JACOBSEN
¨
Safety and Operation Manual Manuel de Securite & de Fonctionnement Veiligheids & Bedienings handleiding Sicherheits und Bedienungs anleitung HR 5111 Turf Mower With ROPS Product Number: 69116 - Engine type: Kubota V2203 With ROPS & Cab Product Number: 69129 - Engine type: Kubota V2203
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine. AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine. WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden. WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten.
GB
F
(RJ 100 102000)
NL
JACOBSEN
D Part No. 2720319-ML1 (rev.1)
© 2000, Textron Inc. All Rights Reserved
TABLE OF CONTENTS 1
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT MESSAGE Thank you for purchasing this Jacobsen product. You have purchased a world class mowing product, one of the best designed and built anywhere. This machine comes with an Operation and Safety Manual and a separate Setup, Parts and Maintenance Manual. The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and understand these manuals. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service. Your safe use of this Jacobsen product is one of our prime design objectives. Many safety features are built in, but we also rely on your good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study the manuals thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow all instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who operate this machine are as well informed and careful in its use as you are. See a Jacobsen dealer for any service or parts needed. Jacobsen service ensures that you continue to receive the best results possible from Jacobsen's products. You can trust Jacobsen replacement parts because they are manufactured with the same high precision and quality as the original parts. Jacobsen designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest life, use this machine only as directed in the manuals, keep it in good repair and follow safety warnings and instructions. You'll always be glad you did. Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038-0469
Table of Contents Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CONTROLS Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicator Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 12 13 13 14 14
OPERATION Daily Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Operator Backup System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Operating Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 To Start Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 To Drive/Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transport Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 To Park/Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 To Mow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Towing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Hillside Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wheel Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Emergency Exits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 TRACTOR ADJUSTMENTS Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ball Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Engine Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Parking Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Service Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cruise Control Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cutting Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fuel Solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ground Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Hydro Neutral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Traction Pedal Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Steering “Toe In” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Turning Radius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Steering Stop Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Torque Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Throttle Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2WD – 4WD Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 DECK ADJUSTMENTS Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Leveling Mowers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Blade Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-1
TABLE OF CONTENTS Blade Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Replacing Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Transport Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Removing The Cutting Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 LUBRICATION Tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Drive Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mowers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Lubrication & Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . 32 GENERAL SPECIFICATIONS Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 TORQUE SPECIFICATION Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Torque Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Specific Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 WARRANTY Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GB-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2
SAFETY
This symbol means:
NOTICE !!! Unauthorized modifications may present extreme safety hazards to operators and bystanders and could also result in product damage. Textron Turf Care And Specialty Products strongly warns against, rejects and disclaims any modifications, add-on accessories or product alterations that are not designed, developed, tested and approved by Textron Turf Care And Specialty Products Engineering Department. Any Textron Turf Care And Specialty Products product that is altered, modified or changed in any manner not specifically authorized after original manufacture_including the addition of "aftermarket" accessories or component parts not specifically approved by Textron Turf Care And Specialty Products_will result in the Textron Turf Care And Specialty Products Warranty being voided. Any and all liability for personal injury and/or property damage caused by any unauthorized modifications, add-on accessories or products not approved by Textron Turf Care And Specialty Products will be considered the responsibility of the individual(s) or company designing and/or making such changes. Textron Turf Care And Specialty Products will vigorously pursue full indemnification and costs from any party responsible for such unauthorized post-manufacture modifications and/or accessories should personal injury and/or property damage result.
ATTENTION! BECOME ALERT! Your safety and the safety of others is involved. Signal word definitions: The signal words below are used to identify levels of hazard seriousness. These words appear in this manual and on the safety labels attached to Ransomes machines. For your safety and the safety of others, read and follow the information given with these signal words and/or the symbol shown above.
! DANGER DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
! ! WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
! CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices or property damage.
CAUTION CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
MODEL NUMBER: This number appears on sales literature, technical manuals and price lists. TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS MODEL NUMBER SERIAL NUMBER JOHNSON CREEK, WI
MADE IN U.S.A.
SERIAL NUMBER: This number appears only on your mower. It contains the model number followed consecutively by the serial number. Use this number when ordering parts or seeking warranty information.
SERIAL TAG
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-3
SAFETY 3
SAFETY
PREPARING FOR SAFE OPERATION Operator preparation and training
WARNING
•
Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls and safety signs. Do not operate or allow another person to operate this machine if there are any questions about safety.
•
If an operator or mechanic cannot read English or one of the other languages in which this manual is supplied, it is the owner’s responsibility to explain this material to them. If any portion of this material is unclear, contact your factory representative for clarification.
•
All operators and mechanics should be trained. The owner is responsible for training the users.
•
•
Wear appropriate clothing, including long trousers and safety goggles or safety glasses with side shields when operating mower. Do not operate when barefoot or wearing open sandals. Long hair, loose clothing or jewelry may get tangled in moving parts. Never allow underage children, unskilled or improperly trained people to operate this equipment. Local regulations can restrict the age of the operator.
•
Do not carry passengers, especially small children. They may fall off and be seriously injured.
•
Keep warning labels and this operator’s manual legible and intact. Replacement labels and manuals are available from the factory.
• •
•
•
Do not operate machine while under the influence of drugs or alcohol. The owner/user can prevent and is responsible for accidents or injuries occurring to themselves, other people or property. Site preparation and circumstances Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by the manufacturer. Clear the area to be mowed of objects such as rocks, toys, wire or debris that may be picked up or thrown by the mower.
GB-4
All rotary lawnmowers are potentionally dangerous. They can amputate hands and feet and throw objects. Failure to follow these safety and operating instructions could result in serious injury or death.
Site preparation and circumstances •
Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by the manufacturer.
•
Clear the area to be mowed of objects such as rocks, toys, wire or debris that may be picked up or thrown by the mower.
•
Be sure the area is clear of pets and people, especially young children. Never assume they will remain where you last saw them. Stop the machine if any enter the area.
•
Mow only in daylight or in good artificial light.
•
Do not mow wet grass as tires may lose traction.
Machine preparation •
Check operator present interlock system and brake operation. Adjust or repair any problems before using.
•
Never tamper with safety devices. Keep shields and interlock safety devices in place and in proper working condition.
•
Keep all fasteners such as nuts, bolts and pins well secured.
•
Visually inspect blades, blade bolts and the cutter assembly for wear or damage. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
•
Verify that machine and attachments, if any, are in good operating condition.
•
Do not engage blades until ready to mow.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SAFETY OPERATING SAFELY
Interrupting operation
In general
•
•
Use extra care when loading or unloading the machine into a trailer or truck.
•
Watch out for traffic when near or crossing roadways.
•
Do not run the engine in an enclosed area where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
•
Do not place your foot on the ground while operating the machine.
•
Before operating, lower the discharge chute, insert the mulcher or install the entire grass catcher in place.
•
Keep washout ports and other mower housing service openings closed when mowing.
•
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
•
•
Keep clear of the discharge opening at all times. Never direct the discharge toward a bystander. Stop operation if someone approaches.
•
•
•
•
- Use only approved drawbar hitch points. - Limit loads to those you can safely control. - Do not turn sharply. Use care when reversing. Use counterweight(s) or wheel weights when suggested in the operator’s manual. Never leave a machine unattended. Always turn off blades, set parking brake, stop engine and remove keys before dismounting.
Starting • •
•
Start only according to instructions in this manual or on the machine.
•
Before attempting to start the engine, make sure: - the parking brake is on, - the PTO is disengaged; - the drive is in NEUTRAL. When starting the engine, make sure hands and feet are clear of the blades.
•
Do not start the machine while standing in front of the discharge chute or with the chute directed at someone.
•
Do not engage PTO at full throttle. Throttle to idle or lowest possible engine speed.
•
Do not change engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury.
•
Before leaving the operator’s position: - Park on level ground. - Disengage the PTO. - Set the parking brake. - Shut off the engine and remove the key. Disengage the PTO and wait until the blades quit rotating: - before raising cutterdeck; - when not mowing; - for transport; - when crossing surfaces other than grass. Stop the engine, disengage the PTO and wait until the blades quit rotating: - before refueling; - before removing grass catcher; - before making height adjustment unless the adjustment can be made from the operator’s position. Stop the engine, disengage the PTO and disconnect the spark plug wire(s) or remove the key: - before clearing blockages or unclogging chute; - before checking, cleaning or working on the machine; - after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting. - if the machine begins to vibrate abnormally. Inspect and make repairs as needed before restarting; - except as specifically noted, such as for carburetor adjustment, where the engine must be running. Keep hands and feet clear of moving parts in these circumstances. Allow the blades to come to a complete stop when stopping operation to clear blockages, unclog, inspect the machine, do maintenance or repair. Reduce the throttle setting during engine shut-down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-5
SAFETY MANEUVERING SAFELY
•
Avoid starting or stopping on a slope. If tires lose traction, disengage the blade and proceed slowly straight down the slope.
In general •
Slow down before turning.
