Kerr Tlakový polymerizační přístroj
Návod k použití
Návod k použití
Tlakový polymerizační přístroj Kerr – návod k použití
POPIS Polymerizační přístroj je určen pro polymeraci nepřímých kompozitních materiálů Kerr při vysoké teplotě v prostředí stlačeného dusíku. Přístroj pracuje při teplotě 138°C (280°F) a tlaku 60 PSI (414 kPa). Prostředí stlačeného dusíku poskytuje inertní polymerizační prostředí a zvyšuje hustotu tvrzeného materiálu. Doporučená doba polymerizace u jednočlenných prací je 10 minut a u vícečlenných prací 20 minut.
SPECIFIKACE Rozměry: Výška: 15 cm (5,75 palce) Šířka: 31 cm (12,25 palce) Hloubka: 24 cm (9,5 palce) Váha: 8 kg (17 liber) Elektrické parametry: 100/120~V, 50/60Hz, 4,5A, pojistka 5A/250V 220/240~V, 50/60Hz, 2,3A, pojistka 2,5A/250V Napájení: 540 W Teplota prostředí: od +5°C (41°F) do +40°C (104°F) Relativní vlhkost: Max. 80% Maximální nadmořská výška: 2 000 m Instalační kategorie II Stupeň znečištění 2
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před instalací a použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte si ho pro budoucí použití.
Neprovádějte na přístroji žádnou údržbu při připojeném přívodu proudu.
Používejte pouze autentické náhradní díly. Použití neautentických náhradních dílů může vést k poškození přístroje a neplatnosti záruky a může způsobit, že přístroj nebude vyhovovat zavedeným standardům.
Upozornění: Přečtěte si doprovodnou dokumentaci.
HORKÉ POVRCHY Nedotýkejte se vnějších a vnitřních nechráněných částí přístroje.
OCHRANNÉ UZEMNĚNÍ. Identifikuje umístění ochranného uzemňovacího kolíku na přístroji.
STŘÍDAVÝ PROUD. Elektrický proud, ve kterém se směr proudu mění v pravidelně se opakujících intervalech.
ON (ZAPNUTO). Symbol označující, že je přístroj zapnut.
2
OFF (VYPNUTO). Symbol označující, že je přístroj vypnut.
ROZBALENÍ PŘÍSTROJE Krabice s tlakovým polymerizátorem obsahuje následující: (1) Poloţka 800-010 nebo 800-011 polymerizační přístroj, (1) napájecí šňůra, (1) návod k pouţití. Zkontrolujte polymerizační přístroj a doplňky, zda nejsou poškozeny. Krabici a obalový materiál uschovejte pro případ, ţe budete muset přístroj vrátit k opravě. V případě, ţe zjistíte poškození, spojte se prosím s prodejcem Kerr, který vám přístroj prodal, a poţádejte o opravu. Podejte reklamaci u doručovatele, jestliţe si myslíte, ţe k poškození došlo při přepravě.
INSTALACE Přístroj umístěte na pevný pracovní povrch s řádným větráním, přibliţně 25 cm (10 palců) od zdí a jiných přístrojů. Přesvědčte se, ţe elektrické parametry uvedené na štítku na zadní části přístroje vyhovují vašim potřebám. Před připojením přístroje ke zdroji napájení se přesvědčte, ţe vypínač je vypnutý.
Obr. 3
Obr. 1
Obr. 6
SESTAVENÍ ZDROJE DUSÍKU A POLYMERIZAČNÍHO PŘÍSTROJE
Potřebné položky: Dusíková bomba (není součástí dodávky). Regulátor (součást dodávky) – v případě, ţe byl zakoupen samostatně, schválený dvoustupňový regulátor tlaku s doporučeným rozsahem druhého stupně 0-100 psi nebo (0-1000 kPa).
