Jiøí Horák Krásní dnové koloèavtí
/1/
Jiøí Horák Filmové literární scénáøe
Jaroslava Jiskrová Máj, 2012
/2/
/3/
Krásní dnové koloèavtí
Fotografie na titulním listì: autor v létì 1971 v Krkonoích pøi natáèení filmu O Snìhurce odpoèívá po noèním psaní svého scénáøe.
© Jiøí Horák heiress, 2007, 2012 Photography © Milo Jirsa, Richard Polák a archiv autora, 2007, 2012 Typography ©Milo Jirsa, 2007, 2012 ISBN 978-80-86643-56-4
/4/
OBSAH Západ slunce (na motivy Isaaka Babela) . . . 7 Lika Bystrouka (na motivy Rudolfa Tìsnohlídka) . . . 49 Marie a zahradník (na motivy Vladimíra Neffa) . . . 119 Krásní dnové koloèavtí (pùvodní scénáø) . . . 191 Nahoøe a dole (na motivy Frantika Stavinohy) . . . 265 Edièní poznámka . . . 347 Krásní dnové koloèavtí (filmová synopse) . . . 349
/5/
/6/
Západ slunce Na motivy povídek Isaaka Babela
Nad vraty visí rozpadlá firma POVOZNICTVÍ MENDEL KRIK A SYNOkdysi modrá, s vìncem zlatých podkov a dvìma bílými høebci proti sobì s pøedníma nohama ve vzduchu, na které se u nedá pøeèíst jediné slovo. Domovník Anisim otvírá vrata, do dvora vjídí s rachotícím vozem starý koèí Manas. --V kuchyni u Krikù madame Gorobèiková pøelévá donesené mléko a dává ho svaøit na kamna. Ètyøicetiletá metráková dcera Baska Kriková s ohromnými boky, vyvalenýma oèima a voletem pod bradou od Basedowovy nemoci máchá v èisté vodì právì vyprané zelené aty. Vydímá je a odnáí ze svìtnice. --Veliký dvùr je zaplnìn vozy a vypøaenými koòmi. Hospodáø Mendel Krik odvádí do stáje Loupeníka a Milou manelku. Nejmladí z Krikù, Ljovka, odvádí druhý pár, koèí Manas vypøahá Frejlinu a alamouna Moudrého. Starí syn, pìtadvacetiletý Beòa Krik, pumpuje vodu do vìder, táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena. Baska vyjde ze stavení, pøejde dvùr a povìsí si zelené aty na òùru. Ze stáje vyjde hospodáø Mendel Krik a Baska k nìmu zamíøí. Tatínku, slíbil jste mi jako vìno pár koní a vùz, øekne Baska. Oè jde? Jeden starí vdovec s dospìlými dcerami by si mì s tím vìnem vzal, øekne Baska. Zajdu dnes za ním a na vechno se ho vyptám. VÉ,
/7/
O ádném vdovci nechci slyet! oboøí se Mendel Krik na Basku. Tatínku, nikdo jiný mì nechce, protestuje bezmocnì Baska. On taky ne! Chce pár koní a pùldruhatunový vùz! øekne Mendel Krik, obrátí se a zmizí ve dveøích stáje. Baska vykroèí zpátky ke stavení. Ve dveøích stáje se znovu objeví hospodáø Krik, rozhlédne se a zamíøí rázným krokem pøes dvùr. Strhne mokré zelené aty ze òùry a vrací se s nimi do stáje. Mendel Krik zmuchlá aty do mokrého vance, dívá se kolem, kam by je dal, a pak je schová pod hromadu øezanky. --Hospodáø Mendel Krik vyjde ze stáje a zaostøí pohled do jednoho místa. Jako hypnotizován jde k alamounovi Moudrému a zvedne koni zadní kopyto. Co to je? Guma, hospodáøi, øekne po pravdì starý koèí Manas. Vichni teï takhle kovají. Ale já nejsem vichni! zaøve Mendel Krik, vrhne se na koèího Manase, popadne ho za límec a vleèe ho do stáje. Guma! Copak jsem Rothschild? Já ti dám gumu! --V kuchyni je ticho, v kamnech blýská írný oheò, madame Gorobèiková kraluje nad hrnci. Ve velkém se vaøí voda a oblévá pìnou snìhobílé tatièky. V nazlátlé polévce se houpá tuèná slepice. V troubì se peèe koláè s tvarohem a rozinkami. Voda se vaøí a v nazlátlých vlnách se houpá slepice. Pot, rùový jako krev, øine se po tváøích madame Gorobèikové. Baska se vrátí do kuchynì, dá si na plotnu mezi hrnce ohøát ehlièku a vynáí ven oválný kopek s vodou, ve kterém máchala zelené aty. --Baska vychrstne vodu ze kopku na dvùr a uslyí øev starého koèího Manase. Beòa pumpuje vodu do vìdra, táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena. Baska odloí oválný kopek, jde pøes dvùr k nataené òùøe, ale nedojde k ní. Obrátí bìlmo svých oèí ke dveøím stáje, padne na zem a zmítá se v záchvatu. Její bratøi, Ljovka a Beòa, pøibìhnou ke kvílející Basce a táhnou ji pod pumpu. Ze stáje vybìhne tatínek Mendel Krik a bìí k pumpì. Beòa zaène pumpovat, Ljovka popadne plné vìdro a obrátí ho
/8/
na Basku. Pod mokrými kartounovými aty, pøilepenými k tìlu, se mocnì dmou obrovské prsy. Ljovka odchází s druhým vìdrem do stáje, tatínek Krik stojí nad Baskou. Snad mì pánbùh potrestal, øekne mrtvì, abych trpìl za vechny
Baska se vzpamatuje, zamiká oèima a pohne se. Honem si stáhne mokré aty pøes kolena. Hospodáø Mendel Krik se obrátí a vrací se do stáje. --Zmáèený koèí Manas heká na hromadì slámy vedle pohozeného vìdra a tøe si zápìstí. Na cihlové podlaze leí kus provazu. Mendel Krik popadne oba konce pøeøíznutého provazu, podívá se na elezný hák ve zdi a znovu na pøeøízlé konce provazu. Kdo to udìlal? zaøve divoce. Taková koda! --Zapadající slunce vøe na nebi, západ je hustý jako zavaøenina. Slunce zachází a na blízkém kostele naøíkají zvony. TITULKY
Parádní lonice u Krikù. Na zdi jsou v jednom rámu podobizny Lva Tolstého a generála Skobeleva. Dvojportrét je ozdoben papírovými rùemi. Vìtinu místnosti zaplòuje giganticky iroká postel. Kolébka rodiny je zastlána peøinami, nahoøe leí mnoství vyívaných poduek, pohozená mandolína. Beòa si obléká novou koili a vystrèí z límce hlavu jetì s vlhkými vlasy. S pohvizdováním pøejde bez kalhot k idli, rozvazuje stuhu na krabici a z hedvábného papíru vytahuje vihácké lakovky. Pøivoní k nim a poloí je vedle sebe na postel. Lakýrky záøí novotou. Beòa rozbalí druhý balíèek a rozloí na postel velký pestrý átek s kvìtinami a tøásnìmi kolem dokola. Z odstupu si jej prohlíí, za stálého pohvizdování jej zase sloí, zabalí do hedvábného papíru od bot a pøeváe stuhou. --V zahradì u Krikù je prostøený stùl. Mendel Krik veèeøí. Madame Gorobèiková sedí vedle mue a rozhlíí se jako vrah. Odejdi, hanebný synu, øekne Mendel Krik, kdy dojde Ljovka ke stolu.
/9/
Tatínku, odpoví Ljovka, vemte si ladièku a narychtujte si ui. Oè jde? Je jedno dìvèe, øekne Ljovka. Má blond vlasy. Jmenuje se Tabl. Tabl rusky znamená holubièka. Zakoukal jsem se do toho dìvèete. Ljubèina dcera, vysvìtlí mui madame Gorobèiková. Nejstarí. Zakoukal ses do krmièky prasat, øekne tatínek Krik, a její matka drí s banditama. Necitelný otèe, vysouká si Ljovka rukávy a vztáhne na otce rouhaèskou ruku, jak jste mohl øíci, co jste øekl? Mohl jsem! rozkøikne se Mendel a vykubne se mu. Madame Gorobèiková vyskoèí ze svého místa a stoupne si mezi nì. Mendele, zajeèí, rozbij Ljovkovi ciferník! Snìdl mi jedenáct kotlet! Snìdl jsi matce jedenáct kotlet! rozkøikne se Mendel Krik a pøistoupí k synovi. Vèera, zajeèí madame Gorobèiková. Jedenáct! Vèera! Jedenáct! uchopí tatínek Krik Ljovku, ale ten mu vyklouzne a vybìhne ze dvora. --Beòa to vidí a slyí otevøeným oknem z parádní lonice. Vtáhne hlavu dovnitø, u je obleèen, a s pohvizdováním maèká gumový balonek barevného flakonu voòavky. Pøejde k zrcadlu, odloí flakon, prohlédne se z odstupu zleva i zprava v zrcadle a jetì si pøihladí vlasy. Teï je se svým zevnìjkem spokojen. Do záòadøí si vloí balíèek ovázaný stuhou a odchází. --Beòa vyjde na zápraí a zamíøí v lakovaných viháckých støevících pøes dvùr k vratùm. Pøed domem sedí na lavièce Ljovka. Spatøí Beòu a vykroèí mu vstøíc. Benèiku, øekne Ljovka a Beòa se pøed ním zastaví, vezmem to na sebe a lidi nám pøijdou líbat nohy. Zabijeme tatínka, kterému u lidi neøíkají Mendel Krik. Lidi mu øíkají Mendel Pogrom. Zabijeme tatínka, ponìvad copak mùeme jetì èekat? Jetì není èas, øekne Beòa, ale èas se blíí. Poslouchej jeho kroky a nestùj mu v cestì. Uhni stranou, Ljovko!
/ 10 /
Ljovka ustoupí stranou, aby nestál èasu v cestì, a Beòa vykroèí. Ljovka bratra doprovází dlouhým pohledem. Pak se pohne a loudá se po cestì od vrat za Beòou. --Kuchynì u Krikù. Na oknì s pelargoniemi se páøí mouchy, od cigarety na okraji stolu se vine modrý prouek dýmu. Mendel Krik si krájí na stole tabák. Polonahá Baska se sklání nad kopkem na idli a madame Gorobèiková jí myje hlavu. Náhle se ozve vrzání na housle. Mendel Krik vzhlédne, za oknem stojí starý Golubèik v zprohýbaném cylindru, zavre na malé houslièky a udìlá pár smìných grimas svými promodralými ústy. Mendel Krik pøejde ke dveøím a otevøe je. Do kuchynì vpochoduje vyhrávající Golubèik v osaté chlamidì, z ní vylézá vatýrovaná podívka, a ve starých køápech na nohou. Má poklona, madam Gorobèiková, ruèinku líbám madmazel, uklání se Golubèik za Baskou, která s ruèníkem pøitisknutým na mohutná prsa mizí ve dveøích pokoje. Dobrý den, hospodáøi, uklání se Golubèik s cylindrem v ruce Mendelovi. Bùh vede moje kroky a dnes mì pøivedl sem, abyste vyslechl, co si lidé povídají, zaklebí se Golubèik a znovu si posadí cylindr na hlavu. Mluvte a posaïte se k tomu, øekne Mendel Krik a zavøe dveøe. Kdepak máte syny? rozhlédne se Golubèik. Zeptejte se ho na nìco jiného, zabruèí madame Gorobèiková a utírá si mokré ruce. Zeptejte se mì na nìco jiného, øekne Mendel Krik hned po madame Gorobèikové a vrátí se ke stolu s tabákem. Golubèik usedne ke stolu a napulí ústa. Mendel Krik si potáhne z odloené cigarety a krájí tabák. Beòa je vá syn, øekne Golubèik, a Marusja je v jiném stavu. Mendel Krik vzhlédne, oèi mu vylezou z dùlkù, brada spadne. Zírá na Golubèika, který se zavrtí, oije a udìlá smìnou grimasu svými promodralými ústy. V jiném stavu? øekne Mendel Krik a rozchechtá se. Marusja je v jiném stavu!
Kdo je ta Marusja? zeptá se madame Gorobèiková, strnulá u kopku jako my pøed hadem. Marusja Jevtuenková, zakroutí Golubèik oèima a napulí ústa.
/ 11 /
Marusja je v jiném stavu, smìje se Mendel Krik jak dítì, bìda celému Izraeli! Bìda, Mendele, pøikývne Golubèik, nai se bojí pogromu. Nevykládejte mi tady hlouposti, oboøí se na nìho pøísnì Mendel Krik a otírá si uslzené oèi. Ta Marusja je Ruska. Aj, vyrazí madame Gorobèiková k manelovi, pøevrhne idli i kopek s vodou, rezavì ohnivý kocour vyskoèí od kamen a madame Gorobèiková zaène mui drásat hruï. Mendele, jaké má syny? Jaké jsi mi dal syny, upáku prokletý?! Nestùj, Mendele! Dìlej nìco! Aj, Mendele!
Mendel Krik odstrèí madame Gorobèikovou, a se staøena svalí na zem, kde bije hlavou o podlahu; trhne upletem, rozevøe ohmataný seit a popadne vechny bankovky, které vykøiknou uvnitø, a vezmou Golubèikovi dech. Kde ta Marusja bydlí? vyrazí Mendel ke dveøím a Golubèik s houslièkama za ním. Náhle se Mendel ve dveøích obrátí, vrátí se ke stolu a znovu vytáhne uple a z nìho seit. Golubèik se chytí za krk, aby nevykøikl. Mendel Krik vechny velké bankovky vrátí do seitu, zavøe seit i uple a otoèí klíèkem. Tøetí domek za kováøem, øekne Golubèik. Mendel Krik znovu odemkne uple, vytáhne seit, vrátí do nìho jetì polovinu drobných bankovek a staèí plácnout Golubèika pøes dlouhé køivé prsty, které se objevily mezi penìzi. Zamkne uplík a s klíèkem v kapse vykroèí ke dveøím. --Já ádnej potrat nechci! Ani doma, ani u doktora! rozkøikne se uprostøed prázdného dvora na Beòu Krika pøítí den v pravé poledne Marusja Jevtuenková. Já jsem tì milovala, Benèiku, a se prokletej! A vmete mu do oblièeje ètyøi pìtirublovky. Beòa se dívá, jak jeho láska odchází. Poledne leí na prázdném dvoøe, ètyøi pinavé pìtirublovky se válejí v horkém prachu. Miluji eny, a na té zemi, v tom prachu je moje srdce, øekne Beòa Krik a obrátí se na svého mladího bratra Ljovku: Zabijeme tatínka. Semjonek, sedmiletý syn domovníka Anisima, vyrazí na bosých
/ 12 /
nohách pøes dvùr, otevøenými vraty vyletí na ulici a rozerve polední ticho: enské, køièí na vechny strany, enské a lidi, Mendel Pogrom bude nebotík! --Slunce zrudne, západ je podpálený ohnivým sluncem, které se øine do mrakù jako krev z rozpáraného kance, a na blízkém kostele naøíkají zvony. Èas se blíí, øekne Beòa na dvoøe Ljovkovi, nestùj mu v cestì. Uhni stranou, Ljovko. Ljovka ustoupí stranou, aby nestál èasu v cestì. Ze smìru, kde stál, pøichází Baska, která vyla z døevìné budky záchodu. Dnes veèer, øekne jí Beòa, a uvidí, e nás dìdek zabil, rozbìhni se a rozra mu hlavu cedníkem. A je konec s firmou Mendel Krik a synové. Amen a mnoho tìstí, øekne Baska a vyjde pøed vrata. --Baska vyjde pøed vrata a vidí, e k nim jde celá Moldavanka na návtìvu. Lidé jdou v houfech, jako se chodí z kostela na jarmareèní rynk. Kováø Pjatirubel s tìhotnou snachou a s vnouèaty, Chaim Drong se svým koèím, starý Bucis s neteøí, Golubèik s houslièkami a kozou, Arje-Lejb, ilavý Mojsejka, pramáti pøedmìstských banditù Maòka, na edohnìdém høebci jede Ljubka Kozák, Tabl jde s Rusem, jednooký Froim Graè sám v plátìné kavkazské plátìnce, jdou i ebráci, belhají se mrzáci a s nimi vichni ostatní. Tìch ostatních je sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. --Lidé si posedají v zahradì a vytahují si jídlo. Øemeslníci se vyzují, polou si dìti pro pivo a poloí hlavy na bøicha svých en. --Mendel Pogrom je ná otec, øekne na dvoøe Ljovka Beòovi, a madam Gorobèiková je nae matka, ale lidi jsou psi, Benèiku. Pracujeme pro psy. To si musím rozmyslet, øekne Beòa a vtom udeøí hrom. Povoz Mendela Krika se øítí s rachotem ulicí. Mendel stojí pevnì rozkroèený na voze, malinový pot se mu øine po tváøích a opilým hlasem si prozpìvuje. Bièem víøí nad zpìnìnými koòmi, kteøí letí zbìsilým cvalem.
/ 13 /
Vtom se Semjonek prosmýkne jako had kolem nìèích nohou, vybìhne na ulici a rozkøikne se z plných plic: Obrate, strejèku! Synové vás chtìjí vradit!
A uskoèí. --Mendel Krik se vøítí se zpìnìnými koòmi do dvora. elezná ruka sevøe opratì a konì z nejprudího bìhu stojí na místì. Mendel zvedne biè, otevøe ústa a
zmlkne. Lidé, usazení kolem dokola, na nìho tøetí oèi. Beòa je pøipraven vlevo, Ljovka vpravo. Lidé, hospodáøi, øekne Mendel sotva slyitelnì a nechá klesnout ruku. S rukou klesne i biè. Tady vidíte mou krev, jak na mì vztahuje ruku. Mendel seskoèí z vozu, vrhne se k Beòovi a pìstí mu zasáhne koøen nosu. Oba se do sebe zuøivì zaklesnou. Vtom zasáhne Ljovka. Zvrátí otci hlavu, pìstmi mu vyráí zuby a rozbíjí nos. Otec zkroutí Ljovkovi ruce a srazí ho na zem vedle bratra. Sedne Ljovkovi na prsa a enské zavøou oèi, aby nevidìly jeho rozbitou tváø zalitou krví. V té chvíli se s køikem vyøítí z domu Baska. Za Ljovku, ene se od zápraí k místu rvaèky, za Beòu, za mne, za Basku, a za vechny lidi, a rozrazí tatínkovi hlavu cedníkem. Lidé vyskoèí, mávají rukama a rozbìhnou se k nim. Dav sevøe vechny Kriky a stejnì prudce se rozprchne na vechny strany. Uprostøed velkého kruhu zùstane leet bradou vzhùru jen tatínek Mendel Krik. Skrz kruh se prodere madame Gorobèiková a bokem, vrabèími poskoky se k nìmu pøiblíí. Nemlè, Mendele, øekne eptem, vstaò, køiè nìco, Mendele
Kdy ale uslyí ticho na dvoøe, vyøítí se od nìho a zaène bìhat po dvoøe jako tøínohý pes. Z kruhu vystoupí jednooký Graè a pøistoupí k leícímu Mendelovi. Je po òom, øekne a odvrátí se. Beòa a Ljovka se navracejí od kádì u pumpy, kde se opláchli a dali trochu do poøádku. Odtáhnou Mendela pod pumpu a proudem vody ho omývají jako pøedtím Basku. Táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena, krev teèe lábkem jako voda a voda teèe jako krev. Chaim Drong pøistoupí blíe. Kaput, øekne, ale kováøský mistr Ivan Pjatirubel mu zamává ukazováèkem tìsnì pøed nosem.