•
Keep all movement on the slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction.
•
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look behind and down for small children and pets before and during backing.
•
Do not turn on slopes unless necessary, and then turn slowly and downhill when possible.
•
Stay away from slopes if the ground is loose or if caught in the rain during mowing.
•
Use lower speeds on a slope to avoid stopping or shifting.
•
Use extra care with grass catchers or other attachments. These can change the stability of the machine.
•
Avoid driving over ruts, holes, rocks and roots whenever possible. Be alert to dips and rises. Uneven terrain can overturn a mower or cause it to slide.
•
Do not mow dropoffs, ditches or embankments. The machine could suddenly turn over if a wheel runs over the edge or an edge caves in.
•
Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights to improve stability.
•
•
Beware when approaching blind corners, shrubs, trees, tall grass or other objects that may obscure vision. If tires lose traction, disengage the blades. If on a slope, head down.
Mowing slopes Slopes are a major factor in lossof-control and tipover accidents that sometimes lead to severe injury or death. All slopes require extra caution. •
!
WARNING
Do not mow on slopes if uneasy or uncertain. Ultimate responsibility for safe operation on slopes rests with the operator.
•
Do not mow excessively steep slopes.
•
With ride-on machines, always mow up and down slopes, not across.
•
With walk-behind machines, always mow across slopes, not up and down.
GB-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SAFETY MAINTENANCE SAFETY
Fuel
In General
•
Gasoline and diesel fuels are flammable; gasoline vapors are explosive. Use extra care when handling.
•
Store only in containers specifically designed for fuel.
•
When refueling or checking fuel level;
•
Maintain machine according to the manufacturer’s schedule and instructions for maximum safety and best mowing results.
•
Park Machine on level ground.
•
Never allow untrained personnel to service the machine
•
Adjust or repair only after the engine has been stopped and the blades have quit rotating.
•
Inspect grass catcher components regularly. If worn, damaged or deteriorated, they may expose moving parts or allow objects to be thrown.
•
Replace parts if worn, damaged or faulty. For best results, always replace with parts recommended by the manufacturer.
•
•
Disconnect battery or remove spark plug wire(s) before making any repairs. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Do not dismantle the machine without releasing or restraining forces which may cause parts to move suddenly.
•
Provide adequate support for lifted machine or parts if working beneath.
•
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
•
Clean up oil or fuel spillage thoroughly.
•
Replace faulty mufflers.
•
To reduce fire hazards, keep the engine, muffler, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, debris buildup or grease.
!
WARNING
-
•
Stop the engine and allow to cool; Do not smoke; Refuel outdoors only; Use a funnel; Do not overfill; If fuel is spilled, do not attempt to start the engine until the spill is cleaned up and vapors have cleared. Replace caps on fuel cans and tanks securely.
Hydraulic System The machine’s hydraulic system operates under high pressure.
!
WARNING
•
When checking for leaks, do not use your hands to attempt to find a leak. Instead use cardboard or paper.
•
Escaping hydraulic fluid can be under sufficient pressure to penetrate skin and cause serious injury.
•
If hydraulic fluid is injected into the skin, it must be promptly removed by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result.
•
Check that all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system.
Blades •
Mower blades are sharp and can cut. Use extra caution when handling. Remove obstructions with care. Wrap the blade(s) or wear gloves.
•
Be aware that rotating one blade on multiblade mowers can cause other blades to rotate.
•
Only replace blades. Never straighten or weld them.
•
Keep other persons away from blades. TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-7
SAFETY JUMP STARTING
Battery To reduce the risk of personal injury when working near a battery: •
!
WARNING
2. Position the machine with a good (charged) battery next to but not touching the machine with the dead battery so jumper cables will reach.
When working with battery acid, always use protective equipment such as, but not limited to, goggles, face shield, rubber gloves and apron.
•
Avoid leaning over a battery.
•
Do not expose a battery to open flames or sparks.
•
Be sure batteries with filler caps are properly filled with fluid.
•
Do not allow battery acid to contact eyes or skin. Flush any contacted area with water immediately and get medical help.
•
Charge batteries in an open, well ventilated area, away from sparks and flames. Unplug charger before connecting or disconnecting from battery.
STORAGE SAFETY •
Stop the engine and allow to cool before storing.
•
Drain the fuel tank outdoors only.
•
Store fuel in an approved container in a cool, dry place.
•
Keep the machine and fuel containers in a locked storage place to prevent tampering and to keep children from playing with them.
•
When the machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutterdeck unless a positive mechanical lock is used.
•
Do not store the machine or fuel container near heating appliances with an open flame such as a water heater or an appliance with a pilot light.
•
Keep gasoline storage area free of grass, leaves and excessive grease to reduce fire hazard. Jump starting
GB-8
1. Be sure the jumper cables are in good condition. Turn off the ignition and all electrical accessories on both machines.
3. When making cable connections: - make sure the clamps do not touch anywhere except to intended metal parts, - Never connect a positive (“+” or red) terminal to a negative (“—” or black) terminal. Make sure the cables won’t get caught in any parts after the engines are started. 4. Connect one end of the first jumper cable to the positive terminal on one battery. Connect the other end to the positive terminal on the other battery. 5. Connect one end of the other cable to the negative terminal of the machine with a good (charged) battery. Make the final connection on the engine of the machine to be started, away from the battery. 6. Start the vehicle with the good battery, then the machine with the discharged battery. 7. Remove the cables in the exact reverse order of installation. When removing each clamp, take care it does not touch any other metal parts while the other end remains attached.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
LABELS 4
LABELS
Familiarize yourself with the labels, they are critical to the safe operation of the machine. REPLACE DAMAGED LABELS.
CAUTION 1. Do not operate with horn sounding. Horn will sound to warn of overheated engine or hydraulic system. See instruction in operator’s manual to properly clean radiator or oil cooler and check fluid levels. 2. When implement becomes clogged, disengage power and stop engine before cleaning. 3. Keep hands, feet, and clothing away from power driven moving parts. 4. Do not ride on machine or allow passengers unless seat is provided. 5. Keep all shields in place. 6. Stop engine for all servicing, adjustments, or fluid level changes. 7. Read manual thoroughly before operating machine. 8. Do not shift between 2WD/4WD while tractor is moving. 3002518
! WARNING
! DANGER
! WARNING
DO NOT USE FOR TOWING
•
361175
•
! WARNING
•
Fit roll over protective structure before using this machine on slops greater than 14°. Do not use on slopes greater than 21°. Keep bystanders away.
THIS TRACTOR MAY TIP OVER UNEXPECTEDLY AND QUICKER THAN AN OPERATOR IS ALERT TO JUMP FREE.
3002529
To prevent burns, do not touch muffler or muffler shield. Temperature may exceed 150°F (66°C). 339237
! DANGER
Serious injury or death can result from blade contact or from objects being thrown very long distances. • Do not operate machine with discharge chute or guards flipped up or removed. • Do not operate machine with bent components or with implement in raised position. • Keep yourself and others away from the mower when in operation. 3002502
1. NEVER OPERATE A TRACTOR WITHOUT PROPER ROLL PROTECTION (SEE MANUAL) 2. ALWAYS WEAR YOUR SEAT BELT WHEN OPERATING THIS TRACTOR EQUIPPED WITH ROLL PROTECTION. 3. NEVER HITCH ABOVE OR TO THE REAR AXLE. 4. DO NOT OPERATE TRACTOR ON STEEP SLOPES OR NEAR DROP-OFFS. 5. AVOID SHARP HIGH SPEED TURNS.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Serious injury or death may result because of tractor upsets.
555891
GB-9
LABELS
! WARNING
! DANGER
FILTER IS UNDER PRESSURE. REMOVE FILTER SLOWLY TO AVOID BODILY INJURY.
To prevent injury when working with battery: 1. Always connect the black ground ( - ) cable last and remove it first. 2. Keep sparks and flames away, and avoid contact with acid. To avoid injury when jumping battery:
366160
! WARNING
1. Connect positive ( + ) terminal to positive ( + ) terminal. 2. Connect negative ( - ) terminal on the good battery to frame of vehicle that has dead battery.
RADIATOR IS UNDER PRESSURE. REMOVE CAP SLOWLY TO AVOID BODILY INJURY. 365956
3001435
! DANGER
! WARNING
!
To prevent serious injury never disconnect or tamper with the seat switch. Read manual for more information.
TO AVOID SERIOUS BODILY INJURY STOP ENGINE AND DISENGAGE REELS BEFORE WORKING ON MOWERS 365933 OR EMPTYING BASKETS
365339
DANGER KEEP HANDS and FEET AWAY
ARNING W
Fuel Spray May Cause Injury REMOVE SLOWLY
N
ON
-V E N T E
D
! CAUTION Fill oil tank to 1 inch below filler neck. DO NOT OVERFILL 365919
Fuel Cap
! CAUTION TO PREVENT FUEL SPILL, ONLY FILL TO FILLER NECK. 366527
GB-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
CONTROLS 5
CONTROLS
5.0 ICONS ____________________________________________________________________ Familiarize yourself with the icons shown below and what they represent. Learn the location and purpose of all the controls and gauges before operating this tractor.