Obr. 2 Příprava přístroje k provozu: Obr. 4 Přesvědčte se, ţe ventil bomby (obr. 1) a regulátor (hodí-li se) jsou zcela zavřené. (Obr. 2) Nainstalujte regulátor na dusíkovou bombu. (Obr. 3) Připojte hadici k regulátoru. (Obr. 4) Připojte druhý konec hadice k polymerizačnímu přístroji. (Obr. 5) Otevřete ventil dusíkové bomby, aţ dusík začne proudit do polymerizačního přístroje. (Obr. 1) upravte regulátor (Obr. 2) (hodí-li se), aby výstupní měřidlo (Obr. 6) ukazovalo 60 psi (414 kPa). Připojte napájecí kabel k zadní části přístroje a druhý konec do vhodné elektrické zástrčky. (Obr. 7) Zapněte přívod proudu stiskem postranního vypínače. Vypínač by se měl rozsvítit, coţ označuje, ţe je přístroj pod proudem. (Obr. 8)
Obr. 5
Obr. 8
Obr. 7
Obr. 5 3
POZOR: Pouţití regulátoru nad 60 psi (414 kPa) by mohlo vést k poškození přístroje a/nebo zranění. Pouţití jiného neţ uvedeného příslušenství a kabelů, s výjimkou příslušenství a kabelů kvalifikovaných a prodávaných výrobcem přístroje, můţe vést ke zvýšeným emisím nebo sníţené odolnosti přístroje a můţe způsobit, ţe přístroj nebude vyhovovat poţadavkům IEC 60601-1-2:2004. Nepokládejte přístroj na jiné přístroje. Musí stát na pevném povrchu.
Obr. 10
Obr. 9
PROVOZ
Obr. 11
ŠIPKA označuje, ţe napájení ohřevu je ZAPNUTO. (Obr. 9) DISPLEJ ukazuje nastavený čas, zbývající čas cyklu nebo teplotu. (Obr. 10) KOMORA POD TLAKEM – při rozsvícení označuje, ţe komora je pod tlakem. NEPOKOUŠEJTE SE KOMORU OTEVŘÍT. (Obr. 11)
12:35
Obr. 18
Obr. 12
10 MIN / 20 MIN – při rozsvícení označuje buď 10-minutový nebo 20-minutový cyklus. (Obr. 12)
Obr. 17
Obr. 13
POLYMERIZAČNÍ CYKLUS pro výběr 10-minutového nebo 20-minutového cyklu. (Obr. 13)
16tlakem a při dosaţení teploty polymerizačního START stisknutím tohoto tlačítka se spustí polymerizační cyklus. KomoraObr. je pod cyklu se spustí měřič času. Obr. 14
(Obr. 14) STOP stisknutím tohoto tlačítka se skončí polymerizační cyklus a sníţí se tlak 15 v komoře. (Obr. 15) Obr. DISPLAY stisknutím tohoto tlačítka se přepíná zobrazení ČASU (TIME) a TEPLOTY (TEMP). (Obr. 16) TEMP (TEPLOTA) při rozsvícení označuje, ţe displej zobrazuje teplotu ve stupních Celsia. (Obr. 17) TIME (ČAS) při rozsvícení označuje, ţe displej zobrazuje čas. (Obr. 18)
POZOR: POZNÁMKA: Při kaţdodenním spouštění přístroje zvolte 20-minutový polymerizační cyklus pro prohřátí komory. Po dokončení tohoto cyklu je přístroj připraven k pouţití. Tlačítko stop nepřeruší vyhřívání komory, komora zůstane horká. Před aktivací tlačítka start se přesvědčte, ţe komora je zavřená a zajištěná. Jestliţe komora nebude zavřená a zajištěná západkou, bude z otevřené komory unikat dusík. Při stisknutí tlačítka start dojde k trojímu propláchnutí tlakové komory dusíkem. Proplachování bude slyšitelné. Jestliţe byl přístroj otevřen a teplota komory spadla pod 138°C, nezačne polymerizační cyklus, dokud teplota nedosáhne 138°C. Mezi jednotlivými polymerizačními cykly neponechávejte polymerizační komoru otevřenou, jinak dojde k nadměrnému ochlazení. Světlo Chamber Pressurized (komora pod tlakem) označuje, ţe probíhá polymerizační cyklus, a ţe komora je pod tlakem. NEPOKOUŠEJTE SE OTEVŘÍT VÍKO, JESTLIŢE TOTO SVĚTLO SVÍTÍ NEBO BLIKÁ. Bezpečnostní uzávěr nedovolí otevření komory, jestliţe je pod tlakem. Pokus o otevření komory pod tlakem by mohl vést k poškození přístroje a/nebo zranění.