/ 14 /
Tøi na jednoho, øekne Pjatirubel. Ó, jak jsem mravnì rozhoøèen! Ale jetì není veèer. Jetì jsem nevidìl takového junáka, který oddìlá starého Krika
Arje-Lejb usedne vedle tatínka Krika, otøe mu kapesníkem rty, políbí ho na èelo a tie mu øíká: Kdysi il král David, král idovský, který mìl mnoho en, mnoho polností a pokladù, a umìl plakat v pravou chvíli. Nefòukej nám tady, rozkøikne se na nìho Chaim Drong a ouchá Arje-Lejba do zad, nejse doma na høbitovì! Potom se Chaim Drong obrátí k leícímu tatínkovi Krikovi a øekne: Vstávej, peditére! Vstaò a øekni nìco sprostýho! Mendel Krik po chvíli rozevøe oèi, pohne rty a øekne: Jsem mrtvý, synové mì zabili. A hospodaøí synové. Ljovka pohlédne tázavì na Beòu. Øekni lidem, oznámí Beòa, e zaplatím kadému vechno, co jim byl tatínek dluen, jinak a nemám v ivotì ádnou radost. --Krikùv dvùr se podobá bazaru pøed výprodejem. Povoznické vozy, koòské postroje, chomouty, náøadí, vechno vystavené zboí je samý lesk a blesk. Kadé zboí má svou vlastní cenu, mezi vìcmi prochází spousta lidí, prohlíejí, ohmatávají, zkouejí. Nìmci osadníci pokuøují z dýmek a kouø z jejich zahnutých troubelù se zaplétá do støíbrných strni neholených staøeckých tváøí. Hospodáøi konkurenèních povoznických firem v èele s Froimem Graèem a Chaimem Drongem se drí stranou v hlouèku. Beòa Krik je usazený za stolkem, od nìho se táhne a k vratùm fronta dodavatelù. Ljovka Krik v kartounové koili vyvádí vyhøebelcovaného konì, pøedvádí ho v bìhu a s vysoko zvednutou hlavou na dvoøe a vykøikuje: alamoun Moudrý, pìt let starý, okovaný gumou! Koèí Manas stojí opodál, po tváøích mu stékají slzy. Chaim Drong pøistoupí ke koni a prohlíí mu zuby. --Polovièní tatínek Mendel Krik leí v posteli se zmalovaným oblièejem, vytluèenými zuby a modøinami. Madame Gorobèiková sedí u muova lùka jak zneuctìná vrána na podzimní vìtvi, oèi zapíchnuté do okna. Mendele, zajeèí, pánbùh nás opustil. U to zaèalo!
/ 15 /
Tatínek Mendel Krik se namáhavì nadzvedává na lokty, zahlédne pøes okno výsek dvoru a padne zpátky do peøin. Snad mì pánbùh potrestal, abych trpìl za vechny. Koèí Chaima Dronga vyvádí ze vrat dvora alamouna Moudrého v kompletním nablýskaném postroji. Koèí Manas jde s pláèem za nimi jako pes za svým pánem. První èlovìk ve frontì u stolku dává Beòovi tøi potvrzenky o dodávkách: Jeèmen, øezanka, oves. Kolik? podívá se Beòa na lístky a odpoèítává peníze. Ljovka ji pøedvádí dalího konì a vykøikuje: Klisna Frejlina, est let, okovaná elezem! --V kuchyni bzuèí páøící se mouchy, studená kamna jsou plná pinavých hrncù, na podlaze leí hromádka rozlapaného smetí. Mezi neumytým nádobím a talíøi sedí na stole ohnivì rezavý kocour a pochutnává si na telecím sulcu. --Záøivé oko zapadajícího slunce visí nad obzorem èerveným jako nedìlní datum v kalendáøi a na blízkém kostele naøíkají zvony. Baska v pánských botách, v oranových atech a v klobouku s ptáèky sedí na lavièce pøed domem a pøiívá k hedvábnému prádlu krajky. Kolem lavièky se potlouká veèer, Solomon Kaplun projde kolem Basky, nakrucuje se jako dìvèe, které poznalo lásku, a zaène rozpøahovat ruce a ukazuje, jak by Basku objímal. Baska na nìho upírá kravské oèi a pokrývá ji pozvolný, jemný rumìnec. --K veèeru je Krikùv dvùr prázdný, oputìný stolek uprostøed dvora je jediná vìc, která tu zbyla. Táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena, Beòa se myje pod proudem tekoucí vody a cestou do stavení se utírá. Jde pøes dvùr utrmácený víc, ne kdyby mìl v tìle patnáct jízd z pøístavu na nákladové nádraí a zpátky. Od otevøených vrat k nìmu spìchá Baska. Benèiku, øekne hromovým hlasem, podívej se na toho mládeneèka: má noky jako panenka, objímala bych takové noky
Solomon Kaplun, vysvìtlí bratrovi Ljovka a jde do stavení. Beòa se pootoèí a otevøenými vraty spatøí Basèinu lásku. ---
/ 16 /
Ljovka v kuchyni nahlíí do prázdných hrncù, tøíská poklicemi a nádobím. Benèiku, obrátí se na vcházejícího bratra, povimni si zavilého barbarství naí matky madam Gorobèikové. Zanedbává domácnost! Dr ten novomanelskej párek pod mikroskopem, Ljovko, odhodí Beòa ruèník a obléká si koili, ponìvad se mi zdá, e se proti nám piklujou. Ljovka kousne do objevené chlebové kùrky. Seschlá kùrka chrupne, dive mu nevylomí zub. Ljovka s ní pratí o zem a jde spát. --Je noc, velkolepý vzduch proudí do okna pokoje a madame Gorobèiková chrápe jako kormidelník. Náhle zmlkne. Tatínek Mendel Krik ztuhne vedle postele. Je napùl obleèený. Madame Gorobèiková se pøevrátí na druhý bok a znovu usne. Mendel se rychle doobléká a zapíná. Zpod poltáøe vytáhne pytlík s mincemi, v druhé ruce sevøe holínky a pøejde po pièkách ke dveøím. Dveøe vrznou, tatínek Krik vystrèí hlavu jak èmuchající my a vyklouzne ven. --Ljovka vyleze ze stavení hned po otci a spatøí Beòu, jak se plíí u zdi z druhé strany dvora. Psst, pøiloí Beòa prst ke rtùm. Tatínek Mendel Krik neslynì pøejde k oknu domovníkova domku. Anisime, øekne tichým hlasem a ukne na okénko, Anisime, srdce moje, otevøi mi vrata. Anisim vyleze z domku rozjeený jako seno. Hospodáøi, øekne, snanì vás prosím, nedìlejte si ostudu pøede mnou, pøed prostým èlovìkem
Otevøe mi vrata, zaeptá tatínek jetì tieji, já to vím, Anisime, srdce moje
Vra se do stavení, Anisime, vyjde ze stínu Beòa a poloí tatínkovi ruku na rameno, Anisim spatøí pøímo pøed sebou tváø Mendela bílou jak papír a odvrátí se, aby tváø svého hospodáøe takovou nevidìl. U mì nebij, Benèiku, øekne starý Krik, já svého otce zbil taky jenom jednou. Hanebný otèe, odpoví Beòa zlomenému Mendelovi, jak jste mohl øíct to, co jste øekl?
/ 17 /
Mohl jsem! rozkøikne se Mendel a udeøí se pìstí po hlavì. Mohl jsem, Benèiku! rozkøikne se z plných plic a zavrávorá jako epileptik. Tady mám kolem sebe tenhle dvùr, kde jsem proil polovinu lidského ivota. Vidìl mì, jak jsem se stal muem své eny, otcem svých dìtí a pánem svých koní. Vidìl mou slávu a moje ruce, ty zlé ruce moje. A teï mi otevøete vrata, synové drazí, a se dneska dìje to, co já chci, a odejdu z tohohle dvora, který vidìl pøíli mnoho
Tatínku, odpoví Beòa a nezvedne oèi, vrate se ke své manelce. Madame Gorobèiková se vyøítí v noèní koili ze stavení mezi nì. Aj, køièí, zaène se válet po zemi a mrskat ve vzduchu starýma lutýma nohama. Mendele Pogrome a synové moji, vy fakani moji
Co jste se mnou udìlali, vy fakani, kam jste dali mé vlasy, mé tìlo, kde jsou moje zuby, kde je mé mládí
Staøena jeèí, strhává si koili z ramenou, a kdy se postaví na nohy, zaène se toèit na místì jako pes, který chce kousnout sám sebe do ocasu. Pokrábe synùm tváøe, zlíbá synùm tváøe a drásá jim líèka. Starý zlodìji, øièí madame Gorobèiková a skáèe kolem mue, kroutí mu kníry a tahá ho za nì, starý zlodìji, mùj starý Mendele
Její øev probudí vechny sousedy, ve tmì vzplanou luté obdélníky oken, koilaté dìti vybíhají první z domù, zaènou pískat na píaly a Moldavanka spìchá ke skandálu. Ljovka popadne Benèika za límec a zaène jím tøást jako hrukou. Benèiku, øekne, tejráme starce
Mnì teèou slzy, Benèiku
Tobì teèou slzy, odpoví Beòa, sebere v ústech sliny a plivne Ljovkovi do oblièeje. Hanebný bratøe, zaeptá, podlý bratøe, nech mi volné roce a neple se mi pod nohama. A Beòa popadne hùl a rozbìhne se ke vratùm, na která naléhá nápor sebìhlého davu. Tatínku, vezme Ljovka Mendela Krika a madame Gorobèikovou a odvádí je do stavení, jdìte s manelkou odpoèívat. --Baska v pánských botách, v oranových atech a v klobouku s ptáèky sedí na lavièce pøed domem a pøiívá k hedvábnému prádlu krajky. Doije poslední nit, rozpláèe se slabým hláskem, který se je-
/ 18 /
jímu hlasu nepodobá, a jde povìsit prádlo na òùru. Pak se vydá za Beòou. Kadé dìvèe, øekne v slzách nedojatému Beòovi, má v ivotì své zájmy, jen já iju jak noèní hlídaè v prázdném skladiti. Buï se mnou nìco udìlá, Benèiku, nebo skoncuju se ivotem. Beòa vyslechne svou sestru do konce a spatøí na òùøe est kalhotek pro Gullivera, obroubených krajkami. Zítra, Basko, øekne Beòa, promluvím s jeho otcem. --Zlatý vývìsní tít záøí nad nejlepím koloniálem na Trhovém rynku. Uvnitø to voní dalekými zemìmi a vemi moøi svìta. Uèedník polévá cementovou podlahu krámu, dírkou v hrnci kreslí èúrkem po zemi sprosté obrázky a hvízdá si písnièku, kterou se sluí hvízdat jen dospìlým. Majitel Kaplun sedí ve vestì na výsluní u secesní tøpytivé pokladny a jí meloun, èervený meloun s èernými jadérky. Pøes sklenìné dveøe uvidí Beòu, jak míøí pøes sluncem vypálený Trhový rynk pøímo k jeho sklenìným dveøím, a meloun mu pøestane chutnat. Zvonek nad dveømi zaklinká. Uèedník ztichne. Má poklona, Beòo, øekne Kaplun a poposedne. Golubèik mi ohlásil, e si pøijde pro èajíèek. Tady jsem ti pøipravil liberku, nìco extra
Naè mlátit prázdnou slámu, mesijé Kaplun, øekne Beòa a Kaplun extrovní liberku lisovaného èaje bezmocnì odloí. Baska je moje sestra a jako o takové mluvím. Má prádlo s krajkama, tøi tisíce vìna a já sám za ni ruèím. A komu je to málo, a jde do pekla!
Proè bysme chodili do pekla, zadrmolí pøekotnì Kaplun a nabídne Beòovi pøedem odmítnutý meloun, proè takhle mluvit, Benèiku, kdy vím, e jsi èlovìk, který vidí lidi taky kolem sebe, ale
ale je tady jetì madam Kaplunová, madam Kaplunová, velkolepá dáma, o které sám pánbùh neví, co si pøeje
Ale já vím, pøeruí Beòa s ohromujícím klidem majitele koloniálu, já vím, e se Baska chlapci zamlouvá, ale my se nezamlouváme madam Kaplunový
Ne, vy se mi nezamlouváte, zvolá v té chvíli madame Kaplunová, poslouchající za dveømi, a vrazí do krámu, celá rozpálená, s dmoucím se poprsím, nezamlouváte se mi, tak jako se èlovìku
/ 19 /
nezamlouvá smrt. Nezapomínejte, e ná nebotík dìdeèek mìl koloniál, ná nebotík tatínek mìl koloniál a my e se musíme dret své brane
Tak se drte, øekne Beòa klidnì rozpálené madame Kaplunové, zvoneèek nad dveømi zacinká a Beòa odchází, jak pøiel. Jednou by mohl zaèít vyplácet i nae dluhy, hrozí se madame Kaplunová a Solomon Kaplun, poslouchající za dveømi, vrazí do krámu: Já si nìco udìlám! zvolá hlasem, který se tragickému hlasu nepodobá. Proè by sis nìco dìlal, øekne odevzdanì tatínek Kaplun, pohladí syna po ruce a dívá se pøes sklo dveøí za vzdalujícím se Beòou, proè takhle mluvit, chlapèe, kdy oni nám to udìlají stejnì dobøe bez tebe. --Baska se strojí v parádní lonici u zrcadla do oranových atù. U jde! prosmykne se dveømi tam i zpátky Semjonek, Baska popadne klobouk s ptáèky a vybìhne z lonice. Baska vybìhne s kloboukem v ruce pøed vrata, ale nikoho nevidí. Usadí se na lavièce s kloboukem poloeným vedle sebe a èeká. Kdy spatøí pøicházet Beòu, nasadí si klobouk s ptáèky, vstane a tøe nohy o sebe. Ale Beòa ji nevidí, projde kolem a vidí nad vraty alostnou firmu POVOZNICTVÍ MENDEL KRIK A SYNOVÉ. Ljovka si staví k vratùm donesený ebøík, vylézá k vývìsnímu títu a poradí se s Beòou: Mám s tím udìlat konec? A navìky, øekne Beòa a koèí Manas i domovník Anisim se pokøiují, kadý jinou rukou. Ljovka strhne vývìsní tít, sleze a odnáí s Beòou ebøík. Baska se zvedne z lavièky a jde za nimi. --Baska jde za Beòou, ale Beòa ji nevidí. Benèiku, jsi mùj bratr, øekne Baska eptem, který se jejímu epotu nepodobá, proè se vyhýbá mým oèím, proè mlèí jak paøez? Basko, øekne Beòa s ohromujícím klidem, kdy uloí s Ljovkou ebøík, tomu mládenci se zamlouvá, ale my se nezamlouváme madam Kaplunový
Chtìj nìkoho, kdo má koloniál, øekne Beòa a jde si po svých.
/ 20 /
Mluvím s tebou jako s bratrem, øekne Baska Ljovkovi. Ten mládenec mì chtìl, Ljovko, takovou, jaká jsem. Beru si to na starost, odvìtí Ljovka, vytrestáme s pomocí boí vecky ty majitele koloniálù. A Ljovka vykroèí ke stavení. --V pokoji otevøe jednu zásuvku, pak druhou a z tøetí vytáhne revolver. Semjonek se prosmykne dveømi ven. --Støapatá hlavièka se mihne dvorem a chlapec na bosých nohou rozøízne øevem pustou ulici. enské, rozjeèí se jako siréna, enské a lidi, Kaplun bude nebotík! Koèí Manas a domovník Anisim uhnou na dvoøe z cesty Ljovkovi a pokøiují se opaènì ne poprvé. --Nad Kaplunovým krámem se tøpytí zlatý vývìsní tít a pøed koloniálem je shromádìna celá Moldavanka. Mladé dìvèe pøináí Maòce, pramáti pøedmìstských banditù, obrovskou taku. Teta Chana si vzpomnìla, e jste la moc nalehko, podává jí taku. Trdlo, prohlédne Maòka taku. Mìlas vzít nùi. Nùi? vyplázne dìvèe oèi. Má pravdu, omrkne Maòka vybavení ostatních, vem dvì. Dìvèe odbíhá a na Trhový rynk pøichází Ljovka. U jde, sdìlují si jeden druhému a vichni, buï sami, nebo navzájem si zavazují oèi. Ljovka pøejde rynk, dav se rozestoupí a Ljovka vejde palírem do krámu. --Nad dveømi zaklinká zvonek. Má poklona, Ljovko, pøistrèí mu Kaplun na pultì liberku lisovaného èaje, Beòa si tady zapomnìl liberku èaje, a zmlkne, kdy Ljovka strèí balíèek do kapsy a místo nìho vytáhne revolver. Nad první láskou vaeho syna se neslitovala madam Kaplunová, ale hlavou rodiny urèil pánbùh mue, a to jste vy, mesijé Kaplun. Kdy se pokøiujete, zemøete jako køesan.