! WARNING
Inexperience operation of this tractor can cause fatal or serious injury.
Do not attempt to drive the tractor unless you have read the Operator’s Manual and know how to operate all controls correctly.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-11
CONTROLS 5.1 INDICATOR LIGHTS _________________________________________________________ The indicator lights, located on the front console, are part of the “System Sentry”. These lights indicate important operating and maintenance information. Before operating
the tractor, be sure you understand the function of each light and the correct response to it.
Figure 5A
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
CAUTION 1. Do not operate with horn sounding. Horn will sound to warn of overheated engine or hydraulic system. See instruction in operator’s manual to properly clean radiator or oil cooler and check fluid levels. 2. When implement becomes clogged, disengage power and stop engine before cleaning. 3. Keep hands, feet, and clothing away from power driven moving parts. 4. Do not ride on machine or allow passengers unless seat is provided. 5. Keep all shields in place. 6. Stop engine for all servicing, adjustments, or fluid level changes. 7. Read manual thoroughly before operating machine. 8. Do not shift between 2WD/4WD while tractor is moving. 3002518
A. Engine Oil Pressure - Indicates low engine oil pressure. If this light remains ON after starting engine, or comes ON during operation, shut tractor down immediately. Check engine oil level..
D.
Hydraulic System Charge Filter - Indicates that charge filter (small filter) in hydraulic system is plugged and must be replaced. Stop cutting and return tractor to the maintenance area for service.
IMPORTANT: Continued operation with oil pressure light ON can damage engine.
E.
Hydraulic Oil Temperature - Indicates high hydraulic oil temperature. In addition to the light an alarm will sound. Stop cutting and disengage all drives. Run engine at idle for few minutes until light goes off. If light remains ON, shut tractor off and allow hydraulic system to cool before resuming operation.
F.
Hydraulic System Return Line Filter - Indicates that return line filter (large filter) is plugged and must be replaced. Stop cutting and return tractor to maintenance area immediately.
B. Engine Coolant Temperature - Indicates high engine coolant temperature. In addition to the light an alarm will sound. Stop cutting and disengage all drives. Run engine at idle for few minutes until light goes OFF. If light remains ON, shut tractor off and allow engine to cool before resuming operation. C. Hydraulic System - Indicates low charge oil pressure in the traction system. If this light remains ON after starting engine, or comes ON during operation, shut tractor down immediately. IMPORTANT: Continued operation with hydraulic system light ON can damage hydraulic system components.
GB-12
G. Air Cleaner - Indicates the that air cleaner needs to be cleaned or replaced. H. Glow Plug - Lights only while depressing the glow plug switch (X - Figure 5D). I.
Turn Indicator - Turn indicators are only available with the optional canopy accessory.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
CONTROLS 5.2 LEVERS ___________________________________________________________________ J.
Steering Tilt Lock - Use to adjust position of steering wheel. Push lever forward to lock.
K. Throttle - Regulates engine speed. Push forward to increase speed, back to reduce speed. Run engine at full throttle while operating tractor. L.
Figure 5B See Figure 5A
J L
M
N
K
Left - Raise and lower left wing mower.
M. Center - Raise and lower front mower. N. Right -Raise and lower right wing mower. O
5111-02
5.3 SWITCHES _________________________________________________________________ O. Ignition Switch - Used to start and stop the engine. The ignition switch has three positions OFF, ON and START. Read before starting engine. To prevent unauthorized operation, remove the ignition key when the tractor is not in use. To start the tractor, read and follow the start-up procedures. See Section 6.3. P.
Implement Switch - Lift up and push forward to engage. Pull back to disengage. When engaged, cutting units can be turned on using switches Q and R.
Q. Wing - Activates both wing motors. Position 1 - Forward rotation. Position 2 - Off. Position 3 - Not used. R. Center - Activates front motors. Position 1 - Forward Rotation. Position 2 - Off. Position 3 - Not Used. S.
Lights (Optional) Position 1 - Front lights and flashers. Position 2 - Off. Position 3 - Work lights.
T.
2WD - 4WD Position 1 - Engage 4WD. Position 2 - Engage 2WD. Position 3 - Momentary 4 WD in reverse.
U.
Cruise Control
Figure 5C P
S
Q R
T
Position 1 - Engages cruise control. Position 2 - Not used. Position 3 - Disengage cruise control. V.
Light Test - Press switch to test horn and all “System Sentry” lights. Switch does not test glow plug, engine oil pressure and charge pressure lights. Engine oil pressure and charge pressure light can be checked by turning ignition switch to ON. See Section 6.1.
X.
Glow Plug - Depress switch to preheat glow plugs. Do not hold switch longer than seven seconds. See Section 6.3.
V U 5111-04
Switches Q through U have 3 positions as shown below. POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
5111-03
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-13
CONTROLS 5.4 GAUGES ________________________________________________________________________________ Figure 5D
W. Temperature Gauge - Displays engine coolant temperature. Do not operate tractor if temperature is above 230°F (110°C). Y.
Tachometer - Displays engine speed.
Z.
Fuel Gauge - Displays fuel level.
W X
AA. Voltmeter - Displays electrical system voltage. Y
AB. Hour Meter - Records engine operating hours. The hour meter can be used to time maintenance intervals or mowing operations.
Z
AC. Circuit Breakers - Push down on rubber boot to reset circuit breaker. AA AB
AC
5111-05
5.5 PEDALS _________________________________________________________________________________ AD. Differential Lock - Press pedal down to lock front wheels into synchronous rotation and prevent wheels from spinning independently.
CAUTION
Stop machine before pressing pedal.
Difficult turning can result in serious injury. With the differential lock engaged the effort to turn the tractor is increased and the tractor’s turning ability is reduced. Stop machine and release foot pedal to disengage lock before turning.
AH. Tow Valve - Turn valve to open hydraulic drive system before towing. See Section 6.8. AJ. Parking Brake - Pull lever up to engage brakes. Depress lever latch, then push lever forward to release parking brake. Figure 5E
! WARNING
AE
AG AH
AJ
AG. Ground Pressure - Use to adjust the ground pressure of the mowers. See Section 7.8.
GB-14
AF2
AD
AE. Service Brake - Press pedal down to slow or stop machine. AF. Traction Pedal - Controls the direction and speed of the machine. Slowly depress the top of the pedal AF1 for forward motion or depress lower portion AF2 of the pedal for reverse motion. The pedal will return to neutral when released.
AF1
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5111-06
OPERATION 6
OPERATION
6.0 DAILY INSPECTION _________________________________________________________ The Daily Inspection should be
CAUTION performed only when the engine is
off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop the engine and remove ignition key. 1. Perform a visual inspection of the entire unit. Look for signs of wear, loose hardware, and missing or damaged components. Check for fuel or oil leaks. 2. Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase oil and hydraulic oil. All fluids must be at the full level mark. 3. Hydraulic oil level should never be out of view on the lower sight gauge (located on the left-hand side of oil tank).
4. Test the “System Sentry” to insure all display lights function. 5. Turn the ignition switch ON then depress test button (V, Figure 5C). If any light remains on after starting the engine or turns on during operation, stop the engine immediately, check for the probable cause. 6. Make sure all mowers are adjusted to the same cutting height. See Section 8.0. 7. Make sure the hood screen, radiator and oil cooler fins are clean that the machine was lubricated and the tires are properly inflated. 8. Test the operator back-up system. See Section 6.1.
6.1 OPERATOR BACKUP SYSTEM ________________________________________________ operator is seated, parking brake is engaged and the implement switch is disengaged.
1. The operator backup system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged and the implement switch is off. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the implement switch engaged or the parking brake is disengaged.
The engine must be OFF before performing Tests 2 and 3. The engine must not start with either control in the position shown. First start the engine in the normal manner then engage the implement switch for Test 4 or disengage the parking brake for Test 5 and lift your weight off the seat for each test.★
Leaving a tractor while it is running and unattended can be fatal or cause serious injury.
! WARNING
Test
Never operate equipment with the operator backup system disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch. 2. Perform each of the following tests to insure the operator backup system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if: ● the engine does not start in Test 1, or; ● the engine starts during Test 2 or 3.
Operator Seated
Parking Brake
Yes
On
No
1
✔
2
✔
3
✔
4
✔
★
5
✔
★
Off
Implement Switch On
✔ ✔ ✔
Off
Yes
✔
✔
✔ ✔
✔
No
✔ ✔
✔ ✔
Engine Starts
★ ✔
★
★- Lift your weight off the seat. The cutting units must stop rotating
● the engine continues to run during Tests 4 or 5.
within seven (7) seconds. .
