1- 2012 #0
Agnes Obel
jewelery a story of women & passion Exhibition Brafa Travel culinary duBlin History royal depot must have event pias nites cultural hot spots aGenda
BMW Série 3 Berline
Le plaisir de conduire
MIEUX VAUT MENER QUE SUIVRE.
NOUVELLE BMW SÉRIE 3. LA JOIE PRÉVAUT. La nouvelle BMW Série 3 Berline prend résolument le rôle de leader, à l’instar des cinq générations qui l’ont précédée. Elle réunit caractère sportif et élégance raffinée à des innovations d’avantgarde, comme par exemple le Head-Up Display optionnel, une primeur dans sa catégorie. Son équipement de série comprend notamment les fonctions Start Stop automatique et Driving Experience Control avec mode ECO PRO. Les sept motorisations font appel à la plus récente technologie BMW TwinPower Turbo, couplée à une boîte manuelle ou automatique à huit rapports. Et pour personnaliser votre BMW Série 3 à votre goût, vous pouvez aussi choisir une des 3 Lines au caractère bien distinct : dynamisme affirmé avec la Sport Line, style contemporain avec la Modern Line ou luxe raffiné avec la Luxury Line. Découvrez-la chez nous dès le 10 février 2012.
BMW Brussels Quartier Louise Succursale de BMW Belux Boulevard de Waterloo 23-24 1000 Bruxelles Tél. 02 641 57 11
[email protected] www.bmwbrussels.be BMW Brussels Evere Meiser Succursale de BMW Belux Avenue L. Mommaerts 2 1140 Bruxelles Tél. 02 730 49 11
[email protected] www.bmwbrussels.be
BMW EfficientDynamics
Moins d’émissions. Plus de plaisir.
Avec les contrats d’entretien avantageux BMW Serenity, votre BMW est maintenue en pleine forme. Votre BMW bénéficie durant 5 ans des services de mobilité BMW Mobile Care.
4,1-7,9 L/100 KM • 109-386 G/KM CO2 Informations environnementales (AR 19/03/04) : www.bmw.be
Edito
notre métier : la vente sur plans
rial riaal
New Projects 2012
e d u t i t t a n e Gre
Depuis quelques mois, la crise touche de plein fouet plusieurs pays européens. Elle fait également la une de tous les médias. Les problèmes économiques et financiers sont inquiétants et doivent être résolus. Malheureusement, ils font aussi de l’ombre aux questions environnementales.
4
0
MPEN er OLIVIER KEFa cility Manag Hospitality & Project T&T
Pourtant, l’évolution du climat continue d’alarmer les experts. 2011 a été recensée comme étant l’année la plus chaude en Belgique depuis que les relevés météorologiques existent. Avec la pollution et l’augmentation des gaz à effets de serre, la température croît sans cesse et les conséquences sont désastreuses : sécheresse, inondations, tempêtes,… Alors que les gouvernements tentent de trouver des solutions à la crise financière, nous, citoyens, pouvons continuer à agir pour l’environnement. Des petites initiatives de la vie quotidienne aux mesures prises sur notre lieu de travail, chaque geste compte pour éviter un désastre écologique. Cela fait quelques années queTour & Taxis porte une attention particulière à la préservation de l’environnement et au développement durable. Project T&T, le gestionnaire du site, traduit son attachement à ces valeurs en adoptant diverses mesures pour l’ensemble de ses bâtiments. Ainsi, un système de tri a été mis en place pour les déchets (papier, verre, plastique, bois, tapis) afin de parvenir à un taux de recyclage de 90 %. Dans le cadre de la location de salles pour événements, les organisateurs se voient proposer une liste exclusive de six traiteurs qui s’engagent à porter les valeurs d’une gastronomie responsable en s’inspirant des principes du développement durable. Le site fait également appel à Alpenergie, l’énergie verte d’Electrabel, qui promeut une utilisation responsable des ressources naturelles. Avec la collaboration de The Plugincompany, Tour & Taxis a aussi installé une station de recharge pour véhicule électrique. Enfin, depuis presqu’un an, le site bruxellois fait partie des quelques privilégiés en Europe à pouvoir tester en avant-première la Smart Electric Drive, une voiture électrique d’une autonomie de 120km. Grâce à cette énergie renouvelable, Tour & Taxis contribue à réduire les émissions de gaz à effet de serre. Le site inscrit son activité dans une véritable démarche de développement durable et espère être une source d’inspiration et un exemple pour ceux qui souhaitent contribuer à rendre notre planète plus verte.
boitsfort - Middelbourg
Uccle - Statutaires
Aangezien we in de meeste Europese landen, sinds enkele maanden, weer worden opgeschrikt door een nieuwe economische crisis, gaat veel van de media aandacht daar naar toe. Natuurlijk is dit verontrustend en moeten deze economische en financiële problemen worden opgelost. Spijtig genoeg zorgt dit er tevens voor dat de milieuproblematiek een beetje naar de achtergrond is verdrongen.
wolUwé - Thiry
De klimaatexperts reageren echter verontrust over de klimaatveranderingen. 2011 zal, nog maar weer eens, de geschiedenisboeken ingaan als het warmste jaar tot nu toe in België sinds we zijn begonnen met temperatuurmetingen. Door onder meer vervuiling en de uitstoot van broeikasgassen, stijgt de temperatuur continu en de gevolgen hiervan zijn desastreus: droogte, overstromingen en storm weer.
Uccle - Prince d’Orange
Terwijl onze regeringen proberen oplossingen te vinden voor de financiële en economische crisis, kunnen wij als kleine burger ons blijven inzetten voor het milieu. Kleine initiatieven in het dagelijks leven en op de werkplaats kunnen het verschil betekenen en kunnen helpen om een ecologische ramp te vermijden. Bij Tour&Taxis zijn we reeds sinds een aantal jaren bezig om maatregelen in te voeren die kunnen helpen bij een betere bescherming van het milieu en een duurzame ontwikkeling. Project T&T, de beheerder van de site hecht sterk aan deze waardes en vertaalt ze naar de invoering van verschillende maatregelen in al haar gebouwen. Een afvalsorteersysteem is opgezet voor al het vuil dat we samen op de site produceren ( papier, glas, plastiek, hout en tapijt). Reeds 90% van het vuil wordt gerecycleerd. Bij de verhuur van zalen voor evenementen of beurzen, werken we nu exclusief samen met een lijst van 6 traiteurs die zich allen scharen achter de waarden van een verantwoorde gastronomie met respect voor een duurzame inzet van het milieu. Tevens maken wij gebruik van Alpenergie, de groene energie van Electrabel, opgewekt via waterkrachtcentrales in de Alpen. Sinds kort staat er ook een Electric Vehicle Charging Station op de site, waar elektrische wagens zich kosteloos kunnen opladen. En hebben wij sinds maart 2011 een elektrische Smart, met 120 kilometer autonomie, tot onze beschikking. Wij zijn een van de weinigen in Europa die deze auto kunnen testen. Door al deze maatregelen, draagt Tour&Taxis bij aan het reduceren van broeikasgassen. Wij zijn echt bekommerd om het milieu en geloven in een duurzame ontwikkeling van onze site. Wij hopen een bron van inspiratie te zijn, en een voorbeeld voor alle mensen die hun steentje willen bijdragen om onze planeet een beetje groener te maken.
brUxelles - Centre
brUxelles - Botanique
”building on trust...”
”construire la confiance...”
ommaire amenvatting
Agenda
8
4
info
PIAS NITES 16 - 17 FEBRU ARY 2012 www.p iasnite s.com www.t our-tax is.be
TOUR & TAXIS du Port 86C 1000 Bruxel Havenlaan les - Brusse l
PIAS nites
2-3
DESIGN Luc Janssens ■
JEWELERY
viLLe de BruxeLLes LA
Nancy Ngoma
■
Archives de t
vAnderhuLs © coLLection
0
2
did
you know? you know?
UNE HISTOIR
NCE DE MARIE-FRA N LES BIJOUX Atelier VANKUEKE Tour & Taxis Pakhuis 4B Koninklijk Entrepôt Royal Port 86C Havenlaan - Brussel Avenue du 1000 Bruxelles 511 32 98 Tel. : +32. (0)2. 25 83 25 G : +32. (0)475. m iefrance.co jouxdemar • renovAtion www.lesbi DepoTiefrance.com he Royal jouxdemar Tinfo@lesbi MESSIKA vente : de Info pointswithnten AngeL : fAcAde verkooppu DepoT •over The RoyalInformatie Tel. : +32. 2. 308 58 33 ie.com ika-joailler www.mess
, Vankueken ijoutier Paul e famil’artisan-b dans l’entrepris nouvel Fille de est active son Marie-France a aménagé Royal. 1979. Elle liale depuis des espaces de l’Entrepôt un artisans traatelier dans l’ancienne”, où les continuent “à d’origine et Un atelier les machines des Vankueken ! vaillent sur familiale dans la tradition
FRANCE
DE MARIE-
bekende LES BIJOUX n, de Vankueke FRANCE december DE MARIE Marie-France r, heeft sinds Taxis geïnjuwelierste son nouin Tour & Brusselse n a installé 2011. nieuw atelier waar de juwelen van Vankueke 2011 haar Marie-France Taxis en décembre ervaren unieke plek à Tour & sont fabriqués dankzij haar stalleerd. Een vel atelier les bijoux stand komen unique où e de ses artisans A tot Z tot Un atelier grâce au savoir-fair vakmensen. ze polijst de A à Z edelmetaal: s. procédé, bewerkt het chevronné haar gekend métaux précieux. Marie-France , crealleen door travaille les et les mavolgens een brio kleuren en materialen Marie-France associe les couleurs s, con en eigentijds. l’or, vermengt tantôt organique organisch Elle polit handen des formes, ses expénieuwe vormen, en magische eert hasard de tières, crée Au ervaring haar het toeval. aines. créations qui Gevoed door nieuwe ontwerpen uit tantôt contempor l’infini des e. Elle en oorbellen, imagine à ontstaan haar de magicienn n, armbanden riences, elle Ze recusous ses mains sautoirs, bracelets, Hangers, halsbande en elk stuk uniek. in een , prennent vie nulle en pendentifs est à volstrekt origineel uw oude juwelen les décline Chaque pièce verandert d’oreilles. pereert en et boucles stuk. nieuw eigentijds en verouderd autre pareille. modifie, s’agence vergeten se ert het gerust een tout se récupère, un bijou que vous transforme U kan haar Chez elle, wen, ze t en zorgt . Confiez-lui entièremen juweel toevertrou en verlangens et se transformeelle en transformera une uw wensen naargelang ne portez plus, vos envies et lui confèrera l’aspect selon e. renaissanc flamboyante
LES BIJOUX
voor een fl juwelen.
amboyant
nieuw leven
van uw oude
, is Paul Vankueken rijf sinds van juwelier Als dochter actief in het familiebed atelier in het Marie-France heeft ze haar nieuw rd. Een «ouder1979. Vandaag met Pakhuis geïnstallee n nog werken Koninklijk waar vakmense en de traditie van wets» atelier elijke machines n ! de oorspronk voortzette het huis Vankueken
4
E DE FAMILLE
, Vankueken ijoutier Paul enfance, plus jeune Fille de l’artisan-b et de a, dès sa de créativité Marie-France dans un monde temps aux passer du été baignée e. Elle aimait la boutique savoir-fair l’atelier et papa dans en 1961 côtés de son En effet, c’est artisaDansaert. atelier du quartier a repris cet Presque à Bruxelles. que Paul Vankueken faire du Houblon y ont fait nal de la rue s de clients imporles moments pièces quatre génération symbolisant toutes les des bijoux vie mais aussi à la demande. tants de la et réalisées imaginées uniques,
EEN FAMILIE
GESCHIEDENIS
Paul Vankueken van juwelier in een creatief d Als dochter nce opgegroei dan achter haar is Marie-Fra liever in de deed niets en de winkel milieu. Ze in het atelier het atepapa aanlopen Paul Vankueken nam 1961, ijk. over in Dansaertw in Brussel 4 genelier in de Hopstraat id van nu al bijna n tot grote tevredenhe die blijven terugkome klanten te symin het leven raties trouwe unieke momenten ook voor om de grote maar natuurlijk boliseren, stukken.
2
13/01/12
00:30
x 2-3
T&T04_Bijou
<< XXL
15/01/12 18:50
en arc design Lampadaire p Design booglam m terego-design.co 199€ - www.al
Y ”FIL” BY POIRA
>>
de Poiray Paris collection ”Fil” Paris Bague de la ”Fil” van Poiray Ring collectie r Howards Joaillie 02. 513 84 48
FIRST A
ID
KIT •
>>
CONNEMAR
Ha’Penny
A
B . Un Malt Irish Whiskey du Peated Single de la riche histoire retour aux sources s. whiskey Irlandai . Een I Malt Irish Whiskey Peated Single de rijke de bron van terugkeer naar Ierse whiskey. van geschiedenis rce spécialisé dans le comme ble Disponi lzaak in de speciaa Verkrijgbaar •
• SmugglerS C reek
rIdge
<< EGO
>>
Tabouret de
AQUAPULPE
nn
music
ll big&sma
a
exper en ce DODO
- Ligstoel m Chaise longue terego-design.co 199€ - www.al
JANVIER JANUARI
01
EXPOSITION ELING TENTOONST
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE
05/02/2012
6
Internatio
O
www.bb
• Valériane
Salon Bio
Beurs
www.valeriane.be
012
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & PENBARE
are.be
www.culinariasqu
012
31/05 > 03/06/2
5
012
7
EXPOSITION ELING TENTOONST apExpoSciences
• Wetensch
www.jsb.be
27-28/04/2012
ndre • Entrepre men • Onderne reondernemen.be 012 www.entreprend
Art Fair rtfair.be www.affordablea 012
FESTIVAL 15/01/12 18:04 FESTIVAL
leurcafe.be
www.cou
29/06 > 01/07/2
20 > 22/04/2
012 NELS
06 2012
012
22 > 24/05/2
O
• Culinaria
Café • Couleur
LATEN WE SAMEN UW VERZEKERINGEN VERGELIJKEN. U KAN ER ENKEL MEE WINNEN
Taxis
JUIN JUNI
els.be
www.realty-bruss
012
03 - 04/03/2
ROFESSION ALONS P FOIRES & S & BEURZEN ELE SALONS PROFESSION
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & PENBARE
05 NELS
05 > 17/04/2
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE
012
@ Tour &
ROFESSION ALONS P FOIRES & S & BEURZEN ELE SALONS PROFESSION
• Realty Fair Real Estate
Film
www.bifff.be
• B&B Expo Fair for Bed & Brefast nal expo.be
012
04 > 06/02/2
le • Affordab
5
OMAN
www.flb.be
01 > 05/03/2
IUM
plongée La montre de D des années JEANRICHAR onnée et soixante, perfectila Manufacture par modernisée D JEANRICHAR e du XXI siècle. urwerk van Het duikersu D uit de JEANRICHAR wordt in de jaren zestig tio21e eeuw geperfec rniseerd neerd en gemode cture door de Manufa D. JEANRICHAR rd.com www.jeanricha de vente Info points : Verkooppunten 02. 308 58 33
FESTIVAL FESTIVAL
Internati • Brussels Festival
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE lier de l’Immobi - Le Salon • Smabxl Bruxelles Marocain à www.smabxl.com
012
21 > 29/01/2
TITAN << DIVERSCOPE
MAI MEI
04
AVRIL APRIL
COMPARONS ENSEMBLE VOS ASSURANCES. VOUS AVEZ TOUT À Y GAGNER !
s Boucles d’oreille Oorringen r Howards Joaillie 02. 513 84 48
events onal Fantastic
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & PENBARE
Livre • Foire du eurs • Boekenb
Chat • Salon du van de Kat • Het Salon tralefeline.be www.cen
Fair • BRAFA and Fine Arts Brussels Antiques www.brafa.be
POLICE W
O
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE
> 03/06/2012
have 3
03
MARS MAART
02
FÉVRIER FEBRUARI
à l’assiette - du champs tot het bord • À table! - van de akker o-atable.be • Aan tafel! www.exp
good
THE CHILDREN
BZERO1 - SAVE en argent et , de sa bague que les ventes Save the Children Bulgari a annoncé ment créée pour soutenir d’euros à l’ONG. céramique, spéciale plus de 11 millions verser van ont permis de de opbrengst dat het dankzij ontworpen bekendbaar k ring die speciaal miljoen Bulgari maakte dan elf zilver en ceramie de verkoop van Children te steunen, meer the Save om werd aan de NGO. euro kon storten m 511 67 01 www.bulgari.co es / Boetik Brussel : 02. Boutique Bruxell
3
>> MATTIOLI
4
gamme Galénic, une Aquapulpe van peau déshydratée. la complète pour all-round Galénic, een huid. Aquapulpe van de gedehydrateerde gamma voor ant - 16,10 € Gel-crème désaltéren pharmacie Disponible apotheek de in Verkrijgbaar
SA
4
2
>>
16/01/12 13:16
T&T04_Must
bar - Barkruk
139€ esign.com www.alterego-d
>>
Het pakhuis telt zeven verdiepingen rond een glazen , gelegen atrium in de vorm van een Guinness pint dat zich uitstrekt vanaf de receptie tot de Gravity Bar Daar kun je heerlijk op de bovenste verdieping. relaxen bij een van het huis en Guinness genieten van het adembenemende uitzicht over de stad. Een ander recent
Dublin City
Donega - Rossnowlagh
WIJNREK
pour Présentoir pivotant ent vins. Rangem bouteilles de f et fonction original, décorati es de vins. nel pour 9 bouteill voor wijnflesRoterend wijnrek decoratieve en le, sen. Origine tie functionele presenta essen. wijnfl voor 9 37,50€ du Vin Girbal Le Soin de Van Artevel 127/133 rue t Arteveldestraa 127/133 Van Brussel Bruxelles 1000 45 60 02. 511
JOAN • A
28 - 29/03/2
09 > 12/02/2
UBLICS ALONS P FOIRES & S BEURZEN SALONS & OPENBARE
• PIAS Nites
to know line-up
(see details
on pages 48
> 51)
m
www.piasnites.co
012
16 > 17/02/2
9
4 MOGWAÏ
T&T04_
2
3
La Storehouse s’étend sur sept étages, répartis autour d’un atrium de verre en forme de Guinness, qui de pinte va de la réception au Gravity
2
4
uitbaters ons tegenwoordig ook met de heerlijkste gerechten. De gastronomische pubs rijzen er als paddenstoele n uit alleen lekker maar de grond, en ze zijn niet ook goedkoop. zoekje aan een Na van de vele eethuisjes een bedorst gaan lessen in een van Ierlands kun je je brouwershuizen. bekendste Wie Ierland zegt, mers aan Guinness. denkt imIn de Storehouse Gate leer je alles in James’s over meer dan 250 jaar brouwen, en hoe!
