rugalmas csatlakozójához. A kipufogó rendszer csöveit az épületszerkezetnek kell alátámasztania, és nem a motornak. A kipufogó rendszer rugalmas csatlakozója csak a hőtágulás és a rezgések szigetelésére szolgál, és nem a helytelen beállítás javítására, vagy irányváltás céljára. Készítsen egyenáramú Villamos csatlakozásokat a motor vezérlőpultjának a csatlakozó szalagjához (ha rendelkezésre áll) és a vezérlőhöz a vezérlő gyártójának az utasításai szerint. Ld. a motor vezérlőpultja ajtajának a belső oldalán található Villamos kötési rajzot ábrázoló matricát, ahol a víz szolenoid szelep megfelelő csatlakoztatása látható. Töltse fel az akkumulátorokat az akkumulátor gyártójának az utasításai szerint. Csak azt követően Csatlakoztassa a motor és az akkumulátorok közötti kábeleket, miután az elektrolitot betöltötte. Ld. a motor vezérlőpultja ajtajának a belső oldalán található Villamos kötési rajzot (ha rendelkezésre áll), vagy a C133941 műszaki katalógusban a megfelelő kötési rajzot, ahol láthatók a helyes pozitív és negatív csatlakozások. A negatív kábeleket közvetlenül a földelő csonkhoz csatlakoztassa. Az egyes pozitív kábeleket Csatlakoztassa a kézi indító érintkezők nagy külső oszlopához. Megjegyzés: A Clarke Üzemeltetési és karbantartási utasítás gépkönyve és a Clarke alkatrészek szemléltető oldalai a motor vezérlőpultja. FONTOS! Annak érdekében, hogy gyorsan kapjanak jótállási szolgáltatást és betartsák a kibocsátásokra vonatkozó szabályokat, ezt a motort kötelező regisztrálni a végleges beszerelő nevére és címére. Ennek a motornak a regisztrálása céljából, látogasson el a www.clarkefire.com oldalra és válassza: “Warranty Registration” (Jótállási regisztráció).
14) 2.4 UTASÍTÁSOK A KÜLÖNLEGES LENDKERÉKKAPCSOLÁS BEÁLLÍTÁSÁHOZ 2.4.1
Bejegyzett tengelykapcsoló
Ld. A Bejegyzett tengelykapcsoló beszerelési, üzemeltetési és karbantartási útmutatót C132355 2.4.2
Tengelykapcsoló
Ahhoz, hogy a szivattyú tengelyének és a motor főtengelyének a középvonalait ellenőrizhesse a megfelelő párhuzamos kitérés és szögtűrések tekintetében, a hajtótengelyt a lendkerék meghajtó tárcsa és a szivattyútengely peremes perselye közé kell vinni. A hajtótengely védőlemezének eltávolítási előtt, kösse ki a negatív akkumulátor kábelt mindkét akkumulátorból. A Beállítások ellenőrzésének megkezdése és a szükséges javítások előtt szerelje be a hajtótengelyt és állítsa be a hajtótengely összes csavaros kötésének a nyomatékát az alábbi táblázatban megadott értékekre:
MODEL LEK
HAJTÓT ENGELY
DP6H/R
SC81A vagy CDS50-SC
DQ6H/R
SC81A vagy CDS50-SC
SC2160A DR8H/R
DS0H/R
DT2HUFAA20 UFKA20 , FMKA40 UFAA50 , UFKA50 , UFAA58 , UFKA58 UFAA30 UFAA60
51/13. oldal
SC2160A
CSAVAR MÉRET /ANYAG FOKOZA T 7/16-20, 8. fokozat (Nagy szakítószilá rdságú) 7/16-20, 8. fokozat (Nagy szakítószilá rdságú) M16, 10.9. osztály (Metrikus) (Nagy szakítószilá rdságú) M16, 10.9. osztály (Metrikus) (Nagy szakítószilá rdságú)
SC2160A M16, 10.9. osztály (Metrikus) (Nagy szakítószilá rdságú)
RÖGZÍTŐ NYOMATÉK ft-lb (N-m) 50-55 (68-75) (Ld. #2. megjegyzés) 50-55 (68-75) (Ld. #2. megjegyzés) 100-105 (135-142) (Ld. #2. megjegyzés) 100-105 (135-142) (Ld. #2. megjegyzés) 100-105 (135-142) (Ld. #2. megjegyzés)
DT2HUFAA98 UFAA92 FMAAX 8 FMAAX 2
SC2390
M16, 10.9. osztály (Metrikus) (Nagy szakítószilá rdságú)
210-220 (285-298) (Ld. #2, 3. megjegyzés)
1. Megjegyzés – Ajánlatos közepes erősségű csavarrögzítőt használni (pl. Loctite – kék 24205) az összes összeszereléskor és nyomaték beállításkor. C126757 cikkszámon beszerezhető. 2 Megjegyzés – A nagy szakítószilárdságú csavarok és anyák közül 4-hez, amelyek a hajtótengely csatlakoztatására használatosak a meghajtó tárcsához, és amelyek a hajtótengelyt a szivattyú terelőperemét kötik össze, “horgos” kulcsot kell illeszteni egy szabványos nyomatékkulcshoz annak érdekében, hogy a szükséges rögzítő nyomatékot kifejthesse. A szabványos csőkulcs azért nem megfelelő, mert a csavarok és/vagy az anyák túlzottan közel vannak a hajtótengely villájához. Az említett csavarok és/vagy anyák rögzítő nyomaték értékeit egy “horgos” adapterhez korrigáltuk, amely a szabványos nyomaték kulcs hosszúságát megnöveli. 3 Megjegyzés – Az említett anyákhoz szükséges magas nyomaték eléréséhez keresztfejű horgos adapter használata ajánlott. A következő lépésekben a beállítás megfelelő ellenőrzésének módja olvasható. Egy kis zsebmérce, vagy vonalzó milliméter jelölésekkel ajánlott az összes mérés elvégzéséhez. A) A vízszintes párhuzamos kitérés ellenőrzéséhez a hajtótengelynek a megfelelő irányban kell állnia. 1. Forgassa el úgy a tengelyt, hogy a lendkerék tárcsán vagy a hajtótengely peremén (a lendkerékkel szemben) található “AB” jelölés a # 7. Ábrán látható 12 óra állásban legyen. 2. Mérjen a lendkerék meghajtó tárcsa hátsó oldalától vagy a hajtótengely peremétől az A pontig. (Az A pont a csapágyfuraton látható, ahogyan a #7. ábra szemlélteti, a motor műszerpult oldalán). Ennek a mérésnek a következőnek kell lennie:
Ennek a mérésnek egyenlőnek kell lennie az A pontnál mért értékkel + 0.5 mm. C) A Párhuzamos eltolás ellenőrzéséhez a hajtótengelyt ismét be kell állítani. 1. Forgassa el a tengelyt 90○-kal úgy, hogy a lendkerék meghajtó tárcsáján, vagy a hajtótengely peremének a kerületén (a lendkerékkel szemben) található “CD” referencia a #8. Ábrán szemléltetett legyen. 2. Mérjen a lendkerék meghajtó tárcsa hátsó felületétől vagy a hajtótengely peremétől a C pontig. (A C pont ugyanaz, mint az A pont, a 90°kal elforgatott hajtótengely esetén). The A mérésnek a következőnek kell lennie: Mérés Hajtótengely 112.5 + 1mm SC81A / CDS50-SC 126.5 + 1mm SC2160A 145.5 + 1.5mm SC2390 D) Úgy, hogy a hajtótengely az előző lépésben lévővel azonos irányban álljon (C lépés), ellenőrizze a tengelyek függőleges beállítását. 1. Mérjen a szivattyú végén található hajtótengely peremének az elülső oldalától a D pontig. (A D pont azonos a B ponttal, 90°-kal elforgatott hajtótengely esetén ). A mérésnek egyenlőnek kell lennie a C pontnál mért eredménnyel + 1 mm. Helyezzen vissza minden védőlemezt és kenje a csatlakozókat az akkumulátor kábelek visszakötése előtt.
Mérés Hajtótengely 109 + 2mm SC81A / CDS50-SC 123.5 + 1.5mm SC2160A 142.5 +1.5mm SC2390 B) Úgy, hogy a hajtótengely az előző lépéssel azonos irányban legyen (A lépés), ellenőrizze a tengelyek vízszintes szögbeállítását. 1. Mérjen a szivattyú végén található hajtótengely peremének az elülső oldalától a B pontig. (A B pont a motor kipufogó oldalánál a csapágyfurat).
51/14. oldal
„AB” referencia A pont Műszerpult oldal
Peremes szivattyú persely
B pont Kipufogó oldala A motor műszerpult oldalától nézve
#7. ábra „CD” referencia C pont Tengely teteje
Peremes szivattyú persely
D pont Tengely alja A motor műszerpult oldalától nézve
#8 . ábra
HAJTÓTENGELY KARBANTARTÁSA 1. 2. 3.
4. 5. 2.4.3
A hajtótengely karbantartási céljából kösse ki az akkumulátor negatív kábeleit, vegye le a felső védőlemezt és tegye félre. Forgassa kézzel a motor tengelyt úgy, hogy az ucsatlakozós zsírzó szerelvények hozzáférhetők legyenek. Kézi zsírzó pisztollyal, 1. vagy 2. fokozatú N.L.G.I. zsírt helyezzen a zsírzó szerelvényre. Addig szivattyúzza a zsírt, amíg a zsír meg nem jelenik mind a négy sapkás tömítésen. Ellenőrizze, hogy a hajtótengely csatlakozó csavarjai rögzítettek legyenek. Állítsa helyre a – nyomatékot a 2.4.1 pont szerint, ha szükséges. Helyezze vissza a védőlemez felső részét és kösse vissza az akkumulátor negatív kábeleit.
Az UL/FM motorokon, használja a fő szivattyú vezérlőt a motor beindítására és leállítására. Ha a szivattyúvezérlő véletlenül üzemképtelenné válna, a motor kézzel indítható és leállítható a motor vezérlőpultjáról. A motor kézi indításához és leállításához a vezérlőpultról: FONTOS: A fő szivattyúvezérlő választó kapcsolónak KI állásban kell lennie, amikor a motor vezérlőpultjáról indít. Ellenőrizze, hogy a fő szivattyú vezérlőn és a motor vezérlőpultján a választókapcsoló AUTOMATIKUS állásban legyen a kézi üzemeltetés befejezése után.
Egyéb kapcsolási fajták Kérjen felvilágosítást a gyártól, vagy a Clarke honlapján, a www.clarkefire.com címen.
2.5 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 2.5.1 A Motor beindítása Mielőtt a motort legelőször beindítaná, tekintse át a 3.4.6 szakaszt, annak biztosítására, hogy elegendő nyersvíz ellátás legyen a Motor Hőcserélője számára.
2
Vigye a FŐ SZIVATTYÚ VEZÉRLŐT “KI ” ÁLLÁSBA. (Ld. #9. ábra). Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI FORGATTYÚT, addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedjék el 15 másodperc múlva. Ha az egység nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI FORGATTYÚT és ismételje meg a lépést. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy a motor HŐMÉRSÉKLETE túlzottan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepeit (csak hőcserélővel hűtött motorokra érvényes).
Megjegyzés: A motorok kézi indítókapcsolókkal is indíthatók.
UL/FM ELÜLSŐ NYÍLÁSÚ MŰSZERPULT
1
5
3
6
7 4 8
9
51/15. oldal
9
10
16/ 51 #9. ábra MODE SELECTOR MANUAL RUN AUTOMATIC or MANUAL STOP WARNING MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ENGINE WILL NOT STOP FIRE PUMP ENGINE-MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TO START ENGINE 1. Position MODE SELECTOR switch to MANUAL RUN 2. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. 3.
1.
If COOLING WATER is not flowing or engine TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system manual by-pass valve. TO STOP ENGINE Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC and MANUAL STOP position, engine will stop.
2.
Close cooling system manual by-pass valve. IMPORTANT DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) OVERSPEED RESET 1. After problem has been corrected, reset the speed sensing device by lifting the OVERSPEED RESET and hold for 2 seconds. OVERSPEED SHUTDOWN OVERSPEED RESET MANUAL CRANK #1 MANUAL CRANK #2 OVERSPEED 67% VERIFY
ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ KÉZI ÜZEM AUTOMATIKUS vagy KÉZI LEÁLLÍTÁS FIGYELMEZTETÉS MÓD VÁLASZTÓ NINCS AUTOMATA ÜZEMMÓDBAN, A MOTOR NEM FOG LEÁLLNI TŰZOLTÓ SZIVATTYÚMOTOR ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSA A MOTOR INDÍTÁSA 1. Állítsa az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓDRA 2. Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI KART addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva. Ha a berendezés nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI KART és ismételje meg a lépést. 3. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy ha a motor HŐMÉRSÉKLETE túlságosan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1. Vigye vissza az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót AUTOMATIKUS és KÉZI LEÁLLÍTÁS állásba, a motor le fog állni. 2. Zárja el a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. FONTOS NE HAGYJA az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓDBAN AUTOMATIKUS üzemmód alatt. (A vezérlő nem tudja majd leállítani a motort, és KÁROSODÁS KÖVETKEZHET BE) TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁS 1. A probléma kijavítása után, állítsa vissza a sebességérzékelő eszközt a TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁS felemelésével, és tartsa meg 2 másodpercig. TÚLPÖRGÉS LEÁLLÁS TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA #1 KÉZI KAR #2 KÉZI KAR TÚLPÖRGÉS 67% ELLENŐRZÉSE
1 – Vészüzemi utasítások 2 – Automata / Kézi módválasztó 3 – Kézi forgattyúvezérlők 4 – Túlpörgés visszaállítása 5 – Kézi üzemmód figyelmeztető lámpa
6 – Túlpörgés ellenőrzése 7 – Túlpörgés jelzőlámpa 8 – Olajnyomás mérő 9 –1 & 2 Akkumulátor feszültségmérője 10 – Hűtőfolyadék Hőmérsékletmérő
Nem bejegyzett műszerpult
51/16. oldal
17/ 51
1 – Vészüzemi utasítások 2 – Automata / Kézi módválasztó 3 – Kézi forgattyú vezérlők CAUTION DO NOT RUN ENGINE WITHOUT AIR FILTER INSTALLED. PERSONAL INJURY OR ENGINE DAMAGE MAY RESULT. WARNING THIS EQUIPMENT STARTS AUTOMATICALLY USE EAR PROTECTION MODE SELECTOR MANUAL RUN AUTOMATIC OR MANUAL STOP WARNING MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC
1. 2.
3.
ENGINE WILL NOT STOP FIRE PUMP ENGINE – MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TO START ENGINE Position MODE SELECTOR switch or MANUAL RUN. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait for 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. If COOLING WATER is not flowing or engine TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system manual by-pass valve.
TO STOP ENGINE 1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC and MANUAL STOP position, engine will stop. 1.