Test 1 represents normal starting procedure. The
6.2 OPERATING PROCEDURE ____________________________________________________ ! CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection. 1. Under no circumstances should the engine be started with the operator standing next to the tractor.
2. Do not operate tractor or implements with loose, damaged or missing components. Whenever possible mow when the grass is dry.
! WARNING
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
An overturning tractor can be fatal or cause serious injury.
GB-15
OPERATION Seat belts must be worn whenever a ROPS is installed on the tractor. Always keep seat belt snugly adjusted. If the tractor is overturning, hold onto the steering wheel. Do not attempt to jump out or leave the seat. 3. First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the tractor and control levers. 4. Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions. 5. Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation.
6. Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc). Stones may be discharged and cause serious injuries to bystanders and/or property damage. 7. Stop the equipment immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the machine inspected and repaired before resuming operation. 8. Do not idle engine for long periods of time if not mowing, heat from the tractor can damage grass. Stop the engine. 9. If there is any doubt about adequate clearance between objects when mowing, raise the mowers and reduce speed until obstacles are cleared.
cause
Leaving a tractor running and unattended can be fatal or cause serious injury.
Pick up all debris you can find before mowing. Enter a new area cautiously. Always operate at speeds that allow you to have complete control of the tractor.
Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries.
! CAUTION Thrown debris serious injury.
can
! WARNING
6.3 TO START ENGINE __________________________________________________________ Starting assist fluids are very flammable and can be fatal or cause serious injury.
3. Engage parking brake and set throttle lever approximately 1/4 to 1/3 throttle. The engine should be started at low idle.
Do not use starting assist fluids. Use of such fluids in the air intake system may be potentially explosive or cause a “Runaway” engine condition and could result in serious engine damage.
4. Turn ignition switch to “ON” position.
! WARNING
1. Adjust the seat and fasten the seat belt. 2. Remove feet from pedals, place implement switch in “OFF” position. Figure 6A Glow Plug Switch Ignition Key Implement Switch
Throttle
5. Depress glow plug switch for approximately 7 seconds, then release switch. The colder the temperature, the longer it will take to energize the plugs. This step is not necessary when starting a warm engine. 6. Turn ignition key to “START” position and release as soon as engine starts. Do not hold key in the start position for more than 15 seconds at a time. If engine does not start, turn ignition switch to OFF, wait 30 seconds and try again. 7. Do not operate engine at high RPM immediately after starting. The engine oil pressure lamp (A Figure 5A) will be on until the pressure reaches normal operating level. If the lamp remains on, stop the engine immediately and have the system inspected. When starting at temperatures
CAUTION below 40°F (4°C), operate the engine at idle (approx 1000 RPM) for 5 minutes to prevent damage to engine or hydraulic system. GB-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OPERATION 6.4 TO DRIVE/TRANSPORT ___________________________________________________________ IMPORTANT: If the tractor is driven on public roads, it must comply with federal, state and local ordinances. Contact local authorities for regulations and equipment requirements. 1. Mowers must be raised and locked in the transport position when driving to and from the area of operation to prevent stress on the hydraulic system, and/or damage to the mowers and lift arms.
4. When shifting from “Forward” to “Reverse”, the tractor must come to a complete stop before changing directions and also when changing between 2WD and 4WD.
! CAUTION Loose or damaged attachments can cause bodily injury. Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components. Figure 6B
2. Disengage Implement Switch. Lift mowers to transport position and engage the transport latches. See Section 6.5.
Steering Wheel Lock
a. Adjust then lock the steering wheel in position. b.
Set throttle to “FAST”. Engage 2WD function.
c.
Release parking brake and slowly depress traction pedal.
3. Depress switch to activate “Cruise Control”, if desired. To disengage “Cruise”, tap brake pedal or use the switch.
Implement Switch Cruise Control
Throttle 5111-22
6.5 TRANSPORT MECHANISM ____________________________________________________ ! WARNING
Figure 6C
Accidental lowering of decks can be fatal or cause serious
injury. Do not transport with the arms resting on the latches. Latches are only used to prevent accidental lowering of the decks.
Latch Knob
1. The wing mowers are equipped with a latch to prevent accidental lowering of the decks during transport or maintenance operations. The latch knobs are located on the engine firewall on the right and left of the driver's seat. 2. Raise the mowers to the fullest extent then push the latch knobs “in” to secure the mower. The weight of the mower/lift arm must not rest on the latch. 3. To release the latch, pull the latch knob “out” and lower the mowers to the ground.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-17
OPERATION 6.6 TO PARK/STOP ____________________________________________________________ Figure 6D
1. If an emergency arises and the tractor must be parked on the area of operation, follow the guidelines outlined by the grounds superintendent. If the tractor is parked on an incline, chock or block the wheels.
Wing Deck Motors Implement Switch
2. To park the tractor under normal conditions, disengage implement switch then raise and lock the implements in the transport position and move away from the area of operation.
4WD Switch Tacometer
3. Select a flat and level area to park. a. Release traction pedal and depress service brake pedal, if necessary, to bring the tractor to a complete stop. b.
c.
Disengage all drives, lower implements to the ground, reduce throttle to low idle and allow engine to operate at no load for 2 to 3 minutes. Engage parking brake, stop the engine and always remove the ignition key.
6.7 TO MOW __________________________ 1. Set Throttle to “FAST” and lower mowers to the ground. Use the Tachometer to maintain engine speed at 2800 rpm. 2. To mow, engage Implement Switch then depress Wing and Center Deck Motor switches. 3. Engage 4-WD switch then slowly depress traction pedal. When mowing long flat areas you may engage the cruise control.
Throttle Center Deck Motor 5111-05-01
a. Cut grass higher than desired the first time so mower will clear unseen obstructions and will not scalp if ground is rough. b.
Stop and raise the implement when crossing paths or roadways. Look out for traffic.
4. For better traction and handling apply differential lock. Depress and hold pedal (AD - Figure 5E). a. To disengage differential, drive the tractor straight forward, release the traction pedal and the differential. b.
Depress the traction pedal to resume operation.
With the differential lock engaged, the tractor cannot turn. Release foot pedal to disengage lock before turning
! ! WARNING
5. When operating in reverse and additional power is required to climb out of a small depression, press and hold the momentary 4WD - reverse switch. Leaving a tractor running and unattended can be fatal or cause serious injury.
! WARNING
To clear obstructions from mower, disengage implement switch, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch. THEN remove obstruction.
GB-18
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OPERATION 6.8 TOWING ___________________________________________________________________ Figure 6E
1. The tow valve permits moving the tractor without starting the engine. Do not exceed 2 mph (3.2 km/h) while towing.
Front of Mower Normal
2. Tilt the operator’s seat forward for access to tow valve. (AH - Figure 5E). Turn knob 90° from normal to tow position. 3. After towing, be sure to return the knob back to its normal operating position.
Tow 5111-08
6.9 HILLSIDE OPERATION _______________________________________________________ ! WARNING
An overturning tractor can be fatal or cause serious injury.
To minimize the possibility of overturning, the safest method of operating on hills and terraces is to travel up and down the face of the slope (vertically) not across the face (horizontally). Avoid unnecessary turns, use extreme caution, travel at reduced speeds, and stay alert for hidden hazards.
! CAUTION This tractor can overturn on severe slopes and can cause injury to the operator. Do not operate this tractor on slopes greater than 12.6 ° without first installing a ROPS. Never use this tractor on slopes greater than 18.8 °. 1. The tractor has been designed for good traction and stability under normal mowing conditions; however, use caution while operating on slopes, especially when the grass is wet. Wet grass reduces traction and steering control. 2. Always mow with the engine at full throttle but reduce forward speed to maintain the proper cutting frequency.
3. If the tractor tends to slide or the tires begin to “mark” the turf, angle tractor into a less steep grade until traction is regained or tire marking stops. 4. If tractor continues to slide or mark the turf, the grade is too steep for safe operation. Do not make another attempt to climb, back down slowly. Before descending a slope, switch to 2WD, lower the mowers to the ground and reduce speed to maintain traction and steering control. 5. Correct tire pressure is essential for maximum traction. 6. Lighter mower weight may be desirable for hill climbing. See Section 7.8.
! WARNING
An overturning tractor can be fatal or cause serious injury.
Seat belts must be worn whenever a ROPS is installed on the tractor. Always keep seat belt snugly adjusted. If a ROPS is installed and the tractor is overturning, hold onto the steering wheel. Do not attempt to jump out or leave the seat.
6.10 AFTER OPERATION ________________________________________________________ 1. Park tractor on a flat and level surface. See Section 6.6.
3. Grease and lubricate all points immediately after washing. See Section 9.3.
2. Wash mowers and tractor after each use.
4. Fill the fuel tank with fresh fuel at the end of every operating day. Be sure to reinstall and tighten fuel cap.
CAUTION
Damage to the engine can occur.
Do not wash a hot or running engine. Use compressed air to clean the engine, radiator and oil cooler fins.
