k Standmixer Bedienungsanleitung
t Blender Instruction manual
j Mixér Návod k obsluze
P Mikser Instrukcja obsługi
A Turmixgép Használati útmutató
Modell WJ-6802
k EINLEITUNGE..................................................................................................................................... 1 SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................................................... 1-2 TEILE .................................................................................................................................................. 3 VORBEREITUNG . ............................................................................................................................. 3 BEDIENUNG DES STANDMIXERS ................................................................................................... 3 HINWEIS ............................................................................................................................................ 4 REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................................................ 5 TECHNISCHE DATEN........................................................................................................................ 6 t INTRODUCTION ................................................................................................................................ 7 SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................................... 7-8 PARTS................................................................................................................................................. 9 PREPARATION .................................................................................................................................. 9 OPERATING THE BLENDER............................................................................................................. 9 NOTE .................................................................................................................................................10 CLEANING AND MAINTENANCE.......................................................................................................11 TECHNICAL DATA .............................................................................................................................12 j ÚVOD..................................................................................................................................................13 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...........................................................................................................13-14 DÍLY....................................................................................................................................................15 PŘÍPRAVA .........................................................................................................................................15 PROVOZ MIXÉRU..............................................................................................................................15 POZNÁMKA........................................................................................................................................16 NÁPADY RECEPTŮ...........................................................................................................................16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...........................................................................................................................17 TECHNICKÁ DATA.............................................................................................................................18 P WPROWADZENIE............................................................................................................................ 19 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.............................................................................................. 19-20 CZĘŚCI ..............................................................................................................................................20 PRZYGOTOWANIE.............................................................................................................................21 OBSŁUGA MIKSERA .........................................................................................................................22 WSKAZÓWKA.....................................................................................................................................22 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.....................................................................................................23 DANE TECHNICZNE .........................................................................................................................24 A BEVEZETŐ ........................................................................................................................................25 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK......................................................................................................... 25-26 RÉSZEK ............................................................................................................................................27 ELŐKÉSZÜLETEK..............................................................................................................................27 A TURMIXGÉP HASZNÁLATA...........................................................................................................28 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS.....................................................................................................................29 MŰSZAKI ADATOK.............................................................................................................................30
EINLEITUNG Dieses Gerät dient als Küchengerät zum Zerkleinern und Mischen von Speisen und Getränken. Das Gerät verfügt über einen kräftigen Motor mit 2 Drehgeschwindigkeiten, sowie einer Pulsschaltung zum kurzzeitigen, schnellen Zerkleinern und Vermischen. Aufgrund der Motorstärke und der Ausführung der Messer ist das Gerät zum Zerkleinern von Eiswürfeln geeignet und kann daher zum Herstellen von Smoothies und anderen eishaltigen Getränken verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte muss auch diese Bedienungsanleitung ausgehändigt werden. Dieses Gerät entspricht den technischen Normen und den betreffenden Sicherheitsanforderungen für elektrische Geräte. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. Nach jedem Gebrauch muss das Gerät ausgeschaltet werden. Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur in gemäßigten Breitengraden verwenden, Tropen und besonders feuchtes Klima vermeiden. TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER WASSER. STROMSCHLAGGEFAHR! Das Gerät darf nicht in der Nähe einer Badewanne oder Dusche, oder einem mit Wasser gefüllten Waschbecken verwendet werden. Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät vor dem Wiedereinschalten von einem Fachmann überprüfen. Das Gerät nicht auf feuchtem Untergrund oder bei hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. Das Gerät oder den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und offenen Flammen fern. Das Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. Verlegen Sie das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ebene und rutschfeste Oberfläche. Einen zusätzlichen Schutz bietet Ihnen der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur über die Vorrichtung und Installation beraten. Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus. Benutzen Sie das Gerät auch nicht direkt neben Hitze produzierenden Geräten, wie Öfen oder Kochherden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Um Gefahren zu vermeiden, dürfen defekte Bauteile nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden. Öffnen Sie das Gerät nicht. STROMSCHLAGGEFAHR! 1
k
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie auch keine Flüssigkeit in das Geräteinnere eindringen oder Objekte in das Gerät hineinfallen. Vor dem Verbinden mit dem Stromnetz sicherstellen, dass die Anschlusswerte mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Gerät darf nur mit dem beiliegenden Netzkabel verbunden werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät auf andere Art und Weise an das Stromnetz anzuschließen. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, nicht am Kabel. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht mehr benötigt wird. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker auf irgendeine Weise beschädigt, so muss es vor dem Wiedergebrauch durch ein gleichartiges ersetzt oder von einem Fachmann repariert werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht. ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR! Das Gerät ist nicht geeignet, heiße Lebensmittel oder Flüssigkeiten zu bearbeiten, da sich hierdurch der Deckel lösen kann und die Gefahr von Verbrühungen besteht. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt. Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein. Ziehen Sie diesen im Notfall sofort aus der Steckdose. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, so muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, da es ansonsten zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen kann. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. Verwenden Sie kein Zubehör, welches der Verpackung nicht beigelegt war oder vom Hersteller nicht empfohlen wird. Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet. Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät niemals in leerem Zustand ein. Das Gerät darf nur mit gefülltem Glasbehälter, sowie aufgesetztem Deckel und Messbecher betrieben werden. VERLETZUNGSGEFAHR! Niemals in den Glasbehälter fassen oder Objekte in den Glasbehälter geben, wenn das Gerät in Betrieb ist und sich die Messer drehen! Das Gerät sollte nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder gesonderten Fernbedienungssystem betrieben werden.
Erstickungsgefahr! Halten Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kleinkindern und Kindern
fern. Dieses Gerät dient ausschließlich für den privaten Haushaltsgebrauch und darf nicht für kommerzielle Zwecke benutzt werden.
2
k
TEILE 7 6
8
5 9 10 4
3
11 12
2
13 14
1
1. Ausgießseite im Deckel 2. Deckel 3. Bodenelement 4. Messereinheit 5. Glasbehälter 6. Ausgießer 7. Handgriff
8. Glasbehälteraufnahme 9. Motorgehäuse 10. Drehschalter P / 0 / 1 / 2 11. Kabelaufwicklung (Unterseite) 12. Rutschfeste Saugfüße 13. Netzkabel mit Netzstecker 14. Messbecher
VORBEREITUNG 1.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und kontrollieren das Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen.
2.
Reinigen Sie Messbecher (14), Deckel (2), sowie Glasbehälter (5) mit Messereinheit (4), wie unter
Reinigung und Pflege beschrieben. Beachten Sie hierzu ebenfalls die Sicherheitshinweise.
3.
Heben Sie die Originalverpackung auf. Diese kann zum Transport oder Lagerung wieder genutzt
werden.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial umweltgerecht gemäß den geltenden Vorschriften und machen Sie diese Kindern nicht zugänglich.
BEDIENUNG DES STANDMIXERS Das Gerät verfügt über eine Sicherheitseinrichtung, die verhindert, dass es ohne korrekt aufgesetzten Glasbehälter startet. 3
k
1.
Das Gerät auf eine stabile, trockene und ebene Oberfläche stellen. Der Standmixer ist mit
rutschfesten Saugfüßen ausgestattet, so dass ein sicherer Stand gewährleistet ist.
2.
Darauf achten, dass der Drehschalter P / 0 / 1 / 2 (10) ausgeschaltet ist und auf Position 0 steht.
3.
Den Glasbehälter auf eine ebene Oberfläche stellen und mit den gewünschten Lebensmitteln und
ggf. Flüssigkeiten befüllen. Achten Sie darauf, dass der Behälter nicht überfüllt wird. Die maximal
fertig zubereitete Lebensmittelmenge darf 1,5 Liter nicht überschreiten. Bedenken Sie hierbei, dass
das Volumen der Füllmenge normalerweise sehr viel geringer ist, als das fertig zubereitete Produkt.
Dies ist insbesondere bei Milchshakes der Fall. Aufgrund der Konsistenz der unterschiedlichen
Zutaten kann eine genaue
Füllmenge nicht angegeben werden. Es wird daher empfohlen, die ideale Füllmenge durch
wiederholtes Ausprobieren festzustellen.
Bitte beachten: Ein zu stark befüllter Glasbehälter kann dazu führen, dass Lebensmittel
während der Zubereitung aus dem Deckel nach außen dringen.
4.