Close cooling system manual by-pass valve. IMPORTANT DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the engine and
4 – Túlpörgés visszaállítása 5 – Figyelmeztető lámpa 6 – Túlpörgés ellenőrzése VIGYÁZAT NE ÜZEMELTESSE A MOTORT A NÉLKÜL, HOGY A LÉGSZŰRŐ NE LENNE A HELYÉN SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VAGY A MOTOR KÁROSODÁSA LEHET A KÖVETKEZMÉNY FIGYELMEZTETÉS EZ A BERENDEZÉS AUTOMATIKUSAN BEKAPCSOL HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ KÉZI ÜZEMMÓD AUTOMATIKUS VAGY KÉZI LEÁLLÍTÁS FIGYELMEZTETÉS AZ ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ KAPCSOLÓ NINCSEN AUTOMATIKUS ÜZEMMÓDBAN A MOTOR NEM FOG KIKAPCSOLNI TŰZOLTÓ SZIVATTYÚ MOTORJA – ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA 1. Állítsa az ÜZEMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓDRA. 2. Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI KART addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva. Ha a berendezés nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI KART és ismételje meg a lépést. 3. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy ha a motor HŐMÉRSÉKLETE túlságosan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1. Vigye vissza az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót AUTOMATIKUS és KÉZI LEÁLLÍTÁS állásba, a motor le fog állni 2. Zárja el a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. FONTOS NE HAGYJA az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓDBAN AUTOMATIKUS üzemmód alatt. (A vezérlő nem tudja majd leállítani a motort, és
51/17. oldal
18/ 51
1.
DAMAGE MAY RESULT) OVERSPEED RESET After problem has been corrected, reset the speed sensing device by lifting the OVERSPEED RESET.
1.
OVERSPEED RESET MANUAL CRANK #1 MANUAL CRANK #2 OVERSPEED 67% VERIFY OIL PRESSURE VOLTS WATER TEMPERATURE
FONTOS: A fő szivattyúvezérlő választókapcsolónak KI állásban kell lennie, amikor a motor vezérlőpultjáról indít. Ellenőrizze, hogy a fő szivattyú vezérlőn és a motor vezérlőpultján a választókapcsoló AUTOMATIKUS állásban legyen a kézi üzemeltetés befejezése után.
ITEM MFR. P/N QTY DESCRIPTION AIR STARTER AIR STRAINER, 2’ RELAY VALVE, 1-1/2’ LOW PRESSURE SWITCH PUSH BUTTON VALVE SOLENOID VALVE, 24V PRESSURE GAUGE, 0-200 PSI REGULATOR, 2’ PUSHBUTTON SWITCH
FOR
KÁROSODÁS KÖVETKEZHET BE) TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA A probléma kijavítása után, állítsa vissza a sebességérzékelő eszközt a TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁS felemelésével. TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA #1 KÉZI KAR #2 KÉZI KAR TÚLPÖRGÉS 67% ELLENŐRZÉSE OLAJNYOMÁS VOLT VÍZHŐMÉRSÉKLET
2.5.1.1 Tetszőleges pneumatikus Indító Rendszer Némelyik motoron lehet tetszőleges pneumatikus indító rendszer ához, hogy a motor indítható legyen egy nyomott fogadó tartályról. Ld. 9A ábra a pneumatikus indító rendszerről és a földelő vezetékek kötési rajzát.
TÉTELSZÁM GYÁRTÓ GYÁRTÁSI SZÁMA MENNYISÉG MEGNEVEZÉS LEVEGŐ INDÍTÓ LEVEGŐSZŰRŐ RELÉSZELEP 1-1/2’ ALACSONY NYOMÁSÚ KAPCSOLÓ NYOMÓGOMBOS SZELEP SZOLENOID SZELEP, 24 V NYOMÁSMÉRŐ, 0-13,8 BAR SZABÁLYOZÓ, 2’ MANUAL KÉZI ÜZEMELTETÉS NYOMÓGOMBJA
51/18. oldal
OPERATION WIRE TO RIFE PUMP CONTROLLER FOR AUTOMATIC OPERATION SET REGULATOR TO 90 PSI MINIMUM MEASURED AT THE STARTER INLET WITH THE RELATIVE VALVE OPEN AIR SUPPLY SIZED FOR 190 SECONDS OF CONTINUOUS CRANKING PER NFPA2D 11, 2, 7, 4, 4 REV DESCRIPTION DATE ISSUED ENGINEERING DRAWING THIS DRAWING AND THE INFORMATION HEREON ARE DUE PROPERTY AND NOT BE USED BY OTHERS ONLY AS AUTHORISED (UNREADABLE PART) – ALL RIGHTS RESERVED UNDER THE COPYRIGHT LAWS AIR STARTER SYSTEM SCHEMATIC
A TŰZOLTÓ SZIVATTYÚ VEZÉRLŐHÖZ VEZETŐ HUZAL AZ AUTOMATIKUS ÜZEMELTETÉSHEZ ÁLLÍTSA A SZABÁLYOZÓT LEGALÁBB 6 BARRA AZ INDÍTÓ BEMENETÉNÉL MÉRVE, A MEGFELELŐ SZELEPNEK NYITVA KELL LENNIE LEVEGŐELLÁTÁS A FOLYAMATOS MŰKÖDTETÉS 190 MÁSODPERCÉRE MÉRETEZVE AZ NFPA2D 11, 2, 7, 4, 4 SZERINT VERZIÓSZÁM MEGNEVEZÉS DÁTUM KIBOCSÁTOTT MÉRNÖKI RAJZ EZ A RAJZ ÉS A RAJTA TALÁLHATÓ ADATOK A SAJÁT JOGOS TULAJDONUNKAT KÉPEZIK ÉS KÍVÜLÁLLÓK CSAK AZ ENGEDÉLY SZERINT HASZNÁLHATJÁK (OLVASHATATLAN RÉSZ) – A SZERZŐI JOG VÉDELMÉRŐL SZÓLÓ TÖRVÉNYE ALAPJÁN MINDEN JOG FENNTARTVA LEVEGŐS INDÍTÓ RENDSZER ELVI RAJZA
ITEM MFR. P/N QTY DESCRIPTION AIR STARTER AIR STRAINER, 2’ RELAY VALVE, 1-1/2’ LOW PRESSURE SWITCH
TÉTELSZÁM GYÁRTÓ GYÁRTÁSI SZÁMA MENNYISÉG MEGNEVEZÉS LEVEGŐ INDÍTÓ LEVEGŐSZŰRŐ RELÉSZELEP 1-1/2’ ALACSONY NYOMÁSÚ KAPCSOLÓ
51/19. oldal
PUSH BUTTON VALVE SOLENOID VALVE, 24V PRESSURE GAUGE, 0-200 PSI REGULATOR, 2’ STANDARD INTERCONNECTS OPTIONAL INTERCONNECTS FIRE PUMP CONTROLLER PNEUMATIC STARTER CRANK 12/24V DC OUTPUT LOW AIR RESERVOIR PRESSURE INPUT STANDARD INTERCONNECTS REV DESCRIPTION DATE ISSUED ENGINEERING DRAWING THIS DRAWING AND THE INFORMATION HEREON ARE DUE PROPERTY AND NOT BE USED BY OTHERS ONLY AS AUTHORISED (UNREADABLE PART) – ALL RIGHTS RESERVED UNDER THE COPYRIGHT LAWS AIR STARTER SYSTEM SCHEMATIC 2.5.2 A motor leállítása Ha a motort a fő szivattyú vezérlőről indítja, használja a fő szivattyú vezérlőt a motor leállítására. Ha a motort a motor vezérlőpultjáról indítja: Vigye vissza az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót AUTOMATA/KÉZI LEÁLLÍTÁS állásba, a motor le fog állni. Zárja el a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét, ha kinyitotta. FONTOS: NE hagyja az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓD állásban AUTOMATA üzemeltetés alatt. (A vezérlő nem tudja leállítani a motort és KÁR KÖVETKEZHET BE). 2.5.3 Vészleállításra vonatkozó utasítások Ha áram alatt van, és a szolenoid szeleppel nem állítható le, NEM tudja majd leállítani a motort a műszer vezérlőpultról, vagy a tűzszivattyú vezérlőről. Használja a vészleállító kart az üzemanyag ellátás lefojtása és a motor leállítása érdekében.
NYOMÓGOMBOS SZELEP SZOLENOID SZELEP, 24 V NYOMÁSMÉRŐ, 0-13,8 BAR SZABÁLYOZÓ, 2’ SZABVÁNYOS CSATLAKOZÓK TETSZŐLEGES CSATLAKOZÓK TŰZOLTÓ SZIVATTYÚVEZÉRLŐ PNEUMATIKUS INDÍTÓ KAR 12/24V EGYENÁRAMÚ KIMENET ALACSONY LEVEGŐTARTÁLY NYOMÁS BEMENET SZABVÁNYOS CSATLAKOZÓK VERZIÓSZÁM MEGNEVEZÉS DÁTUM KIBOCSÁTOTT MÉRNÖKI RAJZ EZ A RAJZ ÉS A RAJTA TALÁLHATÓ ADATOK A SAJÁT JOGOS TULAJDONUNKAT KÉPEZIK ÉS KÍVÜLÁLLÓK CSAK AZ ENGEDÉLY SZERINT HASZNÁLHATJÁK (OLVASHATATLAN RÉSZ) – A SZERZŐI JOG VÉDELMÉRŐL SZÓLÓ TÖRVÉNYE ALAPJÁN MINDEN JOG FENNTARTVA LEVEGŐS INDÍTÓ RENDSZER ELVI RAJZA DP6H & DQ6H motor modellek: A vészleállító kar a motor jobboldalán (ugyanott, mint a műszerpult) található, az üzemanyag befecskendező szivattyún. A motor leállítása érdekében, forgassa a vészleállító kart az óramutató járása szerint addig, amíg meg nem áll (Ld. #10A . ábra). Továbbra is tartsa a kart “STOP” állásban, addig, amíg a motor teljesen le nem áll. DR8H & DS0H motor modellek: A vészleállító kar a motor eleje mellett található. A motor leállítása érdekében, forgassa a vészleállító kart addig, amíg le nem áll. Továbbra is tartsa a kart “STOP” állásban, addig, amíg a motor teljesen le nem áll. DT2H motor modellek: Ha áram alatt van, és a szolenoid szeleppel nem állítható le, NEM tudja majd leállítani a motort a műszer vezérlőpultról, vagy a tűzszivattyú vezérlőről. Ez a szolenoid a motor baloldalán található (szemben a műszerpulttal) az eleje felé. A motor leállítása céljából, forgassa a vészleállító kart - az óramutató járásával ellentétesen addig, amíg a szolenoid szelep teljesen le nem nyomódik (Ld. #10B. ábra). Továbbra is tartsa a kart “STOP” állásban, addig, amíg a motor teljesen le nem áll.
51/20. oldal
forgó alkatrész szabadon forog és korlátozás nélkül elérhető. 4) Az akkumulátor fedelek a helyükön vannak, és semmi nincs a motor tetején, vagy nem érinti azt, amely nem része a szállítmány eredeti terjedelmének. 5a) Hőcserélő Hűtő: A hűtőfolyadék vízellátása ismét korlátozás nélkül rendelkezésre áll. 5b) Radiátor Hűtő: A hűtő levegőellátása ismét korlátozás nélkül rendelkezésre áll. A motor üzemelése közben ellenőrizze, hogy a hűtőfolyadék hőmérséklet és az olajnyomás a nyers hűtővízáramlásban a C133295 műszaki katalógusban található megfelelő Beszerelési és üzemeltetési adatlapon jelzett határértékeken belül legyen.
#10A. ábra
Ha túlságosan magas a hűtőfolyadék hőmérséklet, ellenőrizze a következőket: a) Hűtő kör szűrői b) A termosztát megfelelő üzemelése c) A hőcserélő csőköteg állapota 3.0 MOTOR RENDSZEREK 3.1 ÜZEMANYAG RENDSZER 3.1.1
#10B. ábra 2.6 HETI PRÓBA A heti próba alatt egy tapasztalt kezelőszemélynek mindig jelen kell lennie. MEGJEGYZÉS: Ezt a motort méretezett terhelési feltételek melletti üzemeltetésre tervezték. Próba céljára, a motor üzemeltethető alacsonyabb terheléssel (kisebb átfolyási sebességgel). Bármilyen folyamatos üzemidő semmi esetre sem haladhatja meg a legfeljebb 30 percet. A motor indítása előtt ellenőrizze az alábbiakat: 1) A kezelőszemély akadálytalanul hozzáfér a berendezéshez, hogy vészhelyzeti esetén a motort leállíthassa. 2) A telephelyi helyiségek szellőző vezetékei nyitva vannak, és a motor levegő ellátása jó. 3) Az összes védőelem a helyén van, és ha bármilyen ok miatt nincs így, bármilyen
Az üzemanyag rendszer légtelenítése
VIGYÁZAT: A kiszökő nagynyomású folyadék a bőrbe juthat, és súlyos sérülést okozhat. Végezzen nyomásmentesítést, mielőtt kikötné az üzemanyag csatlakozót, vagy más vezetékeket. Húzza meg az összes csatlakozást, mielőtt nyomás alá helyezné azokat. A kezét és a testét tartsa távol a tűméretű (hajszálvékony) furatoktól és fúvókáktól, amelyek magas nyomás alatt folyadékokat lövellnek ki. Használjon kartondarabot, vagy papírlapot a szivárgások keresésére. Ne használja a kezét. Ha BÁRMILYEN folyadék fecskendeződik a bőr alá, az ilyen fajta sérülésekkel tapasztalatot orvossal kell néhány órán belül eltávolíttatni, ellenkező esetben üszkösödés következhet be. Ld. #11. ábra
51/21. oldal
#11. ábra
Ha az üzemanyag rendszert karbantartási céljából bármikori kinyitják (vezetékek nincsenek csatlakoztatva, vagy a szűrők nincsenek a helyükön), a levegőt a rendszerből ki kell engedni.
B
DP6H, DQ6H, DR8H, DS0H, DT2H Motor sorozat: 1) Lazítsa meg kézzel az üzemanyag szűrő fejen található légtelenítő szelepet (A). Ld. #12A és #12B. ábra. 2) Üzemeltesse a szállító szivattyút feltöltési szintig (B) addig, amíg az üzemanyag átfolyásban nincsen levegő buborék. A DP6H, és DQ6H modellen a szivattyú fogantyúját szükséges forgatni a kioldásához, majd a helyén rögzíteni kell az üzemanyag rendszer légtelenítése után. Ld. #13A és #13B Ábra. 3) Zárja el biztonságosan a szelepet, folytassa a kézi töltést addig, amíg a szivattyú működése nem érezhető. 4) Indítsa be a motort és ellenőrizze, nincsen-e szivárgás.
Ábra #13A – DP6H & DQ6H modellek
#13B. ábra – DR8H modellek
A
Ábra #13C – DS0H modellek
Ábra #12A – DP6H, DQ6H, DR8H, & DS0H modellek
B Kimenet
Légtelenítő szelep
A Kar
Bemenet
Üzemanyag szűrőbetét
#12B. ábra – DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 modellek
51/22. oldal
Ábra #13D- DT2H modellek
3.1.2
Az Üzemanyag Szűrőbetétek cseréje
MERT EZ ÜTKÖZNE AZ ÜZEMANYAG SZÁLLÍTÁSSAL. Ld. #14. ábra.