ONDANK NITES PASS HET FEIT DAT PIAS GEORGAN SINDS 3 JAAR WORDT HET TOCH ISEERD IN BRUS SEL IS TE MISS AL EEN VAN DE EN’ TER GELE EVENTS GEW ‘NIET ORD GENHEID PIAS, HET VAN 30 EN. BELGISCH ONAFHANKELIJ JAAR DIT ONG E PLATENLABEL KE ELOFELIJK VAN HEBBEN WIJ MED E CONCEPT, CEO, KENN EOPRICHT Y GATE HEEFT S, ONTM ER EN ONS VERTELD HET EEN EN OET. HIJ ANDER TEVENS OVER DIT PLAT ENHUIS EEN OPGELICH TIPJE VAN EN T MET BETR DE SLUIER TOT DE EKKI KOM AFSPRAAK ENDE BIJZO NG NDER OP TOUR &TAXIS. E
Avenue
1
2
info
■
EVENT Nancy Ngoma
■
2 56
APRÈS SEUL ÉDITIONS EMENT TROI S , LES PIAS SONT IMPO NITE SÉES COM S SE SOIRÉES ME LES À NE PAS À BRUX ELLES. À MANQUER DES 30 L’OCCASIO ANS N INDÉPEND DE PIAS, LE LABEL ANT BELG A DON E QUI NÉ CONCEPT NAISSANCE À CE RENCONTRINÉDIT, NOUS AVONS FONDATEU É KENNY GATE S, COR ET CEO. DIT UN IL NOU PLUS SUR S EN DE DISQ CETTE MAIS UE ON LES SECR ET NOUS LIVRE ETS DU TOUS RENDEZ-VO PROC US EXCE HAIN TOUR & PTIONNE TAXIS. LÀ
5
Events
leurs propriétaires ont décidé de succulents mets proposer de au menu. Les pubs gastronomiques poussent comme des champignons tout dans la ville paret sont non seulement les plats qu’ils proposent savoureux, mais abordables. Après aussi un nombreux restaurants bon repas dans l’un des proposés, pourquoi pas poursuivre ne votre découvrant certains exploration gustative en des meilleurs de boissons d’Irlande producteurs ? L’Irlande pour la Guinness est réputée et une visite de la Storehouse, à James’s Gate, à Dublin, est le moyen découvrir plus de 250 ans d’histoire idéal de sage. du bras-
P.i.a.s nites
Ireland 2-3
5
JUWELE NHEID, VERLEID D • PostcArd OVER SCHOO DepoTGEDEEL Royal WORDT TheDAT EKEN EN LIEFDE FRANCE VANKUTWEE DOOR MARIEMESSIKA, EN VALÉRIE RPSTERS. DE ONTWE GEPASSIONEER EN IN DIT ARTIKEL EN WIJ PROBER ILLENDE STIJLEN HUN VERSCH EN TE ONTDEKKEN. TALENT
Nancy Ngoma
A unique Music Experience
3
SToreHouSe
À côté des multiples options gastronomiqu proposées, la ville de Dublin est également es De stad Dublin heeft niet alleen de ses boutiques fière een branchées, de ses gastronomie te bieden, maar ook fantastische reux et de sa riche pubs hippe winkels, histoire : la destinationchaleuknusse pubs en eeuwen pour un city-trip, idéale en somme. À ook een topbestemmi geschiedenis: het is dan Dublin, la vie urbaine côtoie un littoral étendu te knijpen. Dublin, ng om er even tussenuit et autres boutiques de créateurs een overweldigen dat is het stadsleven aan branchés ; la ville d’énergie tout de kustlijn. Hippe regorge en conservant winkels op een designerune ambiance chaleureuse et bruisende locatie détendue. En gezellig en relaxed die het toch tant que ville la littérature (titre weet te houden. de vind je hier op décerné par l’UNESCO), Cultuur culture est à chaque iedere straathoek: la de UNESCO riep coin de rue, que Dublin niet voor fériez visiter une niets tot literatuurstad exposition Yeates vous préuit. Toppers zijn la célèbre Dublin ou de tentoonstellin Literary Pub Crawl. parcourir g Yeates en de vermaarde Dublin gewijd aan Literary Crawl, En flânant dans een literaire kroegentocht Pub les rues de Dublin, . rappelant son nouveau les signes Slenterend door statut de capitale nomique sont de straten wordt gastropartout. Et comme het duidelijk waarom Dublin si les pubs de Dublin n’étaient de status van gastronomische pas suffisamment hoofdstad kreeg toebedeeld. Alsof alléchants, niet uitnodigend de pubs nog genoeg waren, verwennen de
4
PIAS Nites:
T&T
T&T
© Porject t&t
ireland.com
gate • guInneSS
VANKUEKEN
2
ARE A GIRL’S E DIAMONDS , DIT BEKEND BEST FRIEND DOOR GEZONGEN N NUMMER, ARISCHE MARYLI L. ER DE LEGEND BLIJFT ACTUEE MONROE, E BAND EEN SPECIAL EN EN ZAL ALTIJD VROUW ZIJN TUSSEN EEN VERHAAL N. HET IS ING
4
2
KEATS
info
tourism irelanD avenue louise 66 louizalaan 66 bruxelles 1050 brussel
MARIE-FRANCE
ET VALÉRIE VANKUEKEN ICES DEUX CRÉATR S MESSIKA, NOUS SOMME PASSIONNÉES. ERTE DE LEUR DÉCOUV ALLÉS À LA NT ET DE LEURS STYLE DIFFÉRE LES TALENTS. MULTIP
Bar food markeT
3
Dublin - st James
www.discover
BEST ARE A GIRL’S N "DIAMOND CETTE CHANSO AIRE FRIEND"… PAR LA LÉGEND INTERPRÉTÉE RESTE D’ACTUALITÉ. , MARYLIN S ET LES BIJOUXE. LES FEMME UNE HISTOIR C’EST TOUTE E DE BEAUTÉ, UNE HISTOIR D’AMOUR,
ION ET s (mAy 1905) DEDSÉDUCT FRANCE epoT • foundAtion PAR MARIEThe Royal PARTAGÉE
ROTEREND
tel. : 02. 275 01 71 info.be@touri smireland.com
of
LE PRINTEMPS. DE LENTE ! LENTE, LEVE
Various ■
- 2005
Dublin • TemPle
Dublin is het geDroomDe oorD om uw zintuigen aan te scherpen . ierlanD kent immers een heerlijke , gevarieerDe eetcultuur en nergens ter werelD een pint zo lekker smaakt als in een echte ierse pub.
&passion 10/01/12 14:42
© TATCHER
8
T&T04_Travel
Depot 2-3
jewels : a
2
1
ALSO MADE IN SCANDINAVIA Scandinavisch design design, de overkoepelende term voor ontwerpen uit Denemarken, Finland, Zweden, Noorwegen en IJsland, geniet een internationale uitstraling. Sinds de jaren 1950 treden de vijf landen geregeld samen naar buiten. Baanbrekend was hun deelname aan de Triënnales in Milaan van 1954 en 1957. Sindsdien zijn groepsstanden op internationale beurzen en reizende tentoonstellingen vaste kost. Daarnaast voert elk land een eigen design-beleid.
© Ingolf PomPe
travel n
2
T&T04_Royal
Le design scandinave – un terme regroupant les concepts développés au Danemark, en Finlande, en Suède, en Norvège et en Islande – jouit d’un rayonnement international. Depuis les années 1950, ces cinq pays unissent régulièrement leurs efforts de présentation au monde extérieur. Leur participation aux Triennales de Milan, en 1954 et 1957, leur a ouvert de nouvelles perspectives. Depuis lors, le choix de stands communs est une constante lors des salons internationaux et des expositions itinérantes. Mais en marge de ces manifestations, chaque pays mène sa propre politique en matière de design.
Deense design na WO II. Na 1950 verloor de meubelproductie haar ambachtelijke karakter en inspireerden materialen zoals staal en kunststof tot innovatief design.
BUTTERFLY CHAIR • HANS WEGNER
Dublinmusthave
>>
Amazing Antiques
De geschiedenis van het Deense design is verbonden met de moderne Scandinavische stijl die opkwam in het interbellum en bloeide in de jaren 1950. Begin 20e eeuw was de Noordse regio een arm gebied met een sobere wooncultuur die de eenvoudige meubelontwerpen in hout beïnvloedde. Ontwerpers als Kaare Klint, Poul Kjaerholm, Arne Jacobsen, Hans Wegner, Nanna Ditzel en Verner Panton drukten hun stempel op het meubel en maakten klassiekers die hedendaags blijven ogen. In 1924 richtte Klint een meubelafdeling op aan de Koninklijke Deense Kunstacademie in Kopenhagen. Zijn rationele ontwerpprincipes en visie op ergonomie legden de basis voor de vernieuwing van het
rekening moest men Het pakhuis. Ook ondergrond. functie van C’est la de moerasachtige dat men bouwmarécageux. houden met de nature du sol eerste keer geweestmet Hennebique les procédés compte de la is tevens de st aussi qu’on utilise heeft toegepa herverdeling van ique qui présente première fois werkwijzen en béton Henneb r er een betere Het geheel van charges. construction beton waardoo bereikt. répartition des een kon worden une très bonne het gewicht vormde samen un gien van de site complex wat een ts du site formait d’engebouw de bâtimen des en opslag ement et in de L’ensemble e de dédouan gigantisch douane goederen doorstroom de gantesque complex le nœud central du transit hub werd voor devint . treposage qui hoofdstad. tijdises de la capitale axis gekend des marchan Taxis ren heeft Tour&T 3000 werkne, Tour & dan Zijn glorieja années soixante de ’60 met meer plus de 3.000 Durant les aangepast aan dens de jaren de gloire avec e s. Maar niet es du transit modern arbeider connut ses heures een en exigenc mers om en Inadapté aux snelle doorstro moderne, perdant travailleurs. jkste functie eisen van een transbordement het zijn belangri ons douanières rapide et du overslag, heeft le de percepti sa fonction principa l’Europe, les édifices sont ure de avec l’ouvert
•
T&T Mag musique. : PIAS est avant Qu’est-ce tout un grosses multinationaqui le différe label de T&T Mag: les de disquencie des Kenny s? muzieklabel PIAS is boven Gates: PIAS se éthique, al een . Kunt waarin sa philos démarque u ons uitlegg u zich d’abord ophie et par son en et internationa onderscheid sa qualité nels qui avant tout une t van de le platen . C’est équipe se grote firma’s musique. rejoignent à travers de profes Kenny ? Gates: la passio sionPIAS qui sont Contrairement vanwege impersonnell aux multin n de la zijn ethiek, onderscheidt court terme liteit. En zich vooral ationales es natuurlijk zijn filosofie et la domin et axées sur est une en zijn nals die le profi ance société kwaeen gezam door het team tà indépendante du marché, van profes Cela impliq ziek. enlijke In tegens PIAS siotelling tot passie hebben: tistes, une ue plus de proximà taille humai die onpers de mude grote ne. flexibili oonlijk ité avec multinational que la té et une termijn zijn, enkel nos archaine denken rapidit s aan de winst é en macht permet de markt, pas toujou commande d’unede décision willen uitoefeop korte is PIAS parfois bedrijf. multi ne nen op paraître rs. Des action Dat houdt een kleinschalig s qui irratio de l’instin en mense tiesten, in: wij staan we zijn ct, de l’amou nnelles mais peuvent lijk dicht flexibel plement gen nemen découlent r d’une en kunnen bij onze ard’un peu musique snel besliss monde Sommige . Een multinational de folie ou simcodé et trop rare invan onze kan dit aseptisé. maar zij dans notre acties niet altijd. kunnen komen irration voort de muziek eel zijn of simpel uit een instinct, in onze strikte en weg uit zeldza liefde voor me emotieloze zottigheid wereld.
D’où
SPALDING
BRAFA:
L’histoire du design danois est liée au style scandinave moderne, qui a pris son essor durant l’entre-deux-guerres et a connu son apogée dans les années 1950. Au début du 20e siècle, le 00:24 grand Nord13/01/12 était une région pauvre, à la culture du logement tout en sobriété, dont on retrouve l’influence dans la simplicité de son mobilier en bois. Les designers des premiers temps - Kaare Klint, Poul Kjaerholm, Arne Jacobsen, Hans Wegner, Nanna Ditzel et Verner Panton – ont marqué ces meubles de leur empreinte et ont imaginé des classiques qui, aujourd’hui encore, restent d’actualité. En 1924, Klint a mis sur pied une section "mobilier" au sein de l’Académie royale danoise des Beaux-Arts à Copenhague.
Ses principes de conception rationnels et sa vision de l’ergonomie ont jeté les bases du renouveau du design danois dans la foulée de la Seconde Guerre mondiale. Après 1950, la production de meubles a perdu son caractère artisanal et d’autres matériaux comme l’acier et le plastique lui ont inspiré un design plus novateur.
EMPS ! VIVE LE PRINT
KRUG
2 46
more about...
mouvement Dublin est l’enDroit quartier en iDéal & taxis: Un in motion" pour éveiller vos sens grâce"tour in beweging - A district à la merveill Een wijk olivier Kempen euse nancy ngoma, culture gastronet riche guido vanderhulst, Ed. racines omique irlanDaise, mais Royal aussi pour de l’Entrepôt Déguster une à la réception librairies pinte Dans les Disponible et dans les lieux les plus Pakhuis van Koninklijk chaleureux els sur terre – les ar aan de receptie en in boekhand véritables Vergrijgba pubs irlanDai s
3
4
Must have
In het zog van die legendes creëert een nieuwe generatie ontwerpers, onder wie Louise Campbell, busk+hertzog, Niels Hvass, Sebastian Holmbäck en Ulrik Nordentoft, de klassiekers van morgen.
&
T&T04_Danish Design 2-3
© NEIL
Kaai Theater - Botanique
r-taxis.com
Infos: www.tou
Dans le sillage de ces légendes, une nouvelle génération de concepteurs comptant dans ses rangs Louise Campbell, busk+hertzog, Niels Hvass, Sebastian Holmbäck et Ulrik Nordentoft crée aujourd’hui les classiques de demain.
y yesterda today
nu ontDepoT • todAy paleis maar oud handels , handelsVroeger een aues, tentoonstellingen ndeil accueille vangt ze expositi nts. Veel passie, onderha et du commerce, deze , commerces Ancien palais zaken en restaura zijn nodig geweest om ons, sociétés é du n. Maar dankjourd’hui expositi transformation a nécessit lingen, en werk Elle Cette te kunnen realisere zijn charme restaurants. transformatie et de la passion. et n. e heeft het pakhuis concertations r son charme travail, des zij deze renovati vroeger weer terug gevonde ôt de retrouve van l’entrep ng à uitstrali a permis en in 1907 is opgericht son cachet d’antan. Van les ijk Pakhuis architect E. 1907 d’après Het Koninkl en de van érigé été a plannen k. Ce vériindustriële paleis volgens de L’Entrepôt Royal uitzonderlijke cte E. Van Humbee à l’entregoedeHumbeek. Dit destiné plans de l’archite ige opslag van stonvoor langdur l’industrie était dises sous was bestemd de autoriteiten table palais de durée des marchan sans percontrole van rechten ren die onder mais geen douane posage de longue nog r istration was waarvoo de l’admin het ontwerp den, maar le contrôle worden. Bij de de douane. betaald moesten rekening gehouden met ception de droits elijk été déterminante dus voornam d’entrepôt a Il fallait tenir Cette vocation de conception. dans les plans
The Royal
tour & taxis an port 86C havenla avenue du s - brussel 1000 bruxelle be www.tour-taxis.
© Holger leue
0
4
Cultural Hot Spots:
Culinary info
© Project t&t
8
from Tasso
LE "MADE IN SCANDINAVIA" COMPTE AUSSI…
LOTUS SOFA • BUSK & HERTZOG
0
discover
you know? you know?
© Porject t&t
2
3
KRAAN - ROBINET • VOLA KV1-1
did
2
3
Recipe:
Léonard.
© Tony PleavIn
Discover Culinary Dublin
VOLA STUDIO
vErhEft majEstuEus is KLijK paKhu hEt Konin hEt KanaaL ziCh Langs dan 100 jaar. sinds mEEr bijzondErE door zijn gEbouw dit ur is van arChitECtu Em gEwordEn is. hEt EmbLE &tax dE sitE tour
3
Travel:
1
info
to know to know
Vendredi – 12.30u 13.00u – ne15.00u le cadre dans8.30u l’environ Depuis 2011, la protection de Et sur rendez-vous. de faire appel durable et décidé de Les & Taxis a t cestevaleurs. ment, Tour Permanent bezoekensix van: respectan parmi choisir Maandag tot donderdag à des traiteurs peuvent ainsi Loriers, Ateliers – 12.30u 13.00u – 17.00u organisateurs 8.30u Factory, e Guillaum : Biorganic 8.30u – 12.30u 13.00u – 15.00u Invent, traiteurs Vrijdag , Gourmet En op afspraak Yves Mattagneet Traiteur Léonard. Van Eeckhout het kader www.vola.be 2011, in is heeft sinds ling en de bescherTour&Tax ontwikke Avenue du Port 86C Havenlaan de sheds in duurzame om de van besloten die Bruxelles - Brussel milieu, 1000 met traiteurs ming van het samen te werkenals Project T&T. enkel nog delen voor hun waarden nu dezelfde Y-CHAIR • HANS WEGNER ren kunnen Factory, Event organisato tussen: Biorganic Gourment catering kiezen Yves Mattagne, Traiteur en Atelier Loriers, e Van Eeckhout Invent, Guillaum
vient le nom origin al PIAS KG: PIAS TOM SMITH ? • EDITORS rence au signifie "Play Vanwaar it again film Casab bien à Sam", réfékomt deze lanca. l’époque Ça nous originele mais on devrait KG: PIAS a semblé naam PIAS? traîner ce ne nom pendan pensait pas qu’on en referee wil zeggen ”Play it Depuis rt naar t autant quelqu leek dat again Sam” de film d’années es année ons Casablanca. les Pias ! s déjà, Nites. nooit gedacheen perfecte naam maar Destijds quoi consis D’où est venue PIAS organ t dat ken na ise we hadden tent ces zo’n lange we hem nog soirées? cette idée et en zouden tijd. C’est une gebruiSinds enkele évolution et dévelo Nites. Wie jaren organ ppé des naturelle. PIAS début de iseert PIAS a dizain is op het precies notre aventu es d’artistes découvert idee de Pias het gekomen de musiq concep ue n’a essayé re mais jamais depuis le en t achter événem KG: Het dit event? wat is un label d’éten ents is en concer durant lesque dre sa vision heeft sinds eigenlijk natuur ls ses artiste à des t. Cela lijk gegroeid. s’est toujou digitale len artiest het begin van s jouent ou PIAS haar en les PIAS la vente de CDs. rs arrêté à la enkel label ontdekt en gelanc bestaan tiental Nites soient Nous voulon vente heeft zijn eerd, echter de l’impe verruim le activit s refl que en geen rtinence, et eiten en l’effort de artiest door de organi de la créativde la différence, visie willen toujours satie van en kunne ité ainsi renouvelé hebben events waar de la recher que de zich altijd n optreden. De CD’s of activit beperk che de eiten via t Pias Nites het web. Daaro tot de verkoop van m willen het versch wij il maakt , dat het juist dat schaam © MATT
Relaxing Escape in the Heart of Brussels
9
0
© Louvois, fonds
history n
E royaL sE drEss L’EntrEpôt EmEnt LE Long majEstuEus s pLus d’un du CanaL dEpui dEs ans, sa sièCLE. au fiL itECturE bLE arCh du rEmarqua LèmE En a fait L’Emb & taxis. sitE dE tour
Nancy Ngoma
8
8
0
Roya
the
2
Welness:
THE PLACE
lDepot:
ds 2-3
4
A Story of Women & Passion
eveneren van de maar zijn de organisato dit succes Natuurlijk ordelijk voor de leveaux menten verantwo Tour&Taxis evenals schoonts le doivent van les évènemen à l’équipe beveiliging, ook het team Ce succès, bien sûr mais aussi diensten zoals steentje bij. urs qui ranciers van organisateurs dragen hun tous les fournisse T&T et à maak en techniek et régie. de Project , Brafa, Couleur nettoyage urs, Culinaria bekend bij assurent sécurité, , Brafa, Couleur De Boekenbe Al deze events zijn etc. e hiervan Livre, Culinaria tions sont Café, de Biff, Maar de organisatiDit vereist La Foire du etc. Ces manifestaleur organigeregeld. p het grote publiek. verCafé, le BIFFF grand public. Mais een vingerkni du inbreng van doigts. Cela is niet met bien connues pas en claquant des werk en een e, de Event fait ion de pluVandamm voorbereidend sation ne se la participat partijen. Jean voor de organie, l’Event travail et du schillende persoon Vandamm requiert van zaal, de contact organts. Jean over de keuze Manager, is privilégié des sieurs intervena geeft advies regelt ook met hen de l’interlocuteur des salles, satoren. Hij Hij Manager, est conseille sur le choix eux les en vragen de catering. les enkomsten de data en Il règle avec , zaalnisateurs. Il de huurovere des traiteurs. questions relatives au details voor parking, veiligheid des dates, les andere de salles et au contrats et ak. over onder détails des à la régie des en de schoonma la sécurité, à supervisie parking, entre autres. nettoyage
h
NG Permanence visite: Lundi" -CATERI jeudi 8.30u – 12.30u 13.00u – 17.00u ement "GREEN du développ
TO THE PLACE van de site stelt, als beheerder ng die ”de Project T&T zalen ter beschikki TO BE deelbaar is, du site zalen zijn Tour&Tax gestionnaire salles Deze grote eden met Project T&T, n des Sheds” heten. bieden vele mogelijkh bijzalen La société à dispositio en diviTaxis, met guratie. De in stukken salles sont techde Tour & tot de confi Ces grandes gebruikt als de configubetrekking appelées Sheds. t une multitude worden vaak het event. souvent ”bis” geheten, of ondersteuning voor "bis", sont aan de sibles et permetten annexes, les via de kades nische ruimtes ou de support ration. Leurs worden gedaan en het glazen haaisalle technique des sheds Leveringen Er utilisées comme Alors que les quais e van het gebouw sparingen. ent. de scie et energiebe achterzijd dents voor l’événem en pour k Pakhuis le toit ak zorgt . Enfin, livraisons, entandend het Koninklij op de -1 s d’énergie tunnel die facilitent les les économie is tevens een met de zalen gelegen t Royal aux verrière favorise qui relie l’Entrepô verbindt de twee belangrijk par les direct ui zijn "tunnel" au aujourd’h Hierdoor n. Al deze grâce peut se faire van de sheds. met elkaar verbonde zijn belangsalles, l’accès principaux du site. ste gebouwen van de sheds imdeux bâtiments en de inrichting ren van de beurzen. ents ont leur zaken organisato et aménagem privilégié rijk voor de Tout ces détails des sheds, un lieu font ents. portance et urs d’événem pour les organisate
NIGHT
T&T04_She
2
Jewels:
good
unique
Yesterday & Today
© PROJECT
LOGISTICS
info
0
2
SHEDS • INSIDE
BE
SHEDS • BY
TOUR & TAXIS à: e par mail Jean Vandamme per mail op: Contactez r Jean Vandamm ur-taxis.com Contactee amme@to Jean.vand sur Plus d’infos : informatie Voor meer -taxis.com www.tour
2
The Royal Depot:
T&T
1 INDUSTRIËLE EN VAN EEN OUDE RIJK VERLED AG SITE MET EEN TAXIS VANDA IS TOUR& BELANGRIJKE DE DAG EEN GEWORDEN L PLEK IN BRUSSE ISATIE VAN ORGAN VOOR DE ELK JAAR EVENEMENTEN.N, SALONS DE BEURZE MEER TREKKEN NSTELLINGEN ERS. EN TENTOO BEZOEK 0 DAN 500.00
6
From Vineyard to Bubbles
DANKZIJ ICONEN ALS ARNE JACOBSEN, VERNER PANTON, POUL KJAERHOLM EN HANS WEGNER DRAAGT DEENS DESIGN HET LABEL TIJDLOOS, EENVOUDIG, ESTHETISCH EN FUNCTIONEEL.