5. Empty the air filter dust cup.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-19
OPERATION 6.11 WHEEL WEIGHTS __________________________________________________________ 1. To improve traction and steering control, wheel weights can be added to the rear wheels. Refer to Section 10.8, Acessories.
2. The extra weight should be added only after careful consideration of mowing conditions and type of terrain.
6.12 EMERGENCY EXITS ________________________________________________________ Machines equipped with a cab have two emergency exits. 1. Right window can be fully opened by removing two window latch knobs and tilting the window open. 2. The rear window may be removed by pulling the “Rip” cord from the window seal.
GB-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRACTOR ADJUSTMENTS 7
TRACTOR ADJUSTMENTS
7.0 SAFETY NOTES ____________________________________________________________ An improperly secured tractor ready for adjustments can cause serious injury or be fatal.
! WARNING
To prevent injury, lower implements to the ground, disengage all drives, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch before making any adjustments or performing maintenance. Make sure the tractor is parked on a solid and level surface. Never work on a tractor that is supported only by the jack. Always use jack stands. If only the front or rear of the tractor is raised, place chocks in front of and behind the wheels that are not raised.
1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an Authorized Jacobsen Distributor. 2. Replace, do not adjust, worn or damaged components. 3. Do not wear jewelry or loose fitting clothing when making adjustments or repairs.
! WARNING
Serious injury or death can result from blade contact.
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. .
4. Do not change governor setting or overspeed the engine.
7.1 BALL JOINTS ___________________________________________________________________________ Figure 7A
When adjusting ball joints, be sure cut-out in ball joint is parallel to the mounting bracket, then secure in place. INCORRECT
CORRECT
Must be parallel after assembly within 1/4" (6 mm) per foot.
HR13
7.2 ENGINE BELT ______________________________________________________________ 1. Inspect and adjust new fan belt after the first 10 hours of operation. Check and adjust every 100 hours thereafter.
Figure 7B A
2. Adjust the alternator pulley so belt deflects 9/32 to 11/32 in., (7 - 9 mm) with 22 lb. (10 kg) push at midpoint between pulleys. Refer to the engine manual. 3. To adjust, loosen alternator mounting bolts (A) and adjust alternator until the proper belt tension is achieved. TCO23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-21
TRACTOR ADJUSTMENTS 7.3 PARKING BRAKE ___________________________________________________________ 1. Check linkages, cables and pivot points, to ensure they are operating smoothly. Check brake pads for wear.
5. Replace brake pads before they wear to the point that they touch each other above the disk. Figure 7C
2. Park the tractor on an incline (Approx 16.7 degree slope) near the bottom of the hill, with the front of the tractor facing downhill. Engage the parking brake and stop engine.
CW
Disengage
CCW
If the brakes do not hold, start the engine and drive to the bottom of the hill to make the adjustment. Never disengage the parking brake
CAUTION when the engine is off.
3. Place brake lever in the disengaged position and turn adjust knob in clockwise direction, applying and releasing brake lever every quarter turn until a smooth but firm action is obtained. Over adjustment causes “hard” lever action, but does not increase brake efficiency. 4. Readjust brake lever after the brake pads have been adjusted or replaced.
7.4 SERVICE BRAKE ___________________________________________________________ Brake Pedal must have a minimum of 1/8 in., (3 mm) free play before plunger touches piston in master cylinder.
7.5 CRUISE CONTROL SWITCH _____________________________________________________________ Figure 7D
1. If cruise control does not disengage when brake pedal is depressed, loosen hardware (A) and slide switch so roller (B) is centered on bolt (C). 2. Loosen hardware (D) and adjust bolt (C) so head makes contact with roller (B) and activates switch.
D
A
C
B
HR14
7.6 CUTTING UNITS ____________________________________________________________ See Section 8.0 for complete information on the adjustment and maintenance of the cutting units.
GB-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRACTOR ADJUSTMENTS 7.7 FUEL SOLENOID ____________________________________________________________ Figure 7E
3/64-1/16" (1 - 1.5 mm)
Adjust rod (E) so fuel solenoid locks into hold positionwhen ignition key is in “on/run” position. Maintain a 3/64-1/16 in., (1-1.5 mm) gap between lever and boss whenin “Stop” position.
E
HR15
4-5/8" (102 mm)
7.8 GROUND PRESSURE ___________________________________________________________________ Leaving a tractor running and unattended can be fatal or cause serious injury.
Note: If wing weight is set too light, cutting units will not lower to ground from transport position.
To prevent injury, lower mowers to the ground, disengage all drives, engage parking brake and stop engine before making any adjustments.
c.
! WARNING
1. Adjusting ground pressure affects lowering time of lift arms and also affects ground pressure at each tire. 2. Loosen thin knob (F) and adjust large knob (G) to increase or decrease cutting unit weight.
Once desired ground pressure obtained, tighten thin knob (F).
has
been
Figure 7F
F
G
a. The valve adjusts all mowers simultaneously. b.
Decreasing cutting unit weight increases tractor weight, which increases traction on slopes.
INCREASE
DECREASE HR16
7.9 HYDRO NEUTRAL_______________________________________________________________________ Figure 7G
If the tractor “creeps” in either direction, the “neutral” position must be adjusted. The tractor may tend to “creep” if transmission oil is cold. Operate tractor for 15 minutes before determining if adjustment is required.
! WARNING
H
KJ L
Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal
when inhaled. Any adjustments or repair performed while the engine is running must be made with ample ventilation. Never work on a vehicle that is supported only by the jack. Always use jack stands and make sure the tractor is on solid and level ground. If only one end of the tractor is raised, place chocks in front of and behind the wheels that are not raised. 1. Place small amount of lubricating oil on all linkage pivot points.
N
P
H
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Must Be Parallel
M
HR05
GB-23
TRACTOR ADJUSTMENTS 2. Hoist tractor so all four tires are off ground and place jack stands under frame to prevent accidental lowering of tractor during adjustment. a. Disengage brake and place 4WD/2WD switch in 2WD position. b.
Start engine and set throttle to full speed.
c.
Check rotation of drive tires and then adjust hydro return control (H) with engine running.
3. To find the neutral point of the hydro, loosen nut (J) and adjust rod (K) by turning nut (L) inwards to
adjust for forward creep or outwards to adjust for backward creep. 4. When drive tires stop turning, the hydro is in neutral. Hold nut (L) in place while tightening nut (J) against yoke and shut the engine off. If tractor continues to creep, check position of hydro return control (H). a. The control must be parallel with arm (M). b.
Adjust bracket (N), loosen bolts (P) until return control (H) is parallel with arm (M).
7.10 TRACTION PEDAL STOP _______________________________________________________________ Move the traction pedal to its maximum forward position. Adjust stop bolt (R) until bolt head touches the traction pedal. Turn bolt one revolution counterclockwise (out against pedal) and tighten nut (S).
Figure 7H Traction Pedal
R S Floor Panel HR17
7.11 STEERING “TOE IN” ___________________________________________________________________ Figure 7I
“Toe in” should be adjusted from X + 1/16 in. (1.5 mm). 1. Turn wheels to straight ahead position. 2. Loosen two tie rod jam nuts (W). 3. Adjust tie rod and retighten jam nuts.
X
After adjusting “Toe in”, it may be necessary to readjust steering stop bolts. See Section 7.13.
T
U
7.12 TURNING RADIUS _____________________ 1. Adjust steering cylinder (T) for equal angle steering in both directions. Check that ball joints are threaded equally into cylinder ends. 2. Loosen screw and nut (U) on locking clamp; turn cylinder rod to obtain desired length and then retighten clamp hardware.
V W X ± 1/16” (1.5 mm)
3. After adjusting steering cylinder, turn wheels completely in both directions and then readjust steering stop bolts (V). See Section 7.13.
GB-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Top View
HR08
TRACTOR ADJUSTMENTS 7.13 STEERING STOP BOLTS_______________________________________________________________ Do not adjust the stop bolts until the “toe-in” and steering cylinder have been adjusted. Refer to Figure 10I. See Section 7.11 and Section 7.12.
2. After adjusting turning radius, rotate motor mounts left so steering cylinder rod is completely retracted or right so cylinder rod is completely extended.
1. Loosen both nuts (V) and turn bolts completely in against mounting block.
3. Adjust bolt until it just makes contact with the steering stop arm. Tighten nut against mounting block.
7.14 TORQUE REQUIREMENTS ___________________________________________________ 1. Tie rod ball joints (2): 20 ft.lb., (27 Nm). 2. Steering cylinder ball joints: (2): 45 ft.lb., (61 Nm).
Jacobsen uses grade 5 bolts as standard (minimum commercial quality). Do not use a lower quality than that specified with the product.
3. BLADE BOLT: 75 ft-lbs (101.7 Nm). 4. Rear wheel mounting bolts: 40-50 ft.lb., (54-68 Nm). Front wheel lug nuts: 100 - 120 ft.lb., (135-162 Nm). Retorque all wheel mounting hardware daily until torque is maintained.