A betétek cseréja és bármennyi levegő leeresztése az üzemanyag rendszerből a 3.1.1. szakaszban adott utasítások szerint. Az üzemanyag szűrő cseréket az ajánlások szerint kell elvégezni, és kizárólag jóváhagyott szűrők használatával. A szűrők kicserélése az ajánlások szerint szükséges lehet a következő esetekben: 1) A motoron általános nagy karbantartást végeztek. 2) Az üzemanyag minősége megkérdőjelezhető. 3) A motor ideiglenesen ellenséges feltételeket szenvedett el, normál üzemi feltételekkel. 4) Az üzemanyag tartály párafelfogó tartályát leeresztették a gyártó ajánlásai szerint.
3.1.3
Üzemanyag Tartályok
D
Tartsa feltöltve az üzemanyag tartályt, a páralecsapódás minimálisra csökkentése érdekében. C ki a leeresztő dugaszt az üzemanyag tartály Nyissa alján, hetente egyszer, azért, hogy bármilyen lehetséges vizet és/vagy üledéket leengedjen. Minden egyes próbaüzem után töltse fel a tartályt. Megjegyzés: Az NFPA 25 szabványok szerint, az üzemanyag tartály szintje soha nem lehet B alacsonyabb a tartály térfogatának 67%-ánál. 3.1.4 Üzemanyag alkatrészei
befecskendező
szivattyú
3.1.2.1 Üzemanyag szűrők Megjegyzés: A DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 modellekhez (folyadékkal érintkező kipufogó csatlakozó) motorokon párhuzamos, duplex üzemanyag szűrők tartoznak. Minden egyes szűrőt vissza kell helyezni, a dupla szelep segítségével, az adott szelep kiiktatása érdekében. Ld. 14. Ábra.
Jobboldali szűrő kiiktatva
Folyamatos üzem (mindkét szűrő fél a helyén van)
Apasztó rugós és Üzemeltető-leállító szolenoid szelep cikkszámaiért, kérjük, keresse a gyárat. 3.1.5 Feltöltő szivattyú szűrőjének tisztítása A feltöltő szivattyú szűrőjét évente tisztítsa. A műanyag szűrő a feltöltő szivattyú bemeneti oldalán lévő “bendzsó” csavarban van. A szűrőből sűrített levegővel tisztítsa ki a szemetet, és öblítse át üzemanyaggal.
Baloldali szűrő kiiktatva
14. Ábra – DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (folyadékkal érintkező kipufogó csatlakozó)
Lazítsa meg az üzemanyag szűrőt az óramutató járásával ellentétesen forgatva a szűrő kulccsal. Selejtezze az elhasznált szűrőt erre a célra szolgáló helyen. Törölje tisztára a szűrő csatlakozót. Vigyen motor olajat az Ó-gyűrűre és küldjön üzemanyagot az új szűrőkre. Forgassa addig az új szűrőt, amíg az szűrő Ogyűrű a tömítő felülethez nem illeszkedik. És fordítsa el a szűrőbetétet kb. ¾ ~ 1 fordulattal, kézzel, vagy szűrő kulccsal.
VIGYÁZAT: NE HAGYJA A VÁLASZTÓ KART SEMMILYEN KÖZBÜLSŐ ÁLLÁSBAN,
Szűrő (belső)
3.2 LEVEGŐ/KIPUFOGÓ RENDSZER 3.2.1
Környezeti feltételek
A Clarke motorokat a SAE J1349 (Clarke USA) vagy az ISO 3046 (Clarke UK) szerint tesztelték. Ebben a teljesítményben átméretezhetők, hogy bizonyos helyi feltételeknek megfeleljenek, ennek elmulasztása súlyosan csökkentheti a motor teljesítményét, és idő előtti meghibásodáshoz vezethet.
51/23. oldal
3.2.2 Szellőzés A motornak megfelelő szellőzést kell biztosítani az égőrendszer, radiátor hűtő rendszerek – ha vannak – követelményeinek a kielégítésére, és a sugárzott hó megfelelő eloszlásának és a forgattyúház kibocsátásainak a lehetővé tétele érdekében. Mindezekért az adatokért Ld. Beszerelési és üzemeltetési adatok a C133941 Műszaki katalógusban. Ezek az adatok felhasználhatók a bemenő és kimenő nyílások megfelelő méretének a meghatározására. 3.2.3 Szabványos levegő tisztítás A szabványos levegő tisztító újrahasználható. Ha olyan helyzet áll be, amely a levegő tisztító eltömődik a piszoktól (a levegő motor nem kap levegőt), a következménye gyengülő teljesítmény és fekete füst lesz; a levegő szűrő dugulásjelzővel van felszerelve (ld. #17A ábra); a levegő tisztítót azonnal ki kell tisztítani. Ld. #39. ábra levegő tisztító cikkszámok, Clarke Motor Modellenként. Levegő szűrő Alapmotor Sebesség szűkítés DP6H‐UFAAX8, DPH6H‐UFAA50, DP6H‐UFAA88, DP6H‐UFAA62, DP6H‐UFAA70 DQ6H‐UFAA48, DQ6H‐UFAA40, DQ6H‐UFAA50, DQ6H‐UFAA60, DQ6H‐UFAA88, DQ6H‐UFAA98 DR8H‐UFAA40, DR8H‐UFAA5G, DR8H‐UFAA68, DR8H‐UFAA62, DR8H‐UFAA98, DR8H‐UFAA92 DS0H‐UFAAM0, DS0H‐UFAAN0, DS0H‐UFAA68, DS0H‐UFAA60, DS0H‐UFAA98, DS0H‐UFAA92 DT2H‐UFAA20, DT2H‐UFAA58, DT2H‐UFAA50 DT2H‐UFAA88 DT2H‐UFAA60, DT2H‐UFAA98, DT2H‐UFAA92
10
14
10
14
14
14
16
kiálló alkatrészek súlyos személyi sérülést okozhatnak, és jelentős belső kár keletkezhet a motorban, ha a motorba bármilyen idegen anyag beszívódik. A levegő tisztító gyártója a következőket ajánlja: 1. Az előre megolajozott, újrahasználható elemeket Egyedi olajjal kenik. Az elemek karbantarthatók, vagy cserélhetők. 2. A #15. ábra a levegő szűrő karbantartási utasításait szemlélteti. 3. Ha az elem karbantartási nem gyakorlatias, a szűrő hatékonysága javítható, ha olajat permetez rá. MEGJEGYZÉS: motor üzemel
Ezt ne kísérelje meg, amíg a
MEGJEGYZÉS: Ne tegyen túlzottan sok olajat az újrahasználható elemre
LEVEGŐSZŰRŐ KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSAI 1. ELŐTISZTÍTÁS Ütögesse meg az elemet, hogy a nagy beágyazódott szennyeződést elmozdítsa, majd óvatosan kefélje át puhaszőrű kefével. (Megjegyzés: Ha a teljes tisztítás ez alkalommal nem gyakorlatias, kenje be ismét olajjal az elemet, és helyezze vissza a járműbe)
3. TISZTÍTÁS TÁLBAN A nagy K&N elemek beforgathatók, vagy sekély, K&N légszűrő tisztítóval feltöltött edényben áztathatók. Azonnal vegye ki, és hagyja ázni kb. 10 percig.
2. PERMETEZZEN OLAJAT A SZŰRŐRE Permetezzen K&N légszűrő tisztítót bőségesen az egész elemre, és hagyja ázni 10 percig.
4. TISZTÍTÁSI ÖTLETEK Csak K&N légszűrő tisztítót használjon. NE tisztítsa benzinnel. NE tisztítsa gőzzel. NE tisztítsa maró oldatokkal. NE tisztítsa erős mosószerrel. NE mossa nagynyomású autómosóban. NE használjon alkatrésztisztító oldószert. A fenti “NE” felsorlás bármelyike súlyosan károsíthatja a pamutszűrő közeget, és a gumi záró sapkákat rideggé teheti
VIGYÁZAT: Ne kísérelje meg eltávolítani a levegő tisztítót a motor üzemelése közben, és a motort ne üzemeltesse, amíg a levegő tisztító nincs a helyén. A
51/24. oldal
5. ÖBLÍTSE ÁT Öblítse kia z elemet kis nyomású vízzel. A csapvíz használható. Mindig a tiszta oldal felől a szennyeződött oldal felé öblítse. Ezzel eltávolítható a szennyeződés, és nem vezeti be a szűrőbe.
6. SZÁRÍTÁSI ÖTELTEK Mindig természetesen szárítsa. Öblítés után rázza ki a felesleges vizet, és hagyja az elemet természetesen megszáradni. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT NE HASZNÁLJON NYÍLT LÁNGOT NE HASZNÁLJON HŐSZÁRÍTÓT A TÚLZOTT HŐ HATÁSÁRA A PAMUT SZŰRŐKÖZEG ÖSSZEZSUGORODIK A SŰRÍTETT LEVEGŐ AZ ELEMBE LYUKAKAT FÚJ
7. OLAJPERMETEZÉS A légszűrő tisztítása után mindig olajozza újra használat előtt. Permetezzen K&N létszűrő olajat minden egyes redőbe, egy fújást redőnként. Várjon 10 percig és olajozzon újra az összes, még fehéren maradt foltot.
8. OLAJOZÁS EGYSZERŰ KÉZI OLAJOZÓVAL A légszűrő tisztítása után mindig olajozza újra használat előtt. Nyomjon K&N légszűrő olajat alulra és minden egyes redő mentén– csak egy nyomást redőnként. Hagyja, hogy az olaj beszívódjon a pamutba 20 percig. Olajozza újra az összes, még fehéren maradt foltot
9. OLAJOZÁSI ÖTLETEK Soha ne használja a K&N légszűrőket olaj nélkül. (A szűrő nem fogja fel a szennyeződést olaj nélkül.) Csak a K&N által gyártott légszűrő olajat használjon. A K&N légszűrő olaj ásványi és állati eredetű olaj keveréke, amelyet különleges polimerekkel kevertek össze, azért, hogy nagyon hatékony gátat alkosson. Vörös festéket adnak hozzá, hogy ezzel látható legyen, hová juttatott olajat. Esetleg a vörös szín kifakul, de az olaj bennmarad, és szűri a levegőt. SOHA NE HASZNÁLJON automata sebességváltó olajat. SOHA NE HASZNÁLJON motorolajat. SOHA NE HASZNÁLJON dízel üzemanyagot. SOHA NE HASZNÁLJON WD-40, LPS, vagy más könnyű olajat.
# 16. ábra 3.2.4.2 DR8H, DS0H, & DT2H – Forgattyúház szellőzőrendszere A forgattyúház szellőzőrendszere a gőzök visszakeringetését biztosítja (amelyek a légző elem billenő fedelére erősített szellőző csövön távoznak) az égés levegő beszívó csonkhoz. Ld. 17A, 17B, 17C, & 17D. ábra
#15. ábra
Megjegyzés: Beszívó levegő elzáró szelep – A motorban lehet egy beszívó levegő elzáró szelep tetszőleges alkatrészként, amelyet túlpörgés esemény kapcsol be, és pozitívan zárja el az égés levegőt a motor felé. A tetszőleges levegő beszívó elzáró szelepet nem értékelte az UL által bejegyzett tűzoltó szivattyú meghajtóként.
#17A. ábra - DR8H / DS0H modellek
3.2.4 Forgattyúház szellőzése 3.2.4.1 DP6H, DQ6H – Open Forgattyúház Szellőzés (Ld. Ábra #16) A motorban keletkező gőzöket egy folyamatos, nyomott szellőzőrendszer viszi ki a forgattyúházból és a fogaskerék házból. Alacsony nyomás marad fenn a motor forgattyúházában. A gőzök a lélegző elemre erősített billenő fedelet keresztül távoznak. Ld. #16. ábra.
51/25. oldal
#17B. ábra – DR8H / DS0H modell
Motor Modell DP6H modell DQ6H modell DR8H modell DS0H modell DT2H modell
#17C. ábra
Nyitott forgattyúház szellőzés
Forgattyúház szellőző rendszere
–
összes
Szabványos
–
összes
Szabványos
–
összes
Szabványos
–
összes
Szabványos
–
összes
Szabványos
3.2.5 Kipufogó rendszer A motor kipufogó ellennyomása jelentősen csökkentheti a motor teljesítményét és élettartamát egyaránt. Ezért fontos, hogy a kipufogó rendszerek megfelelő átmérőjűek , és a lehető legrövidebbek legyenek, minimális hajlításokkal. Ld. Beszerelési és üzemeltetési adatok a Műszaki Katalógusban, C133941 a kipufogó adatokat. Ld. Még az alábbi táblázatban a maximális kipufogó szűkítéseket.
#17D. ábra
#17E. ábra
Alapmotor DP DQ DR DS DT2H-UFAA20, DT2HUFAA58, DT2H-UFAA50 DT2H-UFAA88 DT2H-UFAA60, DT2HUFAA98, DT2H-UFAA92
Levegő szűrő szűkítés 30 30 30 40 35 25 24
A kipufogó rendszer beszerelésének az alábbiakból kell állnia: Személyi védelem a forró felületek ellen. Megfelelő alátámasztás a motor kipufogó kimenetén a feszültség megakadályozása, és a rezgés minimálisra csökkentése érdekében. Védelem a víz és egyéb idegen anyagok bejutása ellen. A motor üzemeltetése közben figyelje a kipufogó cső kimenetét, magna a szivattyúházon kívül, nincseneke környezeti kockázatok, pl. túlzott füstkibocsátás. A következő iránymutatóként használható a motor általános üzemi állapota tekintetében. 1) Kék füst – Lehetséges motorolaj égetés. 2) Fehér füst – Lehetséges, hogy víz jutott a hengerekbe, víz jutott az üzemanyagba, vagy belső motor probléma.
#17F. ábra
51/26. oldal
3.3 KENŐANYAG RENDSZER 3.3.1 Az olajteknő olajának ellenőrzése Ellenőrizze az olajteknő olajszintjét a motoron található merülő pálcával, ahogyan a #18A és 18B. ábra szemlélteti. Ennek a szintnek mindig a mérőpálca Min. és Max. jelölése között kell lennie, álló motor mellett. A DT2H motorokon a mérőpálcát mindig nagyon lassan kell visszahelyezni méréskor, úgy, hogy a mérőpálcán látható szint pontos legyen.
#19D. ábra 4) Helyezze ismét üzembe az egységet úgy, hogy a fő szivattyú vezérlő választó kapcsolót “automata” állásba állítja, és a kézi üzemeltető kart AUTO-KI állásba. 5) Az előírásoknak megfelelően selejtezze az olajat. 3.3.3 Az olajszűrő betét cseréje 1. Állítsa le a motort. 2. Helyezzen tálcát a szűrő alá a kiömlött olaj felfogása céljából. Megjegyzés: A DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (folyadékkal érintkező kipufogó csatlakozó) motoron párhuzamos, duplex olaj szűrők vannak. Minden egyes szűrőt a duplex szelep segítségével kell visszahelyezni, az adott szelep kiiktatása érdekében. Ld. 14. Ábra.