8
1
Champains:
THURSDAY 16.02.2012 MOGWAI TOM SMIT H (EDIT ORS) AGNES OBEL DAAN JOAN AS POLICE WOMAN FIRST AID KIT OSCAR & THE WOL F ROSCOE FRIDAY 17.02.2012 2MANYDJ S - live LAURENT BENJAMINGARNIER LBS FEAT. RIPPERT MODESELE & SCAN X KTOR live ETIENNE DE CREC Y DJ M83 - live MR NÔ - live THE TOXI C AVEN GER - live RAVING GEORGE - DJ ATTAR! - DJ
8
6
BRUSSELS B&B EXPO
4
AFFORDABLE
ART FAIR
de 85 galejours, plus Pendant 4 nales présenries d’art internatiode plus de 300 teront les œuvres rains à des prix artistes contempo entre 100 et variant sera accessibles, e Art Fair 5000€. Affordabl pour les colunique d’art et l’occasion amateurs lectionneurs, d’acquérir acheteurs nouveaux d’artistes originales des œuvres s. émergent reconnus ou
meer 4 dagen, zullen Gedurende nale kunstgale 300 als 85 internatio van meer dan prerijen het werk artiesten liggen contemporaine prijzen die senteren met € en 5000 €. Het tussen de 100 gelegenheid zijn zal een unieke aars, kunstlievoor verzamel om originele kopers fhebbers en van beverkrijgen werken te de artiesten. kende of opkomen
de est le salon perB&B EXPO pour toute vacances unique de vacances sonne à la recherchedes chambres dans authentiques charme en hôtels de . Les d’hôtes et ou à l’étrangerlancer Belgique se souhaitent novices qui des chambres dans l’aventure t également d’hôtes, trouveron ons nécesinformati toutes les spécialiaux stands grâce saires workshsops. sés ou aux
vakanis het enige op B&B Expo iedereen die tiesalon voor een authentieke of zoek is naar charme hotels vakantie in D’Hôtes, zowel in Chambre buitenland. als in het in België die zich graag Ook voor mensenin het opzetten willen lanceren d’hôtes, zal er van een Chambre e aanwezig informati voldoende gespecialiseerde zijn dankzij s. stands en workshop
L FANTASTIC
INTERNATIONA
Interdu Festival e ue de La 30 édition Film Fantastiq mulnational du les proposera Bruxelles qui ont forgé tiples activitéscomme les nomle sa popularité s de films et breuses projectionVampires, pludes fameux Bal ns, les concours sieurs expositioet les animations e maquillag de autres. théâtrales entre
5
L
FILM FESTIVA
van het Internatio e De 30 editie he Film Festival nale Fantastisc een waaier van stelt hebvan Brussel voor die mede popuactiviteiten en aanhaar ben bijgedrag andere vele filmlariteit. Onder het fameuze Vamvoorstellingen, schmink exposities, rstelpierenbal, en theatervoo workshops lingen.
CULINARIA
le paradis Square ou seul Culinaria ie, est le de la gastronom Belgique qui en événement chefs et meilleurs . réunit les du Royaume artisans culinaires ts, qui, ensemble Seize restauranpas moins de 25 ont ne cumulent guide Michelin, parétoiles au vous un imaginé pour aussi unique cours de saveurs, qu’inoubliable.
het Square oftewelis het Culinaria isch paradijs, wat de gastronom in België vakenige Event en culinaire k beste chefs het Koninkrij mensen van 16 restaurants, samenbrengt. minder dan 25 niet oordie samen vertegenw van Michelin sterren u een parcours zowel digen, laten eggen wat zijn. smaken afl lijk zal onvergete als uniek
18/01/12
12:10
nda2 3
T&T04_Age
15/01/1
2 18:22
PICTURE COVER AGNES OBEL / PIAS Nites © Mali Lazell T&T04_Cover 1
Agnes Obel
jewelery a story of women & passion Exhibition Brafa Travel culinary duBlin History royal depot must have event pias nites cultural hot spots aGenda
1- 2012
EDITOR OLIVIER KEMPEN Tel : +32 (0)2. 420 60 69
[email protected]
#0
6
0
GRÂCE AUX ICÔNES QU’ONT ÉTÉ ARNE JACOBSEN, VERNER PANTON, POUL KJAERHOLM ET HANS WEGNER, LE DESIGN DANOIS EST MARQUÉ DU SCEAU DE L’INTEMPORALITÉ, DE LA SIMPLICITÉ, DE L’ESTHÉTISME ET DU FONCTIONNEL.
SHEDS • OUTSIDE
© PROJECT
Eternal Youth
0
■
2
1
Danish Design:
a y
ern l
esign danish
- 2005
Behind the Scenes
the
:
RE RÉSERVE FONCIÈ ANCIENNE RIEL AU RICHE ET SITE INDUST & TAXIS EST PASSÉ, TOUR RD’HUI LE DEVENU AUJOU BLE DES OURNA LIEU INCONT À BRUXELLES. ÉVÉNEMENTS , FOIRES, CHAQUE ANNÉE RTS ET CONCE , SALONS PLUS DE ATTIRENT NES. EXPOSITIONS 500.000 PERSON
Nancy Ngoma
The Sheds:
Scenes
S ds behind
the he
© PROJECT
4 08 0
Tourism Ireland
Edito
© Holger leue
S
19/01/12 15:00
DIRECTOR OF PUBLICATIONS OLIVIER KEMPEN Tel : +32 (0)2. 420 60 69
[email protected] REGIE MEDIA ADSFUSION - ANDRÉ DE WOOT Tel : +32 (0)477 226 951
[email protected]
WRITERS: NANCY NGOMA MARIE-PAULE BOURGUET LUC JANSSENS KAAÏ THEATER BRUNO NELIS MARIE PAPAZOGLOU TOURISM IRELAND
GRAPHIC DESIGN: SYLVIE LEMAÎTRE
[email protected] PHOTOGRAPHERS: NICOLAS LOBET
PRODUCTION: ANNE GÉRARD
[email protected]
DISTRIBUTION: ECOPOSTALE TOUR & TAXIS
POSTAL NUMBER: P702170
TRANSLATION: OLIVIER KEMPEN CORRECTIONS: CHANTAL HAILLEZ
TOURING-ASSURANCES.BE
I TOURING-VERZEKERINGEN.BE
:
cenes © PROJECT T&T
ANCIENNE RÉSERVE FONCIÈRE ET SITE INDUSTRIEL AU RICHE PASSÉ, TOUR & TAXIS EST DEVENU AUJOURD’HUI LE LIEU INCONTOURNABLE DES ÉVÉNEMENTS À BRUXELLES. CHAQUE ANNÉE, FOIRES, SALONS, CONCERTS ET EXPOSITIONS ATTIRENT PLUS DE 500.000 PERSONNES.
S
the
© PROJECT T&T
LOGISTICS Nancy Ngoma ■
d s behind S
the he
SHEDS • OUTSIDE
8
9
0
VAN EEN OUDE INDUSTRIËLE SITE MET EEN RIJK VERLEDEN IS TOUR&TAXIS VANDAAG DE DAG EEN BELANGRIJKE PLEK IN BRUSSEL GEWORDEN VOOR DE ORGANISATIE VAN EVENEMENTEN. ELK JAAR TREKKEN DE BEURZEN, SALONS EN TENTOONSTELLINGEN MEER DAN 500.000 BEZOEKERS.
© PROJECT T&T
0
SHEDS • BY NIGHT
SHEDS • INSIDE
good
to know to know
"GREEN" CATERING
Ce succès, les évènements le doivent aux organisateurs bien sûr mais aussi à l’équipe de Project T&T et à tous les fournisseurs qui assurent sécurité, nettoyage et régie.
info
TOUR & TAXIS
Contactez Jean Vandamme par mail à: Contacteer Jean Vandamme per mail op:
[email protected] Plus d’infos sur Voor meer informatie: www.tour-taxis.com
La Foire du Livre, Culinaria, Brafa, Couleur Café, le BIFFF etc. Ces manifestations sont bien connues du grand public. Mais leur organisation ne se fait pas en claquant des doigts. Cela requiert du travail et la participation de plusieurs intervenants. Jean Vandamme, l’Event Manager, est l’interlocuteur privilégié des organisateurs. Il les conseille sur le choix des salles, des dates, des traiteurs. Il règle avec eux les détails des contrats et les questions relatives au parking, à la sécurité, à la régie des salles et au nettoyage entre autres.
Natuurlijk zijn de organisatoren van de evenementen verantwoordelijk voor dit succes maar ook het team van Tour&Taxis evenals de leveranciers van diensten zoals beveiliging, schoonmaak en techniek dragen hun steentje bij. De Boekenbeurs, Culinaria, Brafa, Couleur Café, de Biff, etc. Al deze events zijn bekend bij het grote publiek. Maar de organisatie hiervan is niet met een vingerknip geregeld. Dit vereist voorbereidend werk en een inbreng van verschillende partijen. Jean Vandamme, de Event Manager, is de contact persoon voor de organisatoren. Hij geeft advies over de keuze van zaal, de data en de catering. Hij regelt ook met hen de details voor de huurovereenkomsten en vragen over onder andere de parking, veiligheid, zaalsupervisie en de schoonmaak.
THE PLACE TO BE
THE PLACE TO BE
La société Project T&T, gestionnaire du site de Tour & Taxis, met à disposition des salles appelées Sheds. Ces grandes salles sont divisibles et permettent une multitude de configuration. Leurs annexes, les "bis", sont souvent utilisées comme salle technique ou de support pour l’événement. Alors que les quais des sheds facilitent les livraisons, le toit en dents de scie et verrière favorise les économies d’énergie. Enfin, grâce au "tunnel" qui relie l’Entrepôt Royal aux salles, l’accès peut se faire aujourd’hui par les deux bâtiments principaux du site.
Project T&T stelt, als beheerder van de site Tour&Taxis, zalen ter beschikking die ”de Sheds” heten. Deze grote zalen zijn deelbaar in stukken en bieden vele mogelijkheden met betrekking tot de configuratie. De bijzalen ”bis” geheten, worden vaak gebruikt als technische ruimtes of ondersteuning voor het event. Leveringen worden gedaan via de kades aan de achterzijde van het gebouw en het glazen haaientandendak zorgt voor energiebesparingen. Er is tevens een tunnel die het Koninklijk Pakhuis direct verbindt met de zalen gelegen op de -1 van de sheds. Hierdoor zijn de twee belangrijkste gebouwen met elkaar verbonden. Al deze zaken en de inrichting van de sheds zijn belangrijk voor de organisatoren van de beurzen.
Tout ces détails et aménagements ont leur importance et font des sheds, un lieu privilégié pour les organisateurs d’événements.
Depuis 2011, dans le cadre du développement durable et de la protection de l’environnement, Tour & Taxis a décidé de faire appel à des traiteurs respectant ces valeurs. Les organisateurs peuvent ainsi choisir parmi six traiteurs : Biorganic Factory, Loriers, Ateliers Yves Mattagne, Gourmet Invent, Guillaume Van Eeckhout et Traiteur Léonard. Tour&Taxis heeft sinds 2011, in het kader van de duurzame ontwikkeling en de bescherming van het milieu, besloten om in de sheds enkel nog samen te werken met traiteurs die dezelfde waarden delen als Project T&T. Event organisatoren kunnen nu voor hun catering kiezen tussen: Biorganic Factory, Loriers, Atelier Yves Mattagne, Gourment Invent, Guillaume Van Eeckhout en Traiteur Léonard. Infos: www.tour-taxis.com
BIENVENUE À TOUR & TAXIS !
WELKOM OP TOUR&TAXIS
Ils sont les premiers à accueillir les visiteurs et le font avec le sourire, qu’il pleuve, qu’il vente ou qu’il neige. Les stewards du parking de Tour & Taxis répondent présents 7 jours sur 7 jusqu’à ce que la dernière lumière du site s’éteigne. Un travail prenant, organisé et géré de main de maître par Anthony Loy, le responsable de l’équipe.
Zij zijn de eersten die u verwelkomen op de site en zij doen dit altijd met een glimlach, ongeacht regen, wind of sneeuw. 7 dagen op 7 zijn onze parking stewards aanwezig totdat de laatste lichten op de site gedoofd worden. Dit werk wordt georganiseerd en beheerd door de teamverantwoordelijke, Anthony Loy.
"Il est facile de prévoir l’organisation du parking pour des salons qui reviennent chaque année", nous confie-t-il. "Pour les nouveaux salons, nous nous fions aux prévisions de l’organisateur quant au nombre de visiteurs. En fonction de cela et de l’horaire de l’événement, je détermine le nombre de stewards nécessaire à la bonne organisation. Cela peut varier de 8 à 12 personnes selon les besoins."
”Voor jaarlijks terugkerende beurzen is het gemakkelijker om de organisatie van de parking te regelen” vertelt Anthony. “Voor nieuwe beurzen zijn we afhankelijk van de voorspellingen van de organisator van het evenement. Afhankelijk hiervan en de openingstijden, stel ik een team van parking stewards samen om zodoende de perfecte organisatie van het event te garanderen. Dit kan gaan van 8 tot 12 personen.”
Les stewards règlent la circulation sur le parking, dirigent les visiteurs vers leur destination mais ne se limitent pas à cela. "Nous sommes agents de circulation mais aussi confidents ! Nous sommes à l’écoute de tout le monde. Des relations conviviales se tissent avec certains visiteurs mais aussi avec les personnes qui travaillent dans l’Entrepôt Royal. Nous recevons régulièrement de petites attentions comme du café ou des choses à grignoter."
De stewards zijn verantwoordelijk voor het verkeer op de site, zij leiden de bezoekers naar hun plaats van bestemming maar doen daarnaast nog veel meer. “Wij zijn niet enkel de verkeersagenten maar ook de vertrouweling van velen. Wij luisteren naar iedereen. Vriendschappelijke relaties zijn ontstaan met regelmatig terugkerende bezoekers maar tevens met mensen die in het Koninklijk Pakhuis werken. Wij ontvangen regelmatig kleinigheden zoals koffie of snacks.” En met de mensen van buiten de site? “Ook met de jongeren van de wijk hebben wij een goede relatie. Ze hebben zelfs bijnamen verzonnen voor ons. Bijvoorbeeld; Kleine Lu, wezel, houthakker of bloemkooltje,” voegt Anthony er al lachende aan toe.
Et à l’extéreur du site ? "Une très bonne relation s’est également développée avec les jeunes du quartier ces dernières années. Ils ont même des petits surnoms pour chacun de nous: P’tit Lu, la fouine, le bûcheron, choufleur, etc.!", ajoute Anthony avec humour. Le parking de Tour & Taxis a beaucoup évolué depuis 7 ans : plus de places, du marquage au sol, des passerelles, etc. "Ceci facilite grandement l’organisation et permet d’acceuillir les visiteurs comme il se doit !" conclut Anthony.
SHEDS • BUILD-UP
© PROJECT T&T
SHEDS • BUILD-UP
© PROJECT T&T
© PROJECT T&T
WELCOME PARKING • GUARDS
“De afgelopen 7 jaar is er veel veranderd op de parking. Meer plaatsen, een betere signalisatie, wandelpaden etc. Dit helpt ons de parking beter te organiseren en de mensen op een correcte manier te mogen ontvangen op de site.”
© PROJECT T&T
© PROJECT T&T
© PROJECT T&T
LOGISTICS
0
1
WELCOME PARKING • ANTHONY LOY
BERNARD SERVICE COMPANY • TEAM
DES SALLES EN TOUTE BEAUTÉ
DE ZALEN IN AL HUN SCHOONHEID
À Tour & Taxis, les événements s’enchaînent et ne se ressemblent pas. Les différentes salles sont sollicitées toute l’année et se doivent de rester propres, présentables et fonctionnelles. L’équipe de nettoyage et de maintenance de Bernard Services Company joue un rôle non-négligeable dans ce cadre. Que ce soit pour une expo, un salon ou un concert, ils sont toujours présents avant, pendant et après pour faire régner l’ordre et la propreté. Sans oublier les demoiselles préposées à la permanence des toilettes, qui font leur devoir de façon cordiale et professionnelle. Enfin, la société TDE est parée en cas de problèmes de plomberie et de technique grâce à Claude et Mario. Une grande équipe dont les sheds ne pourraient plus se passer !
De evenementen volgen elkaar in hoog tempo op en lijken niet echt op elkaar. De verschillende zalen zijn het gehele jaar in gebruik en moeten dus altijd net, representatief en functioneel blijven. Hiervoor maken wij gebruik van het team van BSC hetwelke instaat voor zowel onderhoud als schoonmaak. Zij hebben een niet te verwaarlozen rol! Of het nu voor een concert, beurs of expositie is, het team staat zowel vooraf, tijdens en na het evenement klaar om alles ordelijk en netjes te laten verlopen. Zonder natuurlijk de toiletdames te vergeten die zorgen voor een permanentie in de toiletten op een vriendelijke en professionele wijze. TDE, is het loodgietersbedrijf wat problemen voorkomt op het gebied van wateraansluitingen, toiletten en rioleringen. Dit alles dankzij Claude en Mario. De Sheds kunnen niet zonder een team zoals zij.