Den Deckel auf den Glasbehälter setzen und runterdrücken. Den Messbecher in die Öffnung im
Deckel setzen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen bis dieser einrastet.
5.
Den Glasbehälter am Handgriff (7) halten und auf die Glasbehälteraufnahme (8) am Motorgehäuse
(9) stellen. Darauf achten, dass die zwei Aussparungen am Bodenelement (3) auf die Stifte in der
Glasbehälteraufnahme fassen und nach unten drücken. Hierdurch wird die Sicherheitseinrichtung
freigegeben und das Gerät ist betriebsbereit.
HINWEIS Falls das Gerät nach dem Einschalten nicht startet, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Überprüfen Sie, ob der Glasbehälter korrekt aufsitzt und die zwei Aussparungen am Bodenelement auf die Stifte in der Glasbehälteraufnahme fassen, so dass diese nach unten gedrückt sind und die Sicherheitseinrichtung freigegeben ist. 6.
Den Netzstecker (13) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
7.
Den Drehschalter P / 0 / 1 / 2 auf Position P oder 1 / 2 stellen, um das Gerät einzuschalten und auf
Position 0 stellen, um es auszuschalten. Die Einstellungen hierzu werden wie folgt beschrieben:
P (PULS) -
Die Messereinheit läuft solange auf höchste Geschwindigkeit, bis der Drehschalter
wieder losgelassen wird. Anschließend stoppt das Gerät. Diese Einstellung ist zum
Zerkleinern von Eiswürfeln oder zum schnellen Zerkleinern von Lebensmitteln zu
empfehlen.
0 - Gerät ist ausgeschaltet.
1 - Niedrige Drehgeschwindigkeit der Messer. Geeignet für allgemeines Zerkleinern
und Mischen.
2 - Hohe Drehgeschwindigkeit der Messer. Geeignet für schnelles und stärkeres
Zerkleinern und Mischen.
8.
Den Glasbehälter am Handgriff halten und aus der Glasbehälteraufnahme nehmen. Das fertig
zubereitete Produkt am Ausgießer (6) in Gläser füllen.
9.
Nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4
k
HINWEIS Dieser Standmixer ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt und darf nicht länger als 1 Minute ununterbrochen betrieben werden.
REZEPTVORSCHLÄGE: 1.
Erdbeer Milchshake
Frische Erdbeeren, kalte Milch, sowie Zucker oder Honig in den Glasbehälter geben. Menge je nach Bedarf. Kurz auf Position P zerkleinern. Anschließend auf Stellung 1 oder 2 für ca. 10-15 Sekunden mischen. 2.
Mango Smoothie
Das Fruchtfleisch einer Mango in Würfel schneiden und mit Eiswürfel und Zucker in den Glasbehälter geben. Menge je nach Bedarf. Je nach Geschmack kann der Saft einer Zitrone oder Limette zugegeben werden. Fürca.10 Sekunden auf Position P zerkleinern. Anschließend auf Position P zweimal für jeweils ca. 5 Sekunden einschalten. Prüfen Sie die Konsistenz des Smoothies. Falls notwendig, nochmals für ca. 5 Sekunden auf Position P laufen lassen.
REINIGUNG UND PFLEGE ACHTUNG! Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. ACHTUNG! Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Azeton, Benzin, aggressive Reinigungsmittel usw., um das Gerät zu reinigen. Verwenden Sie auch keine harten Bürsten oder metallischen Gegenstände. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Die Messer im Glasbehälter sind sehr scharf! Bei jeder Reinigung darauf achten, dass die Messer nicht mit der bloßen Hand berührt werden. •
Der Glasbehälter sollte direkt nach der Benutzung gereinigt werden, um zu vermeiden, dass sich
Speisereste festsetzen und diese antrocknen.
•
Den Glasbehälter bis maximal zur Hälfte seiner Kapazität mit warmem Wasser füllen und nur ein
wenig Geschirrspülmittel zugeben. Den Deckel mit eingesetztem Messbecher so aufsetzen, dass
der Ausgießer (6) geschlossen ist und die Ausgießseite im Deckel (1) zur Seite zeigt. Den Glasbe
hälter auf die Aufnahme setzen und das Gerät auf Stellung 2 für kurze Zeit laufen lassen. Darauf
achten, dass keine Flüssigkeit aus dem Glasbehälter austritt.
•
Die Flüssigkeit ausgießen und den Glasbehälter mit sauberem, warmem Wasser 2-3 Mal ausspülen.
•
Den Deckel und Messbecher mit klarem Wasser abspülen.
•
Glasbehälter, Deckel und Messbecher ausreichend abtrocknen, bevor diese erneut verwendet
werden.
•
Den Bereich der Glasbehälteraufnahme mit einem leicht angefeuchteten Tuch nach jeder
Anwendung abwischen und anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Achtung: Das Motorgehäuse (9) keinesfalls in Wasser eintauchen oder unter fließendes Wasser
halten.
Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass kein Wasser in das Innere des Motorgehäuses eintritt.
Stromschlaggefahr!
•
Für eine platzsparende Aufbewahrung lässt sich das Netzkabel an der Kabelaufwicklung (11) im
Boden des Motorgehäuses aufwickeln. 5
k
•
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht
geschützten Ort.
Tip: Falls sich Speisereste im Glasbehälter festgesetzt haben, wird empfohlen, diesen mit warmem Seifenwasser zu füllen und die Speisereste für ca. 20 Minuten einzuweichen, bevor der Reinigungsvorgang gestartet wird.
TECHNISCHE DATEN Netzbetrieb:
220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme:
500 Watt
Kapazität:
1,5 Liter
Kurzzeitbetrieb:
1 Minute
Umweltschutz Beseitigung der alten elektrischen Geräte.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über Elektro-und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
besagt, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht zusammen mit unsortiertem Ge
meindeabfall entsorgt werden dürfen. Diese gebrauchten Geräte müssen vom reg
ulären Haushaltmüll getrennt gesammelt werden, um den Anteil zurückgewonnener
Geräte zu erhöhen und deren Materialien zu recyceln mit dem Ziel, die Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und auf die Natur zu verringern.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne wird auf alle Geräte aufgebracht, um an die Verp flichtung zur getrennten Sammlung zu erinnern. Die Verbraucher müssen die lokalen Verantwortlichen oder ihren Verkäufer ansprechen, um sich über die Art und Weise zu erkundigen, wie ihr Gerät entsorgt werden muss.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, machen Sie das Gerät unbrauchbar, indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen und das Kabel durchtrennen.
Sorgen Sie für eine fachgerechte Entsorgung von Verpackungsmaterialien. Informieren Sie
sich über Sammelstellen bzw. Mülltrennung bei Ihrer Kommune.
Importiert durch: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Strasse 16 30938 Burgwedel
6
k
INTRODUCTION Use this kitchen appliance to blend and mix foods and drinks. The unit has a powerful motor with 2 rotating speeds as well as a pulse function for brief, quick blending and mixing. Due to the engine power and the blade’s design, the unit is suitable for blending ice and can therefore be used to make smoothies and other drinks with ice.