#18A. ábra – DT2H, DR8H, DS0H
Jobboldali szűrő kiiktatva
#18B. ábra - DP6H, DQ6H
Folyamatos üzem (mindkét szűrő fél a helyén van)
Baloldali szűrő kiiktatva
14. ábra – DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 (folyadékkal érintkező kipufogó csatlakozó)
3.3.2 A motorolaj cseréje 1) Addig járassa a motort, amíg fel nem melegszik. 2) Állítsa le a motort. Vegye ki az olajteknő leeresztő dugaszát, és engedje le a kenőolajat az olajteknőből. Helyezze be a leeresztő dugaszt, és rögzítse 34 Nm (25.1lbf-ft) /3.5 kgf-m nyomatékkal. 3) Töltse fel a motort olajjal a szelepfedélen található olajtöltő csonkon keresztül. Ellenőrizze, hogy az olaj a ‘TELE” jelnél legyen, ehhez új és tiszta, jóváhagyott viszkozitású kenőolajat használjon. (Ld. 19D. ábra)
51/27. oldal
Betét
Leeresztő dugasz
Ábra 14 - DQ6H
Megjegyzés: A DQ motorokon, engedje le az olajat a szűrőből szűrőfejen található leeresztő dugasz meg lazításával. 3. Vegye ki a szűrőt egy szalagkulccsal, vagy hasonló szerszámmal. Majd megfelelően selejtezze a szűrőt (Ld. #19A, #19B, és #19C. ábra). 4. Tisztítsa meg a szűrőfejet. 5. Kenje a szűrő tömítés tetejét tiszta motor kenőolajjal. 6. Helyezze be az új szűrőt és addig rögzítse, amíg a tömítés felszíne az O-gyűrűvel össze nem simul. Fordítson 3/4 – 1 fordulatot még a szűrő szalagkulccsal. 7. Biztosítsa, hogy legyen olaj az olajteknőben. A turbó töltésű motorokon, ellenőrizze, hogy a motor ne induljon el és ne indítsa el az indítómotort, amíg az olajnyomás létre nem jön. 8. Ld. 5. hibaüzenetben 3.5.5 szakasz, a túlforgatás /indítás gátlás utasításait. Üzemeltesse a motort és ellenőrizze, nem szivárgó-e olaj a szűrőből. Amikor a motor lehűlt, ellenőrizze az olajszintet a mérőpálcán, és töltsön utána olajat az olajteknőbe, ha szükséges. 9. Ismét helyezze üzembe az egységet a fő szivattyú vezérlő választó kapcsolót “automata” állásba és a kézi üzemeltető kart AUTO-KI állásba állítva.
#19C. ábra – DR8H, DS0H, DT2H 3.3.4 Az olaj meghatározása Ez a motor gyárilag fel van töltve olajjal. Fontos: Ne adjon hozzá utántöltő olajat addig, amíg az olajszint a mérőpálcán az utántöltés szint ALATT van. Az összes motor modellre érvényes olajadatok:
API szimbólum: API SZERVIZ CH4 SAE viszkozitási fokozat: 10W-40 SAE 10W-40 API Besorolás: CH4 Megjegyzés: Az ACEA-E2 vagy az ACEA-E3 olaj is elfogadható.
#20. ábra 3.3.5 Olajmennyiségek (Szűrőt is beleértve) MOTOR MODELL DP6 – Összes modell DQ6 – Összes modell DR8 – Összes modell DS0– Összes modell DT2 – Összes modell
OLAJMENNYISÉG QUART (LITER) 15 (14) 23 (22) 21 (20) 35 (33) 45 (43)
#21. ábra
#19A. ábra – DP6H modellek
3.4 HŰTŐ RENDSZER 3.4.1
A motor célzott üzemi hőmérséklete
A DP, DQ, DR, DS & DT motorokon vagy hőcserélő, vagy radiátor van, azért hogy a motor hűtőfolyadék hőmérséklete az ajánlott üzemeltetési irányelveken belül maradjon. #19B. ábra – DQ6H modellek
51/28. oldal
A DP, DQ, DR, DS, & DT motorok célzott motor üzemi hőmérséklete 160º F (71ºC) és 185º F (85º C) közé esik. Magas hűtőfolyadék hőmérséklet kapcsoló áll rendelkezésre, azért, hogy magas hűtőfolyadék hőmérséklet hibaüzenetet jelezzen 205º F (96º C) elérése esetén. 3.4.2 A motor hűtőfolyadéka Az alábbi adatok útmutatóként szolgálnak a Clarke Motorok felhasználói számára, abban, hogyan válasszanak megfelelő hűtőfolyadékot. A Clarke motorokban használt víz/etilén-glikol /adalékanyag hűtőfolyadék keveréknek az alábbi alapvető követelményeket kell kielégítenie: Megfelelő hőátadás biztosítása. Üregesedési kárral szembeni védelem. Korrózió/erózió-álló kornyezet biztosítsa a hűtőrendszeren belül. Vízkő vagy iszaplerakódás elleni védelem a hűtőrendszerben. Legyen kompatibilis a motor tömlő és tömítés anyagaival. Megfelelő fagyás és túlforrás elleni védelmet biztosítson. FIGYELMEZTETÉS Víz és fagyálló oldat szükséges a szivattyú berendezésekhez. Ezt az oldatot a betöltés előtt kell összekeverni. Ez megakadályozza a lehetséges vegyi reakciókat, amelyeket a fagyálló okozhat a fűtőelemek eltömésével, amely kiégetheti az elemet. Ld. Az egyes modellek megfelelő hűtőrendszer térfogatait a műszaki adatokban. 3.4.3 Víz
hűtőfolyadékkal, ha megfelelő adalékanyag található benne. De-ionizált vagy vörös desztillált víz használata kívánatos. Anyagok Klór (Max.) Szulfátok (Max.) Összes oldott szilárd anyag (Max.)
Részecske / millió részecske 40 100
Szemcse / Gallon
340
20
170
10
2.5 5.8
Teljes keménység (Max.)
#22. ábra 3.4.4
Hűtőfolyadék mennyiségek
Használjon olyan etilén-glikolos hűtőfolyadékot (Alacsony szilikát tartalommal), amely vagy a GM 6038-N formulát (GM1899-M teljesítmény) vagy az ASTM D6210 szabvány követelményeit kielégíti. 50% hűtőfolyadék-víz oldat ajánlott. 70% feletti koncentráció nem ajánlott a gyenge hőátadási képesség, az erőteljes fagyvédelem és a lehetséges szilikát kiválás miatt. A 30% alatti koncentráció csekély fagyás, túlforrás, vagy korrózió elleni védelmet biztosít. FONTOS Soha ne használjon gépkocsi hűtőfolyadékokat (pl. olyanokat, amelyek csak az ASTM D3306 vagy az ASTM D4656 szabványnak felelnek meg). Ezek a hűtőfolyadékok nem tartalmaznak megfelelő adalékokat, amelyek védhetnék a nagyteljesítményű dízel motorokat. Gyakran magas a szilikátkoncentrációjuk és rongálhatják a motort vagy a hűtőrendszert MODELL ÖSSZES DP6H ÖSSZES DQ6H ÖSSZES DR8H ÖSSZES DS0H DT2H-UFAA40, 58 DT2H-UFAA60, 98, 92, -FMAAX8,X2
HŰTŐFOLYADÉ K MENNYISÉG QUART (LITER)
29 (28) 36 (34) 30 (28) 33 (31) 38 (36) 109 (103) Max 97 (92) Min.
#23. ábra
A víz korrozív környezetet hozhat létre a hűtőrendszerben, és az ásványi anyag tartalom miatt vízkő rakódhat le a belső hűtő felületeken. Ezért adalékanyagokat kell hozzáadni a vízhez, a korrózió, az üregesedés és a vízkő lerakódások megakadályozására. A kloridok, szulfátok, magnézium és kalcium azok az anyagok, amelyek a vízkő lerakódást, iszap lerakódást, korróziót, vagy ezek kombinációját okozó oldott szilárd anyagokat alkotják. A kloridok és/vagy szulfátok gyorsítják a korróziót, míg a keménység (magnézium és kalcium sók százaléka, amelyeket tág értelemben karbonátokként minősítenek) vízkő lerakódást okoz. A #22 Ábrán meghatározott határértékeken belüli víz kielégítő motor
3.4.5 Hűtőfolyadék adalékanyag A megfelelő adalékanyagokat tartalmazó hűtőfolyadék jelentőségét nem lehet túlbecsülni. A kevés, vagy egyáltalán semmilyen adalékanyagot nem tartalmazó hűtőfolyadék használata következtében rozsda, vízkő, iszap és ásványi anyagok rakódnak le. Ezek a lerakódások jelentősen csökkenthetik a hűtőrendszerek hatékonyságát és védelmi képességét. Az ajánlott kiegészítő hűtőfolyadék adalékanyagok olyan vegyi anyagok kombinációja, amelyek védelmet nyújtanak a korrózió, az üregesedés ellen, szabályozzák a pH értéket és megakadályozzák a vízkő lerakódást. Ezek az adalékanyagok változatos
51/29. oldal
formákban kaphatók, pl. folyadék csomagként, vagy fagyálló folyadékok elválaszthatatlan alkotóelemeként. Nagyon fontos, hogy kiegészítő adalékanyagokat töltsenek minden motorrendszerbe. Előtöltő adagolást kell alkalmazni a legelső feltöltéskor, és a karbantartási adagolást kell alkalmazni minden egyes szervizelési szakaszban. Súlyos kár következhet be, ha nem használnak adalékanyagokat. A legáltalánosabb korrózió gátlók a bórvegyületek, nitrátok és szilikátok. A szokásos üzemeltetés alatt az adalékanyagok kimerülnek; további adalékanyagokat kell a hűtőfolyadékhoz hozzáadni, az eredeti erősség szintjének fenntartása érdekében. Ld. #24. ábra, az adalékanyagok megfelelő koncentrációját tartalmazza. Min. Max PPM PPM Bór (B) 1000 1500 Nitrit (NO2) 800 2400 Nitrátok (NO3) 1000 2000 Szilícium (Si) 50 250 Foszfor (P) 300 500 PH 8.5 10.5 #24 Ábra Ne Használjanak oldható olajokat vagy krómot tartalmazó adalékanyagokat a Clarke motorokban. Káros hatások következnek be. Az adalékanyag koncentrációjának az ellenőrzése érdekében, szükséges lehet a helyi szervizzel / kereskedővel felvenni a kapcsolatot. Ld. Alkatrész adatok szakaszban, az eredeti, gyári Hűtőfolyadék elemző készlet cikkszámát. Ez a készlet Névleges összegért megvásárolható, és a segítségével a motor hűtőfolyadékának az állapotba elemezhető. 3.4.6 A motor feltöltési műveletei A hűtő rendszer feltöltésekor levegő zárványok alakulhatnak ki. a rendszert légteleníteni kell üzembe helyezés előtt. Ez a legjobban előre bekevert oldat betöltésével végezhető el. Megjegyzés: A DT2H motorokon, fontos hogy meglazítsa a bendzsó csatlakozásokban található csavarokat a turbók tetején, hogy a feltöltés alatt biztosított legyen a szellőzés. Ha az első feltöltés befejeződött, a csavarokat rögzíteni kell, majd ezt
követően kell a részleges feltöltési utasítások szerint eljárni.
#25A. ábra Vigyázat: Ne töltse túl a hűtőrendszert. A nyomott rendszereknek helyre van szükségük a táguláshoz, túlcsordulás nélkül. 3.4.6.1 Részleges feltöltés Helyezze be a nyomás sapkát, kapcsolja be és üzemeltesse a motort kb. 5 percig, hogy a levegőt kiürítse a motor üregeiből. A hűtőfolyadék biztonságos üzemi szintjének az ellenőrzésekor, a legjobb addig várni, amíg a motor hőmérséklete kb. 120ºF (49ºC) alá esik, vagy még jobban lehűl, a nyomás sapka eltávolítása előtt. Vegye le a nyomás sapkát és töltsön utána a megfelelő feltöltési szintig. A légtelenítési folyamat folytatása érdekében, indítsa el és üzemeltesse a motort addig, amíg a hőmérséklet nem stabilizálódik kb. 160°-200° (71°-93° C)-on, vagy üzemeltesse a motort 25 percig, amelyik tovább tart. Ez alatt a felmelegítési folyamata alatt, látható, hogy hűtőfolyadék lép ki a nyomás sapka mellé helyezett túlfolyó csövön. Hagyja a motort lehűlni, majd vegye le a nyomás sapkát, és töltsön utána a megfelelő töltési szintig. Vigyázat: Ne vegye le a nyomás sapkát, míg a hűtőfolyadék szokásos üzemi hőmérsékletű. A forró hűtőfolyadék kilövellése esetleg személyi sérülést okozhat. 3.4.7
51/30. oldal
Megfelelő nyersvíz ellátás biztosítása a motor hőcserélője számára
MEGJEGYZÉS: Egyáltalán nem okoz gondot, ha mindkét vezetéket kinyitják, ha aggodalom lép fel a motor túlmelegedése miatt, különösen vészhelyzetben. A Kézi kiegyenlítő vezetéket csak kezelőszemély tudja kinyitni a szivattyúházban.
3.4.7.1 Nyersvíz ellátás A legtöbb Clarke dízelmotor tűzoltó szivattyú meghajtót hőcserélő hűti és némelyik motornak töltés levegő hűtője (CAC) is van, amely nyersvizet használ a levegő hűtésére, mielőtt a beszívó csonkba belépne. Ha radiátorral (vízzel) hűtött Clarke motorja van, ezt a szakaszt figyelmen kívül hagyhatja. A hőcserélővel hűtött dízelmotor meghajtókhoz tiszta nyomott vízre van szükségük a tűzoltó szivattyú kilépő oldaláról, annak érdekében, hogy a motor ne melegedjen túl , meghatározott minimális mennyiségű nyersvíz áramlás biztosításával.
Az elzáró szelepek azonosításának alapja a nyitott normal állás (Automata áramló vezeték) és a zárt normal állás (Kézi kiegyenlítő áramló vezeték). az elzáró szelepeket használjuk még a víznyomás elkülönítésére karbantartás esetén a nyomás szabályozóknál, szűrőknél és a szolenoid szelepnél. Elzáró szelepek találhatók az Automata áramló vezetékben, zárható karokkal, a hűtőkörökben, amelyeket az FM követelmények szerint teszteltek.
3.4.7.2 Hűtőkör
Minden egyes áramló vezetékben van még egy nyomásszabályozó is. Minden egyes nyomásszabályozó védi az előremenő csöveket a túlnyomástól, amely tartalmazza a csőoldali motor burkolatot, & cső hőcserélőt (vagy CAC-ot) és szabályozza a víz átfolyási sebességét. Jellemzően a nyomásszabályozókat úgy állítják be, hogy az előre menő nyomást 60 psi (4 bar-ra) korlátozzák. Pontosan a motor hőcserélője (vagy CAC-ja) elé telepítettek egy nyomásmérőt és minden egyes nyomásszabályozó után is. A motor normal üzemi feltételei esetén, amely megfelel a hőcserélőn (vagy CAC-on) átáramló hűtővíznek, ennek a nyomásmérőnek jellemzően 20 psi (1.4 Bar) értéket kell mutatnia. Szűrők használatosak a hulladék kiszűrésére a nyersvíz ellátásból. Egy szűrő is az Automata áramló vezetékben van, és egy másik a Kézi kiegyenlítő áramló vezetékben.