POUR VOTRE SÉCURITÉ La sécurité est également un élément primordial dans l’organisation événementielle. Celleci est assurée sur le site par la société Global Security. La quasi absence d’altercations ou de problèmes témoigne de l’importance du travail des agents. Ils doivent faire preuve d’une grande vigilance lors d’événements rassemblant parfois jusqu’à 25.000 personnes. La technique vient aussi suppléer l’homme. Un système de sécurité avec magnètes a été installé sur les portes des sheds. Ces dernières s’ouvrent automatiquement en cas d’incendie. Les caméras et la centrale ont une fonction essentielle. Tout est fait pour garantir une sécurité sans faille. Project T&T met une véritable tribu à disposition des organisateurs. Chaque détail est pensé et toutes les situations sont envisagées. La bonne collaboration et le respect entre sociétés et fournisseurs assurent réussite à l’événement pour la plus grande joie du public.
VOOR UW VEILIGHEID Het allerbelangrijkst is echter de veiligheid tijdens de organisatie van een evenement. Zij wordt op de site verzekerd door Global Security. De quasi totale afwezigheid van incidenten getuigd van de belangrijkheid van de rol van de veiligheidsagenten. Zij waken over de veiligheid van de bezoekers tijdens evenementen die soms tot 25.000 personen ontvangen op een dag. Maar de techniek helpt de mens een handje. Een nieuw magnetisch veiligheidssysteem is geïnstalleerd op alle deuren van de sheds. Ingeval van brand openen deze deuren zich automatisch. Camera’s en de brandcentrale hebben een essentiële functie. Alles wordt gedaan om een optimale veiligheid te garanderen voor de bezoekers in de zalen. Tour&Taxis stelt een hele groep mensen ter beschikking van de organisatoren. Aan elk detail en elke mogelijke situatie wordt gedacht. Een goede samenwerking en het respect tussen de leveranciers en de organisatoren zorgen voor het succes van een evenement en tevreden bezoekers.
TDE • CLAUDE & MARIO
1
1
good
to know to know
TOUR & TAXIS, "EVENTS" EN CHIFFRES • 4 salles pour une superficie totale de 17.000m² • Un event manager • Un régisseur • Deux techniciens • Une équipe de 12 stewards parking • Une équipe de 47 agents de sécurité • Une équipe de nettoyage et de maintenance de 10 à 15 personnes • 6 traiteurs au choix • Plus de 120 jours d’évenements par an • Plus de 500.000 visiteurs par an
TOUR&TAXIS, DE EVENEMENTEN IN CIJFERS • 4 zalen met een totale oppervlakte van 17.000 m2 • Een event manager • Een event supervisor • 2 techniciens • 12 parking stewards • 47 veiligheidsagenten • 15 onderhouds- en schoonmaak personen • 6 traiteurs • Meer dan 120 event dagen per jaar • Meer dan 500.000 bezoekers per jaar
DESIGN Luc Janssens ■
a y
ern l
d
anish esign
GRÂCE AUX ICÔNES QU’ONT ÉTÉ ARNE JACOBSEN, VERNER PANTON, POUL KJAERHOLM ET HANS WEGNER, LE DESIGN DANOIS EST MARQUÉ DU SCEAU DE L’INTEMPORALITÉ, DE LA SIMPLICITÉ, DE L’ESTHÉTISME ET DU FONCTIONNEL.
h
DANKZIJ ICONEN ALS ARNE JACOBSEN, VERNER PANTON, POUL KJAERHOLM EN HANS WEGNER DRAAGT DEENS DESIGN HET LABEL TIJDLOOS, EENVOUDIG, ESTHETISCH EN FUNCTIONEEL.
2
1
3
1
info
VOLA STUDIO
KRAAN - ROBINET • VOLA KV1-1
did
Permanence visite: Lundi - jeudi 8.30u – 12.30u 13.00u – 17.00u Vendredi 8.30u – 12.30u 13.00u – 15.00u Et sur rendez-vous.
LE "MADE IN SCANDINAVIA" COMPTE AUSSI…
Permanent te bezoeken van: Maandag tot donderdag 8.30u – 12.30u 13.00u – 17.00u Vrijdag 8.30u – 12.30u 13.00u – 15.00u En op afspraak www.vola.be Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel Y-CHAIR • HANS WEGNER
you know? you know?
LOTUS SOFA • BUSK & HERTZOG
Dans le sillage de ces légendes, une nouvelle génération de concepteurs comptant dans ses rangs Louise Campbell, busk+hertzog, Niels Hvass, Sebastian Holmbäck et Ulrik Nordentoft crée aujourd’hui les classiques de demain.
In het zog van die legendes creëert een nieuwe generatie ontwerpers, onder wie Louise Campbell, busk+hertzog, Niels Hvass, Sebastian Holmbäck en Ulrik Nordentoft, de klassiekers van morgen.
L’histoire du design danois est liée au style scandinave moderne, qui a pris son essor durant l’entre-deux-guerres et a connu son apogée dans les années 1950. Au début du 20e siècle, le grand Nord était une région pauvre, à la culture du logement tout en sobriété, dont on retrouve l’influence dans la simplicité de son mobilier en bois. Les designers des premiers temps - Kaare Klint, Poul Kjaerholm, Arne Jacobsen, Hans Wegner, Nanna Ditzel et Verner Panton – ont marqué ces meubles de leur empreinte et ont imaginé des classiques qui, aujourd’hui encore, restent d’actualité. En 1924, Klint a mis sur pied une section "mobilier" au sein de l’Académie royale danoise des Beaux-Arts à Copenhague.
De geschiedenis van het Deense design is verbonden met de moderne Scandinavische stijl die opkwam in het interbellum en bloeide in de jaren 1950. Begin 20e eeuw was de Noordse regio een arm gebied met een sobere wooncultuur die de eenvoudige meubelontwerpen in hout beïnvloedde. Ontwerpers als Kaare Klint, Poul Kjaerholm, Arne Jacobsen, Hans Wegner, Nanna Ditzel en Verner Panton drukten hun stempel op het meubel en maakten klassiekers die hedendaags blijven ogen. In 1924 richtte Klint een meubelafdeling op aan de Koninklijke Deense Kunstacademie in Kopenhagen. Zijn rationele ontwerpprincipes en visie op ergonomie legden de basis voor de vernieuwing van het
Ses principes de conception rationnels et sa vision de l’ergonomie ont jeté les bases du renouveau du design danois dans la foulée de la Seconde Guerre mondiale. Après 1950, la production de meubles a perdu son caractère artisanal et d’autres matériaux comme l’acier et le plastique lui ont inspiré un design plus novateur.
BUTTERFLY CHAIR • HANS WEGNER
Deense design na WO II. Na 1950 verloor de meubelproductie haar ambachtelijke karakter en inspireerden materialen zoals staal en kunststof tot innovatief design.
Le design scandinave – un terme regroupant les concepts développés au Danemark, en Finlande, en Suède, en Norvège et en Islande – jouit d’un rayonnement international. Depuis les années 1950, ces cinq pays unissent régulièrement leurs efforts de présentation au monde extérieur. Leur participation aux Triennales de Milan, en 1954 et 1957, leur a ouvert de nouvelles perspectives. Depuis lors, le choix de stands communs est une constante lors des salons internationaux et des expositions itinérantes. Mais en marge de ces manifestations, chaque pays mène sa propre politique en matière de design.
ALSO MADE IN SCANDINAVIA Scandinavisch design design, de overkoepelende term voor ontwerpen uit Denemarken, Finland, Zweden, Noorwegen en IJsland, geniet een internationale uitstraling. Sinds de jaren 1950 treden de vijf landen geregeld samen naar buiten. Baanbrekend was hun deelname aan de Triënnales in Milaan van 1954 en 1957. Sindsdien zijn groepsstanden op internationale beurzen en reizende tentoonstellingen vaste kost. Daarnaast voert elk land een eigen design-beleid.
DESIGN
Depuis les années 1990, une nouvelle génération a pris les commandes. Les projets de ces designers ont été récompensés par de multiples prix internationaux. Le concepteur de mobilier Niels Hvass (studio Strand+Hvass) se distingue ainsi par son usage ingénieux des matériaux et ses meubles polyvalents. Les créations de Flemming Busk et Stephan Hertzog (studio conceptuel busk+hertzog) apparaissent sculpturales ou minimalistes. Leurs éléments décoratifs sont fonctionnels et participent pleinement au projet. Le travail contrasté de Louise Campbell fait étalage d’une quête existentielle au plan des matériaux et des techniques. Sebastian Holmbäck et Ulrik Nordentoft (HolmbäckNordentoft) explorent quant à eux des territoires très éclectiques : le design de produits, les luminaires, la conception de meubles. Leurs créations thésaurisent sur des formes archétypiques ou plongent leurs racines dans un minimalisme fonctionnel.
Sinds de jaren 1990 staat een nieuwe generatie aan het roer. Hun ontwerpen werden gelauwerd met talrijke internationale designprijzen. Kenmerkend voor meubelontwerper Niels Hvass (studio Strand+Hvass) zijn het ingenieuze materiaalgebruik en de multifunctionele meubelen. De ontwerpen van Flemming Busk and Stephan Hertzog (designstudio busk+hertzog) ogen sculpturaal of minimalistisch. Decoratieve elementen zijn functioneel en maken deel uit van het ontwerp. Het contrastrijke werk van Louise Campbell etaleert een zoektocht naar materialen en technieken. Sebastian Holmbäck en Ulrik Nordentoft (HolmbäckNordentoft) verkennen diverse terreinen: productdesign, verlichting, meubelontwerp. Hun creaties zijn geënt op archetypische vormen of op een functioneel minimalisme.
ROBINETERIE - KRAANWERK • ARNE JACOBSEN FOR VOLA
did
4
1
you know? you know?
ARNE JACOBSEN & VOLA
HANGLAMP - LAMPE SUSPENDUE • LOUISE CAMPBELL
THERMOS • ERIK MAGNUSSEN
VOLA • ROUND SERIES
Arne Jacobsen (1902-1971) a été l’un des ténors les plus créatifs du paysage danois de l’architecture et du design. En 1929, il a imaginé le concept gagnant de la Maison du Futur, un bâtiment circulaire dont le toit pouvait être utilisé comme héliport. Plus tard, il a dessiné des quartiers de logements complets, mais aussi le Royal SAS Hotel, plusieurs usines et divers immeubles de banques. À la fin des années 1970, il a conçu le Kuberflex, un système de construction basé sur le principe du Lego. En 1961, à la demande de Verner Overgaard, le créateur de Vola, il développe un nouveau système sanitaire dont les canalisations et les pièces de robinetterie étaient incorporées à l’intérieur du mur, de sorte que seuls les boutons et l’écoulement étaient visibles. Ce concept architectural a marqué le début d’une collaboration de longue haleine entre Arne Jacobsen et Vola. Arne Jacobsen (1902-1971) was een van de meest creatieve tenoren van de Deense architectuur- en designscene. In 1929 leverde hij het winnende ontwerp voor het Huis van de Toekomst, een cirkelvormig gebouw waarvan het dak als helihaven kon worden gebruikt. Later tekende hij complete woonwijken, het Royal SAS Hotel, fabrieken en bankgebouwen. Eind jaren 1970 bedacht hij Kuberflex, een bouwsysteem in legostijl. In 1961 ontwierp Jacobsen, op vraag van Vola-oprichter Verner Overgaard, een nieuw sanitair systeem waarvan de leidingen en onderdelen van het kraanwerk in de muur werden ingebouwd en alleen de knoppen en uitloop zichtbaar waren. Het architecturale concept betekende het begin van een lange samenwerking tussen Arne Jacobsen en Vola.
Possibilities
VOLA studio I Tour & Taxis I Havenlaan 86C I 1000-Bruxelles I Tel.: 03 440 46 19 I
[email protected] I www.vola.be
ŒNOLOGY Nancy Ngoma ■
bubbles...
f m the
to
ro
SYNONYME DE FÊTE ET DE CÉLÉBRATION, LE CHAMPAGNE BÉNÉFICIE D’UN PRESTIGE RECONNU MONDIALEMENT. ALS SYNONIEM VOOR FEEST EN GEZELLIGHEID, GENIET CHAMPAGNE WERELDWIJD VAN EEN PRESTIGIEUS IMAGO.
did
6
1
you know? you know?
LA CUVÉE "CARTE D’OR" DE DRAPPIER...
Ce breuvage faisait déjà parler de lui au MoyenÂge grâce au roi Henri IV et au moine cellérier Dom Pérignon, entre autres. Aujourd’hui, près de dix bouteilles de champagne sont vendues chaque seconde dans le monde. Un chiffre impressionnant qui a amené T&T magazine à s’intéresser à son élaboration et à deux maisons réputées : Drappier et Esterlin.
info
DRAPPIER
Point de vente et renseignements : Verkooppunten en inlichtingen : Chai & Bar Tel. : 02. 421 60 80
Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel
www.chai-bar.be www.champagne-drappier.com ESTERLIN
Renseignements et points de vente : Verkooppunten en inlichtingen : Tel. : 02. 308 58 33 www.champagne-esterlin.fr
L’ÉLABORATION ET LA MÉTHODE CHAMPENOISE Le vin de Champagne est élaboré selon la méthode champenoise. Celle-ci consiste à opérer une double fermentation, la première en cuve, la seconde dans la bouteille même. La première fermentation, appelée fermentation alcoolique, est identique à celle que subissent les vins tranquilles c’est-à-dire non effervescents. En début d’année (qui suit la récolte), après plusieurs filtrages, les vins sont suffisamment clairs pour être dégustés et permettre de procéder à l’étape de l’assemblage. Ce dernier est un mariage, en proportions variables chaque année, de vins de cépages, terroirs et millésimes différents. Au moment d’embouteiller le vin de base ainsi obtenu, on lui ajoute la liqueur de tirage, composée de levures et de sucre.
Al sinds de Middeleeuwen en dankzij koning Hendrik IV en onder andere de monnik Dom Pérignon, spreekt men reeds van deze drank. Vandaag de dag worden er per seconde meer dan 10 flessen champagne verkocht in de wereld. Een indrukwekkend cijfer wat voor ons reden is om meer te weten te komen over het productieproces, maar ook over twee van de beste champagnehuizen : Drappier en Esterlin.
HET PROCES EN DE METHODE CHAMPENOISE De basiswijn voor Champagne wordt gemaakt volgens de methode champenoise, die een dubbele gisting ondergaat. De eerste op vat en de tweede in de fles zelf. De eerste heet de alcoholische gisting en is identiek aan die van de stille wijnen (= wijn zonder bubbels). Na de oogst en de filtering zijn de wijnen klaar om geproefd te worden en maken ze aan de hand van degustaties de assemblage. Op het moment dat de basiswijn wordt gebotteld voegen ze een ‘liqueur de tirage’ toe, bestaande uit gist en suiker. Deze likeur zorgt ervoor dat de tweede gisting wordt opgewekt en er ontstaat een mousse die
Cette liqueur de tirage enclenchera la deuxième fermentation, dite prise de mousse, qui va donner naissance aux bulles de dioxyde de carbone. La bouteille est alors bouchée avec une capsule métallique analogue à celle des bouteilles de bière. Suit la période de vieillissement du vin, d’une année environ pour les non millésimés, à trois ans et plus pour les cuvées millésimées. Comme la première, cette deuxième fermentation produit un dépôt, ce sont les lies. Pour chasser ce dépôt, on plonge alors le haut du col dans un bain de saumure à -25 °C, pendant quelques minutes, créant un petit glaçon qui emprisonne le dépôt. En ôtant la capsule, le dépôt et le glaçon sont expulsés par le gaz sous pression. C’est l’étape du dégorgement. Les quelques centilitres ainsi perdus sont remplacés par un mélange de vieux vin et de sucre, appelé liqueur d’expédition : c’est l’étape du dosage. Une fois le dégorgement effectué, dosée ou non, la bouteille de champagne est bouchée avec son célèbre bouchon de liège maintenu par son muselet, avant d’effectuer, en cave, un ultime vieillissement.
de bubbels ontwikkelen. De fles wordt afgesloten door een metalen kroonkurk zoals bij flesjes bier. Daarna gaan we over naar het rijpingsproces van de wijn. Eén jaar voor de ‘nietmillésimés’ en tot drie jaar of meer voor de millésimés. Zoals de eerste produceert de tweede gisting bezinksel. Dit noemt men ‘de lies’. Om dit bezinksel te verwijderen plaatsen we de top van de fles in een vriesbad van - 25°C gedurende enkele minuten. Op deze manier ontstaat er een ijsblokje met het bezinksel. De kroonkurk, het bezinksel en het ijsblokje worden verwijderd door de druk van het gas. Deze stap heet ‘het dégorgement’. De enkele centiliters die verloren zijn gegaan worden vervangen door een mengeling van verouderde wijn en suiker, ‘de likeur d’expédition’. Deze stap heet ‘de dosage’. Eenmaal het dégorgement beëindigd wordt de fles afgestopt met de overbekende kurk vooraleer ze gaat ouderen in de kelder.
... est composée à 80 à 90% de Pinot Noir, 5 à 15% de Chardonnay et 5% de Pinot Meunier. La robe se reflète dans des ors riches quelquefois cuivrés. Au nez, le bouquet de fleurs d’églantier cède vite la place aux arômes de fruits à noyau tel la pêche blanche des vignes. Une touche épicée annonce une bouche puissante et complexe. Au palais, l’ensemble est d’emblée vineux, dominé par les fruits mûrs : pêche, abricot et fruits rouges. La fraîcheur naturelle est à peine habillée d’un dosage discret (7.5g/l) qui assure une fin de bouche tout en longueur. En mûrissant, le Carte d’Or vous étonnera avec des notes de pain d’épices et de fruits confits.
DE CUVÉE "CARTE D’OR" VAN DRAPPIER... ... is gemaakt van 80 à 90% Pinot Noir, 5 à 15% Chardonnay en 5% Pinot Meunier. Deze heeft een mooie gouden kleur met koperen tinten. In de neus hebben we aroma’s van steenfruit zoals witte perzik. Een kruidige noot kondigt reeds een volle en complexe smaak aan. Bij het proeven domineren rijpe vruchten zoals perzik, abrikoos en rode vruchten. De frisheid hebben we te danken aan de discrete dosage (7,5 g/l) die ook voor een lange afdronk zorgt. Bij het rijpen zal la Carte D’Or u verrassen met smaken van peperkoek en gekonfijte vruchten.
7
1
ŒNOLOGY
A best value selection of 600 wines.
LA MAISON ESTERLIN
MAISON ESTERLIN
Un art de vivre à la champenoise.
Genieten van het leven zoals in de Champagnestreek.
Le Champagne Esterlin appartient à la Coopérative vinicole de Mancy créée en 1948 par Ange-Cléophas Fransoret. Du "Blanc de Blancs", réjouissant et convivial, au charme singulier de sa cuvée "Cléo Rosé de saignée", le Champagne Esterlin propose une palette de cuvées qui expriment avec naturel et élégance le caractère des terroirs champenois dont elles sont issues. La plupart de ses champagnes sont élaborés sans fermentation malolactique afin d’en préserver les arômes originels et la fraîcheur. Un choix exigeant qui impose des temps de vieillissement plus longs et qui témoigne de la recherche constante de l’excellence et du respect des valeurs initiés par ses fondateurs.
De Champagne Esterlin behoort tot de Coopérative vinicole de Mancy die in 1948 opgericht werd door Ange-Cléophas Fransoret. Van de feestelijke en gezellige ”Blanc de Blancs” tot de aparte charme van de cuvée ”Cléo Rosé de saignée” stelt de Champagne Esterlin een palet van cuvées voor die allemaal op natuurlijke en elegante wijze het karakter uitdrukken van de Champagnestreek waarvan ze afkomstig zijn. De meeste van deze champagnes worden vervaardigd zonder malolactische fermentatie om de originele aroma’s en frisheid te behouden. Deze veeleisende keuze vereist langere rijpingstijden en getuigt van het voortdurende streven naar uitmuntendheid en het respect voor de tradities die de oprichters koesteren.