Refer to the inside of the front cover for general torque values. Recommended torques (±10%) are for these grades of fasteners. Use these specifications unless otherwise noted.
7.15 THROTTLE CONTROL_______________________________________________________ Figure 7J
Tension on the throttle control can be increased by tightening the control lever pivot screw. Console Support Assembly
Control Lever Pivot Screw
7.16 2WD – 4WD CONTROL ________________________________________________________________ Figure 7K
1. Adjust actuating rod (Z) so tractor shifts into 2WD at approximately 0.5 mph in reverse wheel direction. 2. Lift seat for access to control linkage and loosen nuts (Y). Turn rod (Z) clockwise to decrease or counterclockwise to increase engagement into 2WD.
Z
Actuting Rod
3. Tighten nuts (Y) and test drive machine; readjust if necessary. 4. If adjustment cannot be made, contact an Authorized Jacobsen Distributor.
Y
Y
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-25
DECK ADJUSTMENTS 8
DECK ADJUSTMENTS
8.0 CUTTING HEIGHT ______________________________________________________________________ (Q) on top of the arm. There should always be one thin spacer (P) on the top.
1. The height of cut can be adjusted from 1.0 to 5-1/2 in., (25 to 140 mm) in increments of 1/2 in. (13 mm).
Secure the assembly with a snap lock pin (O).
Do not remove the mowers from the tractor to change cutting height. Always adjust both sides of the mowers to the same height. Level front mower before setting cutting height. See Section 8.1
Remove the hardware securing caster arms (M) to the mower and move the arm from hole "A" to “B”. Reassemble and tighten the hardware.
2. Raise the front mower completely off the ground to remove the caster from the caster arm. Place supports under the mower to prevent accidental lowering of the mower during assembly.
Remove snap ring (T) and pin (U) from its present position and insert the pin and snap ring into the hole corresponding to 4.0 in., (100 mm).
3. Refer to the decal on the mower Figure 8A. Actual cutting height may vary from the height given in the chart. Adjust the mower to your specific turf conditions.
5. Raise the wing mowers and lock into transport position. Use step 4 for the three swivel casters on both mowers. To change the fixed caster on the wing mowers, refer to the column labeled “Wing Deck Lift Arm Adjusting Bracket”.
4. The following example is used to set the cutting height at 4.0 in. (100 mm).
a. Remove the bottom height adjust pin (W). Pin (Z) remains in the slot at all times.
Place one 1/2 in. (13 mm), spacer (X) over the pivot shaft and slide the shaft through the arm. Place the remaining 1/2 in. (13 mm) spacers and spring washer
b.
Slide the caster assembly up or down to the desired hole.
c.
Reassemble pin (W) and the ring locking pin (Y). Figure 8A
A “X” B “X“ 0 1 2 3 4 0 1 2 3 4
A A A A A B B B B B
Spacers below arm
Position of Arm
1.0 (25) 1.5 (38) 2.0 (50) 2.5 (63) 3.0 (75) 3.5 (88) 4.0 (100) 4.5 (113) 5.0 (125) 5.5 (138)
Height of Cut in. (mm) O
1.0 (25) 2.0 (50) 3.0 (75) 4.0 (100) 5.0 (127)
1.5 (38) 2.5 (63)
1.0 (25)
3.5 (88)
3.0 (75)
4.5 (114) 5.5 (140)
Wing Deck Lift Arm Adjusting Bracket Z
P Q
A
5.0 (127)
2.5 (63) 5.5 (140)
Front Deck Lift Arm Adjusting Bracket
Y
T
M
X B
U W
GB-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4.5 (114)
DECK ADJUSTMENTS 8.1 LEVELING MOWERS ____________________________________________________________________ Leaving a tractor running and unattended can be fatal or cause serious injury.
! WARNING
To prevent injury, lower mowers to the ground, disengage all drives, engage parking brake and stop engine before making any adjustments. 1. Tractor tires and caster wheels must be properly inflated. The cutting height is directly related to the radius of the tire. 2. Set the cutting height of the front mower to 5-1/2 in. (140 mm). 3. Rotate all blades so that one end of the blade is pointing forward. (J- Figure 8B)
4. Measure from the ground to point (J) with respect to height at point (K). Point (K) must be 1/8 in., (3 mm) higher than at point (J). 5. To compensate for any difference in height, add shims (W). Remove snap ring (T) and pin (U) then remove hardware (R) and bumper pad (S). Add shims as required between the bumper pad and the lift arm. Reassemble all hardware. 6. Once the mower has been properly leveled, the cutting height may be readjusted without changing the shims. It may be necessary to readjust the shims if there is a change to the tires. Figure 8C
Figure 8B
R S
J
W
J
J
T U V K
K
R K
N HRCU-05
HRCU02
8.2 BLADE INSPECTION ____________________________________________________________________ 1. The blades must be examined regularly to insure they are in good operating condition. Blades showing any bends, cracks or grooves must be replaced.
groove into a crack (C), permitting a piece of the vane to brake off. Figure 8D
2. Any of the above conditions can cause a piece of the blade to break away and be hurled from the mower; causing very serious injury to bystanders or property damage. 3. A bent blade could have a microscopic crack (A) that can grow and cause a piece of the blade to break. Bent blades will also create vibration and other stress on the machinery.
C B A HRCU-01
4. Dust or sand particles can wear a groove in the blade (B) between the air vanes and the flat portion of the blade. Continued use will rapidly develop the
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-27
DECK ADJUSTMENTS 8.3 BLADE REMOVAL ______________________________________________________________________ 1. Raise all mowers. Lock the wing mowers into transport position - Section 8.6. Stop the engine, disengage the PTO and engage the parking brake.
3. Start the engine to lower the front lift arms and allow the mower to rest on the ground; THEN STOP THE ENGINE AND REMOVE THE IGNITION KEY.
2. Remove height adjust pins (U- Figure 8C) from the front mower and carefully tilt the mower to a perpendicular position. Use a chain or heavy rope to tie the right front caster wheel arm to the right wing deck.
4. Place a wooden block between the blade and the mower housing to prevent the blade from turning. Remove hardware (D), blade (H) and adapter (E).
8.4 REPLACING BLADE _____________________________________________________________________ Figure 8E
1. Make certain the air vanes of the blade point toward the mower housing. Assemble adapter (E) to the new blade with two 1/2-13x1-3/4 in., screws, lockwashers and nuts (F).
Match direction of arrow with cutting edge
G
2. Match the cutting edge of the blade with the arrow in the deck then reassemble key (G) and hardware (D). 3. Torque center screw (D) to 75 ft. lb. (101.7 Nm). Torque screws (F) to 35-40 ft. lb. (47-54 Nm)
H D F
F E
HRCU-03
8.5 BLADE SHARPENING ___________________________________________________________________ Figure 8F
1. When dressing or resharpening the blade DO NOT follow the original angle of grind as shown in “AA”. Grind new cutting edges on a diagonal as shown in “AB”. 2. As a consequence of all resharpenings, a total loss off of 1/2 in. (13 mm) of metal is allowable.
Original Edge AA Do Not resharpen to this pattern
3. Make sure that each cutting edge is equally sharpened to prevent having an unbalanced blade, this will cause excessive vibration and may damage the mower. 4. Use a blade balancer to check the blade. Refer to Section 10.8, Acessories.
Correct Sharpening Pattern AB
Total metal removed not to exceed 1/2" (13mm) from all resharpenings. HRCU-07
GB-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
DECK ADJUSTMENTS 8.6 TRANSPORT MECHANISM ____________________________________________________ ! WARNING
Accidental lowering of decks can be fatal or cause serious
3. To release the latch, pull the latch knob “out” and lower the mowers to the ground.
injury.
Figure 8G
Do not transport with the arms resting on the latches. Latches are only used to prevent accidental lowering of the decks. 1. The wing mowers are equipped with a latch to prevent accidental lowering of the decks during transport or maintenance operations. The latch knobs are located on the engine firewall on the right and left of the driver's seat.
Latch Knob
2. Raise the mowers to the fullest extent then push the latch knobs “in” to secure the mower. The weight of the mower/lift arm must not rest on the latch.
8.7 REMOVING THE CUTTING UNIT _______________________________________________ IMPORTANT: To prevent contamination of the hydraulic system, as well as loss of oil, DO NOT disconnect the hoses from the motor. 1. Raise all mowers to transport position. Lock wing mowers and place supports under the front mower. Remove the center mounting bolt on all blades. Do not remove the adapter from the blade.
Figure 8H Do Not Disconnect Hoses from Deck Motors
Remove Collar
Deck Motor
Deck
2. Lower the mower and remove the hardware securing the motors to the deck. Carefully pull the motors and hoses away from the mower. 3. Remove the collar from the wing mower and pull the cutting unit away from the tractor. 4. Remove pivot pins securing the front lift arms to the mower and pull the mower away from the tractor.