Megjegyzés: A motornak tetszőleges elemként lehet egy hűtőköre, és az UL nem értékelte UL által bejegyzett tűzoltó szivattyú meghajtóként. A #26. ábra a szabványos NFPA 20 hűtőkör csőkiosztását szemlélteti. A hűtőegység Automata áramló vezetékből áll 12v vagy 24v szolenoid szeleppel (csak a HSC és ES szivattyú alkalmazások esetén) amely áram alatt van, hogy bármikori kinyíljon, amikor a motor akár a tűzoltó szivattyú vezérlőjéről, vagy a motor műszerpultjáról indítják. MEGJEGYZÉS: A VT-típusú szivattyú alkalmazásokhoz nincs szükség szolenoid szelepre az Automata áramló vezetékben. MEGJEGYZÉS: A Mechanikus Motor és Hibaüzenet Vezérlő nyomtatott áramkör esetén, Ld. 3.5.5. szakasz, a szolenoid szelep 15 másodperccel azt követően nyit ki, hogy a motor leállt, és nyitva marad 60 másodpercig. Így a nyersvíz átáramolhat a hőcserélőn és csökkentheti a motorban a túlmelegedést.
Megjegyzés: Ld. 3.4.7.5 szakaszt a szűrő karbantartását illetően.
A második áramló vezeték a Kézi kiegyenlítő vezeték, és bármikori, bármilyen ok miatt kinyitható, ha a motor a túlmelegedés jeleit mutatja. Minden egyes vezetékben két (negyed fordulatos) elzáró szelep van, és az elzáró szelep normál állása nyitott az Automata áramló vezetékben és a Kézi kiegyenlítő áramló vezetékben zárt.
51/31. oldal
NYOMÁSSZABÁLYOZÓ (2 DB)
CSŐ-KÖTÉS /CSATLAKOZÓ (1 DB)
NYOMÁSMÉRŐ (1 DB)
ELZÁRÓ SZELEP (4 DB)
DÖRZSTÁRCSÁS KÉZI SZELEP (1 DB) VÉSZ / NYIT
VÉSZ / NYIT
JELZŐTÁBLA (2 DB) ZÁRT ÁLLÁSÚ
ZÁRT ÁLLÁSÚ
CSŐKÖTÉS (2 DB)
NYITOTT ÁLLÁSÚ
NYITOTT NYI ÁLLÁSÚ VIGYÁZAT: ZÁRT/ NEM AUTOMATA
VIGYÁZAT: ZÁRT/ NEM AUTOMATA
JELZŐTÁBLA (2 DB)
SZOLENOID SZELEP (1 DB)
SZŰRŐ (2 DB)
SZABVÁNYOS HŰTŐKÖR Ábra #26 3.4.7.3 A nyersvíz átfolyási sebességének beállítása Elsődleges fontosságú, hogy a megfelelő mennyiségű nyersvíz folyjon át ezen a rendszeren, és a nyomásmérőről leolvasott Érték nem mutatja pontosan, az áramlás elegendő-e. Amikor a motort hetente üzemeltetik, bizonyos mennyiségű nyersvíz kifolyik a csőrendszerből a padló összefolyóba ezt mindig ellenőrizni kell, hogy nem tűnik-e úgy, hogy csökkent. A motor első üzembe helyezésekor, a hűtőkörön keresztül kell pontosan beállítani a nyersvíz átfolyási sebességét . Minden egyes Clarke motormodellhez tartozik egy Beszerelési és kezelési (I&O) adatlap, amely meghatározza a motor alapvető üzemi feltételeit és a legtöbb megadott érték a motor sebességén alapul. Ez az Önök egyedi Clarke modelljéhez tartozó Műszaki katalógusban található. Ennek az adatlapnak az üzembe helyezéskor rendelkezésre kell állnia, a helyes minimális nyersvíz átfolyási sebesség beállítása céljából. Meg kell mérni a nyersvíz hőmérsékletét majd meg kell keresni az ajánlott minimális nyersvíz átfolyási sebesség értékét az Önök mért nyersvíz hőmérsékletéhez az I&O Adatlapon, majd a Névleges átfolyási sebesség 150%-án üzemelő szivattyúval, és nyitott Automata áramló vezetékkel; állítsa be a minimális átfolyási
sebességet a nyomásszabályozó tetején található szabályozó csavarral. MEGJEGYZÉS: Az átfolyási sebesség növelése céljából, fordítsa el a szabályozó csavart az óramutató járása szerint és az átfolyási sebesség csökkentése céljából, fordítsa el a szabályozó csavart az óramutató járásával ellentétesen. A hőcserélőtől egy padló összefolyóba menő átfolyási sebességet egy ideig rögzíteni kell, egy ésszerűen pontos átfolyási sebesség létrehozása végett. Egy ismert térfogatú edény vagy vödör segítségével, rögzítse az edény feltöltéséhez szükséges időt, és hasonlítsa össze az I&O adatlapon szereplő gpm vagy L/min értékkel. EZ KRITIKUS FONTOSSÁGÚ A MEGFELELŐ MOTOR HŰTÉSHEZ MAXIMÁLIS SZIVATTYÚ TERHELÉSNÉL! A nyomásszabályozó beállítása után az Automata áramló vezetékben, nyissa ki a kézi kiegyenlítő vezeték szelepeit, majd zárja be az Automata áramló vezeték szelepeit és ismételje meg a fenti eljárást azért, hogy beszabályozza a Kézi kiegyenlítő vezetékben található nyomásszabályozó átfolyási sebességét. Ennek végeztével, zárja el a Kézi kiegyenlítő szelepeket és nyissa ki az Automata áramló vezeték szelepeit, ezzel az állapotokat a szokásos üzemállapotra visszaállítva.
51/32. oldal
3.4.7.4 Nyersvíz kilépés MEGJEGYZÉS: Az NFPA 20 engedélyezi, hogy a hőcserélő kimenete egy szívó tartályba visszafolyjon. E miatt nagyon nehéz az áramlási sebesség mérése. Szívó tartályba ürítés esetére az NFPA további követelményeket ír elő: 1) Egy vizuális átfolyási sebességjelzőt és egy hőmérséklet jelzőt kell telepíteni a kieresztő (szennyvíz kieresztő) csőre. 2) Amikor a szennyvíz kieresztő cső nem hosszabb, mint 15ft (4.6m) és/vagy a 4ft (1.2M)-nél hosszabb kieresztőn több víz halad át, mint a hőcserélőn, a csőméretet legalább mérettel meg kell növelni. 3) Ellenőrizni kell, hogy amikor a helyes átfolyási sebességet elérte a rendszer, hogy a hőcserélőbe (vagy CAC-ba) bemenő nyomás ne haladja meg a 60psi (4bar) értéket. Ha ilyen berendezésük van, ajánlatos a motort egy ideig a tűzoltó szivattyú 150%--os átfolyási sebességével üzemeltetni, és ellenőrizni a vizuális átfolyás jelzőn megjelenő vízáramlást, hogy a hőmérséklet emelkedése nem túlzott-e (rendszerint nem több, mint 40F (4.5C) szobahőmérsékletű nyersvíz esetén) és hogy a motor ne mutassa a túlmelegedés jeleit.
hűtővíz , amely a motor túlmelegedéséhez és végzetes motorhibához vezet. Ha ez történik, nincsen tűzvédelem! Clarke ajánlja, hogy a motor legelső üzembe helyezése után, valamint a motor / tűzvédelmi szivattyúegység heti próbái előtt vegyék ki mindkét szűrőt és tisztítsák meg azokat, majd helyezzék vissza a motor indítása előtt. 3.4.7.6 Visszafolyás gátlók Az NFPA20 megengedi visszafolyás gátlók alkalmazását a hűtőkör Automata és a Kézi áramló vezetékében , a helyi előírásoknak megfelelően. Egyedi alkalmazási adatokért, forduljanak a gyártóhoz. 3.4.7.7 A nyersvíz kilépő hőmérséklete Esetleg bizonyos helyi előírások nem engedik meg, hogy a motor hőcserélőjéből kieresszék a szennyvizet vagy a hőmérséklete miatt, vagy azért, mert jelenleg veszélyes hulladéknak tekintik. Ajánlatos a szennyvíz kieresztésre vonatkozó helyi szabályok folyamatos ellenőrzése. 3.4.8
3.4.7.5 A Hőcserélő (vagy CAC) nyersvize, szűrői és állagromlása Az idő múlásával a hőcserélő (v. CAC) elkezd eltömődni és meghibásodik, ez a nyomás emelkedni fog és az átfolyási sebesség csökkenni fog, amely azt jelezheti, hogy a hőcserélő (v. CAC) esetleg cserére szorul. Nem lehet eléggé hangsúlyozni, mennyire fontos eseknek a szűrőknek a tisztán tartása: A legtöbb motorhiba az eltömődött hűtőkör szűrői miatt következik be! Ha a nyersvíz ellátásban hulladék van (falevelek, kövek, stb.) ahogyan a szűrőben egyre több hulladék halmozódik fel (amely nem halad át rajta), az átfolyási sebesség tovább fog csökkenni, amely miatt a motorba nem jut esetleg elegendő
A motorhűtő rendszer áramlási útvonalai
A motor hűtőfolyadéka átfolyik a hőcserélő (vagy radiátor) burkolat oldalán, a motor hűtőfolyadék szivattyúján, az olajhűtőn, a motor blokkon és a hengerfejen, a burkolati vízmelegítőn, a termosztáton és a táguló tartályon. A DT2H motormodelleken az áramlás még hűti a turbótöltőt és a kipufogó csőcsatlakozókat. A hőcserélővel felszerelt motorokon a nyers hűtővíz a töltés levegőhűtő (CAC) csőoldalán , ha felszerelték, és a hőcserélő csőoldalán folyik át. Ld. #35E Ábrán: DP6H és DQ6H motormodellek és #35F Ábrán: a DT2H motormodellek hűtőrendszer átfolyási útvonalát tartalmazó rajzokat.
Motor hűtőszivattyúja
51/33. oldal
Termosztát kiegyenlítő csöve Termosztát
Motor hengerfeje
Nyers hűtővíz kimenet
Nyers hűtővvíz bemenet (a tűzoltó szivattyútól és a hűtőkörből)
Tábuló tartály
Hőcserélő
Töltéslevegő hűtő (ha van)
Motorblokk
Burkolat vízmelegítője
Olajhűtő
Termosztát kiegyenlítő csöve
#26A. ábra – DP6H & DQ6H motormodellek
Termosztát kiegyenlítő csöve Motor hengerfeje
Termosztát
Nyers hűtővíz kimenet
Nyers hűtővvíz bemenet (a tűzoltó szivattyútól és a hűtőkörből)
Tábuló tartály
Töltéslevegő hűtő (ha van)
Hőcserélő
Motorblokk Hűtőfolyadék viszanyerő tartály (JU4H/JU6H motorok, csak Egyesült királysági építésűek)
Motor hűtőszivattyúja
Olajhűtő
Termosztát kiegyenlítő csöve
#26B. ábra – DR8H, DS0H, DT2H-UFAA40, 58 motormodellek
51/34. oldal
Burkolat vízmelegítője
Termosztát kiegyenlítő csöve
Motor hengerfeje
Termosztát
Nyers hűtővvíz bemenet (a tűzoltó szivattyútól és a hűtőkörből)
Nyers hűtővíz kimenet Tábuló tartály
Hőcserélő
Töltéslevegő hűtő (ha van)
Motorblokk
Burkolat vízmelegítője
Bal kipufogó csőcsatlakozó
Bal turbótöltő
Olajhűtő
Motor hűtőszivattyúja
Jobb turbótöltő
Jobb kipufogó csőcsatlakozó
Termosztát kiegyenlítő csöve
#26C. ábra – Csak a DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 motor modellek 3.4.9 FONTOS SZERVIZELÉSI FIGYELMEZTETÉS
Bármikor, amikor a motor magas hűtőfolyadék hőmérséklet hibaüzenet állapotot tapasztal, a túlmelegedés elsődleges okát kell meghatározni, és az okot ki kell javítani, a visszatérő túlmelegedés megakadályozása érdekében. Továbbá, korlátozott áramlás, összeomlott tömlő, elégtelen hűtőfolyadék szint vagy elromlott nyomássapka esetén, a hűtőrendszer további vizsgálata szükséges. 1) A hűtőfolyadékot le kell engedni (a hűtőfolyadék vízmelegítő áramtalanítása után) 2) Cserélje ki a motor termosztáto(ka)t) 3) Szerelje le a motor vízszivattyúját és vizsgálja meg a lapátkereket és a tömítést, nem rongálódtak-e, szükség szerint cserélje. Szerelje össze és töltse fel hűtőfolyadékkal a Beszerelési és Kezelési Útmutató alapján. 4) Üzemeltesse a motort a szokásos üzemi hőmérséklet ellenőrzése céljából.
3.4.9.1 Üregesedés
Korlátozott hűtőfolyadék áramlás, amelyet összeroskadt tömlő, vagy eltömődött rendszer okozhat A hűtőfolyadék feltöltő sapka kilazult, vagy nem tudja megtartani a szükséges nyomást Elégtelen folyadékszint Hibás légtelenítés Túlmelegedés
3.5
VILLAMOS RENDSZER
3.5.1
Indító / Leállító szolenoid
ETS = Áram alatt a leállításhoz
Rajzszám
Az üregesedés olyan állapot, amely a hűtőfolyadék áramban buborékok jelennek meg a hűtőrendszer alacsony nyomású területein, és felrobbannak, ahogyan a rendszer magasabb nyomású területein áthaladnak. Ez a hűtőrendszer alkotóelemeinek, különösen a vízszivattyú lapátkerekének és a hengertömítéseknek a rongálódásához vezethet. Egy motor üregesedését okozhatja: Nem megfelelő hűtőfolyadék
Kötési rajzok (Csak a motor vezérlőpultjával)
C07651
C071613
51/35. oldal
Rajzszám
C071842
Leírás (DC – egyenáramú Feszültség)
Hiv. dokumentum
Mechanikus motorok NFPA20 és UL/FM motor vezérlőpultja (NL Modellek tetszőleges)
Ld. Műszaki katalógus C133941 (Mechanikus Motorok)
Leírás (AC – váltóáramú Feszültség) DP, DQ, DR, DS, DT – NFPA20 és UL/FM Motorburkolat vízmelegítő Csak DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 - NFPA-20 és UL/FM Motorburkolat vízmelegítő
#27. Ábra
Hiv. dokumentum Ld. Műszaki katalógusok C133941 Ld. Műszaki katalógusok C133941
3.5.2
A hajtószíj feszülésének ellenőrzése és beállítása
Minden hajtószíjat megfelelően meg kell feszíteni annak biztosítására, hogy a motor vízszivattyúja és az akkumulátortöltő generátor (ha van) egyaránt hatékonyan működjön. Ld. #28A,28B, 28C, 28D. ábra. B
A hajtószíj feszítés beállítása: Ellenőrizze a szíjfeszítést: - A nyílnál a behajlásnak 0.4” - 0.6” (10-15mm)-nek kell lennie. A vízszivattyú hajtószíjai feszítésének növelése: - Lazítsa meg a generátort, vagy a szíjfeszítő szerelvényt az A és B csavart. - Állítsa be a megfelelő szíjfeszítéshez. - Rögzítse az A B szerelvénycsavart. 3.5.3 Sebességkapcsoló (ha van) A túlpörgés az 1470 és 2600 névleges percenkénti fordulatszámú motorok a sebességének 120%-aként határozható meg. A motor túlpörgése esetén a sebességkapcsoló jelez a fő szivattyúvezérlőnek és hatására a motor le is áll. A TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁS (# 9. ábra) kapcsoló a műszer vezérlőpulton található. Túlpörgés esetén vizsgálja meg az okot és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt a motort ismét üzembe helyezné. A TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÓT kézzel fel kell emelni 2 (két) másodpercre a visszaállítás érdekében.