/ 21 /
Proè bych se køioval, rozklepe se Kaplun a usmìje se na pøátelský jícen revolveru, proè takhle mluvit, Ljovko, kdy vím
Tøeskne výstøel. Kaplun rozhodí ruce a sveze se na podlahu. Ljovka ho vezme za zápìstí, zkusí mu tep, schová revolver a vyjde palírem davu z krámu. Zvonek zaklinká. Já neastná vdova, zabìduje madame Kaplunová za dveømi za krámem. --Maòka, u s nùemi, jedním okem kouká. Hvízdne pronikavì na prsty, vichni si strhnou zavázané kapesníky, átky a rouky z oèí a celá Moldavanka se hrne ke Kaplunovùm nakupovat zboí vech zemí i plody moøí. Je jich sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. --Okénky u stropu praí do kumbálku vinného sklípku Ljubky Kozáka slunce. Dvanáct lupièù pøedmìstského podsvìtí sedí kolem stolu pøi poradì; ti, co nesedí, leí pod lavicemi a pod stolem. Zahajuji dnení schùzi, øekne Mía Jablíèko a upraví si medaili na prooupaném kabátì. ivot je pína, øekne z podlahy Sávka Bucis a lokne si vína, svìt bordel, lidi podvodníci. Hanebný èin Ljovky Krika zasluhuje nae rozhodné a veobecné odsouzení! pokraèuje Mía, unesen spravedlivým hnìvem. Koloniál Kaplunù vzkvétal na kontrabandu, který nae firma nedodávala. Proto to Kaplunùm patøí. Ale to, co Ljovka udìlal, pánové, máme dìlat my. Vzal nám práci. Vzal chléb naim dìtem a uèinil nás nezamìstnanými. A nejen to: potupil ná stav, pánové. Kadý z nás, komu zbyla petka hrdosti a cti, aby se nyní stydìl pøijít lidem na oèi! Byla to èistá práce, vylézá Bejk zpod stolu zadkem napøed, kalhoty se mu napnou a prasknou. Kdy ho vezmem mezi nás, bude to vypadat, e jsme to udìlali my. Bejk se rozmáchle otoèí na vechny pøítomné, vykroèí, zakopne o rozhozené nohy Sávky a padne na zem. Katka pøináí víno, pøekroèí Bejka i Sávku, mlèky staví zelené dbánky na stùl a bere si prázdné. Moná, øekne Peran a podá Katce poslední prázdný dbánek,
/ 22 /
moná, opakuje. Urèitì nás ale bude pøítì o jednoho víc pøi dìlení. Svìt je bordel, promluví z podlahy Sávka, obrácený s dobráckým úsmìvem opilství na Katku odnáející prázdné dbánky. Dobrá, Kapluna udìlal on, øekne Kolka. Ale kdy z toho sám nic nemá, tak je hlupák. A dalí hlupáky u neberem. Jak ví, namítá Kavka, s èím on chodí pod èepicí, ten Ljovka? Vim, hlásí se rukou Bejk a znovu vstává. Já vim na sto procent, e Ljovka ádnou èepici nenosí. Tím to hasne, uzavøe Mía rozpravu. Teï brnkneme decentnì komisaøi, jeliko nae firma byla s ramenem spravedlnosti vdycky zadobøe. Kdo je pro? A sám zvedne ruku. Lupièi hlasují jednomyslnì po nìm, Kavka zvedne ruku leícímu Sávkovi. ivot je pína, opakuje Sávka, lidi podvodníci
--Otevøenými vraty vpochoduje na dvùr Ljubky Kozáka Golubèik, vre na houslièky a na pagátì za sebou vede kozu. Uprostøed dvora se zastaví, smekne zprohýbaný cylindr a uklání se na vechny strany. Pak pøejde k pøístavku, posadí se na zem pod okénko a pøitáhne si k sobì hlavu kozy za rohy. Ruèinku líbám, madmazel, zaklebí se na kozu. Nael jste ho? ozve se tie dívèí hlas. Jsou lidé, kteøí si myjí ruce, a jsou lidé, kteøí vechno splachují dovnitø, vytahuje Golubèik ze záòadøí bonboniéru s obrázkem a podá ji do okénka nad sebou. Tenhle dáreèek nesu z vlastního uváení. Kde je? pøeruí ho netrpìlivý epot. Lidé s obchodním duchem by øekli u konkurence, zavrtí se Golubèik a udìlá na kozu smìnou grimasu. Nalévat mu ráèí osobnì madam Køivoruèka. Mía Jablíèko to ví taky, ozve se dívèí hlas. Kdy si nepospííte, bude to vìdìt i policejní komisaø. Golubèik protáhne tváø a napulí ústa. Pak se vzpamatuje. U se práí za koèárem, sbírá se polekanì ze zemì a z prázdného okénka si vezme zelenou pìtirublovku, kterou vmiku spolkne bezedná kapsa jeho vatýrovaného kabátu. Veèer pøijïte na sklenièku, ozve se jetì za ním a Golubèik ji
/ 23 /
za sebou táhne kozu spìnì zpátky pøes dvùr ke vratùm. Kdy zmizí, vyjde od pøístavku Katka s bonboniérou v ruce a pøechází prázdný dvùr do stavení. --Golubèik jde s kozou na provázku kolem vyrabovaného koloniálu Kaplunových. O kus dál instalují z chodníku do otevøené výkladní skøínì èervený automobil. Kolem je dav èumilù. Golubèik pøejde kolem a na konci rynku zùstane stát. Z hostince madame Køivoruèky právì èetníci vyvádìjí spoutaného Ljovku, jemu se pletou nohy, a usazují ho do policejní droky. Ve vetenickém krámku na protìjím chodníku spustí vystavený gramofon s obrovskou troubou operní árii Smìj se, paòáco. Golubèik zamrká víèky a napulí ústa, jako by se chtìl rozbreèet. Ljovka a policajti se usadí, koèí práskne do koní a droka se rozjede. --Beòa vyjde ze stavení a sviným krokem míøí pøes dvùr a otevøenými vraty zmizí na ulici. Za ním ze dveøí stavení spìchá Golubèik, na provazu za sebou vede kozu. Golubèik chce bìet za Beòou, koza se vzpírá, Golubèik ji táhne za rohy, za ui, tlaèí ji zezadu, ale marnì. Golubèik vytáhne z kapsy zelený lupen pìtirublovky a láká kozu na nìj. Koza bankovku ignoruje. Golubèik zùstane bezmocnì stát. Koza k nìmu pokroèí a pìtirublovku mu seere. --Mío, jdu za tebou s vánou vìcí, øekne Beòa mezi dveømi s lahví a nìkolika balíèky a sáèky v ruce, a váné vìci nelze øeit mezi dveøma. Mía Jablíèko zailhá po lahvince, olízne se a odloí dýku i brousek, kterým na ní pracoval. Mám zahradu, bere si Mía panamák, a v té zahradì je èerstvý vzduch i místo pro oba. --Pøed domem èeká koèí s drokou. Konì mají na hlavách pytlíky s ovsem. Koèí jde k plotu a odbývá si malou potøebu. V zahradì za plotem sedí u stolu Beòa s Míou Jablíèkem. Není slyet, o èem spolu hovoøí. Koèí se vrátí od plotu ke koním a sundavá jim z hlavy pytlíky s ovsem.
/ 24 /
--Klaním se, madam Peskinová, vstoupí Beòa do svìtnice, kde Míova manelka myje v neckách svou ètrnáctiletou dceru. Vzduch je hotová pohádka, ale èlovìk aby se nejdøív kapku oral, ne se dá s vaím manelem do øeèi
Je to tak nudnej patron, e bude lepí, kdy nebude nudit dalí. To jste si nael pravýho, komu co vykládat, prohlásí madame Peskinová, popadne dceru za vlasy a zbìsile s ní kube na vechny strany. Kde je, ten dobrodruh? Odpoèívá v zahradì a já se porouèím, øekne Beòa, vyjde a madame Peskinová jde za ním. --Beòa usedne pøed domem do droky, pokyne madame Peskinové a konì vyrazí tryskem ulicí. Madame Peskinová jde na zahradu. --Mía Jablíèko sedí v panamáku u zahradního stolu, hlavu sklonìnou. Dobrodruhu, øekne madame Peskinová, tak ty spinká
Já dostávám záchvat nad tvou dcerou, která si nechce nechat umejt hlavu
Pojï, pobeseduj si se svou dcerou
Bonabaku! Madame Peskinová vrazí tulec do ramene Míi Jablíèka. Ten se zhroutí na stùl, ze zad mu trèí rukoje dýky. Není ivej, øekne madame Peskinová po pravdì. Je mrtvej. A dá se do øevu, na který se sbíhají sousedé. --Smìj se, paòáco vyhrává gramofon ve vetenickém krámku na Trhovém rynku, pøes který se ene droka s Beòou. Koèí zastaví konì, Beòa si v droce stoupne, aby vidìl pøes hlavy zevlounù namaèkaných u výkladní skøínì pøekrásný èervený automobil. --Policejní komisaø sedí za stolem ve své pracovnì. Kdo jsi, zeptá se komisaø a kytne, odkud jsi pøiel a co chce? Chci mluvit s policejním komisaøem, øekne Beòa a zavøe za sebou nohou dveøe. Jsem Beòa Krik. Bratr vámi zatèeného Ljovky Krika
Komisaø se pohne a pootevøe zásuvku stolu. Jsem èistý, éfe, ukáe Beòa komisaøi ruce dlanìmi dopøedu,
/ 25 /
v rukou nic nemám, v botách nic nemám a venku na mì nikdo neèeká
Pus mého bratra, éfe. Øekni si cenu
Raète se posadit, zavøe komisaø zásuvku, ze skøíòky vytáhne láhev koòaku, dvì sklenky a vývrtku. Mùeme si pohovoøit, kytne komisaø, jako èlovìk s èlovìkem. Beòa se posadí, chopí se podané láhve a vývrtky. Pøinesu k tomu delikatesy, øekne komisaø a vyjde do boèních dveøí. --Sotva za sebou komisaø zavøe dveøe, pøiskoèí v sousední místnosti k secesnímu telefonu, zatoèí klièkou a eptem køièí: Haló? Okamitì pøevezte vìznì Krika do mìstské pevnosti. Dejte mu pouta a ètyøi mue eskorty. A vy se za pár minut pøijïte jen tak náhodou na mì podívat!
Ano, ke mnì! A zavìsí sluchátko do vidlice. --Beòa s uchem na dveøích z druhé strany vechno slyí. Skokem je vmiku zase v køesle u koòaku. Pøehlédne pracovnu. Elektrický lustr, secesní telefon s dvojitou òùrou, akvárium s rybièkami. Láhev koòaku je otevøená, sklenky plné. Z vedlejí místnosti se vrací komisaø, na tácku nese horu suenek, bonbonù, oèek, okurek a jiných lahùdek. --Chodbou v budovì policejního komisaøství kráèí inspektor Gelèík. Zastaví se pøed polstrovanými dveømi, upraví se a po zaklepání vstoupí. Pøál jste si, abych se na vás pøiel
Gelèík zmlkne a oèi mu vylezou z dùlkù. Tam, kde visel elektrický lustr, visí na dvojité telefonní òùøe policejní komisaø s vyplazeným jazykem. Pod ním, na psacím stole, stojí prázdné akvárium a v nìm
je vùbec sluné zveøejnit, co je v nìm? Gelèík se vzpamatuje, ustupuje zpìt ke dveøím a koktá: Nic jsem nevidìl
já nic nevidìl
já nic
, vyklouzne na prázdnou chodbu, otøe kliku kapesníkem a zkontroluje lupou, zda na ní nezanechal neádoucí otisky prstù. Rozhlédne se a po pièkách ode dveøí uteèe. ---
/ 26 /
V kumbálku vinného sklípku planou svíèky. Peran a Bejk pøináejí zcela zpitého desátého a pak i jedenáctého lupièe pøedmìstského podsvìtí na poradu. Uloí je na zem a na lavici a sami usednou ke stolu. Kavka spoèítá i ty, co leí pod lavicemi a pod stolem, a odkale si: Dnení druhou schùzi jsem svolal, abyste mì zvolili za nového éfa. Pøed zahájením, øekne Kavka a setøe si slzu z oka, navrhuji uctít památku Míi Jablíèka minutou ticha. Kavka a tøi dalí lupièi, kteøí jsou toho schopni Peran, Bejk a Kolka , pietnì povstanou. Sávka leí dál na zemi a stranì chrápe. Madam Ljubka mi øekla, kde vás najdu, vstoupí do sklípku Beòa a pøehlédne leící i stojící. Vemte mì do party. Kavka se podívá na kadého lupièe zvlá a pak na Beòu. Moc øeèí nenadìlá, øekne Beòovi, ale èlovìk zrovna prosí, abys jetì nìco øek. Naè mlátit prázdnou slámu, øekne Beòa, zkuste to se mnou. Sávka pøestane chrápat, probudí se a posadí. Nebudeme mlátit slámu, øekne Kavka Beòovi. Musíme se poradit. Poèkej venku. Beòa souhlasnì pøikývne a vyjde. --Katka nese zelené dbánky s vínem, do chodby pøed ni vyjde Beòa. Beòo! rozzáøí se Katka. Beòa se ohlédne, ustoupí jí z cesty a povzdechne si: Kromì vìèné lásky jsou na svìtì jetì peníze, rodièe, dluhy a sourozenci. Pøijï potom nahoru, ohlédne se jetì Katka. A proè ne? ozve se za Beòou Arje-Lejb, který se tu objevil neznámo odkud. Mùe se vyspat s Ruskou a ta Ruska s tebou bude spokojená. Je ti pìtadvacet let, Beòo. Vychází tvoje hvìzda. Jsi tygr, jsi lev! snaí se Arje-Lejb, ale Beòa se nesmìje, Beòa se ani neusmívá. Strèí mu pomaèkanou bankovku, obrátí se na místì a vstoupí, odkud vyel. Praivé peníze, mumlá Arje-Lejb, vykroèí chodbou a oèi mu záøí nad neèekaným darem. --Vyzkouíme tì na Tartakovském, oznamuje Beòovi zajíkavì Kavka. ádný id nemá tolik drzosti, kolik má ten dobrý
/ 27 /
mu penìz. Ty peníze pøines sem, ukáe Kavka nesmìle pøed sebe na stùl. A dál? Potom bude pøijatý. Potom u o to asi nebudu stát, øekne Beòa. Tartakovský u byl pøepadený devìtkrát. Vaí firmou, Kavko. Neúspìnì. ivot je pína
, øekne Sávka na zemi a lokne si vína. A ty
ty ho udìlá? zeptá se Kavka. Zítra, pøikývne Beòa a otoèí se k odchodu. Kolka ho chytí za rukáv: Vem mì s sebou! Beòa se zarazí a obrátí se k nìmu. Pak pøikývne: Dobrá. Svìt je bordel
, øekne Sávka. Tak vem i nás! Vechny! navrhne okamitì Peran, ale Kavka ho hned tií: Nebo aspoò nás, a naznaèuje, e jen ty z pøítomných, kteøí jsou fit. Lidi jsou podvodníci, ozve se Sávka ze zemì a Beòa na nìm skonèí pohledem. Dobrá, pøikývne. --Kanceláø Tartakovského se podobá kanceláøím v londýnském City z dob Dickense. U hlavního stolu sedí vedoucí Solomon. Anglièan pracuje u svého stolu zahalený kouøem z dýmky. Dáma u kasy poèítá na poèitadle. Písaø Mugintejn podává Solomonovi dopisy k podpisu. Solomon se podepisuje elegantním a rychlým pohybem pera, zálibnì se na podpis podívá a podepisuje dalí dopis. Co je tohle? Na dalím dopise je kaòka. Solomon vzhlédne k Mugintejnovi, ten sklopí hlavu, odvrátí tváø a provinile si mne prsty od inkoustu. Solomon dopis zmuchlá, hodí jej na podlahu a jetì za ním odplivne: Tfuj! Mugintejn snaivì pøikroèí k odhozenému dopisu a také na nìj plivne: Tfuj! Vtom se ve dveøích a v oknech z ulice objeví ètyøi maskovaní lupièi: Ruce vzhùru! Osazenstvo kanceláøe pøekvapenì vstává a zvedá ruce nad hlavy.
/ 28 /
Kavka, Peran, Bejk a Kolka skáèou okny do kanceláøe, mávají revolvery a zaujímají východy. Na oblièejích mají smìné karnevalové masky z barevného kartonu. Vechny lze snadno poznat, zvlátì Kavku, jemu maska kadou chvíli padá. Dveømi vchází Beòa Krik s velkým koeným kufrem a Kolkovi, kterému revolver zbìsile poskakuje v ruce, pøidrí ústí hlavnì. Jen klid, klid. Pøi práci si odvykni být nervózní. Beòa poloí kufr na stùl a obrátí se na tøesoucího se Mugintejna, bílého jako smrt. Je nadidák v podniku? N-n-není, vrtí zápornì hlavou vydìený Mugintejn. A kdo ho tady zastupuje? pøehlédne Beòa pøítomné. Celé osazenstvo kanceláøe s rukama nad hlavou stoèí oèi na vedoucího Solomona. Já, øekne Solomon, zelený jak tráva. Beòa mu stáhne vzpaené ruce a pøátelsky mu poloí ruku na rameno. Tak se pokøiuj a s pomocí boí nám otevøi trezor. Solomon padne zoufale na kolena, vrtí hlavou, spíná ruce a chytá Beòu za nohy. Ne, prosím, to ne! Pane lupiè, smilujte se! Proboha ivého!
Tartakovský mì zítra zabije!
Beòa vytáhne z kapsy revolver, pøiloí mu ústí pod ucho a palcem odjistí pojistku. Ta cvakne a Solomon ztuhne. Zítra, øekne Beòa. Já bych to musel udìlat hned. Tak co? Solomon pøikyvuje a leze po ètyøech k trezoru. Z kapsy vytáhne svazek klíèkù, odemyká zámky a masivní dveøe trezoru se otevírají. Uvnitø se objeví bohatství Tartakovského. K pokladu se pøiblíí zkøivený oblièej Perana, pod èernou klenbou oboèí hoøí jeho rozíøené oèi. Beòa otevøe koený kufr a pokyne Solomonovi na pokladnu: Co je tam, bude tady! Zlato, perky, mince, bankovky, akcie a brilianty se zaènou v rozklepaných rukách Solomona stìhovat do kufru. Anglièan uasle vytøetí oèi: To být really prepad? A budu povídat in my club, nebude vìrit nobody! Dr hubu! vrazí Peran Anglièanovi troubel dýmky, která mu prve vypadla, mezi zuby. Thank you, pøendá si Anglièan dýmku do druhého koutku úst a pukne.
/ 29 /
Beòa vybere mezi perky briliantovou dámskou bro, pøistoupí k pokladní, která drí vzhùru své tlusté ruce, a pøipevní jí bro na prsa. Mohutné poprsí pokladní se vysoko zvedá, potom opìt klesá. Dáma je zmatená. Pøevalí oèi z Beni na bro. Ruce má vzhùru, v podpaí má tmavé skvrny od potu. Kavka pøistoupí k pokladní, oèichává ji a znechucenì se odvrátí. Maska mu spadne na bradu. Starý úøedník se vzpaenýma rukama pøelapuje na místì a prosebnì se obrací na Bejka. Pane lupiè
, u nemohu vydret, já mám kýlu
Bejk velice pozornì ohmatává starcovo bøicho a pak mu dovoluje, aby dal ruce dolù. Staøec pøikroèí k pokladní a závistivì si prohlíí broku. Nádherný dvoukarátek, eptá a mlaská jazykem. Odevzdávání drahocenností pokraèuje. Beòa napomene Solomona: Jen ádný spìch. Sedne si do køesla, nohu si pøehodí pøes nohu. Mugintejn pøed ním stojí se zdvienýma rukama, Beòa si zapálí doutník. V oknì se objeví opilý Sávka s natrenou maskou a s revolverem v ruce. Ho-hu-ho! vpadne do kanceláøe a zapotácí se. Nezlob se, Benèiku, zpozdil jsem se. Ale teï!
Sávka zadupe nohama, hvízdne na policejní píalku a zaène mávat rukama. Vtom padne výstøel. Mugintejn se chytí za bøicho a klesne na zem. Pokladní zajeèí a skácí se v mdlobách na podlahu. Potom si chytí rukou bro na prsou a køeèovitì ji sevøe v dlani. Beòa je ji na nohou. Pøebìhne ke kase a otoèí klikou. Zásuvka s cinknutím vyjede, Beòa ji vezme a pøevrátí do kufru. Volejte pitál! Vechny doktory sem! køikne na Solomona. Ten se pohne k starodávnému telefonu a zaène toèit klièkou. Mazat pryè! Pane lupiè, zakemrá starý úøedník, s doutníkem se patnì utíká. Beòa mu ho dá a popadne kufr. Bandité prchají, na podlaze se svíjí Mugintejn. Beòa bìí poslední. Staøec s kýlou èurá na pokladní, která leí pod stolem. Beòa se vrátí od dveøí, vykubne Sávkovi revolver a øekne: Jestli zemøe, pøísahám, Sávko, e bude leet vedle nìj!