4
OTEVŘENÍ A ZAVŘENÍ POLYMERIZAČNÍHO PŘÍSTROJE Poloha zavřeno a zajištěno. (Obr. 19) Otočte zamykací páku komory dopředu do nezajištěné pozice. (Obr. 20) Uchopte drţadlo v přední části záklopky komory a zatáhněte záklopku komory dopředu. (Obr. 21) Zvedněte víko. (Obr. 22) Komora je otevřená. (Obr. 23) Při zavírání komory postupujte podle Obr. 19 – 23 v obráceném pořadí. POZNÁMKA: Přesvědčte se zvednutím drţadla, ţe záklopka komory zapadla. Jestliţe se záklopka komory otevře, zopakujte kroky zavírání.
Obr. 19
Obr. 20
Obr. 21
Obr. 22
Obr. 23
POZOR: Neuzavření a nezajištění víka před provozem přístroje můţe vést k závaţnému zranění.
5
Nepokoušejte se otevřít víko, kdyţ svítí nebo bliká světlo Chamber Pressure (komora pod tlakem).
Prohlášení o shodě Společnost Kerr tímto na vlastní výhradní odpovědnost prohlašuje, ţe tento produkt splňuje technické poţadavky níţe uvedených norem: IEC 60601-1-2:2004
6
Tlakový polymerizátor by měl být instalován a uveden do provozu v souladu s informacemi EMC uvedenými v doprovodné dokumentaci. Přenosná a mobilní komunikační zařízení RF mohou polymerizační přístroj ovlivňovat. Tento polymerizační přístroj je určen pouze pro pouţití zdravotními odborníky. Tento polymerizační přístroj můţe působit rušení nebo můţe narušit provoz sousedního zařízení. Můţe být nutné přijmout opatření ke zmírnění rušení, jako např. jiná orientace nebo přemístění přístroje či zastínění místa, kde je přístroj umístěn.
7
8
ÚDRŽBA K čištění přístroje zvenku pouţívejte měkký hadřík navlhčený vodou. Čistěte měkkým hadříkem. Při čištění musí být hlavní vypínač v pozici vypnuto (OFF) a elektrický kabel musí být odpojen. Obsluha se musí spojit s výrobcem, jestliţe chce pouţít jiné techniky pro čištění, neţ jaké jsou zde uvedeny. V případě delší nečinnosti odpojte elektrický kabel. Výměnu interních a externích dílů by měl provádět pouze poučený technický personál. Informace si vyţádejte od výrobce nebo distributora.
OMEZENÁ ZÁRUKA OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI SPOLEČNOSTI KERR Písemné nebo ústní technické pokyny firmy Kerr mají usnadnit stomatologům a laboratořím pouţívání výrobků Kerr. Tyto pokyny nerozšiřují omezenou záruku společnosti Kerr a nezbavují stomatologa nebo laboratoř povinnosti vyzkoušet vhodnost těchto výrobků pro zamýšlené pouţití a postupy. Stomatolog nebo laboratoř nesou veškerou odpovědnost a rizika v souvislosti s nesprávným pouţíváním produktů společnosti Kerr. V případě vady materiálu nebo zpracování je odpovědnost firmy Kerr omezená a firma Kerr na základě vlastního zváţení nahradí poškozený produkt, jeho část nebo vrátí cenu vadného výrobku. Tato omezená záruka bude splněna po vrácení vadného výrobku společnosti Kerr. Společnost Kerr nenese ţádnou odpovědnost za nepřímé, náhodné ani následné škody. KROMĚ VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY FIRMA KERR NEPOSKYTUJE ŢÁDNÉ JINÉ, VYSLOVENÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY VČETNĚ ZÁRUK VZTAHUJÍCÍCH SE NA POPIS, KVALITU NEBO VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČELY.
9
Zařízení a distribuční centra společnosti Kerr Corporation Kerr Corporation 1717 West Collins Avenue Orange, CA 92867 U.S.A. (800) KERR-123 KerrDental.com KerrHawe SA Via Strecce 4 CH-6934 Bioggio Switzerland +41-91-610-0505 Zástupce pro země Evropské unie Kerr Italia S.r.l. Via Passanti, 332 I-84018 Scafati (SA), Italy +39-081-850-8311 Kerr Australia Pty. Ltd. Unit 11, 112-118 Talavera Road North Ryde 2113 New South Wales, Australia +61-29-870-7500 Sybron Dental Specialties Japan, Inc. 29-24 Honkomagome 2-chome Bunkyo-ku, Tokyo 113-0021 Japan Tel. +0120-19-3126
10
233429
11