#28A. ábra – DP6H
MEGJEGYZÉS: Ezt a visszaállító műveletet el kell végezne ához, hogy az újraindítás lehetséges legyen. Ha ez elmarad, a motor nem indítható újra a fő szivattyúvezérlőről vagy kézi úton. #28B. ábra – DQ6H
B
A TÚLPÖRGÉS ELLENŐRZÉSE Tartsa a TÚLPÖRGÉS ELLENŐRZÉS kapcsolót “Fel” állásban. Ezzel a fő szivattyúvezérlő túlpörgés jelet kap, és a motor leáll a beállított percenkénti túlpörgés fordulatszám 67%-ánál leáll. Indítsa be a motort a fő szivattyúvezérlővel; a sebességkapcsoló túlpörgés jelet küld, és védekezésképpen leállítja a motort és a szivattyút egyaránt. PÉLDA Névleges sebesség: 1760 RPM Túlpörgés leállítása: 2112 RPM (az 1760-as percenkénti fordulatszám (RPM) 120%-a) Ellenőrző leállítás: 1410 RPM (a 2112 RPM 67%-a)
#28C. ábra – DR8H / DS0H / DT2H
VIGYÁZAT - a túlpörgés ellenőrzése után, emelje fel a TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁS kapcsolót 2 (két) másodpercre, és állítsa vissza a fő szivattyúvezérlőt a motor és a sebességkapcsoló szokásos üzemállapotának a visszaállítása érdekében. #28D. ábra – DT2H
B 51/36. oldal
Ld. Engineering Technical Bulletin (Mérnöki műszaki közlöny) – ETB003, cikkszáma: C133407, a www.clarkefire.com honlapon fordulatszám-vezérelt motorok a túlpörgés beállítását illetően . 3.5.4 Mágneses felvevő (ha van) A lendkerék házba beépített mágneses felvevő biztosítja a tachométer túlpörgés kapcsoló és/vagy a fő szivattyúvezérlő számára a bemeneti jelet. Kb. 0.03" (76,3 mm) levegőrésnek kell lennie a felső tányérfogaskerék és a mágneses felvevő középpontja között. Úgy, hogy a mágneses felvevő furatának a középpontjában egy fog áll, addig vezesse a felvevőt, amíg a fogaskerék fogához nem ér, majd vigye vissza 1/2 fordulattal. Rögzítse az ellenanyát, miközben a felvevőt megtartja ebben a helyzetben. Kösse vissza a villamos hevedert. A motort a Névleges sebességén üzemeltetve, , a mágneses felvevő kimenő feszültségének 7 VAC (rms) – 14 VAC(rms) között kell lennie. 3.5.5
#29. ábra
Mechanikus motorvezérlő és vészjelző nyomtatott áramkör (MECAB) Sebességkapcsoló hibaelhárítása
Ez a motor rendelkezik a motor rendellenességeit és/vagy túláramait a motor vészjelző áramkörökön érzékelni képes és a felhasználót villogó állapotjelző lámpával értesíteni képes sebességkapcsolóval . Ez a villogó állapotjelzés a Clarke műszerpult külső részén található vörös “TÚLPÖRGÉS LEÁLLÍTÁSA” lámpa (#29. ábra) és a Clarke műszerpultban lévő sebességkapcsoló közepén található vörös LED (#30. ábra) lámpa segítségével valósul meg. Az említett állapotjelző lámpákon kívül, egy “Alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet hibaüzenet” továbbítódik a motor / tűzoltó szivattyúvezérlő kapcsoló áramköri #312 között, ez által figyelmeztetve a motor helyiségen kívül tartózkodó felhasználót. Megjegyzés: Amikor a motor először kap feszültséget az akkumulátorról, vagy a túlpörgés visszaállítás kapcsoló működtetése után, a TÚLPÖRGÉS LEÁLLÍTÁS lámpa és a sebességkapcsolón található LED többször villogni fog. Ez egy “INDÍTÓ JELZÉS” és nem rendellenes. Erről szó lesz a későbbi hibaelhárítás szakaszban.
#30. ábra – MECAB sebességkapcsoló Hibaelhárítási lista 2 (két) villanás – Az áramerősség meghaladja a 10 Ampert a vészjelző áramkörökön: Az állapotjelző lámpák folyamatosan kétszer fognak villogni a Clarke vezérlőpulton és egy “Alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet” hibaüzenet továbbítódik a tűzoltó szivattyúvezérlőhöz a #312 áramkörön keresztül. Ok: Az áramerősség meghaladja a 10 ampert a motor / tűzoltó szivattyú vezérlő egy vagy több összekapcsoló áramkörén Motor üzemelése hibaüzenet (#2) Motor túlpörgése hibaüzenet (#3) Motor olaj nyomása hibaüzenet (#4) Motor magas hűtőfolyadék hőmérséklete hibaüzenet (#5) Motor alacsony hűtőfolyadék hőmérséklete hibaüzenet (#312)
51/37. oldal
Javító intézkedések: Ellenőrizze az egyes fenti áramköröket, annak meghatározására, melyikben van az áram túlterhelés (túláram). Az áramkör(ök) túlterhelésének a kijavítása után: A Clarke műszerpulton, működtesse a “TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA” kapcsolót 2 (két) másodpercig, majd engedje el (#31. ábra). #32A. ábra – DP6H & DQ6H motor modellek
#32B. ábra – DR8H & DS0H modellek #31. ábra Az “INDÍTÓ ÁLLAPOT” villog. Ez nem rendellenes. Ekkor, a folyamatos 2 (két) villogásnak ki kell kapcsolnia. 3 (három) villogás – Motor Hűtőfolyadék Hőmérséklet érzékelőjének a rendellenessége: állapotjelző lámpák háromszor fognak folyamatosan villogni a Clarke vezérlőpulton és egy “Alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet” hibaüzenet továbbítódik a tűzoltó szivattyúvezérlőre a #312 áramkörön keresztül. Ok:
#32C. ábra – DT2H motor modellek A Clarke vezérlőpulton, működtesse a “TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA” kapcsolót 4 (négy) másodpercig és engedjék el. (Ld. #31. ábra).
Motor hűtőfolyadék hőmérséklet érzékelőjének az áramköre nyitva van, vagy rövidzárlatos. Javító intézkedések: Ellenőrizze a motor hűtőfolyadék hőmérséklet érzékelő vezetékeit és csatlakozó dugaszát és rögzítse. Az érzékelő a motor tetején található a DP6H és a DQ6H motormodelleken (#32A. ábra), a motor elején, a hengerfej mellett a DR8H és a DS0H modelleken, és a motor hőcserélő mögött, ahogyan látható, a DT2H motormodelleken (#32B. ábra).
Az “INDÍTÓ ÁLLAPOT”villogni fog. Ez nem rendellenes. A folyamatos 3 (három) villogás ekkor kikapcsol. Ha a probléma továbbra is fennmarad, cserélje ki a motor hűtőfolyadék hőmérséklet termisztorát. 5 (öt) villogás a vezérlőpulton – Olajnyomás kapcsoló vagy Motor sebesség érzékelő (mágneses felvevő) rendellenessége: Az állapotjelző lámpák folyamatosan ötször villogni fognak a vezérlőpulton és egy “Alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet”
51/38. oldal
hibaüzenet továbbítódik tűzoltó szivattyú vezérlőjéhez a #312 áramkörön keresztül. Ok: Az olajnyomás kapcsoló hibás, vagy a mágneses felvevő hibás. Javító intézkedések: Olaj Nyomás kapcsoló ellenőrzése Ellenőrizze a motorolaj nyomás kapcsoló vezetékeit és csatlakozóját, és rögzítse. A nyomáskapcsoló a motor jobboldalán, a lendkerék ház mellett található a DP6H & DQ6H motormodelleken (#33A. ábra) és az olaj szűrők mellett a DR8H, DS0H, és DT2H motormodelleken, ahogyan látható. (#33B & #34. ábra). Leállított motor mellett, ellenőrizzen folyamatosan az olajnyomás kapcsolón található két csatlakozó között. Megjegyzés, ne kösse ki a vezetékeket e feladat végzése közben.
#34. ábra - DT2H motormodellek Ha az áramkör nyitva van, cserélje ki az olajnyomás kapcsolót. Az új kapcsoló beszerelése után: a Clarke vezérlőpulton, működtesse a “TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA” kapcsolót 2 (két) másodpercig és engedje el. (Ld. #9. ábra) Az “INDÍTÓ ÁLLAPOT’ villogni fog. Ez nem rendellenes. A folyamatos 5 (öt) villogás ekkor kikapcsol. Ha az áramkör zárva van, az olajnyomás kapcsoló nem sérült és az elvárások szerint rendesen működik. Folytassa a motor sebességérzékelőjének az alábbi ellenőrzésével. A motor sebességérzékelő (mágneses felvevő) ellenőrzése Ellenőrizze a motor sebességérzékelőjén található vezetékeket és csatlakozót, és rögzítse. A mágneses felvevő a motoron a lendkerék ház jobboldalán található. (#35. ábra)
#33A. ábra – DP6H & DQ6H motormodellek
#35. ábra Üzemelő motor mellett, ellenőrizze, hogy a fordulatszámláló megfelelően működjön. #33B. ábra – DT2H motormodellek
Ld. 3.5.4 szakaszt a Motor üzemeltetési utasításában, a mágneses felvevő helyzetének beállításáról, ha a fordulatszámláló (tachométer nem működik.
51/39. oldal
A mágneses felvevő beállítása után: A Clarke vezérlőpulton, üzemeltesse a “TÚLPÖRGÉS VISSZAÁLLÍTÁSA” kapcsolót 2 (két) másodpercig és engedje el. (Ld. #9. ábra).
elinduljon a ciklus-görbítés tesztelés alatt. SOHA ne zárja el a motor üzemanyag ellátását azért, hogy ne induljon el. Az üzemanyag ellátás miatt a levegő zár feltétel az üzemanyag rendszerben és esetleg az üzemanyag rendszer alkatrészeiben kárt okozhat.
Az “INDÍTÓ ÁLLAPOT”villogni fog. Ez nem rendellenes. A folyamatos 5 (öt) villogás ekkor kikapcsol. Ha a probléma továbbra is fennáll, cserélje ki a motor sebességérzékelőt (mágneses felvevőt).
Alacsony hűtőfolyadék hőmérséklet szimuláló kapcsoló
BE
KI BE
3.5.6 A SZIVATTYÚ VEZÉRLŐ HIBAÜZENETEINEK HELYSZÍNI SZIMULÁCIÓJA
KI
Magas hűtőfolyadék hőmérséklet szimuláló kapcsoló
A szivattyúvezérlő hibaüzeneteinek helyszíni szimulációja (5) • 1. hibaüzenet: Túlpörgés leállítás: Kövesse a túlpörgés ellenőrzési lépéseket a 3.5.3. szakasz szerint • 2. hibaüzenet: Alacsony olajnyomás: DP, DQ, DR, DS: Üzemelő motor mellett, kapcsolja a motorra szerelt alacsony olajnyomás kapcsolót a “WK” terminálnál a “GROUND” (föld) állásba. Csak DT: Üzemelő motor mellett, kapcsolja a motorra szerelt alacsony olajnyomás kapcsolót (Ld. a #33A, 33B, 34 Ábrán a helyét). Várjon 15 másodpercig és a vezérlő hibaüzenet aktív lesz. • 3. hibaüzenet Magas motor hűtőfolyadék hőmérséklet: Üzemelő motor mellett, állítsa a magas motor hűtőfolyadék hőmérséklet DIP kapcsolót “ON” (be) állásba (Ld. #36. ábra). Használjon egy vékony tüskét, vagy kis csavarhúzót, és csúsztassa balra a fehér csúszkát. Várjon 30 másodpercit és a vezérlő hibaüzenet aktív lesz. Állítsa a fehér DIP kapcsoló csúszkáját “OFF” (ki) állásba (jobbra), amikor a szimuláció befejeződött. • 4. hibaüzenet: Alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet: Leállított motor mellett, állítsa az alacsony motor hűtőfolyadék hőmérséklet DIP kapcsolót “ON” (be) állásba (Ld. #36. ábra). Használjon egy vékony tüskét, vagy kis csavarhúzót, és csúsztassa jobbra a fehér csúszkát. A vezérlő hibaüzenet azonnal aktív lesz. Állítsa a fehér DIP kapcsoló csúszkáját “OFF” (ki) állásba (balra) , amikor a szimuláció befejeződött. • 5. hibaüzenet: Túlvezérlés: Használja a kézi leállító túlvezérlőt (ETS vezérlő szolenoidot) nehogy a motor
#36. ábra 3.6 MOTORSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA Egy mechanikus vezérlő szabályozza a motor sebességét. A vezérlőt az üzemanyag fecskendező szivattyúba építették be. Az összes vezérlőt az adattábla szerinti névleges sebességű teljesítményre, vagy a maximálisan megengedett szivattyúterhelésre állították be, mielőtt a Clarke-tól kiküldték volna. Az Üzembe helyezési vizsgálat alatt, vagy felújított egységek üzembe helyezésekor, kisebb sebesség beállítás lehet szükséges. Ajánlatos, hogy ezt a beállítást a jóváhagyott Karbantartó ügynök képviselője végezze el. A motor sebességének beállítása: A. Indítsa be a motort az ezen útmutatóban leírt “A motor indítása” c. eljárás szerint. B. Hagyja a motort felmelegedni. Lazítsa meg az ellenanyá(ka)t (#37B, C, D. ábra). C. Miközben figyeli a vezérlőpult fordulatszámlálóját, forgassa a hosszú szabályozó fogót az óramutató járása szerint a fordulatszám csökkentésére, és az óramutató járásával ellentétesen a fordulatszám növelésére, amíg a kívánt sebességet el nem éri. Hiv. #37B, C, D. ábra. D. A hosszú szabályozót megtartva egy kulcs segítségével, rögzítse az ellenanyát. E. Állítsa le a motort az ezen útmutatóban leírt “A motor leállítása” c. eljárás szerint. Ha a motort a fordulatszám beállításra tervezték és tesztelték, bélyegezze le a “FIELD SETTING” (helyszínen beállítva) nevű fémcímkét a véglegesen beállított sebességgel, lőerőszámmal és 67%-os
51/40. oldal
túlpörgés ellenőrző leállító beállítással, és tartsa a motoron. Ld. #38A. ábra. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS Sebesség: … (fordulatszám) Lóerő: …. HP 67%-os túlpörgés ellenőrző alappont: (fordulatszám)
#38A. ábra
#37B. ábra – DP6H modellek
#37C. ábra – DQ6H modellek
#37D . ábra - DT2H modellek 4.0 KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV 4.1 RENDSZERES KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: A karbantartási ütemterv
következő rendszeres olyan motorhasználati
mértéken alapul, amely nem haladja meg havonta a 2 órát. Az UL/FM motormodellek esetében, Ld. Még az NFPA25 szabványt. JELMAGYARÁZAT: Ellenőrzés Tisztítás Csere o Kenés Hetente Levegő tisztító Akkumulátor Ékszíjak Hűtőfolyadék tömlők Hűtőfolyadék szivárgások Hűtőfolyadék szintek és állapot Hűtőkör szelepeinek állása Hűtővíz szolenoid szelep Hűtővíz kiürítés Kipufogó rendszer Üzemanyag tartály Általános felülvizsgálat Vezérlő indítás-leállítás ellenőrzése Burkolat vízmelegítője Kenőolaj szintje Üzemi mérőműszerek Távolítsa el a vizet az üzemanyag szűrőből Üzemeltesse a motort Figyelmeztető lámpa Hűtővíz szűrők Tisztítsa meg a radiátort a hulladéktól (ha van) 6 HAVONTA Akkumulátor Akkumulátortöltő generátor Ékszíj feszítése Hűtőfolyadék védőszintje Hajtótengely U-tömítései Üzemanyag vezetékek 1 ÉVENTE Levegő tisztító Üzemanyag feltöltő szivattyú szűrője Hűtőfolyadék adalékanyag Forgattyúház szellőzőrendszere o Hajtótengely U-tömítései Üzemanyag & Olaj szűrők Hőcserélő elektródája Kenőolaj Szerelő szigetelők Huzalrendszer 2 ÉVENTE Levegő tisztító Akkumulátor
51/41. oldal
Ékszíjak Hűtőfolyadék tömlők Hűtőfolyadék Termosztát Szerelje ki a vízszivattyút a lapátkerék és a tömítések vizsgálata céljából Seal
FONTOS: Állítsa a fő szivattyúvezérlőt “OFF” (ki) állásba, a motor karbantartása közben. A fő szivattyúvezérlő "OFF" kikapcsolása előtt, ellenőrizze a karbantartó és biztonsági vezetőkkel, hogy az összes érintett osztály értesítést kapjon a tűzvédelmük ideiglenes megszűnéséről a szokásos karbantartás vagy tesztelés miatt. A helyi tűzoltó osztályt is értesítse akkor, ha a fő szivattyúvezérlő néma hibaüzeneteket küld a központba. A karbantartási befejezésekor, állítsa a fő szivattyúvezérlő választó kapcsolót "Automata" állásba, és a motoron található üzemmód választó kapcsolót “Automata” állásba. Értesítse az illetékes személyeket arról, hogy a motort visszaállította “Automata” üzemmódba. 5.0 HIBAELHÁRÍTÁS Kérjen tanácsot a Clarke Karbantartó ügynökétől, vagy a gyártól. A Karbantartó ügynökök elérhetősége a honlapunkon megtalálható: www.clarkefire.com. Az olyan hibaelhárítás tekintetében, amelyben a "TÚLPÖRGÉS LEÁLLÍTÁS" lámpa villog, Ld. a 3.5.5 szakaszt. 6.0 AZ ALKATRÉSZEK ADATAI 6.1 PÓTALKATRÉSZEK Az összes motoralkatrész legjobb működésének és hatékonyságának az elérése érdekében, Használjanak eredeti Clarke pótalkatrészeket. A megrendelésekben a következő adatokat kell közölni: Motor modellszáma - Ld. A motor általános leírása Motor sorszáma – Műszaki leírás Cikkszám(ok)) Ld. Motor Karbantartásához szükséges alkatrészek listáját a 6.2 szakaszban, vagy az alkatrészek rajzát a Műszaki ismertetőben C133941.