MAISON ESTERLIN • COOPÉRATIVE VINICOLE DE MANCY
Our Sommeliers help you to shop with confidence. Feel free to taste our Grands Crus at the Tasting bar.
did
> Sign up now on www.chai-bar.be
www.chai-bar.be
you know? you know?
LA CUVÉE "ZÉRO DOSAGE"
8
La cuvée Brut Nature "Zéro dosage" est une cuvée 100% Pinot Noir, 100% première presse mais sans dosage. Aucune liqueur d’expédition n’a été ajoutée et seul subsiste le sucre résiduel naturel inférieur à 2 grammes par bouteille. Robe or vermeil aux reflets cuivrés, mousse peu exubérante mais vivace. Nez de raisin noir fraîchement pressé. Arômes d’agrumes et de fruits rouges. Bouche ample de pulpe de pêche des vignes et bouquet d’herbes aromatiques. Vin droit et vif. Excellente persistance sur des notes légèrement épicées.
1
DE CUVÉE "ZÉRO DOSAGE" LA MAISON DRAPPIER
MAISON DRAPPIER
Depuis 1808, à Urville dans l’Aube, la famille Drappier cultive son indépendance et défend les valeurs d’une petite maison champenoise. Elle profite d’un magnifique vignoble de 60 hectares en Côte des Bars, lieu de prédilection du cépage pinot noir.
Sinds 1808, te Urville in de regio Aube, maakt de familie Drappier Champagne. Ze hebben schitterende wijngaarden op 60 hectaren in de Côte des Bars, de perfecte plaats voor de druif Pinot Noir.
La cuvée Carte d’Or est l’expression même du style Drappier. La Maison propose également la cuvée Brut Nature "Zéro Dosage" où la nature s’exprime librement et totalement : une cuvée 100% Pinot Noir.
Maybe the best place in Brussels to buy your wines.
Chai & Bar Tour & Taxis Avenue du Port, 86C 1000 Bruxelles Tel.: 02/421 60 80
[email protected]
De cuvée Carte d’Or is een mooi voorbeeld van de stijl van Drappier. Het Huis stelt tevens de cuvée Brut Nature ”Zéro Dosage” voor, een volledig natuurlijke cuvée met 100% Pinot Noir.
De cuvée Brut Nature ”Zéro dosage” met 100% Pinot Noir. De wijn wordt gemaakt met 100% sap van de eerste persing zonder dosage. Er wordt geen ”liqueur d’expédition” toegevoegd en hij bestaat enkel uit natuurlijke suiker; niet meer dan 2 gram per fles. Een gouden kleur met koperen tinten en een zeer fijne mousse en parelen komen tevoorschijn. Aroma’s van citrus en rood fruit. In de mond vindt men toetsen van perzik en aromatische kruiden. Het is een strakke champagne met veel structuur
Opening: Tuesday - Friday from 11am to 7pm & Saturday from 10am to 19pm
Ann. A5 Chai & Bar ENG.indd 1
06/10/11 15:13
L’EntrEpôt royaL sE drEssE majEstuEusEmEnt LE Long du CanaL dEpuis pLus d’un sièCLE. au fiL dEs ans, sa rEmarquabLE arChitECturE En a fait L’EmbLèmE du sitE dE tour & taxis.
esterd a y epot: y today
& © Louvois, fonds Archives de LA viLLe de BruxeLLes
majEstuEus vErhEft hEt KoninKLijK paKhuis ziCh Langs hEt KanaaL sinds mEEr dan 100 jaar. door zijn bijzondErE arChitECtuur is dit gEbouw hEt EmbLEEm gEwordEn van dE sitE tour&taxis.
0
1
2
tour & taxis
avenue du port 86C havenlaan 1000 bruxelles - brussel www.tour-taxis.be
more about...
"tour & taxis: Un quartier en mouvement Een wijk in beweging - A district in motion"
guido vanderhulst, nancy ngoma, olivier Kempen
Ed. racines
Disponible à la réception de l’Entrepôt Royal et dans les librairies Verkrijgbaar aan de receptie van het Koninklijk Pakhuis en in boekhandels
The Royal DepoT • PostcArd
© Porject t&t
info
© Project t&t
© coLLection vAnderhuLst
2
The Royal DepoT • foundAtions (mAy 1905)
The Royal DepoT • renovAtion
The Royal DepoT • todAy
Ancien palais du commerce, il accueille aujourd’hui expositions, sociétés, commerces et restaurants. Cette transformation a nécessité du travail, des concertations et de la passion. Elle a permis à l’entrepôt de retrouver son charme et son cachet d’antan. L’Entrepôt Royal a été érigé en 1907 d’après les plans de l’architecte E. Van Humbeek. Ce véritable palais de l’industrie était destiné à l’entreposage de longue durée de marchandises sous le contrôle de l’administration, mais sans perception de droits de douane. Cette vocation d’entrepôt a été déterminante dans les plans de conception. Il fallait tenir
Vroeger een oud handelspaleis maar nu ontvangt ze exposities, tentoonstellingen, handelszaken en restaurants. Veel passie, onderhandelingen, en werk zijn nodig geweest om deze transformatie te kunnen realiseren. Maar dankzij deze renovatie heeft het pakhuis zijn charme en uitstraling van vroeger weer terug gevonden. Het Koninklijk Pakhuis is opgericht in 1907 volgens de plannen van de architect E. Van Humbeek. Dit uitzonderlijke industriële paleis was bestemd voor langdurige opslag van goederen die onder controle van de autoriteiten stonden, maar waarvoor geen douanerechten betaald moesten worden. Bij het ontwerp was dus voornamelijk rekening gehouden met de
compte de la nature du sol marécageux. C’est la première fois aussi qu’on utilise les procédés de construction en béton Hennebique qui présente une très bonne répartition des charges. L’ensemble des bâtiments du site formait un gigantesque complexe de dédouanement et d’entreposage qui devint le nœud central du transit de marchandises de la capitale. Durant les années soixante, Tour & Taxis connut ses heures de gloire avec plus de 3.000 travailleurs. Inadapté aux exigences du transit rapide et du transbordement moderne, perdant sa fonction principale de perceptions douanières avec l’ouverture de l’Europe, les édifices sont
The Royal DepoT • fAcAde with AngeL
functie van pakhuis. Ook moest men rekening houden met de moerasachtige ondergrond. Het is tevens de eerste keer geweest dat men bouwwerkwijzen heeft toegepast met Hennebique beton waardoor er een betere herverdeling van het gewicht kon worden bereikt. Het geheel van de gebouwen van de site vormde samen een gigantisch douane- en opslagcomplex wat een hub werd voor de goederendoorstroom in de hoofdstad. Zijn gloriejaren heeft Tour&Taxis gekend tijdens de jaren ’60 met meer dan 3000 werknemers. Maar niet aangepast aan de eisen van een snelle doorstroom en een moderne overslag, heeft het zijn belangrijkste functie
© Porject t&t
history Nancy Ngoma n
lD
Roya
the
history
vastgoed met visie
VORSTLAAN 292 1160 OUDERGEM TEL 02/679 00 00 FAX 02/679 00 01
© vanderhuLst
WWW.SKYLINEEUROPE.EU
• The Royal DepoT • fresco on the waLLs of the "BierstuBe",
The Royal DepoT • the interior of the ancient dePot situated at BLd de L’Yser and de dixmude
finalement désaffectés en 1993. Le Port ne veut plus investir pour son usage, il le vend. Après diverses propositions de projets peu réalistes et mal intégrés au quartier, Project T&T S.A.(joint venture entre trois sociétés immobilières Extensa, anciennement Leasinvest, Royal Properties Group et IRET) rachète le site en 2001 et s’attèle à sa rénovation et à son développement. Depuis, Tour & Taxis et certains de ses bâtiments ont déjà retrouvé leur superbe. Le site n’a pas cessé d’évoluer en associant avec succès histoire, patrimoine, modernité et durabilité.
als douanecentrum verloren met de éénwording van Europa. Dit heeft geleid tot de definitieve sluiting in 1993. De Haven wilde niet langer investeren in het gebruik van de site en daarom heeft zij de site verkocht. Project T&T, een joint venture van drie projectontwikkelaars, Extensa, voorheen Leaseinvest, Royal Properties Group en IRET, heeft in 2001 de site gekocht en is verantwoordelijk voor de renovatie en ontwikkeling. Sindsdien zijn Tour&Taxis evenals zijn gebouwen weer heropgeleefd. Er is een continue evolutie gaande door de koppeling tussen het historisch succes, de gebouwen, de duurzaamheid en moderne tijd.
WILT U ZELF DIT INTERESSANTE PROJECT ONTDEKKEN?
•
UITZONDERLIJK HUURDERCLIËNTEEL = hoog rendement verzekerd
• •
GROENE OMGEVING = gelegen aan Ter Kamerenbos
WINKELEN OP WANDELAFSTAND = verlengde van Avenue Louise
VILLA-APPARTEMENTEN OPGETROKKEN IN KLEIN GEBOUW = comfort en luxueuze afwerking
BEL VOOR MEER INFO OP 02/679 00 00 OF VRAAG EEN INFORMATIEBROCHURE VAN PARKLANE RESIDENCES OP.
© Project t&t
© Louvois
The Royal DepoT • interior street - todaY
2
PRIME LOCATION = te midden van de Ambassadewijk
• made BY the germans during the war
2
ZEER EXCLUSIEVE INVESTERING: TOPKLASSE VILLA-APPARTEMENTEN IN DE AMBASSADEWIJK
The Royal DepoT • interior street - todaY
© Project t&t
The Royal DepoT • interior street - Before renovation
i.s.m. Royal Properties & Alva
main entrance
- todaY
© Project t&t
© Project t&t
The Royal DepoT •
NIEUW PROJECT
JEWELERY Nancy Ngoma ■
4
2
jewels : a
p &assion
of
"DIAMOND ARE A GIRL’S BEST FRIEND"… CETTE CHANSON INTERPRÉTÉE PAR LA LÉGENDAIRE MARYLIN RESTE D’ACTUALITÉ. LES FEMMES ET LES BIJOUX, C’EST TOUTE UNE HISTOIRE. UNE HISTOIRE DE BEAUTÉ, DE SÉDUCTION ET D’AMOUR, PARTAGÉE PAR MARIE-FRANCE VANKUEKEN ET VALÉRIE MESSIKA, DEUX CRÉATRICES PASSIONNÉES. NOUS SOMMES ALLÉS À LA DÉCOUVERTE DE LEUR STYLE DIFFÉRENT ET DE LEURS MULTIPLES TALENTS.
MARIE-FRANCE VANKUEKEN
5
DIAMONDS ARE A GIRL’S BEST FRIEND, DIT BEKENDE NUMMER, GEZONGEN DOOR DE LEGENDARISCHE MARYLIN MONROE, BLIJFT ACTUEEL. ER ZAL ALTIJD EEN SPECIALE BAND ZIJN TUSSEN VROUWEN EN JUWELEN. HET IS EEN VERHAAL OVER SCHOONHEID, VERLEIDING EN LIEFDE DAT WORDT GEDEELD DOOR MARIE-FRANCE VANKUEKEN EN VALÉRIE MESSIKA, TWEE GEPASSIONEERDE ONTWERPSTERS. WIJ PROBEREN IN DIT ARTIKEL HUN VERSCHILLENDE STIJLEN EN TALENTEN TE ONTDEKKEN.
info
LES BIJOUX DE MARIE-FRANCE Atelier VANKUEKEN Tour & Taxis Entrepôt Royal 4B Koninklijk Pakhuis Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel Tel. : +32. (0)2. 511 32 98 G : +32. (0)475. 25 83 25
www.lesbijouxdemariefrance.com
[email protected] MESSIKA
Info points de vente : Informatie over verkooppunten : Tel. : +32. 2. 308 58 33 www.messika-joaillerie.com
2
did
you know? you know?
UNE HISTOIRE DE FAMILLE
LES BIJOUX DE MARIE FRANCE
LES BIJOUX DE MARIE-FRANCE
Marie-France Vankueken a installé son nouvel atelier à Tour & Taxis en décembre 2011. Un atelier unique où les bijoux sont fabriqués de A à Z grâce au savoir-faire de ses artisans chevronnés.
Marie-France Vankueken, de bekende Brusselse juwelierster, heeft sinds december 2011 haar nieuw atelier in Tour & Taxis geïnstalleerd. Een unieke plek waar de juwelen van A tot Z tot stand komen dankzij haar ervaren vakmensen.
Marie-France travaille les métaux précieux. Elle polit l’or, associe les couleurs et les matières, crée des formes, tantôt organiques, tantôt contemporaines. Au hasard de ses expériences, elle imagine à l’infini des créations qui prennent vie sous ses mains de magicienne. Elle les décline en pendentifs, sautoirs, bracelets, et boucles d’oreilles. Chaque pièce est à nulle autre pareille. Chez elle, tout se récupère, se modifie, s’agence et se transforme. Confiez-lui un bijou que vous ne portez plus, elle en transformera entièrement l’aspect selon vos envies et lui confèrera une flamboyante renaissance.
Marie-France bewerkt het edelmetaal: ze polijst volgens een alleen door haar gekend procédé, vermengt con brio kleuren en materialen, creeert nieuwe vormen, organisch en eigentijds. Gevoed door haar ervaring en magische handen ontstaan haar nieuwe ontwerpen uit het toeval. Hangers, halsbanden, armbanden en oorbellen, volstrekt origineel en elk stuk uniek. Ze recupereert en verandert uw oude juwelen in een nieuw eigentijds stuk. U kan haar gerust een vergeten en verouderd juweel toevertrouwen, ze transformeert het naargelang uw wensen en verlangens en zorgt
Fille de l’artisan-bijoutier Paul Vankueken, Marie-France est active dans l’entreprise familiale depuis 1979. Elle a aménagé son nouvel atelier dans un des espaces de l’Entrepôt Royal. Un atelier “à l’ancienne”, où les artisans travaillent sur les machines d’origine et continuent dans la tradition familiale des Vankueken !
voor een flamboyant nieuw leven van uw oude juwelen. Als dochter van juwelier Paul Vankueken, is Marie-France actief in het familiebedrijf sinds 1979. Vandaag heeft ze haar nieuw atelier in het Koninklijk Pakhuis geïnstalleerd. Een «ouderwets» atelier waar vakmensen nog werken met de oorspronkelijke machines en de traditie van het huis Vankueken voortzetten !
Fille de l’artisan-bijoutier Paul Vankueken, Marie-France a été baignée, dès sa plus jeune enfance, dans un monde de créativité et de savoir-faire. Elle aimait passer du temps aux côtés de son papa dans l’atelier et la boutique du quartier Dansaert. En effet, c’est en 1961 que Paul Vankueken a repris cet atelier artisanal de la rue du Houblon à Bruxelles. Presque quatre générations de clients y ont fait faire des bijoux symbolisant les moments importants de la vie mais aussi toutes les pièces uniques, imaginées et réalisées à la demande.
EEN FAMILIE GESCHIEDENIS Als dochter van juwelier Paul Vankueken is Marie-France opgegroeid in een creatief milieu. Ze deed niets liever dan achter haar papa aanlopen in het atelier en de winkel in de Dansaertwijk. Paul Vankueken nam het atelier in de Hopstraat in Brussel over in 1961, tot grote tevredenheid van nu al bijna 4 generaties trouwe klanten die blijven terugkomen om de grote momenten in het leven te symboliseren, maar natuurlijk ook voor unieke stukken.
JEWELERY
6
2
MESSIKA
MESSIKA
MESSIKA, c’est une histoire de diamants mais aussi l’histoire d’un père et de sa fille. Une histoire de transmission. Lui, fort de 40 ans d’expérience dans le diamant. Elle, après quelques années passées à ses côtés, décide en 2005, de lancer sa collection.
MESSIKA is een verhaal van diamanten, maar ook het verhaal van een vader en zijn dochter. Een verhaal van overdracht. Hij heeft 40 jaar ervaring in de diamantsector. Zij besloot in 2005, na enkele jaren aan zijn zijde, om haar eigen collectie te lanceren.
En associant innovation des formes, finesse des matières, Valérie Messika, avec une certaine forme d’insouciance, désacralise le bijou. Sa vision de la Femme l’amène à imaginer des bijoux en réinterprétant des thèmes et des codes de la mode, de l’air du temps, de ses voyages, de son goût immodéré pour l’architecture et la décoration, mais aussi de son amour de la Femme... Le bijou Messika devient un accessoire naturel, chic, rock & romantique. Sans jamais être trop pointu pour devenir indémodable. Les bijoux Messika seraient plutôt définitivement contemporains !
Door innoverende vormen te combineren met verfijnde materialen maakt Valérie Messika het juweel met een zekere achteloosheid minder sacraal. Haar visie op de vrouw bracht haar ertoe juwelen te ontwerpen afgestemd op de thema’s en codes van de mode, van haar tijd, van haar reizen en haar grote voorliefde voor architectuur en decoratie, maar ook van haar liefde voor de vrouw. De juwelen van Messika zijn accessoires met een natuurlijk, elegant, stoer en romantisch karakter. Ze zijn nooit te apart om uit de mode te geraken. De juwelen van Messika zijn eerder definitief hedendaags!
did
you know? you know?
02/343 75 36
© BENJAMIN DECOIN - GALA
MESSIKA • ATELIER © BENJAMIN DECOIN - GALA
VALÉRIE MESSIKA
LE DIAMANT Saviez-vous que le diamant est l’un des matériaux naturels le plus dur ? Cette particularité faisait déjà son succès en -600 av. J-C. Considéré comme indestructible en Grèce Antique, les rois européens se procuraient cette pierre précieuse également pour sa rareté. Le temps a passé mais le diamant reste toujours le plus célèbre des cailloux. Constitué de carbone, il est utilisé en joaillerie, bien sûr, mais aussi dans l’industrie pour les outils de coupe et en ophtalmologie pour les bistouris à l’incision ultra précise.
DE DIAMANT Wist u dat diamant een van de hardste materialen is die er bestaan. Deze eigenschap heeft zijn succes verzekerd sinds 600 voor Christus. Al in het oude Griekenland werd diamant gezien als onverwoestbaar. Nadien wilden de Europese koningen hem ook hebben vanwege de zeldzaamheid. Het verstrijken van de tijd heeft niets afgedaan aan het feit dat de diamant nog steeds de meest beroemde onder de edelstenen is. Ontstaan uit koolstof, wordt gebruikt in de juwelen industrie maar tevens in de snijdindustrie en in de oogheelkunde voor de ultra nauwkeurige scalpels.
T E L . 0 0 3 2 ( 0 ) 2 5 11 . 3 2 . 9 8 i n f o @ L E s b i jo u x d E m a r i Ef r a n c E . c o m w w w. L E s b i jo u x d E ma r i E f r a n c E . c o m
ann 202x138-horiz.indd 1
13/05/11 11:27
welness Nancy Ngoma n
e a rel s xing
cape
Un hammam marocain digne des milles et Une nUit aU cœUr de toUr & taxis? il n’en fallait pas plUs poUr éveiller notre cUriosité et noUs laisser tenter. t&t magazine a testé zeïn poUr voUs. Un spa oriental qUi promet Un moment d’évasion UniqUe poUr le corps et l’esprit.
in the
t ear h
of
Brussels
Acceuil
8
2
Beleef het sprookje van 1000 en 1 nachten in een marokkaanse hammam in het hart van toUr&taxis. meer hadden wij niet nodig om onze nieUwsgierigheid op te wekken en ons te laten verleiden. wij heBBen de spa voor U getest. een oosterse spa die U een Uniek ontsnappingsmoment Beloofd voor lichaam en geest.