Adapter (Do Not Remove)
Blade
Left Wing Deck Shown
Center Mounting Bolt Front Lift Arm
Pivot Pin
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-29
9 9
LUBRICATION LUBRICATION
9.0 TRACTOR _________________________________________________________________ Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries.
1. Always clean grease fittings before and after lubricating.
IMPORTANT:
3. For smooth operation of pivot points and other friction points, apply several drops of SAE 30 wt. oil every 40 hours or as required.
! WARNING
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade O specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air guns.
All maintenance intervals must be performed more frequently when operating in extremely dusty conditions.
TRACTOR FRAME Front 3
4
7
8
9
6
5 (2 Fittings) 1
1
2
GB-30
Description 1. Spindle housing steering axle 2. Steering axle pivot 3. Tilt steering column 4. Brake pedal pivot 5. Pump drive shaft 6. Pump spline 7. Axle drive shaft 8. Shaft spline 9. Wing Mower Lift Cylinders
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Fittings (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (4)
LUBRICATION
9
9.1 DRIVE AXLE________________________________________________________________ 3. Change lubricant while lubricant is still warm to allow more impurities to be drained out.
1. Check at 250-300 hours intervals. 2. Before checking lubricant, place tractor on a level surface, remove “plug” on floorboard for access to dipstick and clean area around dipstick.
9.2 MOWERS __________________________________________________________________ 1. Use multi-purpose lithium or moly 2EP grease. Lubricate but do not over-grease.
2. Apply anti-seize compound, to all keyed shafts and adjustment screws.
HR-5111 MOWER DECKS 6
6 5
5
1 1 2 2
6 5
5
7 2 3
7 5
4
6 5
2 Description 1. Front mower arm pivot 2. Front lift cylinders 3. Wing mower arm pivot 4. Wing mower lift cylinders 5. Caster Wheels 6. Caster Arms 7. Deck Pivot Housing
Fittings (2) (4) (4) (4) (10) (8) (4)
6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-31
9
LUBRICATION
9.3 LUBRICATION & MAINTENANCE INTERVALS ___________________________________ Recommended Inspection and Lubrication Intervals Component
Intervals
Every Day
Air Cleaner (Cab)
Inspect Clean
Air Cleaner (Engine)
Inspect Clean
Battery Charge
Every 25 Hrs
Every 100 Hrs
Every 250 Hrs
Every 500 Hrs
Yearly
Lubricant
Replace Replace Inspect
Inspect Adjust
Belts
Inspect Adjust
Brakes, Hydraulic
Inspect Adjust
Brakes, Park
Inspect Adjust
Cooling System, Radiator
Inspect Clean
Cooling System, Hydraulic Oil
Inspect Adjust
Drive Axle
Inspect Clean ★
Engine Oil and Filter
Inspect
Heavy Duty 116-DOT-3 Adjust
Inspect Replace
★
Replace
Water and ethylene glycol
Replace
Heavy Duty 116-DOT-3
Replace
See Note
Fuel Filter
Replace
Grease Fittings (All) (Apply with manual grease gun)
Lubricate (decks)
Lubricate
Inspect Adjust
Hydraulic Oil Hydraulic Oil Filter (2)
Replace
Muffler and Exhaust
Inspect Inspect Adjust
Tires
Lubricate
Grease (NLGI Grade 2)
Replace
Jacobsen Hydraulic Oil
Replace
Adjust
Wheel Alignment
Inspect
Inspect Adjust
Wiring
Inspect
Inspect
★ - First maintenance period
Note: Engine Oil Capacity, 9 quarts (8.52 liters). API Classification
Hydraulic Oil
CC/CD/CE/Grade oil.
Recommended Oils: Above 77° F (25° C) use SAE 30 or 10W-30 32° to 77° F (0° to 25° C) use SAE 20 or 10W-30 Below 32° F (0° C) use SAE 10 or 10W-30
GB-32
System Capacity: 20 Gallons (75.5 liters) Jaccobsen Part No.: 502696 (Carton containing two 2-1/2 gal. (9.5 liter) btls. 502693 (Pail containing 5 gal. (19 liters)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-33
GENERAL SPECIFICATIONS 10
GENERAL SPECIFICATIONS
10.0 PRODUCT IDENTIFICATION _________________________________________________ 10.2 BATTERY ________________________
69116......................With ROPS 69129......................With ROPS and full cab Product 69116 69129
*EEC Sound Power
*Sound Pressure Level Operator Ear
104.1 dB(A) 104.1 dB(A)
88.9 dB(A) 90.0 dB(A)
2
*Vibration m/s Arms
Body
4.60 4.60
1.50 1.50
*Values measured at 2500 rpm 10.1 ENGINE __________________________ Make...........................Kubota Diesel Model..........................V2203-B , 4 cylinder, liquid cooled Bore and Stroke..........3.43 x 3.64 in., (87 x 92 mm) Compression Ratio .....22:1 Displacement..............134.1 cu. in., (2197 cc) Horsepower ................51 HP (38 kW) @ 2,800 RPM Torque.........................109 ft. lbs. (147.8 Nm) @1200 rpm Air Cleaner..................Donaldson cyclopac cartridge type Alternator....................45 Amp output Cooling System ..........Pressurized, sealed cooling system, 185°F (84°C) thermostat Capacity .................. 8 qts. (7.6 liter) Electrical System ........12 volt Fuel.............................#2 diesel min. cetane rating 45 Fuel Injection Pump....Bosch K Type Mini Pump Governor.....................Centrifugal ball mechanical High Idle - No load .. 2800 + 30 rpm Low idle................... 900 + 30 rpm Injection Timing ..........18° before TC Lubrication System .....Gear pump Engine Oil ................. 10W30 with Dye (Pt. No. 365498) Oil Capacity .............. 10 quarts with filter (9.5 liter) Oil Filter .................. replaceable spin on type Starting System ..........Bendix drive, key start, equipped with glow plugs, safety interlock device
GB-34
Type ............................AABM Group #75NF Voltage........................12V Amperage...................750 CCA at 0°F (-18°C)
10.3 TRACTOR ________________________ Service Brake .............Pedal operated hydraulic disc brakes on front wheels. Parking Brake .............Independent disc on drive line Differential ..................Single speed, differential lock electro-hydaulically activated Fuel Capacity .............20 Gal. (75.7 liter) Ground Speed Forward (2 WD) ....0-15 mph (0-24.1 km/h) (4 WD) ....0-8.4 mph (0-13.5 km/h) Reverse (2 WD) ....0-6.0 mph (0-9.6 km/h) Hydraulic System Capacity...................Reservoir 17 gal (64.3) Filtration ...................10 micron Hydro charge filter 10 micron full flow return filter 100 mesh pre-screen tank filter Implement Lift.............3 Spool manual valve P.T.O. Drive .................Fixed Flow Hydraulic Steering ......................Power Steering, Rear Wheel Traction .......................Motors on rear wheels electrohydraulically engage/disengage for 4WD Transmission...............Hydrostatic
10.4 TIRES ___________________________ Front
Size ............26 x 12-12, 6 ply Inflation ...............16-20 psi (110-138 kPa) Rear Size ............23 x 10.50-12, 4 ply Inflation ...............8-10 psi (55-69 kPa)
10.5 WEIGHTS ________________________ With fuel tank filled and cutting units installed. 69116 .........................3,381 lb. (1,595 kg) 69129 (With Cab) .......4,134 lb. (1,880 kg)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GENERAL SPECIFICATIONS 10.6 DIMENSIONS _____________________
10.8 ACCESSORIES ____________________
Height (ROPS) ........... 81 in. (2.05 m) Width (transport) ........ 93.5 in. (2.36 m) Ground Clearance...... 8 in. (200 mm) Width (mowing) .......... 139 in. (3.53 m) Length ........................ 144 in. (3.66 m) Turning Radius ........... 20 in.(0.50 m) Wheel base ................ 67.5 in. (1.72 m)
Contact your Jacobsen Distributor for a complete listing of accessories and implements. 69123......................... Mulcher Kit (3) 69139......................... Snow Blower Mounting Kit 69134......................... Rear Wheel Weights (2) 67814......................... Canopy/Sunshade 69128......................... Dual Work Light 67826......................... Canopy Mounted Light Kit 554598....................... Orange Paint (12 oz. Spray Can) JAC508 ...................... Air Blow Gun JAC5016 .................... Blade Balancer
10.7 CUTTING UNITS___________________ Type............................ Fully floating Width Front .......................64 in. (1.62 m) Side .........................42 in. (1.06) Drive........................... Hydraulic motors Cutting Width 3 Decks ...................134 in. (3.40 m) 2 Decks ...................99 in. (2.51 m) 1 Deck (front)...........64 in. (1.62 m) Cutting Heights .......... 1.0-5.5 in. (24.5-139.7 mm)
10.9 TECHNICAL SUPPORT LITERATURE Manuals 2520319..................... Operator’s, Safety, and Maintenance Manual 2520318..................... Setup, Parts and Maintenance Manual PT-SRI-HR5111 ......... HR-5111 Master Repair Manual Videos 5001553..................... HR-5111 Operator Training English (NTSC) 5001554..................... HR-5111 Operator Training English (PAL) 5001557..................... HR-5111 Operator Training Spanish (NTSC) 5001558..................... HR-5111 Operator Training Spanish (PAL)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-35
11 11
TORQUE SPECIFICATION TORQUE SPECIFICATION
11.0 IMPORTANT INFORMATION _________________________________________________ 11.1 TORQUE SPECIFICATIONS__________
Important! Read!