SAFETY INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Read these operating instructions thoroughly prior to using this device.. If this appliance is given to a third party, then the operating instructions must also be handed over. This appliance corresponds to the technical standards and the current safety requirements for electric devices. The manufacturer does not accept liability for damages, which may result from improper use or from not abiding by these operating instructions. The device must be turned off after every use. Keep children away from this device. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by those with a lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use this device in temperate latitudes; avoid using it in tropical and in especially damp climates. DO NOT SUBMERGE THIS DEVICE IN WATER. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! The device must not be used in the vicinity of a bathtub or shower, or a washbasin filled with water. Should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Do not use the unit on a damp surface or at high humidity. Do not touch the unit or the power plug with wet or damp hands. Do not let the power cable hang over sharp corners and keep it away from hot objects and open flames. To unplug, pull on the plug, not the cable. Arrange the cable and extension cable, should you need one, so that neither can be pulled or tripped over unintentionally. Always place the unit on a stable, even and non-slip surface. A residual current circuit breaker with a residual operating current not exceeding 30 mA in the house circuit offers additional protection. Consult your electrician for advice on the device and its installation. Do not expose the unit to direct sunlight. Do not use the blender near heat-producing units like ovens and cooking stoves. Do not use the device if it is damaged. In order to avoid dangers, defective components should only be replaced by the manufacturer, his customer service or by similarly qualified persons. Do not open this device. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Never attempt to repair this device yourself. Repairs should only be performed by qualified professionals. Do not drop the unit and do not let any liquids enter the unit’s interior or any objects fall into the unit. 7
t
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Before connecting to the power grid, please check whether the power requirements are consistent with the data on the label. Only use this product with the supplied power cord. Do not try to connect this product to the power supply in any other way. Always unplug by pulling on the plug, not the cable. Unplug the unit before every cleaning and when the unit is no longer needed If the power cable or plug are damaged in any way, they must be replaced with one of the same kind or repaired by an expert before further use. Pull the power plug out of the power outlet if there is danger of a lightning strike. CAUTION! RISK OF SCALDING! The unit is not suited to process hot foodstuffs or liquids, since doing so could loosen the lid, posing a risk of scalding. Do not leave the unit unattended during use. The plug must be easily accessible at all times. In case of an emergency, unplug the unit from the power outlet immediately. If you use an extension cable it must have an appropriate power rating, otherwise it could cause overheating of the cable and/or plug. Do not carry the unit by the cable. Do not use accessories which are not supplied in the packaging or not recommended by the manufacturer. This unit is not suitable for commercial use or for use outdoors. Caution! The unit is powered as long as it is plugged in. Never turn on the blender while it is empty. Only operate the blender with a filled glass pitcher and when the lid and measuring cup are on. RISK OF INJURY! Never reach into or place objects in the glass pitcher when the unit is in operation and the blade is turning! The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
Danger of suffocation! Keep all packaging material away from children.
The device is intended for private use only and must not be used for commercial purposes.
8
t
PARTS 7 6
8
5 9 10 4
3
11 12
2
13 14
1
1. Pouring aperture in lid 2. Lid 3. Base element 4. Cutting unit (blade) 5. Glass pitcher 6. Spout 7. Handle
8. Glass pitcher receptacle 9. Motor housing 10. Rotary switch P / 0 / 1 / 2 11. Cable storage (underside) 12. Non-slip suction cup feet 13. Power cable with plug 14. Measuring cup
PREPARATION 1.
Remove all packaging materials and check the device and accessories for damages.
2.
Clean the measuring cup (14), lid (2), glass pitcher (5) and blade (4), as described in Cleaning and
Maintenance. Follow all safety instructions.
3.
Keep the original packaging. You can use it for shipping or for storing the device.
Dispose of packaging material that is no longer required in an environmentally friendly way and in
accordance with the applicable regulations. Keep it away from children.
OPERATING THE BLENDER The unit has a safety device that prevents the blender from being turned if the glass pitcher is not correctly attached. 1.
Place the unit on a stable, dry and even surface. The blender is outfitted with non-slip suction cup
feet, guaranteeing a stable footing. 9
t
2.
Make sure that the switch P / 0 / 1 / 2 (10) is off and in position 0.
3.
Place the glass pitcher on an even surface and fill it with the desired foodstuffs and liquids.
Make sure not to overfill the pitcher. The maximum amount of prepared foodstuffs may not exceed
1.5 liters. Please bear in mind that the filling quantity volume is normally much lower than that of the
prepared product. This is especially the case with milkshakes. Due to the consistency of the various
ingredients, an exact filling quantity cannot be specified. It is therefore recommended that you
determine the ideal filling quantity by repeated testing.
Take care: Overfilling the glass pitcher can cause foodstuffs to exit the blender by means of
the lid during preparation.
4.
Place the lid on the glass pitcher and push it down. Place the measuring cup in the opening in the lid
and turn it counter-clockwise until it clicks into place.
5.
Hold the glass pitcher by the handle (7) and place it in the receptacle (8) in the motor housing (9).
Make sure that the two slots in the base element (3) connect to the pins in the glass pitcher
receptacle and push down. This releases the safety device and the blender is ready for operation.
NOTE In case the unit does not start after turning on, unplug the power cable from the outlet. Verify that the glass pitcher is correctly mounted and that the two slots in the base element are connected to the pins in the glass pitcher receptacle so that they are pushed down, releasing the safety device. 6.
Connect the plug (13) to an appropriate power outlet.
7.
Turn the rotary switch P / 0 / 1 / 2 to position P or 1 / 2 to turn on the unit and to position 0 to turn it
off. The settings are described as follows:
P (PULS) -
The cutting unit runs at the highest speed until you release the rotary switch.
Then the blender stops. This setting is recommended for blending ice or for quickly
blending foodstuffs.
0 -Blender is turned off.
1 - Low blade rotating speed. Recommended for general blending and mixing.
2 – High blade rotating speed. Recommended for quick and strong blending and
mixing.
8.
Hold the glass pitcher by the handle and remove it from the receptacle. Pour the prepared product
from the spout (6) into glasses.
9.
After use, unplug the blender.
NOTE This blender is designed for short time operation and may not be operated uninterrupted for longer than 1 minute.
RECIPE IDEAS: 1.
Strawberry Milkshake
Combine fresh strawberries, cold milk and sugar or honey in the pitcher. Quantity depending on need. Blend shortly on position P. Then switch to setting 1 or 2 and mix for ca. 10-15 seconds. 10
t
2. Mango Smoothie Dice the fruit flesh of a mango and fill it into the glass pitcher with ice cubes and sugar. Quantity depending on need. According to taste, add lemon or lime juice. Blend for ca. 10 seconds on position P. Then pulse twice (position P) for ca. 5 seconds respectively. Check the smoothie’s consistency. If necessary, pulse again (position P) for ca. 5 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! The blender must be turned off and unplugged before every cleaning. ATTENTION! Do not use alcohol, acetone, benzene, scouring cleaning agents, etc., to clean the synthetic parts of the device. Do not use hard brushes or metallic objects. CAUTION! RISK OF INJURY! The blades in the pitcher are very sharp! Take heed while cleaning that the blades do not touch your bare hands. • • • • • • •
The glass pitcher should be cleaned directly after use to prevent leftovers from sticking and drying. Fill the pitcher with warm water to no more than half of its capacity and add just a little dishwashing liquid. Put on the lid with measuring cup attached so that the spout (6) is closed and the pouring aperture in the lid (1) points to the side. Set the glass pitcher on the receptacle and let the blender run on setting 2 for a short time. Take care that no liquid exits the pitcher. Pour out the liquid and rinse the pitcher 2-3 times with clean, warm water.. Rinse the lid and the measuring cup with clean water. Dry the pitcher, lid and measuring cup thoroughly before renewed use. Clean the area around the receptacle with a slightly moist rag after every use and wipe it dry afterwards with a dry rag. Caution: Never submerge the motor housing (9) in or hold it under running water. When cleaning, take care that no water enters the interior of the motor housing. Danger of electric shock! To save space when storing the blender, wind the cable up in the cable storage (11) in the bottom of
•
the motor housing. Store the unit at a dry, cool place shielded from moisture and direct sunlight.
Tip: Falls sich Speisereste im Glasbehälter festgesetzt haben, wird empfohlen, diesen mit warmem Seifenwasser zu füllen und die Speisereste für ca. 20 Minuten einzuweichen, bevor der Reinigungsvorgang gestartet wird.
11
t
TECHNICAL DATA Rated voltage: Power consumption: Capacity: Short time operation:
220-240V~ 50/60Hz 500 Watt 1,5 Liter 1 Minute
Environmental Safety Disposal of old electric devices. The European directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE) states that used household devices should not be disposed of with unsorted community waste. These used devices must be collected separately from household waste in order to increase the percentage of recovered devices and to recycle their parts, with the goal of reducing the negative effects on human health and on the environment. The symbol of the crossed out garbage can will be stamped onto all devices as a reminder of the obligation to put them in a separate garbage collection. The consumer must consult local authorities or the vendor to inform themselves about the manner in which their device should be disposed of.
When the device has reached the end of its service life, make it defective by disconnecting the power plug from the socket and cutting the cord in two. Dispose of the packaging materials in an appropriate way. Contact your local authorities about collection points or waste separation.