• USA telefonszám: (513) 771-2200 Mellék: 427 (az USA-n-belüli hívás esetén) • Egyesült királysági telefonszám: (44) 1236 429946 (az USA-n-kívüli hívás esetén) • USA fax: (513) 771-5375 (az USA-n-belüli hívás esetén) • Egyesült királysági fax: (44) 1236 427274 (az USAn-kívüli hívás esetén) • USA E-mail:
[email protected] • Egyesült királysági E-mail:
[email protected] 6.2 A MOTORKARBANTARTÁS ALKATRÉSZLISTÁJA Ld. ezen útmutató “A” függelékét. MOTORMODELL All
Levegő szűrő karbantartó készlete
Levegő szűrő olaja
99-55050
C121157
#39. ábra 7.0 A TULAJDONOS RÉSZÉRE NYÚJTOTT TÁMOGATÁS Forduljon a Clarke Karbantartó ügynökéhez, vagy a gyárhoz. A karbantartók elérhetősége a honlapunkon megtalálható: www.clarkefire.com. 8.0 JÓTÁLLÁS 8.1 ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT A Clarke motorok teljesítményét és a Clarke motorok tulajdonosi / kezelői vevőköre elsődleges fontosságú a Motor Gyártója, a Motor Karbantartó ügynöke és a Clarke számára. Mindannyian nyújtanak támogatást ezekkel a termékekkel kapcsolatosan a teljes tűzoltó szivattyú és sprinkler (tűzfecskendező) rendszer végső telepítése után. A jótállási felelősség egyaránt vonatkozik a Clarke és a Doosan ügyfélszolgálati szervezeteire, a világ minden részén. A Motor Gyártója (Doosan) az alapvető motoralkatrészekre nyújt jótállást, míg a Clarke a kiegészítő tartozékokra nyújt jótállást annak érdekében, hogy az NFPA-20 előírásai és az FM/UL tanúsítási kovetelmenyek teljesüljenek.
Pótalkatrészek rendelésére szolgáló elérhetőségek: • www.clarkefire.com
51/42. oldal
8.2 A CLARKE JÓTÁLLÁSA A Clarke által szavatolt összes alkotóelem 24 havi jótállással rendelkezik, amely a tűzoltó szivattyú rendszer üzembe helyezésekor indul. A jótállás terjedelme tartalmazza a berendezés alkatrészeinek a cseréjét és beszerelésük ésszerű díját. A helytelen motorbeszerelésre, szállítási kárra, vagy rendeltetésellenes használatra nem érvényes a jótállás. A jótállással kapcsolatos további részletekért, Ld. a “Doosan Új motor jótállási” nyilatkozatát a következő oldalon. Ezen felül, forduljon közvetlenül a Clarke-hoz, a bármilyen kérdése van, vagy további tájékoztatásra van szüksége. A Clarke nem vonható felelősségre a véletlenszerű vagy következményes költségekért, károkért, vagy kiadásokért, amely a tulajdonosnál az itt leírt jótállási terjedelembe tartozó meghibásodás, vagy hiba miatt merül fel. 8.3
A DOOSAN JÓTÁLLÁSA
HARMADIKFÉL JOGA AZ ELADÓ semmilyen esetben sem vállal jótállást a Termékek más gépekkel/ rendszerekkel történő olyan használatáért vagy a Termékek értékesítéséért, amely bármilyen harmadikfél jogait sérti. A VEVŐ köteles AZ ELADÓT és leányvállalatait kártalanítani és mentesíteni bármilyen és mindenfajta olyan igényért, vagy eljárásért, amelyet AZ ELADÓ vagy A VEVŐ ellen kezdeményeznek bármilyen harmadikfél jogának a megsértéséért, amely azért merül fel, mert A VEVŐ a Termékeket más gépekben / rendszerekben használja vagy alkalmazza. A MOTOR MŰSZAKI ADATAINAK MEGHATÁROZÁSA Fontos, hogy a megfelelő műszaki adatokkal rendelkező motort válasszák annak érdekében, hogy az adott alkalmazásban az optimális teljesítményét érjék el. A jelen Cikkelyben szereplő adatok a DOOSAN Tűzoltó szivattyú motoroknak az adott alkalmazás szerinti irányelveit tartalmazzák. A TŰZOLTÓ TELJESÍTMÉNYE
JÓTÁLLÁSI IRÁNYELV AZ ELADÓ jelen jótállás szerinti kötelezettség AZ ELADÓ MINDEN EGYÉB KÖTELEZETTSÉGÉT helyettesíti a Termékek anyagáért vagy kidolgozásáért, VAGY BÁRMILYEN EGYÉB KIFEJEZETT VAGY HALLGATÓLAGOS SZAVATOSSÁGÉRT, amely törvényekben vagy Polgári jogban szerepelhet, AMELYRŐL A VEVŐ EZENNEL LEMOND. AZ ELADÓ semmilyen esetben sem vonható felelősségre Termékekkel, vagy a Végtermékekkel kapcsolatos következményes, vagy közvetett károkért. KÁRTALANÍTÁS A jelen Megállapodás bármilyen egyéb rendelkezése ellenére, A VEVŐ köteles AZ ELADÓT és leányvállalatait kártalanítani és mentesíteni bármilyen és mindenfajta igénytől, kártól, költségtől és kiadástól bármilyen olyan anyagi veszteség vagy kár és bármilyen személy sérülése vagy elhalálozása tekintetében, amely a Termékeknek más gépekkel /rendszerekkel együttes használata vagy a Termékek értékesítése miatt, vagy annak tulajdoníthatóan következik be.
SZIVATTYÚ
NÉVLEGES
A Tűzoltó SZIVATTYÚ NÉVLEGES teljesítményét úgy tervezték, hogy a létesítményben fellépő áramkimaradás időtartama alatt vészhelyzeti áramot szolgáltasson. Ehhez a Névleges teljesítményhez NEM TARTOZIK TÚLTERHELÉS képesség. Semmilyen körülmények között ne Használjanak más motort párhuzamosan a közszolgáltatással a Tűzoltó SZIVATTYÚ névleges TELJESÍTMÉNYÉN. Ezt a Névleges teljesítményét ott kell alkalmazni, ahol megbízható az áramellátás. Egy tűzoltó szivattyú Névleges teljesítményével rendelkező motort az átlagos terhelési tényezőnek legfeljebb a 70%-ára, és évi 200 óra üzemelésre méretezzék. A tényleges átlagos leadott teljesítmény meghatározásánál, a Tűzoltó SZIVATTYÚ TELJESÍTMÉNYÉNEK 30%ánál kisebb teljesítményét kell figyelembe venni, amely 30%-nak tekintendő, és az üzemen kívüli időt ne vegyék figyelembe. A Tűzoltó Szivattyú Névleges teljesítményét soha ne alkalmazzák, a tényleges vészhelyzeti áramkimaradások esetét kivéve. Az áramszolgáltatóval megállapodott áramkimaradás nem tekintendő vészhelyzetnek.
51/43. oldal
MEGJEGYZÉSEK:
A teljes üzemidő ne haladja meg az évi 200 órát. Nincsen túlterhelési képesség.
(5)
JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK A jótállási időszak a Motor Szállítási dátumakor és attól az időponttól is kezdődik, amikor a Motort a vevőhöz leszállítják, amelyik hamarabb bekövetkezik, és a mellékelt 1 FÜGGELÉK szerinti időpontban végződik.
(6)
A JÓTÁLLÁS KORLÁTAI (7)
Mi tartozik a jótállás terjedelmébe: A Motorok bármilyen olyan meghibásodása, amely a szokásos tárolás, használat és karbantartás során azért következik be, mert gyártási vagy anyaghibás, a “Mi nem tartozik a jótállás terjedelmébe” címszó alatt említett tételek kivételével.
(8)
Mi nem tartozik a jótállás terjedelmébe: Az alábbi feltételek közül egyikre sem érvényes a Jótállás. (1)
(2)
(3)
(4)
A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely nem a fenti 1. cikkelyben meghatározott névleges beállítások szerinti. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely a Motor azért következik be, mert a Motorok műszaki adatait megváltoztatták AZ ELADÓ előzetes írásbeli jóváhagyása, vagy megfelelő utasítása nélkül. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely bármilyen véletlenszerű, következményes, vagy Névleges költségek miatt merül fel, például a motorok elérhetővé tétele céljából végzett szerelés következtében fellépő utazási, szállítási többletköltségek, , valamint kirakodás és daruzás, működésképtelenné válás, bevételkiesés, időveszteség, anyagi veszteség, személyi sérülés, vagy AZ ELADÓ által szállított Motoroktól eltérő egyéb alkatrészek vagy javak kárai. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy
(9)
üzemeltetési nehézsége, amely AZ ELADÓ üzemeltetési vagy karbantartási, és/vagy bármilyen egyéb utasításainak figyelmen kívül hagyásával végzett motorüzemeltetés miatt lép fel. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely a Motorok rendeltetésellenes kezelése, vagy hibás javítása és karbantartása miatt lép fel. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely azért merül fel, mert nem AZ ELADÓ által szállított nem eredeti karbantartási alkatrészekre cserélték ki az alkatrészeket, amelyeknek a minősége, vagy kivitele nem azonos AZ ELADÓ karbantartási alkatrészeivel. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely azért merül fel, mert nem AZ ELADÓ által szállított nem eredeti karbantartási alkatrészekre cserélték ki az alkatrészeket, amelyeknek a minősége, vagy kivitele nem azonos AZ ELADÓ karbantartási alkatrészeivel. A Motorok bármilyen olyan hibája, vagy üzemeltetési nehézsége, amely azért merül fel, mert AZ ELADÓ által nem engedélyezett bármilyen személy végezte a javítási beállításokat, a karbantartást vagy alkatrészcserét. A Motorok olyan alkatrészei, amelyeket a Motorok szokásos karbantartási során, vagy azzal kapcsolatban kell kicserélni (pl. szűrő, ékszíj, levegőtisztító, tömítés, gumi, lámpaizzó, biztosíték, kondenzátor, szénkefe, villamos huzalcsatlakozó és bármilyen hasonló kopó alkatrészek).
AZ ELADÓ és A FELELŐSSÉGEI AZ ELADÓ és A VEVŐ a maga részéről a következő felelősségekkel tartozik a jótállás terjedelmébe tartozó anyagok hibáiért vagy gyártási hibákért: A Jótállás csak olyan Motorokra érvényes, amelyekről AZ ELADÓ kézhez vette a jótállási igénybejelentést, vagy ennek megfelelő írásbeli tájékoztatást, amikor bármilyen Motorokat az első vevőhöz leszállítottak. AZ ELADÓ A VEVŐT a Jótállás terjedelmébe tartozó hibás alkatrészek eredetire történő kicserélése miatt felmerült kiadásokért kártalanítja.