/ 30 /
Pokladní se probere a staøec postaví na stùl mosaznou konvici na èaj, kterou jsme pøedtím pøes desku stolu nevidìli. Beòa vybìhne ze dveøí. --Na operaèním stole leí Mugintejn, nad jeho otevøeným bøichem se sklání primáø a sekundant s asistenty. Primáø právì vyjme Mugintejnovi kulku z bøicha. Zaít, pokyne sekundantovi a prohlíí si vyjmutou kulku. Kulka pak cinkne do nastavené smaltované misky asistentky, primáø si svléká rukavice a dalí sestra mu ji vzadu rozvazuje tkanièky plátì. Asistentka nese kulku policejnímu inspektorovi, který èeká u okna v bílém pláti pøes ramena. Inspektor Gelèík se radìji dívá z okna, pøesto se o nìho pokouejí mdloby. Asistentka odloí misku, kápne pohotovì z lahvièky na tampon èpavek a v poslední chvíli mu ho pøiloí k nosu. Inspektor mocnì vdechne a èpavek ho doslova postaví na nohy. Dìkuji vám, dìkuji, opakuje vdìènì asistentce, jsem køehká due, skládám básnì
, a vyvalí své roztøesené panenky pøes skla okna. --Pøed nemocnici dorazí èervený automobil. Gramofon spustí Smìj se, paòáco a lupièi vystoupí. Kolka s Bejkem zùstanou u automobilu, Beòa s Peranem míøí sviným krokem pøímo ke vchodu. --Inspektor hekne. Panenky v jeho oèích vystøídá mléèné bìlmo, nohy se pod ním podlomí a on uchne na zem. To nám tady nedìlejte, øekne primáø s rukama pod proudem vody z vodovodu. Sekundant udìlá uzlík za posledním stehem na bøie Mugintejna a odstøihne nit. Asistentka znovu pøikládá leícímu Gelèíkovi tampon s èpavkem k nosu. Ostatní u pøendávají Mugintejna na pojízdný vozík. Policejní inspektor vak na èpavek nezabírá. Primáø si utírá ruce a vykroèí k nìmu. Sestra otevøe dveøe a vyjídí s Mugintejnem na chodbu. Kdy vyjede, zaène náhle couvat s vozíkem zpátky. Na operaèní sál vstoupí Beòa. Primáø ztuhne v pùli cesty k leícímu Gelèíkovi a ostatní znehyb-
/ 31 /
ní. Peran zùstane u dveøí. Opøen o veøej vhazuje si do úst sluneènicová semínka, kadé rozlouskne a slupku vyplivne. Beòa pohlédne na Mugintejna, chce nìco øíci, a spatøí leícího inspektora a pøejde k nìmu. Co je tohle? obrátí ho nohou z boku na záda. Jak raète vidìt, øekne primáø a zaène fialovìt, policejní inspektor. Beòa se od nìho odtáhne jak od mriny a pohlédne na Perana. Ten k nìmu pøejde, skloní se nad ním a dá mu zleva i zprava pár facek. Inspektor se rázem probere a breptá: Dìkuji, dìkuji vám. Já jsem køehká due
A spatøí Beòu. Take hekne a sloí se znovu. Peran svùj zákrok zopakuje, a jakmile komisaø zamiká oèima, ukáe mu palcem na dveøe. Ano, já
promiòte
, koktá, kdy se zvedá, leze po kolenou, vstává, uklání se a chvatnì couvá ke dveøím, a za nimi zmizí. Primáø? obrátí se Beòa na éfchirurga. K slubám, prosím, pøikývne primáø, fialový jako inkoustová tuka. Mám interes, aby se pacient Josif Mugintejn uzdravil. Pro vecky pøípady se vám pøedstavuji: Beòa Krik. Kafr, nafukovací poltáøe, extra pokoj dejte mu bez váhání vecko, co potøebuje. A jestli ne, øekne Beòa a zaboøí ruku do vyboulené kapsy béových kalhot, ale vytáhne ji, tak si pamatujte, e na kadého doktora, a je to tøeba doktor filozofie, staèí tøi lopaty hlíny. Sestra vyrazí s vozíèkem ze sálu, fialový primáø zaèíná modrat a horlivì pøikyvuje: Mùete být ujitìný, e udìláme naprosto vechno, co je v naich
a zmlkne. Beòa títivì, jako by sahal do záchodu, vezme do dvou prstù v bílé rukavièce z misky kulku, odtáhne okraj své kapsy a kulku spustí do kapsy. Modrý primáø sklapne pusu. Beòa si stáhne jednu i druhou bílou rukavièku a odhodí je na zem. --Automobil záøící èervení a chromem pøejede Trhový rynk a uhání ulicí. Za sebou nechává jen oblaka kouøe, prachu a tázavé pohledy náhodných chodcù.
/ 32 /
Automobil zaboèí do tiché ulice s nízkými domky a zastaví u okraje chodníku, kde èeká Kolka. Gramofon spustí Smìj se, paòáco. Beòa v èokoládovém kabátì, béových kalhotách a malinových botách vyskoèí z auta. Za ním vylézá advokát s aktovkou. Nadidák? kývne Beòa na protìjí stranu ulice, kde stojí droka a dav zvìdavcù ze sousedství. Pøivezl tetì stovku, pøikývne Kolka. Za Josifa? Kolka pøikývne a Beòa vykroèí pøes ulici k domku, advokát spìchá za ním. Dav zvìdavcù se pøed nimi rozestoupí. Beòa se u dveøí obrátí na advokáta. Vy a pak. Tohle jetì úøední nebude. A vykroèí sám do domku. --Na stole leí bankovka. Ruvim Tartakovský sedí v kuchyòce na idli a rozkládá rukama. Na podlaze se svíjí drobounká rozcuchaná teta Pesja. Jakmile Beòa vstoupí, Tartakovský vyskoèí ze idle a zaène na nìho køièet: Ty drko zlodìjská, ty bandito vrahounská, aby ses do zemì propadnul! To sis navyk pìkné móresy zabíjet ivé lidi! Mesijé Tartakovský, zaène Beòa tie, dva dny a dvì noci u oplakávám drahého zesnulého jako rodného bratra. Je mi ale známo, e vy byste mìl chu vykalat se na moje mladé slzy. Ale co stud, mesijé Tartakovský, do jaké ohnivzdorné pokladny jste schoval svùj stud? Vy jste mìl to srdce pøivézt matce naeho zesnulého Josifa mizernou stovku? Mozek se mi zjeil, kdy jsem to slyel
Beòa vytrhne z kapsy béových kalhot revolver: Dávej! zaøve. Teï hned vechno, co má u sebe, a penzi a do smrti, a si ije sto dvacet let! Beòa se pohne, ústí revolveru se k nìmu blíí: A jestli ne, tak spolu vyjdem z tohohle baráku, mesijé Tartakovský, posadíme se do mého automobilu
Beòo, nedìlej hlouposti, Beòo, prosí Tartakovský, vytahuje prkenici a rozklepanými prsty vyndavá bankovky na stùl. Já jsem jí dával víc, ale ona
Beòa palcem odjistí pojistku, ta cvakne, Tartakovský obrátí prkenici a na stùl vypadne vechno, co v ní mìl.
/ 33 /
Víc nemám. Vidí sám
Beòa mu vytáhne hodinky, odepne øetízek a stáhne prsten. Shrábne bankovky, stlaèí Tartakovského do idle, ústí revolveru mu vtiskne mezi ebra. Pøes ruku s revolverem si pøehodí pinavý ruèník a houkne ke dveøím: Raète vstoupit! Advokát vejde do kuchynì, Beòa kývne na protìjí idli a øekne: Dohodli jsme se po dobrém, jako pøátelé. Advokát ví své, radìji se nedívá vlevo ani vpravo, vmiku vyloví z aktovky ve potøebné k podpisu smlouvy a vtiskne Tartakovskému namoèené pero do ruky. Tady prosím, ukne prstem na pøísluné místo. Tartakovský se bezmocnì podepíe. Pak podruhé. A potøetí. Kolik je to? zeptá se hlue. Hned to bude, obrátí advokát lahvièku s inkoustem, èernou zátkou mázne staøence válející se na podlaze palec a obtiskne ho na vechny tøi listiny. Jednu listinu i psací náèiní si hned ukládá do aktovky. Jsem mrtvý èlovìk, øekne Tartakovský. Jsem starý, nemocný, mrtvý èlovìk. Beòa zvedne jednu bankovku a dá ji advokátovi. Bylo mi ctí, pánové, øekne advokát na ústupu a vybìhne. Jsem mrtvý èlovìk, blábolí Tartakovský, upadl jsem do rukou faraonových
Beòa si ho u nevímá a poklekne k naøíkající staøence. Teto Pesjo, øekne a vezme ji za ruce, jestli chcete mou hlavu, mùete ji mít, ale pamatujte, e chyby dìlají vichni, i pánbùh. Staøena, vytrená z náøku, spatøí po podlaze rozházené bankovky a zaène je chtivýma rukama sbírat, ani ustane v pláèi a v kvílení. Beòa se napøímí a pokraèuje: Stala se stralivá chyba, teto Pesjo. Ale copak to nebyla od pánaboha chyba usadit idy v Rusku, aby se trápili jak v pekle? Co by na tom bylo patného, aby idi ili ve výcarech, uprostøed prvotøídních jezer, horského vzduchu a samých Francouzù? Chyby dìlají vichni, i pánbùh. Jsem starý, nemocný, mrtvý èlovìk, opakuje Tartakovský. Beòa vezme listinu s nalepenými kolky, nadvakrát ji pøekládá a podává staøence. Poslouchejte mì uima, teto Pesjo. Tady máte èerné na bílém
/ 34 /
zaruèeno sto rublù mìsíènì a do smrti, ijte si sto dvacet let. Josif bude mít pohøeb první tøídy, est koní jak lvù, dva vozy vìncù, sbor zpìvákù
Upadl jsem do rukou faraonových, opakuje Tartakovský. --Po obou stranách ulice jsou rozestaveni stráníci v parádních uniformách. Støedem ulice ujídí droka a prudce zastaví, dva policejní sluhové vybìhnou na obì strany k stráníkùm a hned zase bìí zpátky. Vozka práskne bièem, droka znovu vyrazí vpøed. Oba stráníci si navlékají nitìné rukavièky. Droka ji zastavuje u dalí dvojice. Za posledním domem droka prudce zaboèí a zastaví. Oba sluhové se vztyèí, vypnou hrudì s jednou medailí a salutují. Kolem nich míjí pohøební prùvod. Pøed prùvodem jde kantor v slavnostním hábu, za ním edesát chlapcù v èerných plátìnkách a vysokých sametových èapkách. Zpìváci jsou chlapci, ale zpívají dívèími hlasy. Tøi páry bílých koní s èernými chocholy na hlavách, nádherný pohøební vùz, funebráci v livrejích a s cylindry. Za vozem s rakví jde staøièká teta Pesja, matka zavradìného. Ze stran ji podpírají Tartakovský a starosta synagogy. Druièky v bílém jdou jako pøi procesí a za nimi jedou dva nízké vozy vìncù a kvìtin. Pak jdou tichými kroky èlenové sdruení úøedníkù a písaøù, za nimi advokáti, doktoøi medicíny a bohatí kupci. Dámy mají klobouky se závoji, náunice, v èerných rukavièkách drí bílé kapesníèky. Teprve za nimi jde kapela, pak plaèky, porodní báby andìlíèkáøky, ebráci a mrzáci s berlemi a na invalidních vozících, zamìstnanci Tartakovského, trhovkynì, mlékaøky a za nimi vichni ostatní. Tìch dalích je sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. Pohøební vùz zastaví pøed vraty høbitova, funebráci vyndají mládeneckou rakev a poloí ji na pøichystané máry. --Èervený automobil vyletí ze zatáèky a øítí se ulicemi mìsta. Vzadu je pøipevnìn obrovský vìnec. Smuteèní stuhy se pøi zbìsilé jízdì divoce tøepotají ve vzduchu jako èerní hadi. --Pøes celé plátno je jen bílá a støíbrná rakev, houpající se na ramenou esti muù. Tartakovský, Solomon, Anglièan, staøec s kýlou a dalí dva kolegové zesnulého nesou rakev høbitovním stromoøa-
/ 35 /
dím. Dojdou k vykopanému hrobu a postaví rakev nad jámu. Smuteèní hosté obklopují hrob, teta Pesja se chvìje jako ptáèek. Kantor spustí panychidu a edesát zpìvákù se k nìmu pøidá dívèími hlasy. Plaèky zaènou kvílet a naøíkat. Zástupem se urputnì prodírají mrzáci s berlemi i na invalidních vozících jetì blíe k hrobu. Funebráci spoutìjí rakev do jámy. V tom okamiku vletí a mezi otevøená vrata høbitova èervený automobil. Gramofon zahraje Smìj se, paòáco a ztichne. Lidé od hrobu vzhlédnou a mlèí jako zaøezaní. Mlèí stromy, mlèí ebráci i zpìváci. Z auta vystoupí lupièi a nesou stromoøadím ke hrobu obrovský vìnec z nevídaných rùí. Vichni mají èervené svrchníky s hedvábnými klopami a nové boty, které chrochtají jak podsvinèata v pytli. Pøed nimi jde Beòa v èerném fraku, v cylindru a se panìlkou v ruce. Na rukou má glazé rukavièky a na botách psí deèky stejné barvy. Bandité jdou zachmuøenì, s planoucíma oèima a vypjatou hrudí. Je slyet jen vrzání bot. Dav se pøed nimi neslynì rozestoupí, bandité poloí vìnec na rakev a beze slova odcházejí. U hrobu zùstane jen Beòa. Vykrábe se na kopeèek hlíny a zvedne ruku. Co chcete dìlat, mladíku? pøiene se k nìmu Kofman z pohøebního bratrstva. Chci pronést øeè, øekne Beòa a obrátí se k pøítomným. Dámy a pánové, øekne Beòa a slunce za ním zrudne. Dámy a pánové, øekne a vánek rozevelí listí na stromech. Pøili jste vzdát poslední poctu èestnému pracovníkovi, který zahynul pro nic za nic. Jménem svým a jménem vech, kdo zde nejsou pøítomni, vám dìkuji. Dámy a pánové! Co vidìl ná drahý Josif ve svém ivotì? Vidìl pár hloupostí. Èím se zabýval? Poèítal cizí peníze. Zaè umøel? Umøel za celou dìlnickou tøídu!
Beòa udìlá pauzu a setøe si slzu z levého oka. Slunce za ním zbledne a listy na stromech znehybní. A proto, pánové a dámy, a se pomodlíme za naeho ubohého Josifa, poádám vás, abyste mì doprovodili ke hrobu vám neznámého, ale u zesnulého Sávky Bucise
, a Beòa ukáe z kopeèku rukou do míst, kam právì dva hrobaøi nesou neohoblovanou rakev. Beòa se sehne a hodí na Josifovu rakev hrst hlíny. Dámy, advokáti, mrzáci o berlích i s vozíèky, druièky, zpìváci, vichni zaènou
/ 36 /
od Beni ustupovat na vechny strany a po pár krocích se dávají na útìk a prchají nejkratí cestou k východu ze høbitova. Mezi smuteèními hosty nastane panika a nepopsatelný zmatek. Vìtina z nich si krátí cestu pøelézáním okolních hrobù, jen aby byli co nejdøíve pryè z tohoto místa a co nejdál od høbitova. Beòa sleze z kopeèku, vezme pod paí tetu Pesju, která tu zùstala oputìná sama jediná, a odvádí ji k druhému hrobu, jako by ten zmatek, paniku a køik kolem sebe vùbec nevnímal. Pøes pomníky z uly, pøes plaèící andìly, mramorové títy, náhrobky, køíe, holubièky, keøe a kvìtiny se valí høbitovem zkáza. Ti vpøedu ji dobíhají na hlavní cestu se stromoøadím k otevøeným vratùm høbitova. Èervený automobil tam ji není. Vtom se mezi nimi objeví ètyøi bandité a zahømí výstøely. Ti vpøedu strnou na místì. Zpátky! zaøve Kavka a znovu vystøelí do vzduchu. Lidé zaènou zdìenì ustupovat, a kdy padnou dalí výstøely, obrátí se zase tam, odkud chtìli prchnout. Král, øekne ilavý Mojsejka, který sedí na høbitovní zdi vedle Arje-Lejba, to je král. --Obzor je podpálený rudým sluncem, které se øine do mrakù jako krev z rozpáraného kance. Ulicí projídí nablýskané autíèko a lupièi. Vichni jsou vyòoøeni jako kolibøíci, v køiklavých kabátech. Oèi mají vykulené, jednu nohu na stupátku, a v ocelové, pozdviené ruce drí obrovské pugéty, zabalené do hedvábného papíru. Záøící autíèko je ozdobené pentlemi jako ke svatbì. Èumilové sledují auto, staøeny v èepcích, lhostejné ke vemu, línì, mladíci a výrostci závistivì. Autíèko dorazí na dvùr Ljubky Kozáka. --V køiálových stìnách pohárù se perlí ampaòské, vybuchuje enský smích. Rudý ply se utápí v záøi koèièího zlata a hru mechanického piana støídají písnì z gramofonu. Nai kolibøíci jsou u ponìkud okubaní a kadého obklopují dvì tøi poloobleèené holky. Nesmíte mì soudit jen tak povrchnì, zastaví se Peran s holkou v tanci a zaujme øeènickou pózu. Pøijde noc plná hvìzd s èerným vìjíøem co dui verem vysloví? skloní Peran hlavu a zaè-
/ 37 /
ne vstoje zvracet. Holka pøiskoèí, pøidrí pøed ním blytivý kbelík od ledu na chlazení ampaòského a navlékne mu oblouk dradla na íji. Beòa odloí lièku, kterou vybíral zrnitý kaviár, holka s punèochami do pùli stehen na èerných podvazkách mu zapálí doutník, Beòa si vyhrne rukáv, vyloví rukou ze sklenice okurku a spatøí na zádech Perana, tanèícího s kbelíkem na íji, pøipendlené kalhotky s krajkami. Beòa vystøízliví a spatøí kalhotky estkrát. Okurku odloí do popelníku, doutník do sklenice. Ticho, mává Beòa rukou a vstává. Já se neosmìlím, øíká holka, kleèící pøed Bejkem. A jak jsem ostýchavá, kdybyste vìdìl. Ach! øekne a umikne noem jelito trèící Bejkovi z poklopce. Král chce ticho! zaøve Kavka a ve ztichne. Ne uijeme plodù naí nevdìèné práce, chci se vás vech otázat: Kdo je v naem mìstì nejbohatí svobodný mládenec? Madam Ljubko? Svobodný a nejbohatí? zapøemýlí Ljubka Kozák. Lazar Spielhagen! Zpívejte a radujte se! pokraèuje Beòa. Má rodná sestra Baska, ta høíèka matky pøírody, ho oèekává. Bìte a zvìstujte tomu chlapci radostnou novinu, e se bude do týdne enit! Vichni øvou, ale zní to jako zpìv andìlù. Aleluja, gloria. --Starý Ejchbaum to vidìl a slyel. Rozbìhne se za odcházející Ljubkou Kozákem a dostihne ji ve dveøích. Madam Ljubko, chytá ji za loket a odvádí ji stranou do chodby, vy jste moudrá enská a já jsem za váma pøiel jak za vlastní matkou. Spoléhám na vás, madam Ljubko, nejdøív na boha a pak hned na vás
Mluv, houkne Ljubka Kozák a zastaví se. Mám u svoje léta, madam Ljubko, a jsem na svou práci sám. Jsem tak sám, jak je sám pánbùh na zemi. Ale mám Cilju, dceruku jako obrázek, a kdybyste vìdìla, madam Ljubko, jetì o nìjakém takovém enichovi jako pøed chvilkou
S èím to chcete keftovat, vy starej podfukáøi? oboøí se na nìj Ljubka.