Imported by: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Strasse 16 30938 Burgwedel
12
t
ÚVOD Tento kuchyňský spotřebič používejte na míchání a mixování potravin a nápojů. Přístroj má silný motor se 2 rotačními rychlostmi, jakož i pulzní funkci pro krátké, rychlé promíchávání a mixování. Vzhledem k výkonu motoru a konstrukci čepele je přístroj vhodný pro míchání ledu a může tedy být použit na dělání smoothie a jiných nápojů s ledem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Před použitím přečtěte řádně tento návod k obsluze. Při předání tohoto přístroje třetí straně musí předán rovněž tento návod k obsluze. Tento přístroj odpovídá technickým normám a příslušným bezpečnostním požadavkům na elektrické přístroje. Výrobce nepřejímá zodpovědnost za škody vzniklé v důsledku neodborného použití nebo nedodržení tohoto návodu k obsluze. Po každém použití musí být přístroj vypnut. Děti nesmějí k přístroji přístup. Spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými a duševními schopnostmi a poruchami vnímání nebo osoby bez zkušeností a/nebo poznatků, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem dospělého, který je zodpovědný za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly zodpovědnou osobou poučeny o obsluze spotřebiče. Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly se spotřebičem hrát. Přístroj používat pouze v mírných zeměpisných šířkách, zamezit tropům a zejména vlhkému klimatu.
NEPONOŘUJTE PŘÍSTROJ POD VODU. NEBEZPEČÍ ÚRAZU PROUDEM! Přístroj nesmí být používán v blízkosti vany nebo sprchy nebo umyvadla naplněného vodou. Pokud vám přesto přístroj spadne do vody, vytáhněte hned zástrčku ze zásuvky a před novým zapnutím jej nechte zkontrolovat odborníkem. Nepoužívejte přístroj na vlhkém povrchu nebo za vysoké vlhkosti. Nikdy se nedotýkejte přístroje nebo zástrčky vlhkýma nebo mokrýma rukama. Nenechte síťovou šnůru viset přes ostré hrany a uchovávejte ji mimo horké předměty a otevřené plameny. Pro vytažení ze zásuvky tahejte za zástrčku, ne za šňůru. Uspořádejte kabel a prodlužovačku, pokud ji potřebujete, tak, že za ně nebudete neúmyslně tahat ani přes ně neklopýtnete. Vždy umisťujte přístroj na stabilní, rovný a neklouzavý povrch. Proudový chránič se jmenovitým zbytkovým vybavovacím proudem nepřekračujícím 30 mA v elektrickém systému v domácnosti poskytuje dodatečnou ochranu.Požádejte svého elektrikáře o radu k přístroji a jeho instalaci. Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu světlu. Nepoužívejte mixér v blízkosti teplo produkujících spotřebičů, jako jsou trouby nebo sporáky. Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozen. Abyste zabránili nebezpečí, musejí být poškozené díly vyměněny pouze výrobcem, jeho zákaznickou službou nebo podobně kvalifikovanými osobami. Neotvírejte přístroj. NEBEZPEČÍ RÁNY PROUDEM! Nezkoušejte opravit přístroj sami. Opravy smějí být provedeny pouze kvalifikovaným odborným personálem. Nenechte přístroj padnout a nedovolte, aby se jakákoliv kapalina dostala dovnitř tohoto přístroje nebo aby do něho padl jakýkoliv předmět. 13
j
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Před připojením jednotky ke zdroji napájení zkontrolujte, zda jsou požadavky na napájení ve shodě s údaji na štítku. Přístroj smí být spojen pouze s přiloženým síťovým kabelem. Nepokoušejte se připojit přístroj k síti jiným způsobem. Vždy k vytažení ze zásuvky tahejte za zástrčku, ne za šňůru. Před každým čištěním a když spotřebič není po delší období třeba, vytáhněte šňůru ze zásuvky Pokud je síťová šňůra nebo zástrčka nějak poškozeny, musí být před dalším použitím vyměněny stejným druhem zařízení nebo opraveny odborníkem. Jestliže existuje nebezpečí úderu blesku, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. POZOR! RIZIKO OPAŘENÍ! Přístroj není vhodný na zpracovávání horkých potravin nebo kapalin, protože přitom se může uvolnit víčko, což vytvoří riziko opaření. V průběhu používání nenechávejte přístroj bez dozoru. Zástrčka musí být vždy snadno přístupná. V případě nouzové situace, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Když použijete prodlužovačku, musí být příslušně výkonově dimenzovaná, jinak může způsobit přehřátí kabelu a/nebo zástrčky. Nenoste přístroj za šňůru. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není připojeno v balení nebo není doporučeno výrobcem. Tento přístroj není vhodný pro komerční nebo venkovní použití. Upozornění! Přístroj je napájen, dokud je zástrčka zasunuta do síťové zásuvky. Nikdy mixér nezapínejte, když je prázdný. Mixér provozujte pouze s naplněným skleněným džbánkem a když je víčko a odměřovací šálek připojeny. RIZIKO ZRANĚNÍ! Nikdy nesahejte na předměty ve skleněném džbánku nebo nedávejte do něho předměty, když je přístroj v provozu a čepel se otáčí! Přístroj nesmí být používán s externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
Nebezpečí udušení! Uchovejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí.
Tento přístroj je určený pouze pro soukromé účely a nesmí být používán ke komerčním účelům.
14
j
DÍLY 7 6
8
5 9 10 4
3
11 12
2
13 14
1
1. Nalévací otvor ve víku 2. Víko 3. Základní prvek 4. Řezací jednotka (čepel) 5. Skleněný džbánek 6. Výlevka 7. Rukojeť
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Objímka skleněného džbánku Kryt motoru Otočný přepínač P / 0 / 1 / 2 Úložný prostor pro šňůru (vespod) Protiskluzová patka s přísavkou Síťový kabel se zástrčkou Odměrný šálek
PŘÍPRAVA 1.
Odstraňte obal a zkontrolujte, zda není poškozený přístroj nebo jeho příslušenství.
2.
Vyčistěte odměrný šálek (14), víko (2), skleněný džbánek (5) a čepel (4), jak je popsáno v Čištění a
údržbě. Dbejte všech bezpečnostních instrukcí.
3.
Uchovejte originální obal. Ten může sloužit znovu k transportu nebo skladování. Již nepotřený
obalový materiál zlikvidujte ekologicky podle platných předpisů tak, aby nebyl přístupný dětem.
PROVOZ MIXÉRU Přístroj má bezpečnostní zařízení, které brání zapnutí mixéru, pokud není skleněný džbánek správně připojen. 15
j
1. 2. 3.
Umístěte přístroj na stabilní, suchý a rovný povrch. Přístroj je vybaven protiskluzovou patkou s přísavkou, která zaručuje stabilní postavení. Ujistěte se. Že je přepínač (10) P / 0 / 1 / 2 vypnut a je v poloze 0. Dejte skleněný džbánek na rovný povrch a naplňte ho požadovanými potravinami a kapalinami. Určitě džbánek nepřeplňte. Maximální množství připravovaných potravin nesmí překročit 1.5 litru. Berte, prosím, do úvahy, že objem plnícího množství je normálně mnohem menší než objem připraveného výrobku. Tomu je zvlášť tak u mléčných koktejlů. Vzhledem ke konzistenci různých přísad, nemůže být stanoveno přesné množství náplně. Proto se doporučuje, abyste si stanovili ideální množství náplně opakovaným zkoušením.
4. 5.
Dejte pozor: Přeplnění skleněného džbánku může způsobit, že potraviny uniknou z mixeru v průběhu přípravy přes víko. Položte víko na skleněný džbánek a stlačte ho dolů. Dejte odměrný šálek do otvoru ve víku a otočte ho proti směru hodinových ručiček až zapadne na místo. Držte skleněný džbánek za rukojeť (7) a dejte ho v objímce (8) na skříň motoru (9). Zajistěte, aby se dva otvory v základním prvku (3) spojily s kolíky v objímce skleněného džbánku a zatlačte je dolů. Toto uvolní bezpečnostní zařízení a mixér je připraven k provozu.
POZNÁMKA V případě, že přístroj po zapnutí nenaběhne, vytáhněte zástrčku síťové šňůry ze zásuvky. Ověřte, zda je skleněný džbánek správně namontován a ony dva otvory v základním prvku jsou spojeny s kolíky v objímce skleněného džbánku, takže jsou zatlačeny dolů, čímž uvolní bezpečnostní zařízení. 6. Připojte zástrčku (13) k odpovídající síťové zásuvce. 7. Otočte otočný přepínač P / 0 / 1 / 2 do polohy P nebo 1 / 2 pro její zapnutí a do polohy 0 pro vypnutí. Nastavení jsou popsána následovně: P (PULSE) - Řezací přístroj běží nejvyšší rychlostí, dokud otočný spínač neuvolníte. Potom se mixér zastaví. Toto nastavení je doporučeno pro míchání ledu nebo pro míchání potravin. 0 - Mixer jer vypnut. 1 - Nízké otáčky čepele. Doporučeno pro všeobecné míchání a mixování. 2 - Vysoké otáčky čepele. Doporučeno pro rychlé a silné míchání a mixování. 8. 9.