9
2
Accès Au hAmmAm
Comment fuir la grisaille belge et le stress quotidien sans quitter Bruxelles ? La réponse se trouve dans l’Entrepôt Royal de Tour & Taxis, derrière les portes de Zeïn, un palais de la détente digne des plus beaux spas de Marrakech.
info
zeïn, oriental spa zeïn, oosterse spa
ouvert du lundi au dimanche de 11h à 21h geopend van maandag tot zondag, van 11u tot 21u tél: 02 / 424 35 22 http://bruxelles.zeinorientalspa.fr
[email protected] avenue du port 86c havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel
Un premier aperçu sur le site Internet nous plonge déjà dans une atmosphère relaxante avec couleurs et musique envoûtantes. Enveloppement au savon noir ou au rassoul, massage aux huiles orientales, soin visage Rêve d’Orient... Les formules proposées se lisent comme un poème et leur diversité rend le choix cornélien. Pour avoir un avis féminin et masculin, T&T Mag se décide pour le package "hammam Mirage" valable pour deux. Un petit coup de téléphone et le rendez-vous est pris un dimanche après-midi.
VestiAires
Hoe kun je ontsnappen aan het grijze Belgische weer en de dagelijkse stress zonder Brussel te verlaten ? Het antwoord hierop bevindt zich in het Koninklijk Pakhuis van Tour&Taxis, achter de deuren van Zeïn, een ontspanningspaleis wat vergeleken mag worden met de mooiste spa’s van Marrakech. Een eerste blik op de website, laat ons reeds de sfeer ontspannen met overweldigende kleuren en muziek beleven. Een behandeling met modder of zwarte zeep, een massage met oosterse oliën; een gelaatsbehandeling Rêve d’Orient... De aangeboden formules lezen als een gedicht en door de diversiteit wordt de keuze moeilijk. Om u zowel een mannelijk als vrouwelijk advies te kunnen geven, hebben wij besloten om de formule ”Hammam Mirage”, geldig voor twee, te nemen. Een telefoontje en de afspraak staat voor een zondag namiddag.
Dès notre entrée chez Zeïn, nous sommes séduits par les senteurs qui s’échappent et caressent l’odorat. Fleur d’oranger, rose, jasmin... On se croirait presque dans un jardin en Méditerranée. Une hôtesse nous accueille avec le sourire et nous découvrons un espace à l’architecture et à la décoration prometteuse. Qui aurait pu imaginer qu’un hammam traditionnel marocain puisse trouver sa place dans un entrepôt, fleuron du patrimoine industriel belge de la fin du 19e siècle ? Les immenses lampes en fer forgé et en verre coloré, les portes sculptées et les murs en tadelak côtoient naturellement les briques rouges et les coursives en fonte de l’ancien palais du commerce.
Vanaf het moment dat we binnenkomen bij Zeïn, worden we verleid door de geuren die je overal ruikt. Oranjebloesem, Roos en Jasmijn... Je denkt te zijn aangekomen in een mediterrane tuin. Een gastvrouw ontvangt ons met een glimlach en wij ontdekken een veelbelovende ruimte met een indrukwekkende architectuur en versiering. Wie had dit kunnen geloven, een traditionele Marokkaanse hammam in een stapelhuis, een Belgisch historisch en industrieel gebouw van het einde van de 19e eeuw. Grote gietijzeren lampen met gekleurd glas, gebeeldhouwde deuren en muren in tadelak gaan feilloos samen met de rode baksteen en ijzeren steunbalken van dit oude handelspaleis.
Après une explication sur les soins, l’hôtesse nous confie paréos, gants de kessa, sandales et nous indique le vestiaire. Les jeudis, samedis soirs et dimanche sont mixtes. Nous sommes donc priés de porter un maillot.
Nadat ons een uitleg over de behandelingen is gegeven, krijgen wij van de gastvrouw, een pareo, handschoenen en sandalen waarna zij ons naar de kleedruimtes begeleidt. Donderdag, zaterdag avond en zondag is het gemengd en daarom wordt ons gevraagd een zwempak te dragen.
sAlle chAude et de rAfrAîchissement
WELNESS
G R O U P Y V E S M AT TA G N E
L’entrée en matière se fait en douceur dans la salle tiède à la vapeur parfumée à l’eucalyptus. Quelques minutes utiles pour s’habituer à la chaleur et oublier le temps. Une courte douche fraîche réveille la peau et le hammam s’offre à nous. Sous une voûté étoilée, on distingue à travers la vapeur un petit bassin pour se rafraîchir. Un petit bonheur que l’on savoure sous une chaleur de 45°.
We beginnen rustig met een lauwe hammam die met eucalyptus is geparfumeerd. Op deze manier kunnen we wennen aan de warmte en de tijd vergeten. Een korte douche verfrist ons en dan gaan we in de echte Hammam. Onder een sterrenhemel ontdekken we door de stoom een klein zwembad waarin we ons kunnen verfrissen. Onmisbaar bij een temperatuur van 45°. GRAND HAMMAM - SALLE TIÈDE
Nous nous dirigeons ensuite vers la salle de gommage pour les premiers soins. Une dame au sourire communicatif se présente. C’est Mamie Zora qui s’occupera de nous. Elle commence par appliquer le savon noir et pratique le gommage. Celui-ci permet d’exfolier la peau, de chasser les toxines et d’activer la régénération des cellules. Avec la technique professionnelle et énergique de Mamie Zora, c’est infaillible. Ensuite, l’enveloppement au rassoul enlève les dernières impuretés et laisse la peau douce, lisse et satinée. Une vraie potion magique !
0
3
ATELIER & TRAITEUR
[email protected]
Le voyage se poursuit dans la salle de détente avec thé à la menthe et fruits secs à disposition. Nous découvrons ensuite le couronnement de ces deux heures trente d’évasion, de soins et de délassement : un massage aux huiles orientales. Difficile d’imaginer que dans le bâtiment voisin, des milliers de visiteurs se pressent pour découvrir divers salons ! En début de soirée, nous quittons ce petit paradis et l’Entrepôt Royal magnifiquement éclairé, le corps apaisé et l’esprit léger. Zeïn a tenu sa promesse et a enchanté tous nos sens. SALON DE REPOS
SALLE DE GOMMAGE
SALON DE COIFFURE
Daarna gaan we direct door naar de ‘scrub’ zaal voor de eerste behandeling. Een glimlachende dame verwelkomt ons. Het is Mamie Zora die zich met ons zal bezighouden. Allereerst brengt zij de zwarte zeep aan en daarna de scrub. Hierdoor wordt de huid ontdaan van dode cellen, giftige stoffen worden verwijderd en er vindt een regeneratie plaats van nieuwe huidcellen. Daarna worden de laatste onzuiverheden met behulp van modder verwijderd en hierna heeft u een zachte en gladde huid. Werkelijk een magisch wondermiddel. We vervolgen deze reis met een stop in de ontspanningszaal waar muntthee en gedroogde vruchten ter beschikking staan. En dan is het tijd voor de kers op de taart van 2,5 uur behandelingen, relax en ontspanning: een massage met oosterse oliën. Het is moeilijk om zich voor te stellen dat in het gebouw hiernaast zich duizenden bezoekers aanmelden voor de een of andere beurs. Wij vertrekken aan het begin van de avond uit dit kleine paradijs wat zich bevindt in het prachtig verlichte Koninklijk Pakhuis met een lichaam wat tot rust is gekomen en een verlichte geest. Zeïn is zijn belofte nagekomen en heeft al onze zinnen geprikkeld.
good
to know to know
Pour prolonger le plaisir, Zeïn propose des produits de beauté à la vente. Savon noir, rassoul, huiles de massages, huile d’argan, mais aussi des crèmes pour la peau et les cheveux sont disponibles. Le hammam oriental n’aura désormais plus de secrets pour vous ! Pour une offre de beauté complète, découvrez également les soins esthétiques et le salon de coiffure mixte. Zeïn stelt de verkoop van een uitgebreid gamma van schoonheidsproducten voor om zo thuis verder te kunnen genieten. Zwarte zeep, modder, massage oliën, Argan olie maar ook huid- en haarcrèmes. De oosterse hammam heeft zo geen geheimen meer voor u. En voor een compleet schoonheidsaanbod, zijn er tevens de esthetische behandelingen en het kapsalon voor hem en voor haar.
© Holger leue - 2005
Dublin est l’enDroit iDéal pour éveiller vos sens grâce à la merveilleuse et riche culture gastronomique irlanDaise, mais aussi pour Déguster une pinte Dans les lieux les plus chaleureux sur terre – les véritables pubs irlanDais
© Ingolf PomPe
travel Tourism Ireland n
y Dublin
uli ar n C
discover
Dublin • TemPle Bar food markeT
2
3
3
info
tourism irelanD avenue louise 66 louizalaan 66 bruxelles 1050 brussel
tel. : 02. 275 01 71
[email protected] www.discoverireland.com
Dublin City • Ha’Penny BrIdge
Dublin - st James gate • guInneSS SToreHouSe
À côté des multiples options gastronomiques proposées, la ville de Dublin est également fière de ses boutiques branchées, de ses pubs chaleureux et de sa riche histoire : la destination idéale pour un city-trip, en somme. À Dublin, la vie urbaine côtoie un littoral étendu et autres boutiques de créateurs branchés ; la ville regorge d’énergie tout en conservant une ambiance chaleureuse et détendue. En tant que ville de la littérature (titre décerné par l’UNESCO), la culture est à chaque coin de rue, que vous préfériez visiter une exposition Yeates ou parcourir la célèbre Dublin Literary Pub Crawl.
De stad Dublin heeft niet alleen een fantastische gastronomie te bieden, maar ook hippe winkels, knusse pubs en eeuwen geschiedenis: het is dan ook een topbestemming om er even tussenuit te knijpen. Dublin, dat is het stadsleven aan een overweldigende kustlijn. Hippe designerwinkels op een bruisende locatie die het toch gezellig en relaxed weet te houden. Cultuur vind je hier op iedere straathoek: de UNESCO riep Dublin niet voor niets tot literatuurstad uit. Toppers zijn de tentoonstelling gewijd aan Yeates en de vermaarde Dublin Literary Pub Crawl, een literaire kroegentocht.
En flânant dans les rues de Dublin, les signes rappelant son nouveau statut de capitale gastronomique sont partout. Et comme si les pubs de Dublin n’étaient pas suffisamment alléchants,
Slenterend door de straten wordt het duidelijk waarom Dublin de status van gastronomische hoofdstad kreeg toebedeeld. Alsof de pubs nog niet uitnodigend genoeg waren, verwennen de
leurs propriétaires ont décidé de proposer de succulents mets au menu. Les pubs gastronomiques poussent comme des champignons partout dans la ville et les plats qu’ils proposent sont non seulement savoureux, mais aussi abordables. Après un bon repas dans l’un des nombreux restaurants proposés, pourquoi ne pas poursuivre votre exploration gustative en découvrant certains des meilleurs producteurs de boissons d’Irlande ? L’Irlande est réputée pour la Guinness et une visite de la Storehouse, à James’s Gate, à Dublin, est le moyen idéal de découvrir plus de 250 ans d’histoire du brassage. La Storehouse s’étend sur sept étages, répartis autour d’un atrium de verre en forme de pinte de Guinness, qui va de la réception au Gravity
Donega - Rossnowlagh • SmugglerS Creek Inn
uitbaters ons tegenwoordig ook met de heerlijkste gerechten. De gastronomische pubs rijzen er als paddenstoelen uit de grond, en ze zijn niet alleen lekker maar ook goedkoop. Na een bezoekje aan een van de vele eethuisjes kun je je dorst gaan lessen in een van Ierlands bekendste brouwershuizen. Wie Ierland zegt, denkt immers aan Guinness. In de Storehouse in James’s Gate leer je alles over meer dan 250 jaar brouwen, en hoe! Het pakhuis telt zeven verdiepingen, gelegen rond een glazen atrium in de vorm van een Guinness pint dat zich uitstrekt vanaf de receptie tot de Gravity Bar op de bovenste verdieping. Daar kun je heerlijk relaxen bij een Guinness van het huis en genieten van het adembenemende uitzicht over de stad. Een ander recent
© Holger leue - 2005
Dublin is het geDroomDe oorD om uw zintuigen aan te scherpen. ierlanD kent immers een heerlijke, gevarieerDe eetcultuur en nergens ter werelD smaakt een pint zo lekker als in een echte ierse pub.
© Tony PleavIn
3
TRAVEL
good
to know to know
À qui vous adresser pour obtenir des informations sur Dublin et programmer votre voyage? Waar vindt u bijkomende informatie over Dublin en begint u uw reis te plannen? www.discoverireland.com www.visitdublin.com le site officiel du tourisme à Dublin De officiële toeristische website van Dublin. www.ryanair.com des vols à des prix très intéressants au départ de Charleroi vers l’aéroport international de Dublin. Interessante vluchten van Charleroi naar Dublin International Airport.
www.guinness-storehouse.com Pour de plus amples informations sur le site touristique le plus visité à Dublin et télécharger l’application gratuite "Guinness Mobile" sur votre téléphone. Alles wat u weten moet over de meest bezochte toeristische attractie in Dublin; download de gratis Guinness Mobile App voor uw gsm. www.irishcitytours.com Le Dublin City Bus Tour, qui parcourt les 24 sites touristiques les plus importants, est sans doute le meilleur moyen de voir la ville. De Dublin City Bus Tour is misschien wel de beste manier om de stad te verkennen, met 24 stops in topattracties. www.dublinpass.com Découvrez comment visiter à prix réduit plus de 30 sites dans la ville en achetant votre Dublin Pass avant de vous rendre à Dublin. Bespaar geld op meer dan 30 attracties in en rond de stad door vooraf een Dublin Pass te kopen.
DUBLIN • JOHNNY FOX’S
KILLINEY • FITZPATRICK’S CASTLE
Bar, au dernier étage. Venez vous y détendre devant une pinte de Guinness offerte par la maison en admirant la vue à 360 degrés sur la ville de Dublin. Les microbrasseries sont un autre phénomène récent. Ces pubs d’un autre genre méritent d’être découverts pour leurs bières spéciales et tout à fait particulières. Et n’oubliez pas de visiter les distilleries de whisky irlandais, qui proposent des noms tels que Bushmills, Paddy et Jameson.
fenomeen zijn de microbrouwerij/pubs, waar je unieke, vaak opmerkelijke bieren kan proeven. Ook een Ierse whiskystokerij moet je gezien hebben. Grote namen zijn Bushmills, Paddy en Jameson.
HOE GERAAK JE ER? Ryanair vliegt dagelijks van Charleroi naar Dublin International Airport – eenvoudiger en goedkoper kan het niet. Dublin heeft unieke, interessante hotels met uitstekende verblijfsaanbiedingen. Neem nu bijvoorbeeld het charmante 18de-eeuwse Fitzpatrick’s Castle Hotel (4 sterren) in Killiney: het is een haven van luxe en rust in een prachtige omgeving met uitzicht over Dublin Bay, op slechts 20 minuten van het centrum.
COMMENT ARRIVER À DUBLIN ? La solution la plus simple et la plus économique pour se rendre à Dublin consiste à prendre un vol Ryanair. La compagnie propose en effet des vols quotidiens reliant Charleroi à l’aéroport international de Dublin à des prix très intéressants. S’agissant de votre séjour sur place, les nombreux hôtels de Dublin, même les plus originaux, proposent des offres très intéressantes. Prenez, par exemple, le charmant hôtel 4 étoiles installé dans un château du 18e siècle, le Fitzpatrick’s Castle, à Killiney, où opulence rime avec tranquillité, dans un environnement époustouflant donnant sur la Baie de Dublin tout en étant situé à 20 minutes à peine du centre de la ville.
DUBLIN - ST JAMES GATE • GUINNESS STOREHOUSE
DUBLIN • TEMPLE BAR
© TONY PLEAVIN
4
3
www.fitzpatrickcastle.com Pour des offres spéciales et des informations complémentaires sur cette impressionnante propriété dublinoise unique en son genre : l’hôtel Fitzpatrick’s Castle. Voor speciale aanbiedingen en meer info over deze unieke, indrukwekkende locatie in Dublin, Fitzpatrick’s Castle Hotel.
concours wedstijd FITZPATRICK’S CASTLE • SUITE
FITZPATRICK’S CASTLE • SWIMMING POOL
FITZPATRICK’S CASTLE • DINNING ROOM
5
3
REMPORTEZ UNE ESCAPADE POUR DEUX À DUBLIN! WIN EEN CITYTRIP VOOR TWEE IN DUBLIN! Nous offrons à un heureux lecteur un city-trip pour deux personnes dans la capitale gastronomique! Tentez votre chance de découvrir les merveilles de Dublin.
Wij maken één lezer gelukkig met een citytrip voor twee naar de gastronomische hoofdstad. Grijp uw kans om al het moois van Dublin te ontdekken!
Ce prix comprend :
De prijs omvat :
• Les vols aller-retour Bruxelles (au départ de Charleroi) - Dublin pour deux personnes, offerts par Ryanair
• Vluchten heen en terug van Brussel (Charleroi) naar Dublin voor twee personen, met dank aan Ryanair
• Deux nuits à l’hôtel quatre étoiles Fitzpatrick Castle Hotel à Killiney, Co. Dublin
• Twee overnachtingen in het viersterrenhotel Fitzpatrick Castle Hotel in Killiney, Co. Dublin
• Une visite de la Guinness Storehouse, où vous apprendrez comment verser une pinte parfaite de Guinness
• Een bezoek aan het Guinness Storehouse waar je leert hoe je een perfecte Guinness moet schenken
• Deux billets pour le Dublin City Bus Sightseeing Tour
• Twee tickets voor de Dublin City Bus Sightseeing Tour
• Un Dublin Pass, qui vous offre l’accès gratuit à plus de 30 attractions dans la ville
• Een Dublin Pass die gratis toegang biedt tot meer dan 30 attracties in de stad
Tentez votre chance en envoyant la bonne réponse à la question ci-dessous à:
[email protected] avant le 31 mai 2012
Waag je kans en e-mail het juiste antwoord op de onderstaande vraag naar:
[email protected] voor 31 mei 2012
De quel siècle date l’hôtel Fitzpatrick’s Castle à Killiney, Co. Dublin ?
Uit welke eeuw dateert het Fitzpatrick’s Castle Hotel in Killiney, Co. Dublin?
• 18e siècle • 19e siècle • 20e siècle Si vous souhaitez obtenir le règlement du concours, veuillez contacter l’organisateur Tourism Ireland.
• 18de eeuw • 19de eeuw • 20ste eeuw Gelieve Tourism Ireland te contacteren indien u het wedstrijdreglement wilt ontvangen.
from Tasso
■
COOKING
recipe
The
8
3
THON CUIT DANS SA CROÛTE AUX HERBES, MÂCHE ET ROQUETTE À L’ÉTUVÉE, SAUCE AU CHIANTI ET CHIPS DE TOPINAMBOUR Thon en croûte d’herbes: Hachez les fines herbes. Mélangez-les avec de la chapelure et un peu d’huile d’olive. Découpez le thon en morceaux de 4X4 cm. Passez-les dans un blanc d’œuf légèrement monté en neige, puis dans le mélange d’herbes. Faites-les cuire de chaque côté brièvement dans l’huile d’olive. Sauce au Chianti: Faites cuire la pomme de terre en chemise. Ciselez 1/2 échalote, écrasez la gousse d’ail et découpez la carotte en brunoise. Faites blanchir l’échalote, ail et la carotte dans de l’huile d’olive. Humidifiez avec un peu de Chianti et du fumet de poisson. Laissez fortement réduire jusqu’a ce qu’i ne reste que 3 dl. Ajoutez-y la pomme de terre épluchée et mixez le tout. Tamisez la sauce et assaisonnez. Mixer la sauce avec deux c.a.s. d’huile d’olive extra vierge. Mâche et roquette à l’étuvée: Rincez et séchez la roquette et la mâche, enlevez les tiges. Juste avant de servir, faites étuver dans un peu de beurre avec une échalote ciselée et une pointe d’ail hachée. Assaisonnez et laissez égoutter. Chips de topinambour: Rincez bien le topinambour, séchez-le et enlevez les extrémités. découpez-le en chips. Passez-les dans la friture à 165°C et salez-les. Finition: Réchauffer le thon brièvement au four. Découpez-le en médaillons, poivrez et salez avec la fleur de sel. Disposez une tourelle de mâche et de roquette et dessinez un trait de sauce autour. Garnissez de chips de topinambour et de copaux de parmesan.
s Pour 4 personnes 1,3 kg de filet de thon Yellow fin huile d’olive 4 branches de thym 3 branches de romarin 1/2 bouquet de persil marjolaine 1 oeuf chapelure
Tonijn in kruidenkorst: Hak de kruiden. Meng ze met het paneermeel en een beetje olijfolie. Snijd de tonijn in stukken van 4x4 cm. Draai ze in licht geklopt eiwit, dan in het kruidenmengsel. Bak kort aan elke kant in olijfolie.