/ 38 /
Ale ten keft dìlám s váma, madam Ljubko, opáèí Ejchbaum. S váma a s nikým jiným. A co Beòa? uklíbne se Ljubka. Beòa Krik? opakuje Ejchbaum celý udivený, e on je svobodnej, jestli se nemejlim?
Beòa Krik, opakuje staøec jako ozvìna, jak daleká ozvìna, na toho jsem nepomyslel
Ljubka se rozbìhne napøed a Ejchbaum se vznáí za ní. Salon bordelu se zatím ponìkud vyprázdnil, oba ho pøejdou a stoupají po schodech. Ná enich je u Katky, øekne Ljubka nahoøe, poèkejte na mne v chodbì, a jde do krajního pokoje, kde leí Beòa s Katkou. --Rozmyslím si to, odpoví Beòa a zakryje prostìradlem Katèiny nahé nohy, rozmyslím si to, a na mne dìda poèká
Poèkejte na nìho, vyjde Ljubka s idlí na chodbu a pøistrèí ji Ejchbaumovi, který zùstal v chodbì, poèkejte na nìho, on si to rozmyslí
Ljubka schází po schodech a Ejchbaum se usadí jak muik v kanceláøi. Za zdí vzdychá Katka a smìje se na celé kolo. Dole zahraje gramofon idovskou píseò a pak zmlkne i on. Staøec klímá u zavøených dveøí. Na chvilku ho probudí nìná agonie vzdychající Katky a znovu usne. Kdesi zazpívá kohout. Ejchbaum se probudí, je mu chladno, zavrtá hlavu do límce a zavøe oèi. Katka vzdychá za zdí a smìje se na celé kolo. Zvolna, témìø nepozorovanì svítá. Kohout se ozve podruhé. Starý Ejchbaum se zvedne a zaklepá na dveøe. Chlapèe, øekne dveøím, ty si ze mne dìlá aky? Za dveømi je ticho, Ejchbaum si znovu sedne na idli. Kohout zazpívá potøetí a Beòa koneènì otevøe dveøe. Ejchbaum vstoupí do pokoje. Mesijé Ejchbaum, øekne Beòa a obléká se, kdy jsme mladí, myslíme si o enách, e jsou zboí, ale nejsou víc ne sláma, která chytne sama od sebe
Beòa urovná spící Katce postel a vyjde se starcem z pokoje. --Je èasné jitro, na ztichlém dvoøe se válejí oralové jako rozlámaný nábytek. Tobì se to zdá málo? ptá se vycházející Ejchbaum. Beòa neod-
/ 39 /
poví, rozhlédne se a nabere do plic bájeèný vzduch. Vykroèí pøes dvùr. Tak dobøe, øekne Ejchbaum. Dám Cilje deset tisíc vìna. Deset tisíc, dva plnokrevné konì a perlový náhrdelník. K èemu ty konì? zeptá se Beòa, kdy míjejí èervené auto. Ejchbaum pohlédne na Beòu, na auto a znovu na Beòu. Poslední slovo, Beòo, øekne staøec. Dám Cilje patnáct tisíc, perlový náhrdelník a komplet výbavu. Mesijé Ejchbaum, øekne Beòa a otevøe pøed starcem dvíøka ve vratech, chcete provdat dceru a bùh ví, e ji provdáte. Já chci ít, mesijé Ejchbaum, nic víc ne ít a bùh ví, e se mi to nedaøí. V jednom bývalém koloniále na Trhovém rynku najdete ubohého sirotka Solomona Kapluna. Kdy mu sdìlíte to, co mnì, vìøte, e mnì udìláte radost, pro sebe keft a pánubohu dobrý skutek. Beòa lehce vystrèí starce ze vrat a zabouchne dvíøka. --Tatínek Mendel Krik, s pozùstatky pohmodìnin v oblièeji, stojí uprostøed krejèovské dílny jako hadrník a kolem nìho se otáèejí dva mui. Jefime, øekne majitel dílny Bojarský svému hrbatému støihaèi, raète se nám laskavì trochu sníit a vzít mesjé Krikovi míru na jeden prima vihácký obleèek jak pro naince, osmìlte se k malièkému dotazu, jaký asi materiál by se mu zamlouval zda anglický námoønický dvouøadový, anglický civilní jednoøadový, lodský pøevleèník nebo moskevský trapáèní
Jaký oblek si pøejete? zeptá se nato Beòa tatínka Krika. Pøiznejte se mesjé Bojarskému. Jak má svého otce rád, odpoví tatínek Krik a vyjme si z oka slzu, takový oblek mu dej uít. Ponìvad tatínek vlastnì u námoønictva nebyl, rozhodne Beòa, tak se pro nìj nejvíc bude hodit civilní. Pro zaèátek mu vyberte pøimìøený oblek na kadý den. --Na Trhovém rynku vyhrává gramofon, trhovkynì vychvalují své zboí, vysokými hlasy lákají zákazníky ke koupi zeleniny, ovoce, koøení, sladkostí, zmrzliny, ryb, drùbee, králíkù, vajec, másla, èepic, knoflíkù a mnoha dalích uiteèných vìcí. Hospodynì pøebírají zboí, smlouvají a mezi nimi se proplétá madame Gorob-
/ 40 /
èiková s nastávající nevìstou Baskou, vybírají drùbe, ryby, vejce, máslo, koøení a koèí Manas odnáí zakoupené vìci do droky. Tìhotná cikánka v køápech, roztrhaných sukních a bývalém saku s pøedlouhými rukávy se zastaví u ptáèníka, louská semínka, pár jich hodí pávovi pøivázanému za nohu k idli, zasmìje se a jde dál. Po rynku vykraèují dvì holínky. Zastaví se a vykroèí zase na opaènou stranu. Zastaví se. Stráník se ourá v nose. Náhle se mezi trhovci ozve zmatek a køik. Z chumlu lidí vyrazí cikánka s husou, která mává køídly. Stráník hvízdne na píalku a nadbíhá cikánce. Padají klece s holuby, èísi noha lápne do oatky vajec, kdosi ve zmatku ukradne pestrý átek, boty drtí korále a knoflíky na zemi, holubi letí k nebi a cikánka je lapena. Pustí husu a pøikrèená si chrání jedním loktem oblièej a druhým bøicho pøed oèekávanými ranami. Stráník ji popadne za límec a vleèe pryè. --Z oblakù kouøe a páry prolehává írný plamen ohnì. Na plotnì a v troubì se peèou a smaí krùty, slepice, husy, kouøí se z hrncù a pekáèù. Tøi upocené kuchaøky v pruhovaných sukních rozkládají jídla na mísy. Nad nimi vládne madame Gorobèiková, obrovským noem párá bøicha ryb zmítajících se na stole. pinaví lokajové s nitìnými rukavièkami a s uletujícími papírovými náprsenkami chytají naplnìné mísy a vybíhají z kuchynì. --Stráníci nastoupeni v chodbì policejního komisaøství hltají oèima nového komisaøe, který se pøed nimi pøedvádí a drí k nim øeè: Kde je car, nemùe být král! Máme zjitìno, e pan král právì dnes vdává sestru. To je nae velká pøíleitost!
Øada vousatých, vykrmených oblièejù, které blednou a vadnou. Kdy udìláme zátah, pokraèuje nový komisaø, dostaneme celou bandu! --Kolem celého Krikova dvora se táhnou òùry èínských lampionù, sametem pokryté stoly obsadila celá Moldavanka, uprostøed dvora opékají na ohni sele. Kapela hraje tu nic ne tu. Lokajové obíhají s mísami kolem stolu, u nìho sedí opilí mrzáci a ebráci,
/ 41 /
kteøí se klebí, bouchají berlemi a tahají lokaje k sobì. Ti se jim vytrhávají, náprsenky jim odpadávají a bìí k hlavnímu stolu, kde právì tatínek Krik zvolá: Vechno je hoøké! A hosté se pøidávají: Hoøké! Osladit! Opilá nevìsta rozkládá svou irokou hruï na stùl, chlastá víno pøímo z láhve, odhodí ji a popadne z hory poltáøkù vedle sebe vzpírajícího se nedomrlého chlapíèka, pøitáhne ho k sobì jak nádeník pytel mouky a muèí ho dlouhým a mokrým zvíøecím polibkem. Hosté rozbíjejí sklenice, chromý ebrák se plíí k novomanelùm a s tupou pozorností se dívá, jak se líbají. Beòa se v malinové vestì a kalhotách barvy nebeské modøi drí se svými kumpány stranou a pøehlíí své království. Od vrat k nìmu pøibíhá mladík a odvádí ho stranou. Králi, mám vám nìco vyøídit, øíká mladík. Teta Chana vám vzkazuje, e na policejní komisaøství pøiel nový komisaø. To jsem vìdìl u vèera, øekne Beòa. Komisaø svolal stráníky a mìl k nim øeè
Nové kotì dobøe mete, øekne Beòa. Co dál? Komisaø chce udìlat áru, øekne mladík. Víte to, Králi? Kdo ti to øek, chlapeèku? obrátí se na nìho Beòa. Teta Chana. Znáte tetu Chanu? Znám, øekne Beòa. Mùe jít. Co mám vyøídit o té áøe? Øekni: Beòa o té áøe ví, dá Beòa chlapci minci a ten odbìhne. --V cele na policejním komisaøství vybírá stará ena mladému dìvèeti z vlasù vi. Ostatní si ji rozebírají plecháèe na èaj. Cikánka s roztaenýma nohama v køápech sedí na podlaze opøená o zeï. U roznáí èaj, øekne jí stará ena. Cikánka si vyhrne vechny suknì, vzedmuté bøicho se jí oddìlí od tìla a ruce vytáhnou zpod sukní gumový vak. Cikánka se zvedne z podlahy a postaví se vedle dveøí. Kroky, rachocení zámku, dveøe se otevøou a vchází stráník s páøícím hrncem vaøícího èaje. Cikánka se vrhne na hrnec, vyleje vaøící èaj na stráníka, který s øevem padá na zem. Cikánka vybìhne na chodbu, rozøízne gumový vak a polévá petrolejem hromadu døevì-
/ 42 /
ných tandlíkù v rohu chodby. Ostatní eny ji vybíhají z cely, otevírají dveøe sousedních cel a vìzòové prchají. Cikánka krtne sirkou. --Beòa si zapálí doutník. Svatba vrcholí. Mrzáci do sebe lijí koøalku, cpou se nadívanými rybami, okurkami, pomeranèi. Babièka Maòka drí v ruce revolver a rozpustile støílí do vzduchu. Maòko, nejste v práci, napomíná ji Beòa, pamatujte se, Maòko
Kapela divoce hraje, nevìsta ve svatebních atech politých vínem padá s chechtotem na stùl, svatebèané zbìsile tanèí, jiní rvou rukama kusy peèeného selete. Opilý tatínek Krik se náhle vzpamatuje, zavìtøí nosem ve vzduchu a táhne Beòu stranou. Beòo, zdá se mi, e nám nìkde hoøej saze
Tatínku, uklidòuje ho Beòa, prosím vás, jezte a pijte a nenechte se ruit nìjakými hloupostmi
A Mendel Krik poslechne. --Hoøící budova policejního komisaøství. Stráníci vyhazují z oken kuføíky, krabice, dé papírù letí vzduchem. Pøed budovou se srocuje zástup lidí, vude je zmatek, plameny, kouø a køik. Z druhé strany budovy vyskakují vìzòové z oken a pøelézají zeï dvora. Hasièi letí ulicemi mìsta se støíkaèkou, trubaè troubí signál hoøí. Okraje nebe zrùovìly, na obzoru lehá do tmy rudý jazyk plamene. Svatebèané vylézají na stoly, natahují krky, Beòa bìhá kolem stolù a ílí: Chtìjí mi tu svatbu zkazit, køièí zoufale, drazí moji, jezte a pijte, prosím vás
Vtom vbìhne do dvora zase ten mladík. Králi, volá, mám vám nìco vyøídit
Tak mluv, øekne Beòa, ty mi má vdycky nìco vyøídit. Králi, rozesmìje se mladík, musím se smát, policejní komisaøství hoøí jako svíèka
Maòka strèí dva prsty do úst a hvízdne, a její sousedé sebou cuknou. Ètyøicet lidí lo dìlat áru, otøásá se smíchem mladík, uli dvacet krokù a u to chytlo
Pojïte se tam podívat, jestli chcete
/ 43 /
Hosté se pohnou, ale Beòa zaøve: Nikdo ani krok! A hosté vidí, e u vrat do zahrady a u vech dalích východù stojí bandité. Beòa pokyne hudbì. Ta spustí, hosté skákají ze stolù a ze idlí. --Hasièi pøiroubují hadici k hydrantu, míøí hadicemi na budovu, která ji plápolá jaksepatøí, a zaènou pumpovat. Pár kapek s velikou námahou vyteèe na zem, hasiè v bezmocném vzteku pratí tryskou. Ze zatáèky se vyøítí èervený automobil a zastaví. Gramofon spustí Smìj se, paòáco. Nové kotì? kývne uvnitø Beòa bradou na protìjí chodník. Mladík pøikývne a Beòa vystoupí. Nový policejní komisaø stojí, ani se nepohne, a hrye si kníry. Zdravíèko pøeju, øekne Beòa. Co øíkáte tomu netìstí? To je pøece hrùza
Obrátí se, upøe oèi na hoøící budovu, potøásá hlavou a mlaská: Aj-aj-aj
Baska táhne ke dveøím Lazara Spielhagena, který se ví silou vzpírá. Baska ho popadne a v pøedpaených rukách nese chodbou. Kopnutím otevøe dveøe, vejde do lonice a opìt dveøe nohou zavøe. Pak hodí chlapíèka doprostøed dvojité svatební postele. Zamkne, olízne se a vykroèí ode dveøí jako tygr pøed skokem. --Cikánka otevøe dvíøka ve vratech do Krikova dvora a zùstane mezi nimi stát. Svítá, na òùrách dosud svítí èínské lampiony. Opilí hosté se válejí po zemi a po stolech jako rozházená hranice polen. Uprostøed dvora stojí oputìná koza. Na støee stavení sedí u komína Golubèik a vroucnì lká na houslièky Harlekýnovy miliony. Omráèená cikánka smekne paruku a Kolka Pakovský otevøe ústa. --Ejchbaum obrací v prstech dopis, otevøe ho, pøejde k oknu a jeho oèi se rozbìhnou po textu. Velectìný mesjé Ejchbaum, slyíme hlas Beni, slote, prosím, zítra naveèer u tøetího køíe za høbitovní zdí dvacet tisíc. S úctou Beòa Král. Ejchbaum rozhodí ruce, potácí se, dopis mu padá z ruky. ---
/ 44 /
Èervené autíèko zaboèí ke høbitovu a ujídí podél høbitovní zdi, nad kterou vyènívají pomníky a køíe. Na konci cesty auto zastaví. Gramofon spustí Smìj se, paòáco, Beòa vyskoèí a spìchá podél zdi. Køí, druhý, pak tøetí a u zdi pod ním je jen netknutá tráva. Beòa se vrací s prázdnýma rukama k autíèku a nasedne. Auto vyrazí zpìt. Poár zapadajícího slunce barví obzor rudou barvou krve. --Ve tmì hoøí pochodnì na klaccích omotaných nasmolenou koudelí. elezná tyè zapáèí visacím zámkem, urazí ho, pak i druhý. Tie vrznou otvírané dveøe, temné postavy vcházejí do otevøených dveøí a zaènou z nich vyvádìt krávy. Venku èeká výrostek s noem. Jednou ranou krávu porazí na zem a pohrouí nù do kravího srdce. Na zemi zalité krví rozkvétají pochodnì jak ohnivé rùe. Krávy padají s pøedsmrtným buèením na zem, telatùm klouzají nohy v krvi matek, pochodnì tanèí jak èernoky. Na dvùr Ejchbauma se sbíhají dìveèky. Beòa støílí do vzduchu a dìveèky se obrátí na útìk. Ejchbaum vybìhne v podvlékaèkách do dvora a ptá se: Co chce dìlat, Beòo? Jestli nebudu mít peníze, nebudete vy mít krávy, mesijé Ejchbaum. To je jako dvakrát dvì. Pojï dovnitø, Beòo, vyzve ho staøec, ale Beòa mu jen podá kuføík, pro který kdosi odskoèil. Sem se to vejde, podá kuføík starci a ten se rozbìhne do stavení. Výrostek s noem zatím doráí sedmou krávu, lupièi støílejí do vzduchu, Ejchbaum je u zpátky u Beni s kuføíkem. Beòa pohlédne dovnitø a øekne ostatním: Konèíme, a kývne starci na zmasakrované krávy. Pro tohle polu øezníka. Beòa vykroèí za hoøícími pochodnìmi, obchází poraené krávy a do cesty mu vbìhne mladé dìvèe v koili s výstøihem. Beòa ji chytí za ruku, obrátí ji k sobì a posvítí si na ni pochodní. Její oèi podrazí nohy Beòovým oèím, tøpytivé polekané oèi jsou pøímou ranou do srdce. Kdo jsi? vydechne Beòa. Cilja, hlesne dìvèe. Pak se vyprostí a Beòa stojí jako omráèený. ---
/ 45 /
Do kuchynì Ejchbaumù vpochoduje vyhrávající Golubèik. Má poklona, madam Rejzl, ruèinku líbám, madmazel, uklání se Golubèik s cylindrem v ruce matce a dceøi a obrací se na Ejchbauma: Dobrý den, hospodáøi. Bùh vede moje kroky a dnes mì pøivedl sem, abyste vyslechl, e vás hodlá navtívit Beòa Král, zaklebí se Golubèik, posadí si cylindr na hlavu a protáhne tváø. Ejchbaum se naklání do strany, lapá po dechu, oèi mu lezou z dùlkù. Madame Rejzl ho v poslední chvíli zachytí a pøistrkuje mu idli: Vodu! Cilja pøiskoèí s porcelánovou mísou, Rejzl ji vychrstne svému mui do tváøe. Ten se vzpamatuje a zamiká oèima. Golubèik také zamrká oèima a napulí tváø k pláèi. Vtom pøed okno dorazí èervený automobil. Zastaví a gramofon spustí Smìj se, paòáco. Ejchbaum se sesune z idle na zem. --Z auta vystoupí Beòa v oranových atech, se panìlkou, odcvrnkne si z klopy neviditelné smítko, pod manetou se mu blýskne briliantový náramek. Pak vyndá z auta kuføík a vykroèí ke stavení. Projde kolem Golubèikovy kozy a vstoupí do dveøí. Za okamik z nich vyletí Golubèik s bankovkou v ruce a rozplácne se na zemi, jen tak tak e zachrání houslièky. Koza natáhne krk a bankovku mu seere. Beòa otevøe na stole kuføík plný penìz a obrátí se od nìho. Mesijé Ejchbaum, madam Rejzl, pøiel jsem vás poádat o ruku vaí dcery Cilji. Pod Ejchbaumem se podlomí nohy, natìstí dosedne právì na idli. Cilja vyrazí ze dveøí do chodby, ale tam se zarazí a vrátí se ke dveøím. Poslyte, Ejchbaum, øíká Beòa chroptícímu starci, a umøete, pochovám vás na prvním idovském høbitovì hned u vrat. Postavím vám pomník z rùového mramoru, Ejchbaum. Udìlám vás starostou brodské synagogy. Vykalu se na své nevdìèné povolání a pùjdu vám dìlat kompaòona. Budete mít dvì stì krav, Ejchbaum, pøekonává se Beòa, Rejzl si otírá slzy a Ejchbaum se vzpamatovává. Znièím vechny mlékaøe, kromì vás. Zlodìj si netroufne ani pøejít po ulici, ve které budete bydlet
/ 46 /
Cilja stojí pøitisknutá zády o dveøe, za kterými se sváøí váeò s rozumem. Kolik en slyelo takové vyznání? Která ena by nebyla ílená v okamiku, kdy se rozhoduje o jejím osudu
Jen si vzpomeòte, Ejchbaum, hoøí Beòa v nepøíèetnosti vzneené vánì, jen si vzpomeòte, taky jste nebyl rabínem, kdy jste byl mladý. Kdo padìlal závì, necháme si to pro sebe? A za zetì budete mít Krále, ádného smrkáèe, ale Krále, Ejchbaum
--Taková svatba byla naposled v Káni galilejské, klebí se Golubèik na Ljubku Kozáka, která mu nalévá ze zeleného dbánku víno. Joj, to bude svatba! Kdopak se to bude enit? zeptá se Katka, jak nese kolem nìho hostùm víno. Král, udìlá Golubèik jednu ze svých grimas. Sám ná Král, madmazel
Katka se zarazí a víno hostùm u nedonese. Obrátí se a vyjde. --Katka si ve svém pokoji vyndá ze skøínì bonboniéru s obrázkem, pak klobouk, rukavièky, aty na ramínku a zaène se svlékat. --Domovník Anisim otvírá vrata, nad kterými u nestraí rozpadlá firma POVOZNICTVÍ MENDEL KRIK A SYNOVÉ. Do dvora se vøítí èervené autíèko a zastaví. Gramofon spustí Smìj se, paòáco. Beòa vystoupí a zamíøí ke stavení. Beòo, ozve se za ním dívèí hlas. Beòa se otoèí a spatøí Katku v klobouku a v rukavièkách, s bonboniérou v ruce, jak vykroèila od domku Anisima. Na øasách se jí tøpytí slzy a roztøesenými prsty v chùzi otvírá víèko bonboniéry. To jsi ty? podiví se Beòa. Já, Beòo, chvìje se Katce hlas, já. A v její ruce se objeví revolver. Výstøel tøeskne hlue jak tlesknutí dlanìmi. Ale