Podržte skleněný džbánek za rukojeť a vyjměte ho z objímky. Vylijte připravený výrobek výlevkou (6) do sklenic. Po použití vytáhněte šňůru mixéru ze zásuvky.
POZNÁMKA Tento mixér je navržen pro krátkodobý provoz a nemůže být provozován bez přerušení déle než 1 minutu.
NÁPADY RECEPTŮ 1. Jahodový mléčný koktejl Zkombinujte do džbánku čerstvé jahody, chladné mléko a cukr nebo med. Množství záleží na potřebě. Krátce zamíchejte v poloze P. Potom přepněte do nastavení 1 nebo 2 a mixujte po asi 10 až 15 sekund. 2. Mangové smoothie Nakrájejte dužinu manga na kostičky a naplňte ho do skleněného džbánku s kostkami ledu a cukrem. Množství záleží na potřebě. Podle chuti přidejte citrón nebo citronový džus. 16
j
Míchejte asi 10 sekund v poloze P. Potom dvakrát zapulzujte (poloha P) pokaždé po cca. 5 sekundách. Zkontrolujte konzistenci smoothie. Pokud je to nutné zapulzujte znovu (poloha P) po dobu asi 5 sekund.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Před každým čištěním musí být mixér vypnut a jeho síťová šňůra vytažena ze zásuvky. POZOR! Nepoužívejte alkohol, aceton, benzen, drhnoucí čistící prostředky atd. pro čištění plastových částí přístroje. Nepoužívejte tvrdé kartáče nebo kovové předměty. POZOR! RIZIKO OPAŘENÍ! Čepele ve džbánku jsou velmi ostré! Dbejte při čištění na to, aby se čepele nedotkly vašich obnažených rukou. • Skleněný džbánek by měl být čištěn přímo po použití, aby se zabránilo zbytkům přilnout a uschnout. • Naplňte džbánek teplou vodou do ne více než poloviny obsahu a přidejte jen trochu přípravku na mytí nádobí. Dejte víko s připojeným odměrným šálkem tak, aby byla výlevka (6) zavřena a vylévací otvor ve víku (1) ukazoval do strany. Nasaďte skleněný džbánek do objímky a nechte mixér krátkou chvíli běžet na nastavení 2. Postarejte se, aby ze džbánku neutekla žádná kapalina. • Vylijte tekutinu ze džbánku a džbánek 2-3 krát vypláchněte čistou teplou vodou • Opláchněte víko a odměrný šálek čistou vodou. • Džbánek, víko a odměrný šálek před opakovaným použitím osušte. • Po každém použití vyčistěte oblast okolo objímky mírně vlhkým hadrem a potom ji vytřete dosucha suchým hadrem. Pozor: Nikdy kryt motoru (9) neponořujte do vody nebo nedržte pod tekoucí vodou. Postarejte se při čištění o to, aby žádná voda nevstoupila dovnitř krytu motoru. Nebezpečí rány proudem! • Pro úsporu místa při skladování mixéru naviňte kabel do úložného prostoru pro šňůru (11) na dně krytu motoru. • Skladujte přístroj na suchém chladném místě chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu světlu. Tip: V případě, že ve džbánku zaschly zbytky, doporučujeme ho naplnit teplou mýdlovou vodou a nechat odmočit po cca. 20 minut před zahájením procesu čištění.
17
j
TECHNICKÁ DATA Jmenovité napětí: Příkon: Kapacita: Krátkodobý provoz:
220-240V~ 50/60Hz 500 Wattů 1.5 litru 1 minuta
Ochrana životního prostředí Likvidace starých elektrických přístrojů. Evropská směrnice 2002/96/EC o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) uvádí, že použité domácí přístroje nesmějí být odstraněny stejně s domácím odpadem. Tyto použité přístroje musejí být shromažďovány odděleně od domácího odpadu, aby se zvýšil podíl zpět získaných přístrojů, jejich materiály recyklovat s cílem, snížit důsledky na zdraví lidí a na přírodu. Označení přeškrtnuté popelnice je umístěno na všech přístrojích, abyste nezapomněli na povinnost oddělovaného sběru. Spotřebitelé musejí požádat místní zodpovědnou osobu nebo prodejce, aby se informovali, jak musí být přístroj zlikvidován.
Když je spotřebič na konci životního cyklu, odpojte kabel ze zásuvky a znehodnoťte spotřebič přestřižením kabelu. Zlikvidujte obalový materiál předepsaným způsobem. Informujte se na místním úřadě, kde se nacházejí sběrná místa nebo kontejnery na tříděný odpad. Dovozce:
Dovozce: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Strasse 16 30938 Burgwedel
18
j
WPROWADZENIE Urządzenie służy do rozdrabniania i miksowania pożywienia oraz napojów. Urządzenie jest wyposażone w mocny silnik z 2 szybkościami obrotu, jak również w funkcję pulsacyjną, służącą do krótkotrwałego, szybkiego rozdrabniania i miksowania. Ze względu na moc silnika oraz rozstawienie ostrzy, urządzenie nadaje się do rozdrabniania kostek lodu i dlatego może służyć do robienia smoothies oraz innych napojów zawierających lód.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Jeśli przekazujesz urządzenie osobie trzeciej, dołącz także niniejszą instrukcję obsługi. Niniejsze urządzenie spełnia wszystkie standardy techniczne i wymagania bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użycia lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wyłączaj urządzenie po każdym użyciu. Trzymaj dzieci z dala od urządzenia. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba, że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy. Używaj urządzenia wyłącznie w klimacie umiarkowanym, unikaj tropików oraz wilgotnego klimatu. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica lub umywalki wypełnionej wodą. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast odłącz wtyczkę z gniazda zasilania i przed ponownym użyciem oddaj urządzenie do sprawdzenia wykwalifikowanemu specjaliście. Nie używaj urządzenia na wilgotnej powierzchni lub przy wysokiej wilgotności powietrza. Nie dotykaj urządzenia i wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami. Nie pozwól, aby kabel zasilania wisiał nad ostrymi krawędziami i trzymaj go z dala od gorących przedmiotów oraz otwartego ognia. Wyjmuj kabel zasilania z gniazda zasilania ciągnąc za wtyczkę, nie za kabel. Umieść kabel oraz ewentualny przedłużacz w taki sposób, aby nie można go było przypadkowo pociągnąć lub potknąć się o niego. Stawiaj urządzenie na stabilnej, równej i antypoślizgowej powierzchni. Dla dodatkowego bezpieczeństwa, instalacja elektryczna w mieszkaniu powinna być podłączona do wyłącznika różnicowoprądowego o wartości nie wyższej niż 30mA. Skonsultuj się z elektrykiem w sprawie typu urządzenia oraz instalacji. Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie używaj urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających ciepło, takich jak piekarniki lub kuchenki. Nie używaj urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, uszkodzone części powinny zostać wymienione przez producenta, Centrum Obsługi Klienta lub przez wykwalifikowanego specjalistę. Nie otwieraj obudowy urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Naprawa musi być przeprowadzona wyłączne przez wykwalifikowanego specjalistę. 19
P
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Nie pozwól, aby urządzenie spadło na ziemię; nie pozwól, aby do środka urządzenia dostały się ciecze lub obce przedmioty. Przed podłączeniem do źródła zasilania upewnij się, że dane techniczne zgadzają się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenie można połączyć jedynie z dołączonym kablem sieciowym. Nie próbuj podłączyć urządzenia do źródła zasilania w żaden inny sposób. Wyjmuj wtyczkę z gniazda zasilania ciągnąc za wtyczkę, nie za kabel. Wyjmuj wtyczkę przed każdym czyszczeniem oraz jeśli nie używasz urządzenia. Jeśli kabel lub wtyczka są w jakikolwiek sposób uszkodzone, przed ponownym użyciem muszą zostać wymienione na identyczne lub naprawione przez fachowca. Jeśli istnieje ryzyko uderzenia pioruna, wyjmuj wtyczkę z gniazda zasilania. UWAGA! RYZYKO POPARZEŃ! Urządzenie nie nadaje się do przerabiania gorącego pożywienia lub cieczy, gdyż pod wpływem gorąca pokrywa może się poluzować, co spowoduje ryzyko poparzeń. Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy. Wtyczka musi być cały czas dostępna. W razie niebezpieczeństwa, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania. Jeśli używasz przedłużacza, musi on posiadać odpowiednie dane techniczne; w przeciwnym razie może dojść do przegrzania kabla i/ lub wtyczki. Nie przenoś urządzenia za kabel. Nie używaj akcesoriów nie dołączonych wraz z urządzeniem oraz nie zalecanych przez producenta. Urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania komercyjnego, ani na świeżym powietrzu. Uwaga! Urządzenie znajduje się pod napięciem tak długo, dopóki jest podłączone do gniazda zasilania. Nie włączaj urządzenia, jeśli jest ono puste. Urządzenie można używać wyłącznie z napełnionym szklanym pojemnikiem, nałożoną pokrywą oraz miarką. RYZYKO URAZÓW! Podczas pracy urządzenia, gdy ostrza znajdują się w ruchu, nigdy nie wkładaj ręki ani żadnych przedmiotów do szklanego pojemnika! Urządzenie nie może być obsługiwane przy pomocy zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego pilota zdalnego sterowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Trzymaj materiały opakowania z dala od dzieci.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie może być użyte w celach komercyjnych.