1l de fumet de poisson 1 pomme de terre(+/-60gr) 1/2 litre de Chianti 1 gousse d’ail 1/2 échalote 1 carotte 2 bottes de roquette 1 ravier de mâche beurre ail 1 échalotte 1 topinambour Parmesan fleur de sel
TONIJN BEREID IN KRUIDEN KORST, RUCOLA EN VELDSLA GESTOOMD, CHIANTI SAUS EN AARDPEER CHIPS
4 personnen
1,3 kg tonijn filet "Yellow fin" olijfolie 4 takjes tijm 3 takjes rozemarijn 1 / 2 bosje peterselie marjolein 1 ei paneermeel
1l visfumet 1 aardappel (+ /-60gr) 1 / 2 liter Chianti 1 teentje knoflook 1/2 sjalot 1 wortel 2 bosjes rucola 1 doosje veldsla sjalot knoflook boter 1 aardpeer
Parmezaan zoutbloem
Chiantisaus: Kook de aardappel in de schild. Hakt 1/2 sjalot, plet knoflook en snijd de wortel in kleine dobbelsteentjes. Blancheer de sjalot, knoflook en wortel in olijfolie. Bevochtig met een beetje Chianti en de visfumet. Laat sterk reduceren tot slechts 3 dl. Voeg de geschilde aardappel toe en meng alles. Zeef de saus en breng op smaak. Meng de saus met 2 soeplepels extra zuivere olijfolie. Gestoomde rucola en veldsla: Spoel en droog de rucola en veldsla, verwijder de stelen. Vlak voor het serveren, lichtjes bakken in een beetje boter met gehakte sjalotj en een vleugje knoflook. Kruiden, en laten uitlekken. Chips van aardpeer: Spoel de aardpeer, droog het en verwijder de uiteinden. Snijd deze in chips. In de friteuse bakken op 165 ° C en enkel nog zouten. Afwerking: Warm het tonijn kort in de oven. snijdt ze in medaillons, peper en zoutbloem Zet een torentje voeg rucola en veldsla toe in het midden, trek daarrond een lijn van saus. Garneer met aardpeer chips en schaafsel van Parmezaanse kaas.
La compagnie culte new-yorkaise Nature Theater of Oklahoma a produit non moins de trois spectacles musicaux désopilants, purement warholiens, sur des airs de chansons pop et de chœurs shoobidoowop. Ce printemps, la compagnie vient à Bruxelles avec son spectacle Life and Times – Episode 2, le récit de la (pré-)adolescence de l’une des membres de la troupe : une comédie musicale exubérante sur le désir langoureux, l’égarement, l’ennui et – bien entendu – les cigarettes fumées en cachette. Avec, entre autres, Fumiyo Ikeda, la danseuse de Rosas. Quelques semaines plus tard, le Kaaitheater reprend Drumming, l’un des spectacles les plus fascinants de la chorégraphe Anne Teresa De Keersmaeker et sa compagnie Rosas : une danse virevoltante sur la puissante partition pour percussion de Steve Reich, interprétée sur scène par l’ensemble Ictus.
Het New Yorkse cultgezelschap Nature Theater of Oklahoma maakte niet minder dan drie hilarische, warholiaanse musicals - perfecte popsongs en dito doowop-koortjes incluis. Dit voorjaar komen ze naar Brussel met Life and Times – Episode 2, het verhaal van de vroege tienerjaren van een van hun groepsleden : een uitbundige muzikale komedie over smachtend verlangen, verlorenheid, verveling en– natuurlijk – stiekem roken in de bosjes. Ook Fumiyo Ikeda, danseres bij Rosas, speelt mee ! Enkele weken later herneemt het Kaaitheater Drumming, een van de meest fascinerende voorstellingen van topchoreografe Anne Teresa De Keersmaeker en haar gezelschap Rosas: een wervelende dans op een krachtige percussiepartituur van Steve Reich, die live gespeeld wordt door het Ictus-ensemble.
© FréDéric latinis
info
nature theater of oklahoma life and times – episode 2
8, 9, 10 mars/maart - 20:30 €16 / 12 rosas & ictus drumming
25, 26, 27, 28 avril/april - 20:30 29 avril/april - 15:00 € 25/20 (cat. 1), € 20/16 (cat. 2) kaaitheater square sainctelettesquare 20 1000 bruxelles - brussel
info & reserv. : www.kaaitheater.be 02. 201 59 59
© marcel Berlanger
Ses œuvres, au rendu quasi photographique, offrent toujours une multitude de points de vue, notamment grâce à une utilisation largement étudiée de la lumière. Qu’elle soit naturelle ou artificielle, l’artiste est fasciné par les effets visuels qu’elle génère.
Zijn werken, met een haast fotografische weergave, bieden steeds talloze gezichtspunten, dankzij een grondig bestudeerd gebruik van het licht. Of het nu gaat om natuurlijk licht dan wel om kunstlicht, de kunstenaar is gefascineerd door de visuele effecten die het genereert.
Fidèle à son goût prononcé pour les ouvrages botaniques ou géologiques dans lesquels il puise notamment ses sujets, Marcel Berlanger fait du désert le thème central de cette exposition. Le REG, qui lui donne son nom, désigne en effet un désert de type rocailleux particulièrement hostile à la vie.
Marcel Berlanger blijft trouw aan zijn uitgesproken voorkeur voor botanische of geologische werken waaraan hij zijn onderwerpen ontleent, en maakt de woestijn tot centraal thema van deze tentoonstelling. De REG, waaraan de naam ontleend werd, duidt namelijk een rotswoestijn aan die bijzonder onherbergzaam is.
Evoquant pour l’artiste autant un état d’esprit qu’une réalité matérielle, le REG est le point de départ, paradoxalement fertile, d’une série d’œuvres relevant à la fois d’images mentales et concrètes.
De REG verwijst voor de kunstenaar zowel naar een geestestoestand als een materiële werkelijkheid, en vormt het – paradoxaal vruchtbare – vertrekpunt voor een reeks werken die verwijzen naar tegelijk mentale en concrete beelden.
Pour le Botanique, Marcel Berlanger propose de faire dialoguer son travail avec les espaces du Museum et des Serres en présentant notamment plusieurs installations peintes dont une de taille spectaculaire sur le sol du Museum.
In de Botanique wil Marcel Berlanger zijn werk in dialoog laten treden met de ruimtes van het Museum en de Serres, meer bepaald door verschillende geschilderde installaties te presenteren, waaronder één met spectaculaire afmetingen op de vloer van het Museum.
Opuntia • Huile et acrylique sur FiBre De verre - 2011
1
4
reD texas • Huile et acrylique sur FiBre De verre 2011
info
marcel berlanger reg www.botanique.be
du 1er mars au 22 avril 2012 van 1 maart tot 22 april 2012 © Herman sorgeloos
© Danny Willems
Drumming • rosas & ictus
Tegen de achtergrond van de hedendaagse schilderkunst is Marcel Berlanger zeker een van de meest overtuigende Belgische schilders van zijn generatie. Zijn werk put uit een brede kennis van de kunstgeschiedenis en uit denkoefeningen rond schilderkunst. Hij stelt niet alleen de beperkingen van het door hem gekozen medium in vraag, maar meer in het algemeen ook de macht van de beelden en hun illusionistische karakter.
© marcel Berlanger
0
4
© anna stocHer – BurgtHeater Wien
culture Kaaïtheater n
de site van tour&taxis is zeker een van de meest belangrijke event bestemmingen in brussel. de events die plaatsvinden op tour&taxis zijn in overeenstemming met de waarden die wij willen uitdragen: diversiteit, creativiteit, liefdadigheid, het in stand houden van ons patrimonium maar ook de duurzame ontwikkeling. dit is een filosofie die wij delen met andere culturele instellingen in brussel die wij in deze rubriek graag aan het woord laten.
Face aux enjeux actuels de la peinture contemporaine, Marcel Berlanger compte certainement parmi les peintres belges les plus convaincants de sa génération. Son travail se nourrit d’une vaste connaissance de l’histoire de l’art et d’une pratique réflexive de la peinture. Il interroge non seulement les limites du médium qu’il s’est choisi mais aussi, de manière plus générale, le pouvoir des images et leur caractère illusionniste.
Marie Papazoglou
le site de tour & taxis fait partie des destinations événementielles incontournables à bruxelles. les événements qu’il accueille reflète ses valeurs : la diversité, la créativité, le mécénat, la préservation du patrimoine mais aussi le développement durable. une philosophie partagée avec d’autres hauts lieux culturels de bruxelles mis à l’honneur dans cette rubrique.
s
n
hot
potsin brussels
cultural
le botanique
museum & serres rue royale 236 koningsstraat 1210 bruxelles - brussel
info & tickets : 02. 226 12 18 -
[email protected]
Various ■
ust ave m have
<< XXL
LE PRINTEMPS. VIVE LE PRINTEMPS !
Lampadaire en arc design Design booglamp
LENTE, LEVE DE LENTE !
199€ - www.alterego-design.com
”FIL” BY POIRAY >> Bague de la collection ”Fil” de Poiray Paris Ring collectie ”Fil” van Poiray Paris Howards Joaillier 02. 513 84 48
ROTEREND WIJNREK >> Présentoir pivotant pour bouteilles de vins. Rangement original, décoratif et fonctionnel pour 9 bouteilles de vins.
>>
Roterend wijnrek voor wijnflessen. Originele, decoratieve en functionele presentatie voor 9 wijnflessen.
CONNEMARA
Peated Single Malt Irish Whiskey. Un retour aux sources de la riche histoire du whiskey Irlandais. Peated Single Malt Irish Whiskey. Een terugkeer naar de bron van de rijke geschiedenis van Ierse whiskey. Disponible dans le commerce spécialisé Verkrijgbaar in de speciaalzaak
Tabouret de bar - Barkruk 139€ www.alterego-design.com
3
37,50€ Girbal Le Soin du Vin 127/133 rue Van Artevelde 127/133 Van Arteveldestraat Bruxelles 1000 Brussel 02. 511 45 60
4
AQUAPULPE >> Aquapulpe van Galénic, une gamme complète pour la peau déshydratée. Aquapulpe van Galénic, een all-round gamma voor de gedehydrateerde huid.
>> MATTIOLI Boucles d’oreilles Oorringen
Gel-crème désaltérant - 16,10 € Disponible en pharmacie Verkrijgbaar in de apotheek
Howards Joaillier 02. 513 84 48
>>
<< DIVERSCOPE TITANIUM
BZERO1 - SAVE THE CHILDREN
Bulgari a annoncé que les ventes de sa bague en argent et céramique, spécialement créée pour soutenir Save the Children, ont permis de verser plus de 11 millions d’euros à l’ONG.
>>
2
4
<< EGO
DODO
Chaise longue - Ligstoel 199€ - www.alterego-design.com
Bulgari maakte bekendbaar dat het dankzij de opbrengst van de verkoop van zilver en ceramiek ring die speciaal ontworpen werd om Save the Children te steunen, meer dan elf miljoen euro kon storten aan de NGO. www.bulgari.com Boutique Bruxelles / Boetik Brussel : 02. 511 67 01
La montre de plongée JEANRICHARD des années soixante, perfectionnée et modernisée par la Manufacture JEANRICHARD du XXIe siècle. Het duikersuurwerk van JEANRICHARD uit de jaren zestig wordt in de 21e eeuw geperfectioneerd en gemoderniseerd door de Manufacture JEANRICHARD. www.jeanrichard.com Info points de vente Verkooppunten: 02. 308 58 33
>> BOLLINGER
mobilier design à PRix D’uSinE - design meubilair AAn FABRiEKSPRijS
Special Cuvée. Le ”monstre sacré” des champagnes non millésimés. Special Cuvée. Het ”goddelijke monster” van de niet gemillesimeerde champagnes.
LONDON GIN N1 >> Le meilleur Gin qui existe, fabriqué par un artisan Londonien. Il a la particularité d’être non filtré d’où sa couleur bleue naturelle. 39€ la bouteille ou 55€ en coffret
(accompagné d’une bouteille de sirop Monin Concombre et lime pour réaliser ”My favourite Cocktail” créé par Sergio Pezzoli (World Champion Barman IBA 2005).
ir écouavurx d z e n Ve nouve nos anapés c ze Komeonsofa’s nieuw ken ontdek
De beste gin ter wereld, wordt ambachtelijk gemaakt in Londen. De natuurlijke blauwe kleur dankt hij aan het feit dat hij niet gefilterd is. VP: 39,-€ voor een fles of 55€
(voor een set bestaande uit een fles gin, een fles siroop Monin Komkommer en een limoen. Met de set maakt u ”My favourite Cocktail”, gecreëerd door Sergio Pezzoli (World Champion Barman IBA 2005).
Happy Wine House Chaussée Bara 604 1410 Waterloo 02. 351 28 06
<< MOVE Élégant bracelet de la Collection Move de Messika Paris. Tout en finesse et en mouvement, les diamants glissent à l’intérieur du corps du bracelet. Elegante armband uit de collectie Move van Messika Paris. De diamanten glijden fijntjes in de armband zelf.
horaire d’ouverture
Entrepôt Royal (Tour & Taxis) Avenue du port, 86C 1000 Bruxelles
(nl) Showroom
Mardi - vendredi: 12h - 19h Samedi: 11h - 18h Fermé dimanche et lundi
openingSuren
Koninklijk Pakhuis (Tour & Taxis) Havenlaan, 86C 1000 Brussel
Dinsdag - vrijdag: 12u - 19u Zaterdag: 11u - 18u Gesloten op zondag en maandag
300 + products 400 m² free parking
SHINY >> Eau de brillance à la cire de magnolia donne aux cheveux une brillance exceptionelle.
Phone : +32 (0) 4 361 13 00
E-mail :
[email protected]
www.alterego-design.com
Glanswater met Magnoliawas geeft het haar een schitterende glans.
Mon Private Banker ING? Il connaît mon profil de risque spécifique, les secteurs d’investissement à me proposer. Et même mon faible pour le chocolat blanc.
Klorane Eau de brillance à la cire de magnolia Glanswater met magnoliawas 100ml - 11,90 € Disponible en pharmacie Verkrijgbaar in de apotheek
Or blanc et diamants - Wit goud en diamanten 1.580 € - Infos : 02. 308 58 33
SIGNÉ TOLLET >> L’aigue marine, cette jolie pierre fine bleue et limpide évoque l’eau de la mer. Sa taille ‘poire à facettes’ lui confère une grande élégance et fait de ces boucles d’oreilles un précieux bijou.
De aquamarijn is een mooie, blauwe, doorzichtige halfedelsteen die doet denken aan het water van de zee. De peerslijp geeft hem extra elegantie en maakt van deze oorbellen kostbare juweeltjes. Or blanc, aigues marines et brillants Wit goud, aquamarijn en briljanten € 1.520 - Tollet: 02. 218 11 93
COSINUS
>>
4
4
(fr) Showroom
Canapé d’angle - Hoekbank 1299€ www.alterego-design.com
Rencontrez vous aussi votre Private Banker ING. www.ing.be/privatebanking
Belgique SA – Avenue Marnix 24, 1000 Bruxelles – RPM Bruxelles – TVA BE 0403.200.393 – BIC: BBRUBEBB – BIC (SWIFT): BBRUBEBB – IBAN (Compte): BE45 3109 1560 2789 (310-9156027-89). Éditeur responsable: Philippe Wallez, Cours Saint-Michel 60, B-1040 Bruxelles, Belgique
FAIR Bruno Nelis ■
6
AZ g A
BRAFA ma in EN QUELQUES ANNÉES SEULEMENT, LA BRAFA A SU SE FAIRE CONNAÎTRE ET APPRÉCIER BIEN AU-DELÀ DES FRONTIÈRES BELGES. UN DÉVELOPPEMENT SPECTACULAIRE QUI COÏNCIDE AVEC SON DÉMÉNAGEMENT À TOUR & TAXIS EN 2004…
ntiqueS
21. 01. 2012 > 29. 01. 2012
good
to know to know
Avec en moyenne 125 exposants originaires de plus de 11 pays, 14.000 m² d’exposition, des milliers d’œuvres et d’objets revisitant des millénaires d’histoire de l’art, de l’Antiquité à l’art contemporain, une expertise rigoureuse effectuée par quelque 120 spécialistes, plus de 40.000 visiteurs, la BRAFA est incontestablement l’événement-phare du marché de l’art en Belgique.
IN SLECHTS EEN PAAR JAREN TIJD HEEFT BRAFA ZICH LATEN KENNEN VER BUITEN DE BELGISCHE GRENZEN, EEN SPECTACULAIRE ONTWIKKELING DIE MET HAAR VERHUIS NAAR TOUR & TAXIS IN 2004 SAMENVIEL …
Met gemiddeld 125 exposanten komende uit meer dan 11 landen, 14.000 m2 tentoonstellingsruimte, duizenden werken en kunstvoorwerpen die meerdere millennia verhalen, van de Oudheid tot heden, nauwgezette expertise door 120 deskundigen, meer dan 40.000 bezoekers, blijft BRAFA het belangrijkste gebeuren op de Belgische kunstmarkt.
4
7
4
info
BRAFA BRUSSELS ANTIQUES & FINE ARTS FAIR Tel: +32 (0)2 513 48 31 Fax: +32 (0)2 502 06 86
[email protected] www.brafa.be r Avenue du Port 86C/Boîte 2A Havenlaan 86C/Bus 2A 1000 Bruxelles - Brussel
BRAFA, acronyme de BRussels Antiques & Fine Arts Fair, est une des plus anciennes foires du genre dans le monde. Sa première édition eut lieu en 1955 à la salle Arlequin de la Galerie Louise, soit juste après celle de Grosvenor House à Londres, du Prinsenhof à Delft, mais avant celles de Paris, Florence ou Munich.
BRAFA, verkorte naam voor Brussels Antiques & Fine Arts Fair, is één van de oudste beurzen ter wereld. Haar allereerste editie werd in Zaal Arlequin van de Galerij Louiza in 1955 gehouden, in navolging van Grosvenor House te Londen en het Prinsenhof te Delft, doch vóór die van Parijs, Firenze en München.
Vu son succès grandissant et le nombre toujours croissant de ses participants, il devint indispensable de trouver un espace qui corresponde mieux à son développement, la diversification des objets d’art exposés s’accentuant aussi d’année en année. Entre 1967 et 2003, la foire se tint au Palais des Beaux-Arts à Bruxelles. Jusqu’en 1994, seuls les antiquaires belges, membres de la Chambre des Antiquaires de Belgique, pouvaient y exposer. C’était donc un évènement purement national. Le nombre de participants variait de 40 à 50.
Door haar toenemende succes en de almaar stijgende deelname van antiquairs, bleek nood aan een zaal die mede beantwoordde aan deze sterke ontwikkeling. Ook ontplooide zich steeds een grotere diversiteit in de tentoongestelde kunstvoorwerpen. Tussen 1967 en 2003 vond de beurs plaats in het Paleis voor Schone Kunsten te Brussel. Tot 1994 namen enkel Belgische antiquairs, lid van de Koninklijke Kamer van de Antiquairs, deel aan de beurs. Het was een nationale aangelegenheid die 40 à 50 deelnemers telde. Een eerste grote ontwikkeling ontstond in
Un premier grand changement intervint en 1995 quand la foire s’ouvrit pour la première fois aux marchands étrangers. Rapidement, le Palais des Beaux-Arts devint trop exigu et en 2004 la "Foire des Antiquaires de Belgique" ou "Antiekbeurs van België" déménagea vers Tour & Taxis. Disposant d’un vaste espace d’exposition, la Foire opta donc consciemment pour un accroissement important du nombre de ses participants. Passant d’une vingtaine d’exposants belges au départ à quelque 130 participants belges et étrangers aujourd’hui, elle est devenue en quelques années un évènement international de format européen. Cette internationalisation se traduisit notamment par l’adoption d’un nouveau nom, BRAFA pour Brussels Antiques & Fine Arts Fair en 2009.