ale
, protestuje Beòa, chce jetì nìco øíct, ale rozhodí ruce a padne pøed Katkou na kolena. Pak se zhroutí trupem na zem. Na oranových zádech mu roste rudá skvrna, temnìjí ne zapadající slunce. KONEC
/ 47 /
/ 48 /
Lika Bystrouka Na motivy stejnojmenné prózy Rudolfa Tìsnohlídka
JARO
Jetì je ero, ale obloha ji bledne a jsou na ní dosud vidìt hvìzdy. Z lesa vyjde do nízkého, tmavého osení na ranní pastvu nádherný jelen. Kdesi vysoko v prostoru nad ním zpívá èasný skøivan. Nad rybníkem se zvedá od hladiny nìný opar jitøní mlhy, z rákosí se ozve potáplice. Svítá. Nìkde ve dvoøe zakokrhá první kohout. Mìsteèko jetì spí. Nad zubatou hradbou lesa vychází slunce. Jeho mìkké, oranové paprsky nejprve ozáøí vì kostela. --Ospalá hostinská opláchne poslední sklenice od piva a zívá na celé kolo. Hostinský Danìk vejde do enku, také zívá a pak mlèky obrací idle u posledního stolu nohama vzhùru. Hostinská si otøe mokré ruce a zaène zavírat v lokále okenice. --Ze dveøí hospody se vypotácí uèitel v osatém hopsafráèku a nasadí si èepici. Rozhlédne se po ztichlé jitøní návsi, protáhne se v zádech a zívá. Za ním vychází Barto, starý revírník z Jezerní myslivny. Má rajtky, nohy v tuhých holínkách výraznì do O, pøes levé rameno si pøehodí flintu a v pravaèce tøímá nezbytnou jalovcovou fajfku, porcelánku se dvìma jeleny a svatým Hubertem. Má èervený nos, témìø bílý plnovous a nejlepí náladu. Poslední se vybatolí malý kulaouèký faráø v oblém klobouèku. To bylo posezeníèko! pochvaluje si uèitel a vykroèí s pøáteli od hospody. Za nimi se zavírají okenice a pak hostinský zavøe a zamkne i dveøe. Trojice se potácí pøes náves. Uprostøed se rozestaví ko-
/ 49 /
lem sv. Jana. Faráø si musí vyhrnout sutanu. Revírník nad sebou spatøí sklonìnou tváø svìtce se svatozáøí a rozjaøenì hlaholí: Poslechnite, velebníèku, budeme se mìt takto aji v nebi, to co myslíte, vy ste teho pøeci znalé? Faráø se ohlíí kolem po ztichlých domech a slepých oknech a zapíná se: Ani oko nevidìlo, ani ucho neslyelo. Uèitel ho zarazí a ukáe mu na otevøené okno v podkroví. Z okna je slyet chrápání. Ei tam só roby nebeské, to to ja. No ei tam só aji také jak moja stará
, uchopí revírník faráøe a pokraèuje opìt v chùzi. Ignoravi et nescivi corpus tuum, mulier, pronese vánì a kazatelsky faráø. Ty, rechtore, øekni mi to èesky. Nevím a neznám tvého tìla, eno, pøekládá poslunì uèitel. E dite mi, velebníèku! Vèíl, to to ja. Ale tak pøed dvacetima tøicetima roèky, to ste té zpívával jinaèí pìsnièku. Faráø se nevrle oene po komárovi. Va, jede, zlosynu komáøí, hubuje a zaklopýtá. Byl by upadl, kdyby oba vìrní druhové ho spolehlivì nevedli. Ale jak se pøedkloní, kytne a honem si pøidrí ruku pøed ústy a táhne v pøedklonu oba druhy k okraji cesty. Tam se zaène kroutit a dávit. --Kohouti vyvádìjí slépky z kurníkù, kokrhají a peøí jim záøí vemi barvami. U je bílý den a nad vrchol Báby se vyhoupne oranové slunce. Rosa se tøpytí v trávì a mezi stébly se ji také zaèíná probouzet hmyz. Faráø, jakoby dojat nádherou jitra, zavìen mezi svými druhy se uklání a bolestnì kytá. To si mosíte èuknót prstem a tam, radí a ukazuje mu revírník. Faráø ho poslechne a vrazí si prst do krku. Èerný kohout se rozkroèí, natáhne krk a zakokrhá. Faráø se napøímí, otírá si ústa a stranì se oklíbá. Kdy znovu vykroèí, praví odevzdanì: Nohy nae slabé jsou a ke høíchu bìí. Tak praví Písmo. Zatím dojdou a k brance pøed farou, kde je faráø doma. Pìknì praví, souhlasí revírník, pustí koneènì faráøe a obrací se na oba. Enem nevím, co vèil bude pravit moje stará. A co nadìlám?
/ 50 /
Jak tá spustí, to se vidím v kraji pekel. Teho ste vy, velebníèku, uetøené, ale vás to té jednó èeká! No co, já se neodøíkám, praví roztouenì rechtor. Faráø jim obìma ehná. Veho moc kodí, pravím vám, a bìda tobì, revírníku, usne-li v lese. Dopoledne se sotva probudí. Pote, vyzve revírník rechtora a oba se vzdalují. Faráø za nimi jetì pokyne. Pohlédne na kovovou møí branky, pokøiuje se a zaène ji pøelézat. V sutanì mu to jde ztuha a po celou tu dobu pøerývavì odøíkává: Odøeknouc se vaké zlosti, oberství, svìtských ádostí, buï iv spravedlivì, lechetnì, støízlivì, v nadìji boské. V nadìji boské, zopakuje, kdy pøeleze na druhou stranu a zùstane viset za sutanu na møíi. Rozpaenýma rukama se drí po stranách jako Kristus na køíi a volá o pomoc. Z fary vybìhne stará hospodynì v noèním èepci, spráskne ruce a bìí ho sejmout z møíe. --Slunce pálí, luva íznivì naøíká, v trávì bzuèí hmyz. Modrá váka visí nehybnì ve vzduchu a s trhnutím popoletí. V korunách stromù vrká holub doupòák, opodál si zase nosí párek pìnic na hnízdo. Mezi koøeny a trávou opatrnì vyhlédne slídivá kolèavka a kdesi zaène kukat kukaèka. Vtom køikne výstranì sojka. Kolèava se mihne a zmizí ve vývrati, kukaèka zmlkne a doupòák poplaenì vzlétne. Náhle je ticho. Do svahu Báby se pachtí revírník. Zastaví se a sundá si klobouk. Dostaneme bóøku, vzdychne a utírá si pot z èela. Ta moja hlava! Znovu vykroèí, dusno zaèíná hned po ránu a hlava revírníka bolí a bolí. Hledá v lebu osvìující chlad a nepøestává vzdychat. Koòa by to porazilo. Tuto si na chvileèku spolehnu. Panímámì se øekne, e sme èíhali na poberty. ak je dobrák a uvìøí. Revírník Barto si najde pøíhodné místo v hebké trávì pod klokoèím a ukládá se k spánku. Jak ve svatební noci k ránu tady je, brumlá si a pøitahuje si k sobì do náruèe flintu. Taky sem byl tak zmatrované. A ty, moja flinto, semka patøí, na staré myslivecké srdce.
/ 51 /
Sotva ji obejme a pøitiskne k sobì, zaène chrápat, jako by øezal pilou. K jeho chrápání se pøidává cvrèek, kobylka luèní a ostatní hmyz i ptactvo, a splynou v mohutné concerto grosso. TITULKY
Vekerá hudba utichá, zùstanou jen hlasy ptactva a bzuèení hmyzu. Pak utichnou i ty a je slyet jen revírníkovo chrápání a tenké pitìní komára. Komár ztichne a revírník sebou náhle kubne. Pohodí nohama, zachrèí a pøevalí se na druhý bok. Chrápe a komár pití. Revírník má orosené èelo i nos a po pabì flinty bìí mravenec. Komár ztichne a revírník se náhle probudí a plácne se po tváøi: Hrom ti zab, óeli nièemná! posadí se rozzlobenì, a náhle ztichne, jen koulí oèima, nebo opìt slyí pitìt komára. Nehybnì èeká, kam usedne. Komár ztichne a tu si revírník vlepí facku. To tì mám! Náhle se komár ozve znova. Pití a revírník se ohání a vstává. Nemá dobetka dos? Eèe èlovìka bude hrat! Kdy si pøehodí flintu pøes rameno, podle slunce, které je ji hodnì vysoko, uvìdomí si, e je ji blízko k poledni, drbe se ve vlasech a nahlas se upamatovává. Eném nevím
, aha, u vím. To velebníèek, dua taky høíná, mòa svedl. On a rechtor. Ó vy faluti! Sehne se pro klobouk a postøehne mezi haluzemi uzouèkou stezku. Na zadku mu zasvítí roztrené gatì. Vida, veksl, o kteréms nevìdìl, øekne si spokojenì a nasadí si klobouk na hlavu. Jakápak zvìø tudyma chodí? Aló, po nìm! --Pøed norou se vyhøívá stará lika s pìti mláïaty, která se pod jejím dohledem mezi sebou tahají, perou, pøevalují v trávì, zkouejí své síly i mladé zoubky. Jedna malá litièka Bystrouka opodál objeví v trávì ábu. Jeden tvor má z druhého strach, ale Bystrouka víc zvìdavosti. Èichá ke skokanovi, postrèí ho tlapkou a vydìený skokan se snaí spasit útìkem. Revírník Barto nahlíí pøes mlází, sleduje nicnetuící lièí rodinu a opatrnì odsunuje haluz, která mu pøekáí. Jetì jeden skok áby a revírník se vrhne støemhlav po Bystrou-
/ 52 /
ce. Chytí ji za prut a hned potom za kùi, zatímco stará lika se zbývajícími mláïaty se dá na divoký útìk do hlubin lesa. Revírník uchopí Bystrouku za límec, vstane, vítìzoslavnì si ji prohlíí a usmívá se. To tak, ty kujóne, vèil se vymluvíme dùma na tebe! Zvedá flintu, nasadí si spadlý klobouk a s Bystroukou pod paí vykroèí. Pøitom si nepøestává spokojenì brumlat: koda e sem vás nemohl pochytat vecky. Beztak nadìláte nepleché nad pytláka. Blech má dost, ale my je máme té. Podríme si tì hezky a doneseme tì dom, a z tebe majó dìcka radost. Strèí si Bystrouku pod pai, vyjde z lesa a vesele si vykraèuje irokou seèí k Jezerské myslivnì. --Celestýn, stále váný, zamlklý èeledín, rozváe mezi dveømi chlívka pytel a z nìho se vykulí do slámy malé rùové sele. Revírníková Bartoová, statná panímáma s drdùlkem, se rozzáøí a spráskne ruce. Pámbù poehnej, aby z nìho byl poøádné krmník! Andulo, to kde ste? obrátí se do dvora. ak su hin, vejde Andula s vìdrem a naleje do korýtka mléko. Jezevèík Lapák sele oèichává a chce si s ním hrát. Vnuk Jozéfek k nìmu pøiklekne a ptá se: Babí, moem si ho polaskat? Není vøelé? zkouí revírníková mléko rukou, pøistrèí sele blí a dá Jozéfkovi podret Lapáka. Celestýn vánì pøihlíí, skládá pytel, revírníková imrá sele mezi uima a to zaène pít. Vèilka ho budete mìt na starosti, øekne Andule a kochá se seletem. To ja, praví odevzdanì Andula, a kdy poodejde zpìt do dvora, dodá si pro sebe: Eèe aji s prasetem se muckat, to tak! Tu spatøí vejít do dvora revírníka s Bystroukou, ale jde si s prázdným vìdrem po svých. Jezevèík Lapák a vnuk Jozéfek mu hned vybìhnou vstøíc. Revírník se smìje na celé kolo a obìma ji chlubnì ukazuje. Kóké, Jozéfku, co máme. Podivé se, máme like! To èuèí, Lapáku! chechtá se a pøistrkuje ji k èenichu jezevèíka, který se vzpíná na zadní. Dìdóku, a nekósne mòa? ptá se Jozéfek.
/ 53 /
To vèil eèe ne, ak je z teho celá dohukaná. Eném ju nesmí mocka doíra jako mòa, praví revírník a vchází s Bystroukou do myslivny. --Kolem sochy svatého Jana vede Harata ve staré vojenské èepici bicykl a po návsi se táhle rozléhá jeho volání: Kóóóééé!
Kóóóééé!
Kóóóééé!
Na rámu bicyklu má ceduli s firmou: HYPOLIT HARATA, OBCHODNÍK, LÍEÒ, a vzadu na nosièi plnou trávnici koek. Harata opìt zavolá a hlas mu ochraptìle vynechá. Odkale si, zkusí to znovu a dopadne to jetì alostnìji. Zabloudí oèima na vývìsní tít hospody U Jelínka, ohryzek mu poskoèí a vykroèí pøímo ke dveøím. Opøe bicykl o zeï, pohlédne znovu na tít nad vchodem a zmizí uvnitø. --Ve svìtlounké a svìí trávì èile poskakují kosové. Jsou èerní jako uhel, jen zobáèky mají luté. Na louce se pase laò s kolouchem, který se s bekotem nemotornì motá kolem. Laò chvílemi pozvedne hlavu a vìtøí. V korunì stromu uká do kmene datel, pøes lesní cestu pøehupkují dva zajíci. Náhle lesem zazní varovný køik sojky. Datel odletí, laò s kolouchem vmiku zmizí v mlází a do kosù jako kdy støelí. Po lesní cestì jde revírník Barto s pukou a fajfkou. Revírník spìchá tou nejsvìejí jarní zelení na køivých nohách a u zdálky natahuje krk, aby vidìl, co se dìje vpøedu na okraji paseky. V Janèovské roklinì nakládají lesní dìlníci na povoz zimní klády pod dozorem mladého hajného paèka. Barto dojde k nim, prohlíí naloené døevo a obrací se na paèka. Trocha sem se zdrál. U poslední tentom tadyk toto? Mìl ste nechodit, pøikývne paèek. ak sem vám pravil. Vozka a dìlníci upínají klády øetìzy. Na zemi vedle cesty zùstal jen dlouhý obdélník slehlé loòské trávy. Ale ste pohli, pochvaluje si revírník a otírá si z èela pot. No, já se té pøièinil. Vozka ji drí opratì, pobízí konì a naloený vùz vyjídí na cestu. Barto se sehne pro klacík, aby si vyoural porcelánku, a na zadku mu zasvítí roztrené gatì. paèek na nì zùstane hledìt. Barto se napøímí a hlaholí:
/ 54 /
To vèil pote ke mnì! vyzve paèka. Tam cosi hoviïáte! Eném takto budete kókat, slibuje mu. --Je horký jarní den a bílé husy se zmoenì usadily do trávy po hejnech kadé pìknì zvlá. Pøes náves jede Fejtek s trakaèem. rák má pøes rameno a veze mladou jetelinu. Jede, jako by mìl v gatích, a kolo mu táhle skøípá. --Z hospody U Jelínka se vypotácí Hypolit Harata a snaí se vylákat ven i hostinského. Pak se pracnì obrací. To tak. Pane hostinský. Vy se menujete Danìk. Dua dobrá. Ha vaa hospode Hu Jelínka. A tuto máte vy-vymalova-vaného srnca, ukazuje na tít nad vchodem. To z teho su jeleò! Aji vy? praví Harata a pohlédne na hostinského, který je na tom stejnì, by støízlivý. Enem a a neporazí. Keho? Mòa? zakymácí se Harata. Tu po cestì pøibíhá na náves bosý kluk a øve z plných plic. Mar-tí-nek se vrá-til! Mar-tí-nek tu je! A upaluje bez zastavení dál pøes náves. Harata se chce za chlapcem ohlédnout, zamotá se na nejistých nohou a svalí se na zem. --Kluk probìhne s øevem kolem Fejtka a peláí dál, bosé paty se mu v prachu cesty jen kmitají. Taky Fejtek jede dál, ohlíí se dozadu, tu cosi spatøí, sjede z cesty, porazí faráøi plot a vbìhne i s trakaèem a mezi pivoòky. Malý kulaouèký faráø vybìhne z fary s køíem a kropáèem, aby vandala zaehnal. Za ním spìchá i hospodynì. Zlosynu, antikristu, neznabohu, pohane! soptí faráø, ale Fejtek ho zarazí: M-M-Martínek se vrátil! Martínek? uasne faráø, pokøiuje se, obrátí oèi k nebi a sepne baculaté ruèky: Deo gratis. Okna se pootevírají, hlavy vykukují za ploty a zídkami, odhrnují se záclony, oèi hledí kvírami mezi dveømi i za koøenáèi s mukáty, ale nikdo nevyjde. Pøes námìstí jde èetník s nasazeným bodákem na puce a krok
/ 55 /
dva pøed ním Martínek. Na nohou má nìrovací krpále, je okubaný jako samica a obleèen hùø ne hadrník. Vítaj, Martínku! volá na nìho Harata, zvedá se ze zemì a nasazuje si spadlou èepici. Martínek, deme, deme, Martínek! pobízí ho èetník a Haratu obdaøí pøísným pohledem. Harata mu s omluvným gestem zasalutuje. Martínek s èetníkem jdou bez zastavení dál a Martínek se prosebnì obrací dozadu. Já bych potøeboval toto, naznaèuje, e chce na malou. ak donde, Martínek, odbyde ho pøísnì èetník. ak se doèká. Já u mosím, zaúpí Martínek. Èetník mu uvìøí a ukáe stranou do úzké ulièky, kterou oba právì míjejí. To tuto. Enem ádné pochabenosti, Martínek. Trest ti eèe nevypral! Martínek vbìhne do ulièky mezi husy a postaví se k nízké zdi. Z druhé strany za zdí sedí v klidném zátií soused vábenský. Vítaj, pukne z dýmky, kdy spatøí Martínka. Jak lotra tì vedó, a byls zavøetej nevinnì. Mìls neutíkat. Co je s Lízó? Puka se nenala. Eném srnec. Støelené. Co je s Lízó? Ta je u Pekové. Ty nic neví! Mìls neutíkat. Slehla a má malé, Martínku! Martínek se zjihle usmìje, ale hned se poohlédne, co èetník. Ten èeká, sundá si pøílbu a otírá si barevným kapesníkem pot z èela. vábenský pokývá hlavou, pukne z fajfky: Martínku! To povídé. Kdes byl vèilka? V Brnì. Neprav! Stará, slyí. A v Brnì bel. Jako pán. Celó tu dobu ale ne? Na pilberku, pøikývne Martínek. To je v Èechách? Stará, slyí? Aji tam bel. Jeiu Kriste, nemít této nohy døevìné, ak bych se tam dostal aji ja! Jeho hlas zaslechne èetník, nasadí si pøílbu, pøistoupí blí a spatøí ve dvorku invalidu vábenského. Okamitì ráznì zakroèí:
/ 56 /
Skonèit! Nedorozumívat se! Pote, Martínek, pote
! Martínek se odvrácený zapne a odevzdanì vykroèí. Potom zandi, Martínku! volá za ním jetì invalida. --Na mòa se nezlob, Martínku! Na mòa ne. Já su té eném èlovìk. Ale spravedlnos mosí bét. Srnec byl støelené a tys mìl na létku kriv. Strámistr Venclík sedí za psacím stolem v kanceláøi na èetnické stanici, nahlíí do kalendáøe a vypisuje zprávu o pøijetí do rodné obce, jak je tøeba. Pøed ním stojí Martínek a chabì se brání. Ale svoju, pane strámistr! Eném svoju. No ak, vzhlédne strámistr k Martínkovi. Chytil ses do elez jak ta kodná. To ten staré revírník vady líèí. Po celym lesi. e prý na like, stìuje si Martínek. Strámistr Venclík nechá psaní, odloí pero a vstane. Toto nechápu. Právì ty, Martínku, takové staré, zkuené pyt
Tu se strámistr zarazí a pohlédne na stìnu, kde jsou hodiny, nebo se tam dívá i Martínek: Ehm, co pravím
To eèe pìt minut! Bel sem honìné, øekne Martínek. Venclík vrtí nechápavì hlavou, pøechází sem a tam, rozkládá rukama: Mìls neutíkat, Martínku. Neutíkat. Kdo utíká, je honìné. Kdo je honìné, teho chytijó. Nìkdo být zavøetej mosí. Jináè to nende. Martínek znovu pokradmu pohlédne na stìnu. ak nic nepravím. Strámistr Venclík se také podívá na stìnu. Hodiny ukazují za tøi minuty ètyøi. Eèe tøe minute. To vydr a se zasi svobodné obèan, øekne a znovu usedne k lejstrùm. Já bech eném
, zaène nesmìle Martínek. To copak? Martínek nejistì ukáe na stìnu, kam se pokradmu díval: To je tu nové hajné, toto? Na zdi vedle hodin visí portrét T. G. M. Strámistra Venclíka to nijak nepohorí ani neuvede do rozpakù, jenom neví, jak nejlépe odpovìdìt.