20
P
CZĘŚCI
7 6
8
5 9 10 4
3
11 12
2
13 14
1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Strona wylotowa w pokrywie Pokrywa Podstawa urządzenia Ostrza Szklany pojemnik Wylot Uchwyt
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Wejście na szklany pojemnik Obudowa silnika Pokrętło P / 0 / 1 / 2 Haczyk do zwijania kabla (spód) Nóżki antypoślizgowe Kabel zasilania z wtyczką Miarka
PRZYGOTOWANIE 1.
Usuń wszystkie materiały opakowania i sprawdź urządzenie oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń.
2.
Wyczyść miarkę (14), pokrywę (2), szklany pojemnik (5) z ostrzami (4), jak opisano w rozdziale
Czyszczenie i konserwacja. Kieruj się wskazówkami bezpieczeństwa.
3.
Usuń oryginalne opakowanie. Może być ono później użyte do transportu lub przechowywania.
Zutylizuj materiały opakowania w sposób przyjazny dla środowiska i zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Trzymaj je z dala od dzieci.
21
P
OBSŁUGA MIKSERA Urządzenie posiada blokadę, dzięki której miksera nie można włączyć, jeśli szklany pojemnik jest nieprawidłowo włożony. 1. Postaw urządzenie na stabilnej, suchej i równej powierzchni. Mikser wyposażony jest w nóżki antypoślizgowe, co zapewnia stabilną pozycję urządzenia. 2. Zwróć uwagę, aby pokrętło P / 0 / 1 / 2 (10) było wyłączone i ustawione na pozycję 0. 3. Postaw szklany pojemnik na płaskiej powierzchni i napełnij go pożądanym pożywieniem i, jeśli zachodzi taka potrzeba, odpowiednią cieczą. Uważaj, aby nie przepełnić pojemnika. Maksymalna ilość przygotowanego pożywienia nie może przekraczać 1,5 l. Pamiętaj, że objętość włożonego do pojemnika pożywienia jest o wiele mniejsza niż objętość gotowego produktu. Odnosi się to zwłaszcza do koktajli mlecznych. Ze względu na konsystencję różnych składników, nie można dokładnie określić objętości gotowego produktu. Określenie objętości jest możliwe poprzez wykonywanie prób. Pamiętaj: Przepełnienie pojemnika może doprowadzić do tego, że podczas przygotowywania pożywienie się wyleje. 4. Połóż pokrywę na pojemniku i dociśnij. Włóż miarkę w otwór w pokrywie i przekręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż miarka zostanie zablokowana. 5. Trzymaj szklany pojemnik za uchwyt (7) i postaw na wejściu (8) na obudowie silnika (9). Zwróć uwagę, żeby dwa otwory na podstawie urządzenia (3) znajdowały się na wysokości otworów w podstawie pojemnika, i umieść pojemnik w obudowie. W ten sposób blokada zostanie zniesiona i urządzenie będzie gotowe do pracy.
WSKAZÓWKA Jeśli urządzenie nie włączy się, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania. Sprawdź, czy szklany pojemnik został odpowiednio umieszczony, a dwa otwory na podstawie urządzenia znajdują się na wysokości otworów w podstawie pojemnika, tak aby pojemnik był prawidłowo umieszczony w obudowie, a blokada zniesiona. 6. Włóż wtyczkę (13) do odpowiedniego źródła zasilania. 7. Ustaw pokrętło P / 0 / 1 / 2 na pozycję Plub 1 / 2, aby włączyć urządzenie, a na pozycję 0, aby je wyłączyć. Urządzenie zostało wyposażone w następujące ustawienia: P (PULS) - Ostrza obracają się z najwyższą szybkością tak długo, dopóki pokrętło nie zostanie zwolnione. Wtedy urządzenie się zatrzymuje. To ustawienie nadaje się do rozdrabniania kostek lodu lub do szybkiego rozdrabniania pożywienia. 0 - Urządzenie jest wyłączone. 1 - Niska szybkość obracania się ostrzy. Nadaje się do ogólnego rozdrabniania oraz miksowania 2 - Wysoka szybkość obracania się ostrzy. Nadaje się do szybkiego i dokładnego rozdrabniania i miksowania. 8. Trzymaj szklany pojemnik za uchwyt i wyjmij z podstawy. Gotowy produkt wylej przez wylot (6) do szklanek. 9. Po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA Mikser przeznaczony jest do krótkotrwałej pracy i nie może być używany dłużej niż przez 1 minutę bez przerwy. 22
P
PRZYKŁADOWE PRZEPISY: 1. Truskawkowy koktajl mleczny Do szklanego pojemnika włóż świeże truskawki, zimne mleko, a także cukier lub miód. Ilość składników zależy od indywidualnych potrzeb. Przez krótką chwilę mieszaj produkty na pozycji P. Następnie przez ok. 10-15 sekund miksuj na pozycji 1 lub 2. 2. Smoothie o smaku mango Pokrój mango w kostki i włóż do pojemnika razem z kostkami lodu oraz cukrem. Ilość składników zależy od indywidualnych potrzeb. W zależności od gustu, można dodać sok z cytryny lub limonki. Mieszaj składniki przez ok. 10 sekund na pozycji P. Następnie włącz urządzenie dwa razy na ok. 5 sekund na pozycji P. Sprawdź konsystencję napoju. Jeśli zachodzi taka potrzeba, włącz urządzenie ponownie na ok. 5 sekund, wciąż na pozycji P.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączać urządzenie i wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania. UWAGA! Do czyszczenia urządzenia nie używaj alkoholu, acetonu, benzyny ani ściernych środków czyszczących. Nie używaj twardych szczotek lub metalowych obiektów.UWAGA!RYZYKO URAZÓW! RYZYKO URAZÓW! Ostrza w szklanym pojemniku są bardzo ostre! Podczas każdego czyszczenia należy uważać, aby nie dotknąć ostrzy gołą ręką. • Szklany pojemnik należy umyć bezpośrednio po użyciu, aby uniknąć osadzania się i przysychania resztek jedzenia. • Napełnij pojemnik ciepłą wodą do maksymalnie połowy objętości i dodaj tylko niewielką ilość płynu do zmywania naczyń. Nałóż pokrywę z miarką w taki sposób, aby wylot (6) był zamknięty, a strona wylotowa w pokrywie (1) była zwrócona na bok. Postaw pojemnik na wejściu i włącz na krótko urządzenie na pozycji 2. Uważaj, aby z pojemnika nie wydostała się woda. Wylej wodę i 2-3 razy wypłucz pojemnik czystą, ciepłą wodą. • • DWypłucz pokrywę i miarkę czystą wodą. • Przed ponownym użyciem dokładnie wysusz pojemnik, pokrywę oraz miarkę. • Po każdym użyciu przecieraj lekko wilgotną szmatką obszar podstawy pojemnika, a następnie wysusz suchą szmatką. Uwaga: W żadnym wypadku nie zanurzaj obudowy silnika (9) w wodzie i nie trzymaj jej pod bieżącą wodą. Podczas czyszczenia uważaj, aby do środka obudowy nie dostała się woda. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Aby urządzenie nie zajmowało dużo miejsca, kabel zasilania można owinąć wokół haczyka (11) na spodzie obudowy. • Przechowuj urządzenie w suchym, zimnym miejscu, chronionym przed wilgocią oraz bezpośrednim światłem słonecznym. Wskazówka: Jeśli w pojemniku osadziły się resztki jedzenia, zaleca się napełnienie pojemnika wodą ze środkiem do czyszczenia. Odczekaj ok. 20 minut, aby zmiękczyć resztki jedzenia, i wyczyść urządzenie.