51/44. oldal
A VEVŐ köteles elvégezni a Jótállás terjedelmébe tartozó összes javítást és az összes cserealkatrész beszerelését, és AZ ELADÓ megtéríti A VEVŐ részére az ennek során felmerülő munkával kapcsolatos kiadásokat (AZ ELADÓ által meghatározandó óradíjon). AZ ELADÓ fenntartja magának a jogot a javítási-karbantartási munkaórák korlátozására, AZ ELADÓ javítási munkaidő irányelve, vagy ennek megfelelő utasítása alapján. AZ ELADÓ választása és rendelkezése szerint, A VEVŐ részére biztosított cserealkatrészeket tekintetében, A VEVŐ köteles segítséget nyújtani a fenti 2.3. cikkelyben meghatározott, a Jótállás terjedelmébe tartozó tevékenységekben. AZ ELADÓ semmilyen esetben sem felelős a cserealkatrészekkel kapcsolatos semmilyen kiadásokért, a szállítási költséget kivéve. A jótállási igényekért a kárpótlás olyan dolgokra korlátozódik, amelyek AZ ELADÓ felelősségébe tartoznak, és a jótállás igények kárpótlása a mellékelt 2. FÜGGELÉK szerinti. A JÓTÁLLÁSI IGÉNYEK BENYÚJTÁSA A VEVŐ a Jótállási Igényeit AZ ELADÓ által meghatározott jótállási igénybejelentő űrlapon köteles benyújtani. Bármilyen jótállás igényen a következő pontokat kell feltüntetni. Ha az igény nem tartalmazza az összes alapvető adatot, az hiányosnak minősül és elfogadhatatlan. (1) Motormodell & Motor sorszáma (2) A javítás dátuma, vagy a Motornak az igénybejelentésig érvényes üzemórái (3) A VEVŐ elemzése a hiba okáról és az eredeti vevői panasz részletei, a meghibásodott alkatrészek fényképeivel, AZ ELADÓ előírásai szerint. (4) A javításról, vagy a karbantartásról készített jegyzőkönyv, a megtett intézkedések magyarázata. (5) Anyagigény, munkaerő igény mennyisége és bármilyen egyéb megengedhető kiadások. (6) A VEVŐ karbantartási igazgatójának, vagy ennek megfelelő jóváhagyott személynek az aláírása minden egyes igényen, annak igazolására, hogy az igény teljes és pontos.
A jótállás igényeknek attól az időponttól számított 45 (negyvenöt) napon beül meg kell érkeznie AZ ELADÓHOZ, hogy A VEVŐ az új alkatrészeket beszerezte és/vagy beszerelte (javítás dátuma). A 45 (negyvenöt) napos időszakon túl megérkezett Jótállási igényeket automatikusan elutasítják. Ha javítást, vagy kiegészítő adatokat kérnek, a kért adatokat A VEVŐ az adatkérés kézhezvételétől számított 30 (harminc) napon belül köteles közölni. A 30 (harminc) napon túl visszaküldött Jótállás igényeket automatikusan elutasítják. KISZERELT ALKATRÉSZEK Ha A VEVŐ a jelen jótállás szerinti bármilyen olyan igényt nyújt be, hogy a Motorok bármilyen alkatrészei hibásak, a kiszerelt alkatrész(eke)t A VEVŐ köteles a jótállás igénybejelentés dátumától számított 6 (hat) hónapig megőrizni, kivéve, ha AZ ELADÓ azok leselejtezésére ad utasítást. A kiszerelt alkatrészeket megfelelő állapotban kell tartani, a további kár, vagy korrózió elkerülése érdekében. A Jótállási kártérítési összeget visszakérhetik, ha a kiszerelt alkatrészeket nem tárolják megfelelően, elvesznek, vagy nem küldik vissza a kérése szerint AZ ELADÓ részére. Ha AZ ELADÓ kéri, a kiszerelt alkatrészeket AZ ELADÓ el kell küldeni, amelynek költségeit AZ ELADÓ viseli. A MOTOROK ÁTVÉTELI FELÜLVIZSGÁLATA ÉS TÁROLÁSA A VEVŐ köteles minden egyes szállítmányt ellenőrizni a szerint, a műszaki adatai a meghatározások szerintiek-e, nincsenek-e hiányzó alkatrészek és a Motorok nem rongálódtak-e meg, a Motorok átvételét követően haladéktalanul. Ha A VEVŐ az említett felülvizsgálat alatt bármilyen rendellenes körülményt tapasztal, A VEVŐ írásbeli igényt köteles erről benyújtani, a Motoroknak a leszállítását követő 60 (hatvan) napon belül. AZ ELADÓ nem vonható felelősségre A VEVŐ által az említett időtartam után tett semmilyen igényért, valamint nem felelős a Motorok káráért, ha A VEVŐ a szóban forgó károkra érvényes biztosítási szerződés alapján nyújt be kártérítési igényt. Abban az esetben, ha a jelen Cikkely szerinti igényeket AZ ELADÓ
51/45. oldal
ellenőrizte, A VEVŐ kérésére, AZ ELADÓ az igazoltan hiányzó, vagy megrongálódott alkatrészeket térítésmentesen köteles leszállítani. A VEVŐ felelős a megfelelő tárolásért és karbantartásért, amely nem csökkentheti a Motorok teljesítményét azon időszak alatt, amikor a Motorokat a szállítmányozó a Célállomás kikötőben kirakodja, az első vevő részére történő leszállítás időpontjáig. Az előbbi időszak alatt bekövetkező bármilyen kár A VEVŐ kizárólagos felelősségébe tartozik.
az irányadók. A jelen Megállapodásból, vagy azzal kapcsolatosan felmerülő mindenfajta jogvitát, ellentétet, nézeteltérést vagy igényt tárgyalásos úton, peren kívül kötelesek a felek rendezni, a koreai Szöulban található választott bíróság útján, a Nemzetközi Kereskedelmi Kamara Választott bírósági Szabályainak megfelelően. 1. FÜGGELÉK JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK Besorolás
A VEVŐ ÁLTAL NYÚJTANDÓ SZOLGÁLTATÁSOK TELJESÍTÉSE
Tűzoltó szivattyú
A VEVŐ a Motorokon időről időre köteles elvégezni a karbantartási és javítási munkákat az olyan időpontban érvényes “szervizelési adatok” szerint, amikor a Motorokat üzembe helyezik, és a kért karbantartási és szerviz beszámolókat köteles AZ ELADÓ részére benyújtani. Bármilyen működési nehézség és/vagy rendellenesség esetén, A VEVŐ köteles haladéktalanul elvégezni bármilyen szükséges javítást vagy karbantartást, és haladéktalanul köteles értesítést küldeni AZ ELADÓ részére bármilyen nagyobb problémáról.
MOTOR JÓTÁLLÁSI FEDEZETE * HÓNAP (a Feladás dátumától számítva) 0 - 24
HÓNAP (a Leszállítás dátumától számítva) 0 - 18
Motor üzemórái 200
* AMELYIK ELŐBB BEKÖVETKEZIK 9.0 BESZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ADATOK (Ld. Műszaki katalógus C133941) 10.0 KÖTÉSI RAJZOK (Ld. Műszaki katalógus C133941) 11.0 AZ ALKATRÉSZEK ÁBRÁI (Ld. Műszaki katalógus C133941)
Kérjük, A VEVŐ tartsa be AZ ELADÓNAK a Területen a Motorokra adott összes jelenlegi és jövőbeni karbantartási és javítási utasítását. AZ ELADÓ JELEN JÓTÁLLÁS SZERINTI FELELŐSSÉGE AZ ELADÓ jelen jótállás szerinti kötelezettsége AZ ELADÓ BÁRMILYEN EGYÉB OLYAN KÖTELEZETTSÉGE HELYETT ÉRVÉNYES, amely Motorokkal kapcsolatos anyaghibákért vagy megmunkálásért fennállhat, vagy bármilyen olyan jogszabályok, vagy Polgári jog szerinti BÁRMILYEN EGYÉB KIVEJEZETT VAGY HALLGATÓLAGOS JÓTÁLLÁS HELYETT, AMELYEKRŐL A VEVŐ EZ ÚTON LEMOND. AZ ELADÓ semmilyen esetben sem vonható felelősségre a Motorokból eredő semmilyen következményes, vagy közvetett hibáért. VITÁK RENDEZÉSE A jelen megállapodás megalkotására Korea törvényei
51/46. oldal
12.0 FÜGGELÉK (Ábécés szójegyzék) Tárgy
Tárgy
Oldalszám A
Air Cleaner Levegő tisztító Alternator - Generátor
10,12,19,20,36 31,36
B Battery Cables – Akkumulátor kábelek Battery Recommendations – Akkumulátorra vonatkozó ajánlások Belt Adjustment – Ékszíj beállítása
13,14 13,35 30
C Capacities - Folyadékmennyiségek 12,24,25 Coolant Recommendations – Hűtőfolyadékra vonatkozó ajánlások 12 Cooling System- - Hűtő Rendszer Anti-Freeze Solutions – Fagyálló oldatok 24,25 Cooling System Capacity – Hűtőrendszer 25 folyadékmennyiségei Cooling Water Supply (Loop) - Hűtővíz ellátás (Kör) 12,26,27,28 Cooling Water Flow Requirements – Hűtővíz sebesség követelményei * 25 Filling Procedure – Feltöltési eljárás Heat Exchanger - Hőcserélő 10,12,15,17,24,26,27,28,33,35 24,25,36 Inhibitors - Adalékanyagok Maintenance - Karbantartás 24,26,34 Water - Víz………11,12,13,14,15,17,19,22,24,26,27,28,34,36 Crankcase Ventilation - Forgattyúház Szellőzés 20,21 D Dipstick, oil level – Mérőpálca, olajszint Drive shaft setting - Hajtótengely beállítás Drive shaft Maintenance - Hajtótengely Karbantartás
22,23 13,14 14
E Electrical System – Villamos Rendszer 30 Engine Protective Systems (overspeed ) – Motor védőrendszerei (túlpörgés) 15,16,31 Engine Start-Up Service – Motor üzembe helyezési 35,37 karbantartása Exhaust System - Kipufogó 9,10,11,12,14,19,22,28,36,37,32 Rendszer F Filters - Szűrők: Air Cleaner – Levegő tisztító 10, 12,19,20,36 Fuel - Üzemanyag 11,12,18,19 9, 11,12,23,33 Lubricating Oil - Kenőolaj Fuel Specifications – Üzemanyag műszaki adatai 12 Fuel System Operation - Üzemanyag rendszer üzemeltetése 17 18 Bleeding - Légtelenítés Pump, Injection – Szivattyú, befecskendező 19 17,19 Service - Karbantartás
Oldalszám
G Governor Speed Adjustment – Vezérlő sebesség beállítása H Heaters, Engine – Fűtőelemek, Motor
35
10,12,24,28,30,36
I Installation Data – Beszerelési adatok Installation Instructions – Beszerelési utasítások
* 10
L Lube Oil Recommendations – Kenőolaj ajánlások Lubricating Oil Volume – Kenőolaj mennyisége Lubricating System – Kenőanyag-rendszer
23 24 22
M Magnetic Pickup – Mágneses felvevő Maintenance Schedule – Karbantartási ütemterv Manual Operation – Kézi üzemeltetés Model Number Identification – Modellszám azonosítása N Name Plate (Engine) – Adattábla (Motor) O Oil Filter - Olajszűrő Oil Level Dipstick – Olajszintmérő pálca Olaj Nyomás Olaj Specifications/Recommendations Operation Data Overspeed Reset - Túlpörgés Visszaállítása Overspeed Verification – Túlpörgés ellenőrzése P Parts Illustrations – Alkatrészek szemléltetése Parts Information – Alkatrészek adatai Pump, Fuel Injection – Szivattyú, Üzemanyag befecskendező S Serial Number – Sorszám Shutdown Systems – Rendszerek leállítása Specifications – Műszaki adatok: Fuel - Üzemanyag Lubrication Oil - Kenőolaj Speed Switch - Sebesség kapcsoló Storage - Tárolás T Technical Data – Műszaki adatok
31 36 15,16 6 5
9,11,12,23,33 22,23 * 23 * 15,16,31 31 * 36 19 5,6,8 26,31,35 12 23 31,32 11,38,40 *
W Jótállás 13,37,38,39,40 Kötési rajz: DC System – Egyenáramú Rendszer * * AC Heater Systems – Váltakozó áramú fűtőrendszerek * Ld. Műszaki katalógus C133941
51/47. oldal
51/48. oldal
“A” Függelék DP6H & DQ6H MOTOR MODELLEK
Clarke Motor Modellek
Alkatrészek megnevezése Olaj Szűrő Üzemanyag szűrő (Elsődleges) Üzemanyag szűrő (Másodlagos) Levegő szűrő Generátor Üzemanyag befecskendező szivattyú Hőcserélő Indítómotor (12V) Indítómotor (24V) Kapcsoló, Olajnyomás Kapcsoló, Sebesség Kapcsoló, Hűtőfolyadék hőmérséklet Termisztor (hőfokfüggő ellenállás) Turbó töltő Termosztát Fúvóka, befecskendező
DP6H
DQ6H
Cikkszám (csak szabványos tételek, tetszőleges tételek nem szerepelnek) C04571 C04569 C02736 N/A C03749 C072092
C03244 C072093
C02911
C02912 C051529 N/A C072094 C07645 vagy C071884 C071571
TARTALMAZZA A C071571 SEBESSÉG KAPCSOLÓT vagy C071881 C071607 vagy C051749 C061646 C051718 C0275324
51/49. oldal
C061647 C051568 C02754
“A” Függelék (folytatás) DR8H, DS0H, & DT2H (DRY KIPUFOGÓ CSŐCSATLAKOZÓ) MOTOR MODELLEK
Clarke Motor Modellek
Alkatrészek megnevezése Olaj Szűrő Üzemanyag Szűrő (Elsődleges) Levegő szűrő Generátor Üzemanyag befecskendező szivattyú Hőcserélő Indítómotor (12V) Indítómotor (24V) Kapcsoló, Olajnyomás Kapcsoló, Sebesség Kapcsoló, Hűtőfolyadék hőmérséklet Termisztor (hőfokfüggő ellenállás)
Turbó töltő Termosztát Fúvóka, Befecskendező
DR8H
Csak DT2H‐UFAA20, DT2H‐UFKA20, DT2H‐FMAA40, DT2H‐FMKA40, DT2H‐UFAA58, DT2H‐UFKA58 DT2H‐UFAA50, DT2H‐UFKA50
DS0H
Cikkszám (csak szabványos tételek, tetszőleges tételek nem szerepelnek) C04569 R. A C02736 R. A C03749 R. A
C03244 R. C C072095
C02913
C02914
C02915
C051529 R. D
C051389 R. B
C051389 R. B
N/A C072096 C07645 R. C VAGY C071273 R. A VAGY C071614 R. A VAGY C071884 R.A VAGY C072011 VAGY C072013 C071963 R.A TARTALMAZZA C071963 R. A SEBESSÉG KAPCSOLÓ VAGY C071881 R.A
C061648 (RIGHT) C061649 (BAL)
C071607 R. A VAGY C051749 R. B C061650 (RIGHT) C061651 (BAL) C051568 C02792
51/50. oldal
C061652 (RIGHT) C061653 (BAL)
“A” függelék (folytatás) DT2H (FOLYADÉKKAL ÉRINTKEZŐ KIPUFOGÓ CSŐCSATLAKOZÓ) MOTOR MODELLEK Clarke motor modellek Alkatrész megnevezése Olajszűrő Üzemanyagszűrő (Elsődleges) Üzemanyagszűrő (Másodlagos) Levegőszűrő Generátor Üzemanyag befecskendező szivattyú Hőcserélő Indítómotor (24V) Kapcsoló, olaj nyomás Kapcsoló, sebesség Kapcsoló, hűtőfolyadék hőmérséklet Termisztor (hőfokfüggő ellenállás) Turbó töltő Termosztát Fúvóka, befecskendező
DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 only Cikkszám (csak szabványos tételek, tetszőleges tételek nem szerepelnek) C04569 (4) C02736 (4) N/A C03707 (2) C072097 C02916 C052066 C072098 C071614 vagy C071884 C071273 TARTALMAZZA A C071571 SEBESSÉG KAPCSOLÓ VAGY A C071881 C071607 vagy C051749 C061654 C051568 C02716
51/51. oldal