/ 57 /
To jak se to vezme. Aji hajné. Pøes celó republike, øekne a pak dodá o poznání dùvìrnìji: Ale móe být klidné, Martínku. Ten podlivá mòa semka nepøinde. --Za rohem èetnické stanice si hraje bosý chlapec s huòatým psem. Pes kluka povalí a kluk psa. Chlapec co chvíli vyhlédne za roh a znovu se vrhne na psa. Martínek vyjde z èetnické stanice, míjí jedno hospodáøství za druhým, a mine i to poslední a blíí se ke své chalupì na konci vsi. Pøed chalupou se zastaví a celý namìkko si ji prohlíí. Okna a dveøe chalupy jsou zatluèeny fonami, cesta ke dveøím je zarostlá kopøivami a lopuchem. Martínek sebere kus klacku, klestí si mezi kopøivami cestièku ke dveøím a zaène z nich odtrhávat prkna. Chlapec nechá hry se psem a znovu vyhlédne za roh. Ale nedá mu to, jde a pod okno a naslouchá. Uvnitø je ticho. Vyleze tedy na sokl ve zdi, nahlédne dovnitø. Kanceláø je prázdná. Chlapec seskoèí, zavolá na psa a rozbìhne se stejnou cestou, kudy odeel Martínek. Martínek zatím strhává prkna z posledního okna a vejde dovnitø. Ve svìtnici je pusto, vude prach, nepoøádek, postel bez peøin a bez slamníku, idle pøekocená, okna holá, dveøe z pantù a nádobí vekeré ádné. Martínek vyjde na dvùr. Také králíkárna, kurník i chlívek zejí prázdnotou a dvorek je zarostlý trávou, býlím a plevelem. Chlapec se psem dobìhne pøed chalupu a volá: Pane Martínek! Fte tu? Pane Martínek! Kde fte? Martínek trochu vylekanì vyhlédne, a i kdy spatøí malého chlapce, nejistì se zeptá: Co je? Ftøehl fem váf u fandárou, ale vy fte mi proklouf. Pan faráf váf profíjó. Chtìjó f vámi mlovit. Se mnó? Vèilka? podiví se Martínek a nedùvìøivì se dívá do stran, není-li to nìjaká bouda. Fak mòa pofílajó. Martínek uvìøí, pustí, co má právì v ruce, a jde. --Barevnými skly a sklíèky, tvoøícími obrazy svatých v oknech, proudí do nitra májového venkovského chudého kostela ikmé
/ 58 /
duhy z paprskù slunce. Plamínky zapálených svíèek témìø není vidìt a vìèné svìtlo se ztrácí jako bludièka. V lavicích, jako èerné kavky, sedí svíèkové báby, staøenky i pár staøeèkù, ale tu a tam i mladé eny a dìvèata. Pøed zpovìdnicí právì kleèí jedna z nich, Julinka, dcera krejèího vehly. Je to u dívka na vdávání, zdravá a pohledná, ale teï se celá rdí a tone v rozpacích. Za møíkou okénka je skryta faráøova tváø. Pøísnì se ptá: A co ste tam ïáli? Ty a Véna? Eném sme se obtúlali
Eném? Julinka uhne pohledem a sklopí oèi: To
to aji
aji
Véna chcel
Mlè, duo høíná! Mlè! Nýèko pude a vysmejèí Martínkovi chalupe! A celó! Rozumìlas? A modlit
? diví se Julinka. A pak, dává jí políbit tólu. A pak. A poehná jí. Sotva se Julinka zvedne, faráø si lokne z ploské láhve, schová ji, vyhlédne postranním okénkem a pokyne dalí uchazeèce. Julinka celá rozpaèitá odchází, ohlíí se zpìt, je z toho tak popletená, e u vchodu místo do svìcené vody hrábne rukou do odloeného klobouku kteréhosi staøeèka. U zpovìdnice teï kleèí mladá kyprá selka. Kolikrát, dcero? ptá se faráø. Eném dy de do hospode, eptá ena a rdí se studem. To kolikrát? Dy7 on je tam v jednem kusi, rudne selka a eptem si stìuje: Jak donde z pole, u je tam. Já se kaju, velebné pane
Kaje, pøeruí ji faráø a vzplane: Vydrhne Martínkovi podlahu! Selka vzhlédne, chvíli mlèí, pak navrhne kompromis: Já bech se radi pomodlela. Otèená aji Zdrávas
Nech tak, odbude ji faráø a tu se v selce ozve stavovská hrdost: Martínkovi? Ale já su selka! Selka, dcero moja, nespává s èeledínem! pøistrèí jí faráø tólu k políbení a udìlá nad ní køí. Selka hrdì pohodí hlavou: Polu Rózu. A jde. Tiskne k sobì úzké rty a nese se k východu jako pávice.
/ 59 /
Faráø si opìt lokne z ploské láhve a u má u zpovìdnice dalí oveèku. Velebné pane, on dycky muj staré, dy pøinde v noci z hospode, to vám po mnì chce eném samé praseèinke. Kde mám zaèa? On dycky najprv rone
Nic nechcu slyet! zarazí ji faráø. Umyje Martínkovi okna! Okna? Martínkovi? zalapá po dechu ena, udivena tím, e ji faráø nechce vyslechnout. Tak. A vyvìsí aji záclonke. Eèe dnes! To to mohu, souhlasí ena a políbí tólu. A právì tehdy vstoupí Martínek do chrámu Pánì. Nejistì se rozhlíí, zøejmì tu nebyl od kolních let. A právì tak nejistì proti nìmu kráèí ena od zpovìdnice. Obloukem ho obchází, smoèí si prsty svìcenou vodou, pokøiuje se a vyklouzne ven. To Martínka upamatuje a také pøistoupí blí. Hrábne do nádobky a v dlani se mu zaène mrskat møenka. Honem ji dá zpátky a jde blí ke zpovìdnici, kde právì kleèí stará babka. Kdy ta skonèí, Martínek pokroèí a ke zpovìdnici a zauká na ni. Pane faráøu
Faráø vyletí postranním okénkem jak kukaèka na hodinách, ale vmiku zajede zase pokornì zpìt. Co je toto? Deo gratis, Martínku, eptá faráø a je celý jako mílius. Bel sem za tebe orodovat u vech ouøadù
Martínek rozpaèitì pøelápne, vimne si, jak se vechny babky z lavic pohorenì otáèejí. Co pravíte. Na moju duu! zaklíná se faráø. Ale vak ví; orodovat za nevinného, to je jako házet perle sviòám! Jaké perle? To sem za tebe aspoò slóil mu. Jak za nebotíka. Aji pøespolòáci doli, chlubí se faráø. Zapla vám pámbù, øekne Martínek celý nesvùj. Zaplatí. Pán zaplatí. Eném aby sis ty spomnìl, Martínku. Pro Boha ivého na mòa se nehnìvej! ak co, co já móu
? bìduje faráø a spíná baculaté ruèièky. Já u pudu, øekne Martínek. Pán tì provázé, Martínku, ehná mu faráø. Pán s tebó a zlé pryè! Martínek ustupuje a hledí, aby u byl venku.
/ 60 /
--Martínek vyjde z kostela, zaboèí vlevo, ale pak se zarazí, obrátí a jde vpravo. A jde stále rychleji a rychleji. Obchází vesnici a míøí k lesu, a se ztratí v zeleni. Tam se zastaví a vyhlíí zpìt ke vsi. Cesta je prázdná, nikdo za ním nejde. Martínek si vimne ptaèího trusu na listech, vìtvích a kmeni a objeví v korunì stromu nad sebou hnízdo strnada s mladými. Tie na nì zapíská, staøí se vùbec nebojí, poletují kolem a nosí mladým do hnízda potravu. Jetì jednou vyhlédne ke vsi a pak se tie a ostraitì pøibliuje k místu, kde ústí cesta do lesa. Celý les ije májovým klokotáním ptactva, bzuèením hmyzu a Martínek je okamitì ve svém ivlu, jako by se promìnil. Kdy vdechuje, chøípí se mu chvìje jako elmì. V místì, kde se cesta rozdvojuje jedna podél lesa a druhá do jeho hloubi , stojí na kamenném podstavci elezný køí s rezivìjícím Kristem. Z køoví za Kristem vystrèí hlavu Martínek. Neslynì vyjde, obejde Krista a zepøedu na nìho pohlédne. Nejistì se pokøiuje. Pøitom je stále ve støehu, rozhlíí se na vechny strany a naslouchá. Pak vykroèí ke køíi. Vytáhne elezný køí, sáhne shora do otvoru a zaloví v nìm rukou. Zevnitø vytáhne cosi zabaleného do mastných hadrù a jetì navrch do pytloviny. Chvatnì zasadí opìt elezný køí s Kristem do podstavce a potom, jako se objevil, stejnì neslynì zmizí mezi stromy. V skrytu houtí pak sundá pytel a odmotá mastné hadry. Na kolenou se mu objeví puka a Martínek si ji astnì pøitiskne na hruï. Pak se poloí na záda. Vysoko na nebi krouí v oblacích dravec. --Øeznický mistr Fárlík vytahuje z kotcù králíky a dává je pod plachtu do dvou koíkù. Vrznou vrátka a na dvorku se objeví soused, zedník Fric, také s koíkem. Fárlík se na nìho ohlédne a jeden uák mu vyskoèí z koíku a utíká pøes dvorek, Fárlík za ním. Fric postaví svùj koík u vrátek a pomáhá mu ho nadehnat. Koneènì Fárlík uáka chytí a pøidá ho k ostatním. Tu strakató samicu eèe vèilka nemóu, zavírá králíkárnu. ak má právì mladé. To tak za dvì nedìli. No ak ba, souhlasí Fric. Uchopí svùj koík, Fárlík dva a vyjdou ze dvorku.
/ 61 /
Pøes náves jede Fejtek s trakaèem. rák má pøes rameno a veze slamník a strakaté peøiny. Jede, jako by mìl v gatích, a kolo mu táhle skøípá. Fárlík a Fric s koíky se k nìmu pøidají. --Martínek zasadí elezný køí s Kristem zpátky do podstavce, prohlédne, je-li ve v poøádku, a opatrnì se vzdaluje. Z lesa vyjde daleko odtud a pøes humna míøí ke vsi. Den se ji nachýlil k pozdnímu odpoledni. Z vìe kostela zní vyzvánìní k májové pobonosti. Martínek jde po mezi, za ním je plocha avnatì zeleného tmavnoucího ovsa. Martínek dojde k chalupì a zùstane pøekvapením stát. Z komínu se kouøí, v oknech jsou záclonky a mukáty. Martínek vejde do svìtnice a rozhlíí se. Ve je èisté, vydrhnuté, uklizené, na stole pecen voòavého chleba a krajáè s mlékem, na polici hrneèky, talíøe, postel s pruhovanou peøinou je ustlaná a na kamnech se vaøí hrnec polévky. Martínek ji ochutná a popálí si jazyk, ale polévka je dobrá. Pod lavicí pije mléko kotì. Martínek ho zvedne a tu cosi zaslechne. Je tu nìkdo? Ticho. Martínek pøistrèí kotì zpátky k misce a vyjde na dvorek. Náhle se celý rozzáøí. Lízo! bìí ke koze s kùzletem, padne na kolena, obejme ji kolem krku. V králíkárnì dupou králíci a slépky v kurníku se ji usazují na høad. LÉTO
V trávì se tøpytí spousty studených perlièek rosy a v místech, kudy kdosi proel, se táhne v trávì tmavá mokrá stopa. Luèní kvìty jsou jetì pøivøené. Na seèi u hájovny kosí Celestýn louku. Boty má mokré a nohavice do pùli lýtek urousané. Ostrý zvuk kosy øee rytmicky trávu, Celestýn je jako vdy váný, dùstojný a práce mu jde pìknì od ruky. Tráva se kadým rozmachem pokládá a za Celestýnem zùstávají rovné, dlouhé øady pokosené trávy. Jedno místo, u daleko za ním, je nepokosené a tráva tu zùstala stát jako zapomenutý ostrùvek.
/ 62 /
Kdy tam nahlédneme zblízka, spatøíme uvnitø hnízdo a v nìm na tucet nahnìdlých vajíèek. O kus dál poplaenì pobíhá hnìdá baantice, tahá po zemi køídlo, snaí se upoutat na sebe pozornost a pak Celestýna odlákat. Celestýn brousí kosu a komicky váným pohledem ji sleduje. A dá se znovu do kosení. Vychází slunce a píchá se o jehlièí vzrostlých smrkù. Ptáci v lese u se ozývají. Hmyz se teprve probouzí, a jak slunce postupuje pøes seè, pøidávají se cvrèkové, kobylky a èmeláci do spoleèného koncertu. A v nìm, nad luèními kvìty, tøepotavì poletují dva bìláskové. --Bystrouka a Lapák, kadý z jedné strany, pijí mléko, které jim nalila revírníková na misku. Jozéfek se nad nimi sklání a upøenì je sleduje. Oba jen pijí a Jozéfek jim radí: To mosíte jest aji emlu, vyndá kousek z misky a nabízí jednomu i druhému strávníkovi. Ti ale pijí dál a Jozéfek sní nabízený kousek sám. Nic se nedìje, a tak Jozéfka pøestane podívaná brzy bavit. Ze skrýe za almárkou cosi vytáhne, schová za koili a vybìhne ven. V zahradì u zrají tøenì a na vìtvích hospodaøí paèkové. Jozéfek se opatrnì plíí pod stromy a vytáhne ze záòadøí prak. Najde si pìkný oblázek a vystøelí do vìtví. Hejno paèkù vyletí nad stromy a je pryè. Jozéfek vyleze na nejblií strom, usadí se na vìtvi a zaène se cpát tøenìmi. --Bystrouka a Lapák spolu dovádìjí v kuchyni. Chòapají si po oháòkách, tlapkách i uích, válejí se po podlaze, vrèí a kòuèí slastí. Na lavici v hrnci kyne a narùstá tìsto na lívance. Bartoová se toèí kolem kamen, tìsto u je zkynuté, a tak si vymazává kouskem slaniny lívaneèník. Odloí ho na kamna, ale tam jí pøekáí hrnec s bramborami. Kdy zjistí, e u jsou vaøené, vynese je na zápraí. Hned se k ní zaènou sbíhat slépky a kuøata, a tak jim jde nasypat. Bystrouka zatím vyskoèí na lavici a zaène si pochutnávat na øídkém tìstì. Lapák na ni zdola pøihlouple zírá, vrtí ocáskem a kòuèí. Ale sám se vyskoèit na lavici neodváí. Vtom hrnec sletí na zem a Lapák je celý od øídkého tìsta. Bystrouka je vmiku pod skøíní. Lapák zprvu uskoèí opodál, ale pak se zaène vude, kam dosáhne, olizovat od øídkého, stékajícího tìsta a zaène ho lízat i z podlahy a povaleného hrnce.
/ 63 /
A tak ho zastihne revírníková. Spráskne ruce a zaène lamentovat. Mánkote! Ty lato psí, to ty tak?! Vèil mám po lévancech! ak doèkaj, dostane naliskáno, co se do tebe vejde! ak tì podruhé chu pøende! A popadne nebohého Lapáka, vynáí ho ven a u jsou slyet jen rány do koichu a alostné psí skuèení. Bystrouka vyhlíí koketnì zpod skøínì a jetì se olizuje. --V temnìzelených listech se èernají pøezrálé tøenì a strom je jimi celý obsypán. A Jozéfek se podle toho èiní. Trhá jednu za druhou, co na tom, kdy sem tam spolkne i nìjakou tu pecku. Sedí na vìtvi, trhá je obìma rukama vpravo i vlevo a nemusí se ani pøíli daleko natahovat. Ale náhle v nìm poválivì zakruòká. Jozéfek se pøestane cpát a chytí se za bøicho. A bøicho se ozve jetì hlasitìji. Juj, vzdychne Jozéfek a tiskne si bøicho obìma rukama. Ale v zaívacím traktu po mléce a tøeních probìhne rychlá revoluce. Jozéfek úpí a chce dolù. Jakýkoliv pohyb vak teï mùe být osudný. Zaène bìdovat a volat o pomoc: Oj, oj, moj bøuch! Oj, oj! Babí! Dìdóóókúúú!