23
P
Ochrona środowiska Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/EC o Zużytym Sprzęcie Elektrycznym i Elektronicznym (WEEE) zużyte urządzenia nie mogą być utylizowane wraz z nieposortowanymi odpadami z danej wspólnoty. Zużyte urządzenia muszą zostać oddzielone od zwykłych odpadów domowych, aby zwiększyć udział odzyskiwanych urządzeń i poddać ich części procesowi recyklingu w celu zmniejszenia negatywnych skutków na ludzkie zdrowie oraz naturę. Znak przekreślonego kosza na odpady będzie obecny na wszystkich urządzeniach, aby przypominać o konieczności sortowania odpadów. Użytkownik musi skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą, aby dowiedzieć się jak zutylizować dane urządzenie.
Gdy okres użytkowania urządzenia dobiegnie końca, dezaktywuj urządzenie poprzez odłączenie wtyczki z gniazda sieciowego i przecięcie przewodu na dwie części. Zutylizuj materiały opakowania w odpowiedni sposób. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby dowiedzieć się gdzie znajdują się punkty zbiorcze lub miejsca segregujące odpady.
DANE TECHNICZNE Zasilanie znamionowe: Moc na wejściu: Pojemność:t: Krótkotrwała praca:
220-240V~ 50/60Hz 500 W 1,5 litra 1 minuta
Importowane przez: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Strasse 16 30938 Burgwedel
24
P
BEVEZETŐ Használja ezt a konyhai eszközt ételek és italok összekeveréséhez és turmixolásához. A készülék erőteljes motorja 2 forgási sebességgel és „pulzus“ funkcióval rendelkezik, amivel röviden, de gyorsan keverhet és turmixolhat. A motor erejének és a pengék kialakításának köszönhetően a készülék jég aprítására, és ezáltal jégkása és más jeges italok elkészítésére is alkalmas.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt az útmutatót. Ha a készüléket egy harmadik személy részére továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is. Ez a készülék megfelel az elektromos készülékek ide vonatkozó normáinak. A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen használatból vagy a használati útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásából adódó károkért. Használat után a készüléket kapcsolja ki. Tartsa a készüléket gyermekektől távol. Ne használják a készüléket olyan személyek, beleértve a gyermekeket is, akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve akik nem rendelkeznek a megfelelő tudással vagy tapasztalattal, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeletet biztosít, illetve a készülék használatával kapcsolatban megfelelő utasításokkal látta el őket. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel. A készüléket csak normál hőmérsékleti viszonyok közt használja, kerülje a trópusi, vagy a túl nedves időjárást. NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE. ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, illetve vízzel töltött mosdókagyló közelében. Amennyiben a készülék mégis vízbe esne, az elektromos csatlakozóját azonnal húzza ki a konnektorból, és ellenőriztesse le egy szakemberrel, mielőtt újra használná. Ne használja a készüléket nedves felületen, vagy nagy páratartalmú helyeken. Ne érintse a készüléket, vagy annak hálózati dugaszát vizes, vagy nedves kézzel. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne hajoljon rá éles sarkokra, illetve tartsa azt távol forró felületektől és nyílt lángtól is. A hálózatból kihúzáskor, a dugaszt húzza és ne a kábelt. Úgy helyezze el a kábelt és – ha van – a hosszabbító kábelt, hogy az még véletlenül se rántódjon meg, vagy botoljanak meg abban. A készüléket mindig stabil, egyenletes és csúszásmentes felületre tegye. Egy a háztartási áramkörre kapcsolt, de 30mA-t nem meghaladó névleges áramerősség érzékenységű áramvédő kapcsoló nagyobb biztonságot nyújt. Kérje ki villanyszerelője tanácsát a kapcsolóról és annak beszereléséről. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak. Ne használja a turmixgépet hőt termelő készülékek, mint pl. sütők és tűzhelyek közelében. Ne használja a készüléket, ha az sérült. Hogy a veszélyeket elkerülje, a hibás alkatrészeket a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával, vagy annak megfelelően képzett szakemberrel cseréltesse ki. Ne nyissa fel a készülék borítását. ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. A készülék javítási munkáit bízza képzett szakemberre. Ne ejtse le a készüléket és ne hagyja, hogy annak belsejébe folyadék kerüljön, vagy bármilyen tárgy essen.
25
A
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Mielőtt még a hálózathoz csatlakoztatná a készüléket ellenőrizze, hogy a konnektor áramellátása megfelel a készülék adattábláján feltüntetetteknek. A készülékhez kizárólag a mellékelt elektromos vezetéket csatlakoztassa. Ne próbálja a készüléket más módon az elektromos hálózatra csatlakoztatni. A hálózatból kihúzáskor, mindig a dugaszt húzza és ne a kábelt. Tisztítás előtt és ha már nem használja a készüléket, húzza ki azt a hálózatból. Ha a hálózati kábel, vagy dugasz bármilyen módon megsérül, mielőtt még újra használná azt, a sérült kiegészítőt cserélje ki azonos típusúval, vagy javíttassa meg egy képzett szakemberrel. Villámláskor húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját a konnektorból. FIGYELEM! LEFORRÁZÁS VESZÉLY! A készülék nem alkalmas forró ételek, vagy italok készítésére, mert ezek meglazíthatják a fedőt és a kifröccsenő anyag leforrázhatja a használót. Használat közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. A hálózati dugasz mindig legyen könnyen elérhető helyen. Veszély esetén azonnal húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Ha hosszabbító kábelt használna, annak megfelelő áramúnak kell lennie, ellenkező esetben a hálózati kábel és/vagy dugasz túlhevülhet. Ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva. Csak a csomagolásban a készülékkel szállított, illetve a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Ez a készülék nem alkalmas kereskedelemben, vagy szabadban történő használatra. Figyelem! A készülék addig szolgáltat áramot, amíg az a hálózathoz van csatlakoztatva. Üres állapotban soha se kapcsolja be a turmixgépet. A készüléket csak a megtöltött üvegedénnyel, a felhelyezett fedéllel és mérőpohárral kapcsolja be. BALESETVESZÉLY! Soha ne nyúljon, vagy dugjon tárgyakat az üvegedénybe, ha a készülék be van kapcsolva és a pengék forognak! Ne használja a készüléket külső időzítővel vagy külön távszabályzórendszerrel.
Fulladásveszély! Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült, üzleti célokra nem alkalmas.
26
A
RÉSZEK 7 6
8
5 9 10 4
3
11 12
2
13 14
1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Betöltőnyílás a fedélen Fedél Alapzat Aprító egység (penge) Üvegedény Kiöntőnyílás Fogó
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Üvegedény csatlakozó Motorház Forgássebesség kapcsoló P / 0 / 1 / 2 Kábeltároló (alul) Csúszásmentes tapadókorongos talp Hálózati kábel dugasszal Mérőpohár
ELŐKÉSZÜLETEK 1.
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, és ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, illetve, hogy a
készülék nem sérült-e.
2.
Tisztítsa meg a mérőpoharat (14), a fedelet (2), az üvegedényt (5) és a pengét (4) a Tisztítás és
Karbantartás részben leírtak szerint.Kövessen minden biztonsági utasítást.
3.
Őrizze meg a készülék eredeti csomagolását. A csomagolást később használhatja szállításhoz
illetve tároláshoz. A csomagolás azon részeitől, amelyekre nincs szüksége, szabaduljon meg
környezetkímélő módon, az érvényes szabályozásoknak megfelelően, és tartsa gyermekek számára
nem hozzáférhető helyen.