1995, toen voor de eerste maal de beurs opengesteld werd voor buitenlandse antiquairs. Het Paleis voor Schone Kunsten bleek ook te klein en er werd naar een nieuwe locatie gezocht. In 2004 verhuisde de Antiekbeurs van België naar Tour & Taxis. Nu een uitgestrekte tentoonstellingsruimte verzekerd is met enorme capaciteiten, heeft de Antiekbeurs bewust gekozen voor een aanzienlijke toename van het aantal deelnemers. Gestegen van twintig Belgische antiquairs in het begin naar een honderddertigtal deelnemers zowel uit binnen- als buitenland, is de Antiekbeurs deze laatste jaren uitgegroeid tot een internationale beurs van Europees formaat. De naam “Antiekbeurs van België” of “Foire des Antiquaires de Belgique“ beantwoordde niet meer aan deze ontwikkeling, waardoor in 2009 een nieuwe naam, BRAFA of Brussels Antiques & Fine Arts Fair, toegekend werd.
Appréciée pour sa qualité et sa convivialité, la BRAFA l’est aussi pour sa grande diversité, puisqu’elle accueille des spécialités aussi diverses que les arts primitifs, l’art oriental, l’argenterie, les bijoux anciens, le mobilier et les objets d’art de la Haute époque au XXe siècle, les cadres anciens, les curiosités, les céramiques, faïences et porcelaines ; les dessins, gravures, les icônes, les livres anciens et modernes, la numismatique, les papiers peints anciens, les sculptures, les tableaux anciens, modernes et contemporains, sans oublier les tapis et tapisseries ! BRAFA wordt niet enkel gewaardeerd voor haar kwaliteit en gastvrijheid, maar ook voor haar grote diversiteit in specialiteiten, gaande van de Oudheid, Primitieve kunst, Oosterse kunst, zilverwerk, juwelen, meubilair en voorwerpen uit de Renaissance tot de 20e eeuw, curiosa, keramiek, porselein, tekeningen, stripverhalen, gravures, oude en moderne schilderijen, hedendaagse kunst, sculpturen, oude en moderne boeken, en niet te vergeten tapijten en wandtapijten.
ONDANKS HET FEIT DAT PIAS NITES PAS SINDS 3 JAAR WORDT GEORGANISEERD IN BRUSSEL IS HET TOCH AL EEN VAN DE ‘NIET TE MISSEN’ EVENTS GEWORDEN. TER GELEGENHEID VAN 30 JAAR PIAS, HET ONAFHANKELIJKE BELGISCHE PLATENLABEL VAN DIT ONGELOFELIJKE CONCEPT, HEBBEN WIJ MEDEOPRICHTER EN CEO, KENNY GATES, ONTMOET. HIJ HEEFT ONS HET EEN EN ANDER VERTELD OVER DIT PLATENHUIS EN TEVENS EEN TIPJE VAN DE SLUIER OPGELICHT MET BETREKKING TOT DE KOMENDE BIJZONDERE AFSPRAAK OP TOUR&TAXIS.
FIRST AID KIT •
PIAS NITES 16 - 17 FEBRUARY 2012
www.piasnites.com www.tour-taxis.be TOUR & TAXIS
Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel
unique
© TATCHER KEATS
JOAN • AS A POLICE WOMAN
good
MOGWAÏ •
T&T Mag : PIAS est avant tout un label de musique. Qu’est-ce qui le différencie des grosses multinationales de disques?
info
exper ence
© MATT SPALDING
APRÈS SEULEMENT TROIS ÉDITIONS, LES PIAS NITES SE SONT IMPOSÉES COMME LES SOIRÉES À NE PAS MANQUER À BRUXELLES. À L’OCCASION DES 30 ANS DE PIAS, LE LABEL INDÉPENDANT BELGE QUI A DONNÉ NAISSANCE À CE CONCEPT INÉDIT, NOUS AVONS RENCONTRÉ KENNY GATES, COFONDATEUR ET CEO. IL NOUS EN DIT UN PLUS SUR CETTE MAISON DE DISQUE ET NOUS LIVRE TOUS LES SECRETS DU PROCHAIN RENDEZ-VOUS EXCEPTIONNEL À TOUR & TAXIS.
© NEIL KRUG
EVENT Nancy Ngoma ■
8
4
a . Pi s . .
us c nites m i a
Kenny Gates: PIAS se démarque par son éthique, sa philosophie et sa qualité. C’est d’abord et avant tout une équipe de professionnels qui se rejoignent à travers la passion de la musique. Contrairement aux multinationales qui sont impersonnelles et axées sur le profit à court terme et la dominance du marché, PIAS est une société indépendante à taille humaine. Cela implique plus de proximité avec nos artistes, une flexibilité et une rapidité de décision que la chaine de commande d’une multi ne permet pas toujours. Des actions qui peuvent parfois paraître irrationnelles mais découlent de l’instinct, de l’amour d’une musique ou simplement d’un peu de folie trop rare dans notre monde codé et aseptisé.
TOM SMITH • EDITORS
T&T Mag: PIAS is bovenal een muzieklabel. Kunt u ons uitleggen waarin u zich onderscheidt van de grote internationale platenfirma’s? Kenny Gates: PIAS onderscheidt zich vooral vanwege zijn ethiek, zijn filosofie en zijn kwaliteit. En natuurlijk door het team van professionals die een gezamenlijke passie hebben: de muziek. In tegenstelling tot de grote multinationals die onpersoonlijk zijn, enkel aan winst op korte termijn denken en macht willen uitoefenen op de markt, is PIAS een kleinschalig en menselijk bedrijf. Dat houdt in: wij staan dicht bij onze artiesten, we zijn flexibel en kunnen snel beslissingen nemen. Een multinational kan dit niet altijd. Sommige van onze acties kunnen irrationeel zijn maar zij komen voort uit een instinct, liefde voor de muziek of simpelweg uit zeldzame zottigheid in onze strikte en emotieloze wereld.
D’où vient le nom original PIAS ?
Vanwaar komt deze originele naam PIAS?
KG: PIAS signifie "Play it again Sam", référence au film Casablanca. Ça nous a semblé bien à l’époque mais on ne pensait pas qu’on allait traîner ce nom pendant autant d’années !
KG: PIAS wil zeggen ”Play it again Sam” en refereert naar de film Casablanca. Destijds leek dat ons een perfecte naam maar we hadden nooit gedacht dat we hem nog zouden gebruiken na zo’n lange tijd.
Depuis quelques années déjà, PIAS organise les Pias Nites. D’où est venue cette idée et en quoi consistent ces soirées? C’est une évolution naturelle. PIAS a découvert et développé des dizaines d’artistes depuis le début de notre aventure mais jamais un label de musique n’a essayé d’étendre sa vision à des événements durant lesquels ses artistes jouent en concert. Cela s’est toujours arrêté à la vente digitale ou la vente de CDs. Nous voulons que les PIAS Nites soient le reflet de la différence, de l’impertinence, de la créativité ainsi que de l’effort toujours renouvelé de la recherche de
Sinds enkele jaren organiseert PIAS de Pias Nites. Wie is op het idee gekomen en wat is precies het concept achter dit event? KG: Het is eigenlijk natuurlijk gegroeid. PIAS heeft sinds het begin van haar bestaan tientallen artiesten ontdekt en gelanceerd, echter geen enkel label heeft zijn activiteiten en visie willen verruimen door de organisatie van events waar de artiesten kunnen optreden. De activiteiten hebben zich altijd beperkt tot de verkoop van CD’s of via het web. Daarom willen wij juist dat Pias Nites het verschil maakt, dat het schaam-
to know line-up
THURSDAY 16.02.2012 MOGWAI TOM SMITH (EDITORS) AGNES OBEL DAAN JOAN AS POLICE WOMAN FIRST AID KIT OSCAR & THE WOLF ROSCOE FRIDAY 17.02.2012 2MANYDJS - live LAURENT GARNIER LBS FEAT. BENJAMIN RIPPERT & SCAN X MODESELEKTOR - live ETIENNE DE CRECY DJ M83 - live MR NÔ - live THE TOXIC AVENGER - live RAVING GEORGE - DJ ATTAR! - DJ
9
4
EVENT
LAURENT GARNIER • LBS
Plus simplement, c’est un festival de musique indoor composé exclusivement d’artistes issus de "la famille PIAS". Il a pour ambition d’offrir au public plus qu’une succession de groupes mais le plaisir d’une soirée mémorable avec des animations de tous genres, à manger, à boire et toutes ces petites expériences qui peuvent faire la différence. Pour la troisième année consécutive, Pias Nites revient à Tour & Taxis avec une belle affiche. Pouvez-vous nous en dire plus ? PIAS fêtera ses 30 ans (eh oui !) en 2012 et on veut marquer l’évènement. Tout d’abord, il y aura une deuxième scène avec une salle plus petite qui permettra à des artistes en développement de s’exprimer. Laurent Garnier déroulera son super concept "LBS" dans une salle plus intime et super chaude. Joan (as police woman) fera de même la veille. Donc, nous fêterons les 30 ans de PIAS aux PIAS Nites en deux soirées bien distinctes : la première rock/indie/guitare avec un set exclusif au piano de Tom Smith, le chanteur des Editors (il vient de nous sortir un super album "Smith and Burrows"), mais aussi Mogwai, Agnès Obel et Daan. La soirée du vendredi axée sur l’électro aura 2manydjs en tête d’affiche (avec leurs écrans géants) qui, parait-il, feront un mix spécial "PIAS". Les 2manydjs n’ont plus fait un show digne de ce nom à Bruxelles depuis très longtemps. Il y aura aussi Etienne (de Crécy), le concert Bruxellois de M83, Modeselektor et … mais regardez l’affiche ! Nous en sommes fiers.
0
5
Pourquoi avoir choisi Tour & Taxis comme scène privilégiée des Pias Nites en Belgique ? J’adore. C’est beau, hors des sentiers battus, modulable et on peut y créer une ambiance faite sur mesure. Je me rappelle avoir reçu la maquette de Schuiten pour les transformations il y a vingt ans. Ça m’a fait rêver ! © FRANK EIDEL
AGNES OBEL •
M83 •
teloos en creatief is, altijd op zoek naar nieuwigheden en ontdekkingen die passie geven aan zowel PIAS als aan Europa. U komt reeds drie jaar naar Tour&Taxis met Pias Nites, en elke keer met een mooie affiche! Kunt u ons iets meer vertellen over de editie 2012? KG: PIAS viert zijn 30e verjaardag in 2012 en dat willen we vieren! Vooreerst er komt een tweede scène met een kleinere zaal waar de artiesten in wording zich kunnen presenteren. Laurent Garnier zal zijn super concept LBS laten zien in de intieme en broeierige zaal. Joan (as police woman) doet hetzelfde maar de avond voordien. Dus we zullen de 30 jaar PIAS vieren tijdens de Pias Nites en gedurende twee totaal verschillende avonden. De eerste avond zal Rock/Indie en Gitaar zijn met een exclusief optreden van Tom Smith op de piano, maar tevens Mogway, Agnès Obel en Daan. Vrijdagavond is dan weer meer gericht op Electro met 2manydjs als belangrijkste attractie (met hun megaschermen), die, zo schijnt, een speciale ”PIAS” mix zullen brengen. 2manydjs heeft sinds lang niet meer zo’n super show gegeven in Brussel. Etienne (de Crécy) zal ook aanwezig zijn, evenals het Brussels concert van M83, Modeselektor en…….kijk zelf maar op de affiche. Wij zijn er trots op! Waarom heeft u gekozen voor de Sheds van Tour&Taxis als zaal voor de Pias Nites in België? KG: Omdat ik er van hou. Het is mooi, anders, gemakkelijk opdeelbaar en men kan een op maat gemaakte sfeer creëren. Ik herinner me nog een maquette met betrekking tot een aantal veranderingen van Arch. Schuiten 20 jaar geleden. Dat heeft me doen dromen!
DAAN •
2MANYDJ’S • © ALEX SALINAS
nouvelles découvertes qui anime la société PIAS à travers l’Europe en général.
who
are you? are you?
QUI SONT LES 2MANYDJS ?
ETIENNE DE CRÉCY •
Ces deux DJ belges font danser le monde entier depuis quelques années. Paris, Londres, Barcelone, New-York, Los Angeles, Sydney… Ils sont partout, tout le temps. Derrière 2manydjs se cachent deux frères, Stephen et David Dewaele. Fils d’un célèbre DJ belge, Zaki, ils ont de qui tenir. Ils commencent dans la musique avec le groupe électro-rock Soulwax et sortent leur premier album en 1996. Ils créent ensuite un projet musical qu’ils performent après leurs concerts. 2manydjs est né. Aujourd’hui, ils jouent toujours sur les deux tableaux et s’associent avec d’autres artistes comme Justice, Tiga ou encore Felix Da Housecat. Les frères Dewaele continuent d’enchaîner les tournées et demeurent infatigables. Ils ne sont pas près de s’arrêter…
WIE ZIJN 2MANYDJS? Deze twee Belgische deejays laten sinds enkele jaren de hele wereld dansen. Parijs, Londen, Barcelona, New York, Los Angeles, Sydney…..ze zijn overal, en constant. Achter 2manydjs verschuilen zich 2 broers, Stephen en David Dewaele. Als zonen van de bekende Belgische DJ Zaki, moeten ze de reputatie hooghouden. Ze zijn in de muziek begonnen met de groep Soulwax en brachten hun eerste album uit in 1996. Vervolgens hebben ze dit muzikale project opgestart wat ze na hun concerten brachten. 2manydjs is geboren. Vandaag de dag doen ze dit nog steeds en steeds vaker samen met andere artiesten zoals Justice, Tiga of Felix Da Housecat. De broertjes Dewaele gaan zonder ophouden door met hun tournees en lijken onvermoeibaar. Voorlopig stoppen ze nog niet.
1
5
n
MIELE CatwaLk
w
hat
a
d
h ppene
@ Tour & Taxis
opEnIng LEs bIjoux dE MarIE-FranCE
2
3
© projecT T&T
5
© projecT T&T
5
n
w
fair tatoo convention 2011
hat
a
d
h ppene
@ Tour & Taxis
opening the room @ royal Depot
4
5
© projecT T&T
5
© projecT T&T
5
Nancy Ngoma ■
&
g small events
bi
JANVIER JANUARI
01
EXPOSITION TENTOONSTELING
• À table! - du champs à l’assiette • Aan tafel! - van de akker tot het bord
www.expo-atable.be
FÉVRIER FEBRUARI
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
• Salon du Chat • Het Salon van de Kat
www.centralefeline.be
• BRAFA Brussels Antiques and Fine Arts Fair
• Foire du Livre • Boekenbeurs
www.flb.be
FESTIVAL FESTIVAL
• Brussels International Fantastic Film Festival
www.bifff.be
05 > 17/04/2012
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
• Smabxl - Le Salon de l’Immobilier Marocain à Bruxelles
www.smabxl.com
• B&B Expo
International Fair for Bed & Breakfast
www.bbexpo.be
• Valériane
Salon Bio Beurs
03 - 04/03/2012
20 > 22/04/2012
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
FOIRES & SALONS PROFESSIONNELS PROFESSIONELE SALONS & BEURZEN
EXPOSITION TENTOONSTELING
• Affordable Art Fair
www.affordableartfair.be
09 > 12/02/2012
• Entreprendre • Ondernemen
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
www.entreprendreondernemen.be
28 - 29/03/2012
MAI MEI
• WetenschapExpoSciences
05
FOIRES & SALONS PROFESSIONNELS PROFESSIONELE SALONS & BEURZEN
• Realty Real Estate Fair
• Culinaria
06
JUIN JUNI • Couleur Café 2012
www.realty-brussels.be
22 > 24/05/2012
FESTIVAL FESTIVAL
www.couleurcafe.be
29/06 > 01/07/2012
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
www.valeriane.be
04 > 06/02/2012
21 > 29/01/2012
6
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
04
01 > 05/03/2012
www.brafa.be
5
03
AVRIL APRIL
05/02/2012
> 03/06/2012
FOIRES & SALONS PUBLICS OPENBARE SALONS & BEURZEN
02
MARS MAART
@ Tour & Taxis
www.culinariasquare.be
31/05 > 03/06/2012
7
5
www.jsb.be
27-28/04/2012
• PIAS Nites (see details on pages 48 > 51)
www.piasnites.com
16 > 17/02/2012
AFFORDABLE ART FAIR Pendant 4 jours, plus de 85 galeries d’art internationales présenteront les œuvres de plus de 300 artistes contemporains à des prix accessibles, variant entre 100 et 5000€. Affordable Art Fair sera l’occasion unique pour les collectionneurs, amateurs d’art et acheteurs d’acquérir des œuvres originales d’artistes reconnus ou émergents.
B&B EXPO Gedurende 4 dagen, zullen meer als 85 internationale kunstgalerijen het werk van meer dan 300 hedendaagse kunstenaars presenteren met prijzen die liggen tussen de 100 € en 5000 €. Het zal een unieke gelegenheid zijn voor verzamelaars, kunstliefhebbers en kopers om originele werken te verkrijgen van bekende of opkomende artiesten.
B&B EXPO est le salon de vacances unique pour toute personne à la recherche de vacances authentiques dans des chambres d’hôtes et hôtels de charme en Belgique ou à l’étranger. Les novices qui souhaitent se lancer dans l’aventure des chambres d’hôtes, trouveront également toutes les informations nécessaires grâce aux stands spécialisés ou aux workshsops.
B&B Expo is het enige vakantiesalon voor iedereen die op zoek is naar een authentieke vakantie in charme hotels of in Chambre D’Hôtes, zowel in België als in het buitenland. Ook voor mensen die zich graag willen lanceren in het opzetten van een Chambre d’hôtes, zal er voldoende informatie aanwezig zijn dankzij gespecialiseerde stands en workshops.
BRUSSELS INTERNATIONAL FANTASTIC FILM FESTIVAL
CULINARIA
La 30e édition du Festival International du Film Fantastique de Bruxelles proposera les multiples activités qui ont forgé sa popularité comme les nombreuses projections de films et le fameux Bal des Vampires, plusieurs expositions, les concours de maquillage et les animations théâtrales entre autres.
Culinaria Square ou le paradis de la gastronomie, est le seul événement en Belgique qui réunit les meilleurs chefs et artisans culinaires du Royaume. Seize restaurants, qui ensemble ne cumulent pas moins de 25 étoiles au guide Michelin, ont imaginé pour vous un parcours de saveurs, aussi unique qu’inoubliable.
De 30e editie van het Internationale Fantastische Film Festival van Brussel stelt een waaier van activiteiten voor die mede hebben bijgedragen aan haar populariteit. Onder andere vele filmvoorstellingen, het fameuze Vampierenbal, exposities, schmink workshops en theatervoorstellingen.
Culinaria Square of beter het gastronomisch paradijs, is het enige event in België wat de beste chefs en culinaire vakmensen van het Koninkrijk samenbrengt. 16 restaurants, die samen niet minder dan 25 Michelin sterren vertegenwoordigen, laten u een parcours van smaken afleggen wat zowel uniek als onvergetelijk zal zijn.
up ?
UP-site: the new place-to-live You wish the best for you and your family. An exclusive living area, easily accessible, in Brussels’ future place-to-live. Located in the centre of the capital of Europe (close to the North Station and opposite Tour & Taxis), UP-site reflects this same urban, elegant and active life. From a trendy pied-à-terre to an exclusive penthouse, the great flexibility of areas and finishes enables you to choose the style that suits you best. In this spirit, each
living space opens onto a splendid terrace. The occasion to enjoy one of the most beautiful views of Brussels... To live at UP-site is also to choose the comfort of a range of exclusive services: caretaker, restaurant, spa and wellness, kids playroom,... while enjoying the revitalised wharfs, landscape gardens and local shops.
www.up-site.be the new place-to-live
www.concerto.be
are you thinking