A pak se to stane. Jozéfek znehybní, zesiná a brblavý, nezadritelný zvuk provází poniující pohromu. Jozéfek se rozpláèe, slézá ze stromu. Teï u mùe, i kdy kadým pohybem jen dokonává a zhoruje dílo zkázy, a jde s brekotem domù. --Na dvoøe myslivny zakokrhá barevný kohout a po nìm to zkouejí mutujícími hlasy i mladí kohoutkové. Revírníková stojí uprostøed dvora a ohlíí se za nimi, jak se postupnì pøidávají, a pak øekne Celestýnovi, který vyváí z chléva od krav hnùj: Celestýne, tu toho mi zabi! Vèilka? To co? øekne Bartoová. K nièemu ta havì beztak néjni. A odchází do stavení. Celestýn s hrstí zrní k sobì láká kohoutka, aby ho lapil. Pøitom ale odhání vechnu ostatní drùbe. Dìlá to, jako ostatnì ve, pøíli vánì a dùstojnì. Nakonec ho chytí, jde k døevníku, kde je palek a sekyra. Vezme ji do ruky a poloí kohoutovi krk na palek.
/ 64 /
Vtom vyjde z døevníku s náruèí polínek Andula. Zaène jeèet, polínka jí padají pod nohy, Andula si zacpává ui a bìí do myslivny. Ne! Ne! Poèké, a tady nebudu! Celestýn vánì a trpìlivì poèká, a kdy Andula zapadne do stavení, znovu se rozpøáhne a tne. --Pohøební prùvod se ubírá letní krajinou k malému høbitùvku. V èele ministrant s køíkem, za ním se batolí faráø, pak èerní konì se smuteèními chocholy, zasklený pohøební vùz, plaèící pozùstalí, smuteèní hosté, babky a kapela. Za høbitovní zdí opatrnì vyhlédne Martínek. V celém prùvodu ho zajímá jeden jediný èlovìk. Náhle se jeho tváø rozjasní. Revírník Barto, tentokrát bez flinty, kráèí také mezi smuteèními hosty. A je tu ovem i uèitel. Prùvod se blíí ke høbitùvku. Martínek se odlepí ode zdi, ustupuje dozadu, kryje se za hlohem a ípky kvetoucími podél meze, pak se obrátí a bìí sehnutý pryè. --Po dvoøe bìhá rùové prasátko. U povyrostlo, zakulatilo se a Celestýn mu vytahuje z chlívka hnùj. Jozéfek to sleduje ode dveøí velkého chléva, pak couvne, zvrátí hlavu k vybílenému stropu, kde jsou u trámu pøilepena vlatovèí hnízda plná vykukujících hlavièek mladých. Sklopeným oknem i dveømi co chvíli vletí dovnitø staøí a za radostného vitoøení krmí drobotinu. Jozéfek znovu vyhlédne ven. Celestýn jde právì pro otep èisté slámy. Jozéfek toho vyuije, pøebìhne ke kurníku, popadne ebøík ostrývku a vklouzne s ním zpátky do chléva. Tam opøe ebøík o trám a leze nahoru. Staré vlatovky s køikem zdìenì poletují kolem, ebøíèek pro slépky se poválivì prohýbá, ale Jozéfek leze stále vý. Vtom praskne pøíèka, Jozéfek padá a ebøík s ním. Celestýn s otepí slámy se uprostøed dvora zastaví a obrátí ke chlévu, odkud se ozývá øev a pláè. Jozéfek se hrabe ven z trakaèe-hnojáku, kterým se vyváí hnùj. Kalhoty na zadku i koili má samé hnìdé koláèe. Vychází s pláèem ze chléva. Zase ses potento toto? ptá se udivenì Celestýn. Jozéfek vrtí hlavou, breèí jetì víc a bìí pøes dvùr k myslivnì. --Martínek sklonìný nad studánkou nabere do dlaní chladnou, èistou vodu a íznivì pije. Otøe si ústa, sebere odloenou puku
/ 65 /
a krade se bøezovým hájem, oèi a ui napjaté. Od potùèku ho celou cestu vedou otisky srnèích kopýtek. Zaslechne vrkání divokého holuba a odpovídá mu. Doupòák pøiletí blí a znovu zaène vrkat, ale Martínek jde dál. Najde sojèí pírko a schová si ho pro tìstí. Utrhne v chùzi kousek mateøídouky a slastnì k ní voní. Usadí se a v samém okraji, kde cíp lesa vybíhá do polí. Na kolena si poloí puku, tesák zapíchne do stromu. Kousek od jeho nohy neruenì pobíhá èiperná myka. Martínek zaène vábit. Napodobuje bekot srnèího koloucha. A zkouí vítr. Zkusí to znovu a u z lesa vyjde srna a za ní kolouch. Vzrostlé obilí ustí pøi kadém kroku. Martínek znovu zabeèí a opatrnì vstává, puku v ruce. V obilí je u nìkolik srn, odrostlých kolouchù a také srnec. Martínek na nìho zalící, prst stiskne spou. Tøeskne rána, srny s kolouchy prchají obilím k lesu, srnec klesne. --Nad støechy vyletí hejno holubù, zakrouí kolem kostelní vìe, odkud se ozývá velebné dunìní zvonù. Rakev leí nad hrobem, pøipravená ke sputìní do zemì, kolem hrobu jsou shromádìni pozùstalí a smuteèní hosté a faráø v èerném pluviálu táhle spustí rozechvìlým hlasem: Pane, pøijmi dui sluebníka svého, naeho souseda a dobrého køesana, Frantika alanského
enské srdceryvnì tkají, revírník Barto vymáèkne palcem slzu z oka. Faráø jetì zamává kadidelnicí, pokropí rakev kropenkou a ustoupí, aby pøenechal místo uèiteli, který si pøichystal øeè. Ná soused, obèan naí obce, Frantiek alanský zemøel
--Bystrouka i Lapák o poznání povyrostli a koèkují se na podlaze, hned u kamen, hned pod stolem, hned u skøínì. Paní revírníková zavaøuje angret a rybíz a Bystrouka s Lapákem se jí pletou pod nohama. e vás naliskám! U a se klidíte! rozkøikne se na nì. Bystrouka zaleze pod skøíò a ustraenì vykukuje. Ale za chvilku u je u ní Lapák znovu a vábí ji z jejího útulku. Bystrouka na nìho varovnì zavrèí. Lapák uraenì odejde a lehne si ke kamnùm. K myslivnì míøí Hypolit Harata a mladý hajný paèek. Harata vede kolo, na nosièi má starou nùi s víkem, z dìr vystrkuje hlavy
/ 66 /
nakoupená drùbe. Dojdou k myslivnì, Harata opøe kolo o zeï a na zápraí vyjde paní revírníková. Dobré deò, praví paèek. Tu vám vedu trhovca. Kdepa je pan revírník? V Janèovském lebu. Znaèkuje pré døevo, co se bude sváet. Harata zatím vytáhne z nùe pìknou kachnu a nabízí ji revírníkové ke koupi. Kópíte ju, panímámo? Akurát speciálnì pro vás. Eném zkuste sama! Kaèenka je pìkná, prohlíí ji Bartoová. A mocli za òu chcete? To já se po òom poobhlédnu, pokyne jim paèek a odchází. ak se domluvíme, panímámo. Vy nìco dáte, já nìco slevím a zasi na vás budu pamatovat, vemlouvá se Harata. Je v Janèovském lebu, zavolá Bartoová za paèkem a souhlasí s koupí kachny. To pote. Hned ju aji móete zaøéznút. ak sem vìdál, e nepøindu s prázdnó, holedbá se Harata a hrne se dál. Hajný paèek ale nedojde daleko. Zastaví se u zahrady a sleduje Andulu, která tam okopává a pleje zeleninu. Pøitom si zpívá, a e zpívá pìknì, bere ten zpìv mladého hajného rovnou za osrdí. Ale jde dál, stále se ohlíí a div nezakopne o zajíce, který mu vyletí pod nohama z pelechu. --Od Martínkovy chalupy na konci vsi jede Fejtek s trakaèem. rák má pøes rameno a veze mladou jetelinu. Jede, jako by mìl v gatích, a kolo mu táhle skøípá. Zastaví pøed farou, otøe si pot z èela a zatahá za zvonec. Na zápraí se vybatolí faráø a za ním jeho hospodynì. Velebné pane, chcete jatelinu? ptá se okázale a hlasitì Fejtek. Faráø se celý rozzáøí, ehná mu, zavírá pøed hospodyní a ukazuje Fejtkovi: Jeï zadem, mùj synu. Zadem! V horkém letním dni se na návsi zmoenì usadily do trávy bílé husy po hejnech kadé pìknì zvlá. Fejtek pøijídí s trakaèem k návsi. Zastaví pøed èetnickou stanicí a zavolá do otevøeného okna: Pane vachmajstr! Strámistr Venclík vyhlédne z okna, spatøí Fejtka s trakaèem, celý se rozzáøí a hned ho zve: Zajeï s tím do dvora. Lípa na návsi ji rozkvetla, medovì voní a její koruna je plná bzuèících vèel. Pod lípou sedí na lavièce tøi staøeèkové.
/ 67 /
Á, jede Joska! Pøes náves jede Fejtek s trakaèem. Ve dveøích hospody ho ji oèekává hostinský a u zdálky ho diriguje: Pojeï tuto, zadem! Fejtek zajede do dvora. Z jateliny na trakaèi kouká srnèí kopýtko. Hostinský stojí u vrat, vysazuje na nìho zadek, jak vizíruje kvírou na náves, kde sedí tøi staøeèkové, a zapaenou rukou dává Fejtkovi znamení. Fejtek si sundá rák, vytáhne z jeteliny srnèí kýtu a vbìhne do stavení. Kdy se vrátí, honem pøiskoèí k trakaèi a zakrývá pøed zvìdavým hostinským srnèí parùky, které trèí z jeteliny. Co kóká? Co
! ptá se pøísnì. Já? Nic sem neviïál, duuje se hostinský. Fejtek se zatváøí varovnì a navlékne si rák pøes rameno. To tak. Otevøi! --Bystrouka a Lapák spí v docela pøátelském objetí pod postelí. Bartoová vytáhne z trouby dozlatova upeèenou kachnu a polévá ji vypeèeným sádlem. Bystrouka se probudí, zvedne hlavu a vìtøí. Na plotnì vzkypí a pøeteèe mléko. Revírníková honem hrnec odtáhne, posype plotnu solí, naleje trochu mléka na otruby do vìdra pro prase a jde s ním ven. Bystrouka je okamitì na nohou, za ní i Lapák. Vyskoèí k pekáèi s kachnou, Lapák zùstane dole a alostnì kòuèí. Bystrouka se zakousne do kachny, Lapák kòuèí jetì alostnìji. Revírníková vyjde na zápraí, kde Andula krábe nové brambory. Prase v chlívku kvièí hlady. Dejte to praseti, toto u dodìlám. Andula jde s vìdrem k chlívku, revírníková okrabává poslední brambory. Andula otevøe chlívek, rùové prasátko, zase ji o nìco vìtí, vybìhne na dvùr, aby se trochu probìhlo. Pøecpaná Bystrouka se olízne, seskoèí na zem a zaleze pod postel. Lapák vyskoèí k pekáèi, kde zbyly z celé kachny jen alostné zbytky. Pustí se do nich, Bystrouka se stoèí do klubíèka a spokojenì zavøe oèi. Andula naleje lichtu do korýtka, prase to zaslechne a hned bìí do chlívka. Revírníková se zvedne od brambor, zajde do myslivny. Vchází do kuchynì a spatøí Lapáka u prázdného pekáèe. Hrnec jí
/ 68 /
vypadne z ruky, voda a luté brambory se kutálejí po podlaze na vechny strany a Bartoová se s øevem vrhne na Lapáka. Popadne ho za obojek, mydlí ho hlava nehlava a vynáí ho ven. Oh ty bestijo psá! Mánkote, on ju celó seral! No co vèilka dostane, teho ani nespoèítam! Lapák kòuèí, naøíká a Bystrouka pod postelí jen slastnì pøivírá oèi a staví ui. Do dvora vchází revírník s parádním høibem v ruce a vidí rozbìsnìnou revírníkovou vynáet na zápraí a mlátit Lapáka. ak tì druhýkrát chu pøende! Já ti dám kaèenku! Do smrti smrócí si to vícekrát netrófne! Co uïál? Co uïál? Vèil máme obìd hin. Celó kachnu serál. Deset korun sem za òu dala!
To nebuï naò jak na cizího. ak je eèe malé, pøimlouvá se revírník a krèí se, jako by sám dostával. Malé? podiví se revírníková. Tato, to ti pravím, u mi dom nesmí. ak u neni tìnì, to ho uva k bódì! Pøedává mu Lapáka, revírník souhlasí a podává jí høib. ak no ba. O ten si jistì zakopl, zavrèí na nìho ena. Vèilka eèe nerostó, øekne zkrouenì revírník a jde s Lapákem k boudì a tam ho pøiváe. --Martínek sedí na stromì a pøivazuje k vìtvi nit. Pak vyndá z hnízda holoubì divokého holuba a druhý konec mu pøiváe k noze. Opìt dá holoubì do hnízda a hbitì sleze. Vezme obrovský ko do poloviny plný pøekrásných høibù a jde dál. Koruny stromù slabì umí, ptáci vyvádìjí mladé, celý les ije vrcholem léta a Martínek ho vnímá vemi smysly. Podle toho, jak chodí, je zøejmé, e chodí najisto. A vude, kam vkroèí a sáhne, nachází krásné høiby. Tu odhrne vìtve nízkého smrèku, v proslunìné trávì na nìho èekají kozáci, utrhne tam a sní i pár èervených trávnic, za metrem sloeného døeva na nìho èeká poèetná rodina podborovákù. Houby mu rychle pøibývají, ko je témìø plný a stále tìí. Martínek obhlédne dalí strom, potøísnìný u paty vápenatým trusem,
/ 69 /
a leze zruènì nahoru. V hnízdì tam pøetéká dalí holoubì a Martínek opìt zaène vázat nit k nejblií vìtvi. --Revírník si èistí jalovcovou fajfku. Moc nespìchá a pokukuje po enì, která se jako vdy toèí kolem kamen a tøíská nazlobenì vím, co jí pøijde do ruky. Jozéfek tøímá v ruce plácaèku a podniká lov na mouchy. Blíí se k masaøce, plácne, a moucha odletí. Bystrouka se plete revírníkové pod nohy a ta ji okøikne: A ty kdesi zalez! Eném tu pøekáí! Bystrouka zaleze na své místo pod skøíò. Revírník sloí fajfku, pokukuje po enì a napìchuje porcelánku tabákem. Revírníková zkusí, zda jsou brambory vaøené, a vynáí hrnec kouøících zemákù ven. Sotva vyjde, revírník se zvedne také. Pootevøenými dveømi vyhlédne do sínì. Revírníková jde sypat slépkám a Barto vklouzne do komory. Jeho pohyby jsou rychlé a vìcné. Vytáhne ukrytou sklenku, z demionu si naleje slivovici a kapesním noem odøízne kousek uzeného. Po slivovici se jen otøepe a výká uzené. Jozéfek stále bloudí po svìtnici na lovecké výpravì. Dojde a k Bystrouce a obrácenou plácaèkou ji zaène ouchat a drádit. Bystrouka ustupuje a do kouta a Jozefék za ní. Revírník spoèine oèima na beèièce. Vytáhne z ní krásnou kvaenou okurku, a to je dùvod, aby si nalil jetì sklenku. Naleje si ji a jetì si uøízne kousek uzeného. Bystrouka, zahnaná do kouta, jeí srst, podrádìnì vrèí a cení zuby. Jozéfek ji ouchá rákoskou do èenichu a snaí se jí strèit prut do krku. Bystrouka proti nìmu vyrazí, Jozéfek se lekne a Bystrouka mu chòapne po noze. Revírník ukousne okurku, a chøupne, a sousto mu div nezaskoèí. Z kuchynì se ozve øev a pláè. Revírník vidí kvírou mezi dveømi vycházet z kuchynì Jozéfka, honem do sebe cpe okurku i uzené. Aáááá, búúúú, to bólí! Ona mnì uhryzla létko. Dìdóku, kde ste? Babí, pote sem! Ona mì kósla! Babí, pomoz, teèe mi krív! Aáááá, búúúú
Sotva Jozefék vyjde ze sínì, vyklouzne revírník z komory a bìí za ním. Jetì honem polyká, co má v ústech, a otírá si vousy. Revírníková se na zápraí sklání k Jozéfkovi, otírá mu krev a utìuje ho. Sotva se objeví revírník, hned na nìho spustí:
/ 70 /
Kdes bel? Nemóe da naòho pozor? Vèil vidí sám! a pak se obrací na Jozéfka: A ty nevøéské! Nebo aji ty dostane nalískáno! Já ti to umyjó a zafáèujó a bude! Odvádí Jozéfka do kuchynì a za nimi revírník. Kdy otevøe dveøe, vidí Bystrouku s dbánem naraeným na hlavu, jak se motá po podlaze, couvá a potácí se ve snaze zbavit se dbánu, ve kterém uvázla hlavou. Revírníková na ni ukáe a obrátí se na Bartoe: Zasi byla na mlíku. Ty, tato, tu like ti vyhodím. Smrdí a zavazí vude, eném kodé a zlos nadìlá. To s òó nìco sprav. Revírník Bystrouku popadne za koich, stáhne jí z hlavy dbán a odnáí ji na dvùr k boudì. Odváe Lapáka a místo nìj pøiváe k boudì Bystrouku. To ju uváu! A Lapákovi praví: Ty u si veliké, to a zaènu cvièit! --Bystrouka sedí na psí boudì, pøivírá oèi a pokukuje po kohoutovi a slépkách, kteøí se procházejí po dvoøe. Kohout se pynì nakrucuje, kokrhá a vévodí celému dvoru. Revírník odvádí Lapáka za myslivnu, oba mají nohy do O, a revírník cestou Lapákovi vysvìtluje: Hnedle a zaènu vodit po lesi, to abys mi neuïál haòbu, Lapáku. Tam mosí vecko vidìt, vecko slyet, veckýmu rozumìt, v tom mi mosí byt rovné. Za myslivnou pustí Lapáka z vodítka a pøikáe mu: Vèilka cvike základní. Tu si sedni a seï. Lapák si sedne a revírník odchází asi dvacet krokù. Tam se zastaví, obrátí a zírá. Lapák oèichává velký kámen opodál, zvedne zadní nohu, jako by hrál na housle, a moèí. Revírník zvedne ruku a zavelí: Ke mnì! Lapák se poleká a rozbìhne se na køivých nokách k myslivnì. Setsakrapes! S tebó si eèe uiju! Ale já a u nauèím! Po dobrém, ale nauèím! nadává revírník a utíká na boèitých nohách za Lapákem. ---
/ 71 /
Toto je pouze náhled elektronické knihy. Zakoupení její plné verze je možné v elektronickém obchodě společnosti eReading.