27
A
A TURMIXGÉP HASZNÁLATA A készülék egy biztonsági egységgel rendelkezik, amely megakadályozza a készülék bekapcsolását, ha annak valamely eleme nem lett helyesen csatlakoztatva. 1. Helyezze a készüléket egy stabil, száraz és egyenletes felületre. A turmixgép, a stabil elhelyezés érdekében, csúszásmentes tapadókorongos talppal lett ellátva. 2. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló P / 0 / 1 / 2 (10) 0 állásban van, tehát ki van kapcsolva. 3. Helyezze az üvegedényt egy egyenletes felületre és töltse meg a kívánt élelmiszerekkel és folyadékokkal. Ne töltse túl az üvegedényt. Az elkészített élelmiszer ne haladja meg a maximum 1.5 litert. Kérjük ügyeljen rá, hogy a betöltött mennyiség térfogatilag szinte mindig kevesebb mint a már kész élelmiszer. Ez különösen igaz tejes turmixok esetében. A különböző hozzávalók változatossága miatt, nem lehet konkrét betöltési mennyiségeket meghatározni. Ezért javasoljuk, hogy többszöri kísérlettel, saját maga határozza meg a megfelelő mennyiséget. Ügyeljen rá: Ha túltölti az üvegedényt, használat közben az élelmiszer a fedélnél kijöhet a turmixgépből. 4. Helyezze a fedelet az üvegedényre és nyomja le azt. Helyezze a mérőpoharat a fedél nyílásába és csavarja el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az a helyére nem kattan. 5. Fogja meg az üvegedényt a fogójánál (7) fogva és helyezze azt a motorház (9) csatlakozójára (8). Ellenőrizze, hogy az alapzaton (3) található két vágat csatlakozik az üvegedény csatlakozó peckeivel, majd nyomja lefelé az edényt. Ez kioldja a készülék biztonsági egységét és a turmixgép immáron kész is a használatra.
MEGJEGYZÉS Ha a készülék a bekapcsolást követően nem indulna be, húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból. Ellenőrizze, hogy az üvegedény megfelelően lett csatlakoztatva, azaz az alapzaton található két vágat csatlakozik és megfelelően egybe lett nyomva az üvegedény csatlakozó peckeivel, illetve hogy ezáltal a biztonsági egység kioldott. 6. Csatlakoztassa a dugaszt (13) egy megfelelő hálózati aljzattal. 7. Csavarja a forgássebesség kapcsolót P / 0 / 1 / 2 a készülék bekapcsolásához P vagy 1 / 2 állásba és a kikapcsoláshoz 0 állásba. A beállítások a következők lehetnek: P (PULZUS) - A vágóegység a legmagasabb sebességen forog, amíg el nem engedi a forgássebesség kapcsolót. Ekkor a turmixgép leáll. Ez a beállítás jég aprítására, vagy élelmiszerek gyors összeturmixolására alkalmas. 0 - A turmixgép ki van kapcsolva. 1 - Alacsony pengeforgási sebesség. Ez a beállítás általános keverésre és turmixolásra ajánlott. 2 - Magas pengeforgási sebesség. Ez a beállítás gyors és erőteljes keverésre és turmixolásra ajánlott. 8. Fogja meg a üvegedényt a fogójánál fogva és vegye le a csatlakozóról. Töltse az elkészült élelmiszert a kiöntőnyíláson (6) keresztül poharakba. 9. Használat után húzza ki a tumixgépet a hálózatból.
28
A
MEGJEGYZÉS Ez a turmixgép rövid idejű használatra lett tervezve, ezért ne használja azt megszakítás nélkül 1 percnél hosszabb ideig.
RECEPT ÖTLETEK: 1. Eperturmix Tegyen friss epret, hideg tejet és cukrot, vagy mézet az üvegedénybe. A mennyiség ízléstől függ. Turmixoljon P állásban egy rövid ideig. Majd kapcsoljon 1 vagy 2 állásba és turmixoljon kb. 10-15 másodpercig. 2. Mangó jégkása Kockázza fel a mangó gyümölcshúsát és tegye azt jégkockákkal és cukorral együtt az üvegedénybe. A mennyiség ízléstől függ. Ízlés szerint adjon hozzá citrom, vagy zöldcitrom levet. Turmixoljon P állásban kb. 10 másodpercig. Ezután (még mindig P állásban) turmixoljon kétszer egymás után kb. 5 másodpercig. Ellenőrizze a jégkása állagát. Ha szükséges, (P állásban) turmixoljon még egyszer kb. 5 másodpercig.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELEM! Tisztítás előtt, kapcsolja ki és húzza ki a készüléket a hálózatból. FIGYELEM! Ne használjon semmiképp a műanyag részek tisztításához alkoholt, acetont, benzint, durva tisztítószereket. Ne használjon kemény keféket, fémes eszközöket sem. FIGYELEM! LEFORRÁZÁS VESZÉLY! Az edényben lévő pengék rendkívül élesek! Ügyeljen rá, hogy tisztítás közben a pengék ne érintkezzenek a csupasz kézzel. • • • • • •
Az üvegedényt közvetlenül, használat után tisztítsa, hogy a visszamaradt élelmiszerek ne ragadjanak és száradjanak rá arra. Töltse meg az edényt maximum félig és adjon hozzá kevés mosogatószert. Tegye fel a mérőpohárral csatlakoztatott fedelet a készülékre úgy, hogy a kiöntőnyílás (6) lezáruljon és a beöntő nyílás a fedélen (1) oldalirányba nézzen. Helyezze az üvegedényt a csatlakozóra és 2-es sebességre kapcsolva, hagyja a készüléket egy rövid ideig működni. Ügyeljen rá, hogy a folyadék ne szivárogjon ki az edényből. Öntse ki a folyadékot és öblítse át az edényt 2-3-szor tiszta, meleg vízzel. Öblítse át a fedelet és a mérőpoharat tiszta vízzel. Szárítsa meg alaposan az edényt, a fedelet és a mérőpoharat, mielőtt újra használná azokat. Minden használat után tisztítsa körbe az edénycsatlakozót egy enyhén nedves rongydarabbal, majd törölje is szárazra azt egy száraz rongydarabbal. Figyelem: Soha ne merítse a motorházat (9) vízbe, vagy tartsa azt folyóvíz alá. Tisztítás közben ügyeljen rá, hogy a motorház belsejébe ne kerüljön víz.
•
Helytakarékosság érdekében, a turmixgép tárolásakor tekerje fel annak kábelét a kábeltárolóra (11),
ami a motorház alatt található.
•
A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napsugárzástól védett helyen tárolja.
Tanács: Ha az ételmaradványok beleszáradtak az edénybe, azt tanácsoljuk, hogy mielőtt még belekezd annak tisztításába, töltse meg az edényt meleg mosószeres vízzel és hagyja ázni kb. 20 percig.
29
A
MŰSZAKI ADATOK Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Űrtartalom: Maximális használati idő:
220-240V~ 50/60Hz 500 W 1.5 liter 1 perc
Környezetvédelem Elhasznált elektromos készülékektől való megszabadulás. A 2002/96/EC jelű, elektromos készülékekről szóló európai irányelv (WEEE) kimondja, hogy az elhasznált háztartási készülékek nem helyezhetők a vegyes hulladék közé. Ezeket az elhasznált berendezéseket a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell gyűjteni, így mindenki kiveheti a részét a hulladékok újrahasznosításában, melynek célja, hogy az emberek egészsége és a természet minél kevésbé károsodjon. Az áthúzott szemeteskukát ábrázoló szimbólum felkerül minden készülékre, ezzel arra figyelmeztet, hogy azokat elkülönítve kell gyűjteni. A készülékek használóinak a helyi illetékesektől vagy az eladóktól kell érdeklődniük a készülékek hulladékba való kihelyezésének módjával kapcsolatban.
Ha a készülék hálózati kábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében a gyártóval, vagy a vevőszolgálatával vagy egy megfelelő képzettséggel rendelkező személlyel cseréltesse ki azt. Gondoskodjon a a csomagolóanyagok szakszerű hulladékba való kihelyezéséről. A gyűjtőhelyekkel illetve a hulladékszelekcióval kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál.
Importálja: Dirk Rossmann GmbH Isernhägener Strasse 16 30938 Burgwedel
30
A