Textron Turf Care and Speciality Products uses grade 5 bolts as standard, unless otherwise noted.
You have just purchased a first class mower and the useful life you obtain from your machine depends to a large extent on proper maintenance and operation. Before attempting to use your mower, read the Operation portion of this manual carefully. Become familiar with the operation, controls, adjustments, lubrication and maintenance sections.
Recommended torques are for these grades of fasteners. Use these specifications unless otherwise noted.
11.2 SPECIFIC TORQUE ________________ BLADE BOLT: 75 ft.-lbs (101.7 Nm).
ALL references to left and right, front and rear of the machine are from the operator’s position when facing the direction of forward travel. METRIC FASTENERS 4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Noncritical Fasteners into Aluminum 2.0 (18)
SIZE
UNITS
M4
Nm (in-lb)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
M5
Nm (in-lb)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60) 17.0 (150)
M8
Nm (in-lb)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
M10
Nm (ft-lb)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
GB-36
SIZE
UNITS
GRADE 5
6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
10-24
in-lbs (Nm)
10-32 12-24
GRADE 8
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
WARRANTY 12
WARRANTY
12.0 WARRANTY___________________________________________________________ Jacobsen warrants for two (2) years each new Jacobsen unit or serialized accessories, (90 days if used for rental purposes) according to the following terms:
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase. This warranty is not transferable to any subsequent purchasers.
12.1 EXCLUSIVE REMEDY ___________________________________________________ Any part of the Jacobsen unit or serialized accessory manufactured by Jacobsen and found in the reasonable judgement of Jacobsen to be defective in material or workmanship, will be repaired or replaced by an authorized Jacobsen dealer without charge for parts or labor. The Jacobsen unit or serialized accessory including any defective part must be returned to an authorized Jacobsen dealer within the warranty period. The expense of returning the unit or serialized accessory to an authorized dealer and the expense of returning the
unit or serialized accessory back to the owner after repair or replacement is the sole responsibility of the owner. Jacobsen’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any Jacobsen unit or serialized accessory. Proof of purchase will be required by the authorized Jacobsen Dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized Jacobsen Dealer.
12.2 ITEMS NOT WARRANTED________________________________________________ Jacobsen makes no warranty with respect to engines, tires, batteries, regulators, starter-generators, electric motors, or other parts not of their manufacture. Such parts are usually warranted separately by their respective manufacturers. Provisions of the warranty will not apply to:
4. Units that have been altered or modified so as to adversely affect their operation, performance or durability or change their intended use. 5. Repairs made necessary by the use of parts or accessories which are either incompatible with the unit or adversely affects the operation, performance or durability.
1. Normal service requirements arising during the warranty period, such as carburetor or ignition adjustment, cleaning or wear of a drive belt, brake, clutch linings or starter brushes.
6. Units not operated or maintained in accordance with the instructions in the Jacobsen Operator’s Manual.
2. Normal service work over and above the repair and replacement of defective parts.
7. Normal cleaning, adjusting or replacing of such items as filters, sparkplugs, ignition points, light bulbs, fuses, or starter drive.
3. Unit subject to misuse, neglect, negligence, or accident.
8. Periodic checking or adding of lubricant to the unit or service check-up, tune-up or diagnosis.
12.3 DISCLAIMER __________________________________________________________ All other warranties or conditions, expressed or implied, including merchantability fitness for a particular purpose or otherwise are expressly excluded. There are no warranties that extend beyond the face hereof. Any action for breach of warranty must
be commenced no later than one year from the date of delivery. Jacobsen’s obligation under this warranty is strictly and exclusively limited to the repair or replacement of defective parts. Jacobsen does not assume or
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB-37
WARRANTY authorize anyone to assume for them any other obligation.
12.4 RESPONSIBILITIES_____________________________________________________ Jacobsen assumes no responsibility for incidental, consequential or other damage including but not limited to, expense for gasoline, expense of returning the Jacobsen unit to an authorized dealer and expense of returning it back to the owner. Mechanic’s
travel time, telephone or telegram charges, trailering to towing charges, rental of a like unit during the time warranty service is being performed, travel, lodging, loss or damage to personal property, loss of revenue, loss of use of unit, loss of time or inconvenience.
12.5 WARRANTY SERVICE __________________________________________________ To make a claim under warranty, contact an authorized Jacobsen dealer immediately upon realizing that a problem exists. We recommend having the warranty work performed by the dealer who originally sold you the unit; however, warranty work can be extended by any authorized Jacobsen dealer.
Your Jacobsen unit must be delivered to an authorized Jacobsen dealer within the warranty period, and all warranty work must be performed only by an authorized Jacobsen dealer. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim.
12.6 OWNER’S OBLIGATION AND RESPONSIBILITY _____________________________ Normal maintenance service and replacement of service items are the responsibility of the owner and as such are not considered defects in material or workmanship within the terms of the warranty. Individual operating habits and usage contribute to the need for maintenance service. See your Jacobsen dealer for proper maintenance and care of your unit. Proper maintenance and care will assist in keeping your overall operating cost to a minimum.
To validate a warranty claim, it is the owner’s responsibility to maintain all components in proper adjustment and service the unit as specified in the Jacobsen Operator’s Manual. It is the owner’s responsibility to provide proper lubrication for all components and to provide correct recommended fuel for the unit. It is the owner’s responsibility to maintain the battery liquid level and charge as specified, as well as maintaining the correct pressure in the tires of this unit.
12.7 LEGAL RIGHTS ________________________________________________________ Jacobsen reserves the right to change or improve the design of any Jacobsen unit or serialized accessory without assuming any obligation to modify any unit previously manufactured. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state. Textron Turf Care and Speciality Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038
GB-38
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TABLE DES MATIERES 1
Table des matieres
CONSIGNE IMPORTANTE Nous vous remercions d’avoir acheté une machine Jacobsen. Vous venez d’acquérir un produit de classe mondiale dans le domaine des tondeuses, de la meilleure conception et construction possibles actuelles. Cette machine est accompagnée d’un manuel de sécurité et de fonctionnement ainsi que d’un autre manuel pour sa mise en service, ses composants et sa maintenance. La durée de vie utile et le bon état de marche dont vous bénéficierez dépendront dans une large mesure de la façon dont vous aurez lu et assimilé ces présents. Occupezvous soigneusement de votre machine, graissez et réglez-la comme indiqué et elle vous donnera de nombreuses années de service fiable. Votre utilisation en toute sécurité de cette machine Jacobsen est pour nous l’un de nos premiers objectifs. De nombreuses caractéristiques de sécurité sont intégrées, mais nous nous fions également à votre bon sens et à votre soin pour la faire fonctionner sans crainte d’accidents. Pour obtenir la meilleure protection possible, veuillez étudier attentivement les manuels. Apprenez le bon fonctionnement de toutes les commandes. Observez toutes les précautions de sécurité. Suivez attentivement toutes les consignes et tous les avertissements. Ne démontez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez-vous que ceux qui font fonctionner cette machine sont bien informés et aussi soigneux dans son utilisation que vous l’êtes vous-même. Consultez un revendeur Jacobsen pour tous travaux d’après-vente ou pièces de rechange dont vous aurez besoin. Le service après-vente Jacobsen veille à ce que vous continuiez de recevoir les meilleurs résultats possibles avec les produits Jacobsen. Vous pouvez faire confiance aux pièces de rechange Jacobsen car elles sont fabriquées avec la même haute précision et la même qualité que les pièces d’origine. Jacobsen conçoit et construit ces équipements pour donner de nombreuses années de service sûr et productif. Pour obtenir de cette machine la plus grande durée de vie possible, ne l’utilisez que comme indiqué dans les manuels, conservez-la en bon état et suivez les avertissements et consignes car vous ne le regretterez jamais. Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038-0469 Table des matières Table des matières ......................................... 1 Sécurité ........................................................... 3 Etiquettes........................................................ 11 COMMANDES Symboles .................................................. 13 Témoins lumineux .................................... 14 Leviers ...................................................... 15 Interrupteurs ............................................. 16 Jauges ...................................................... 17 Pédales ..................................................... 17 FONCTIONNEMENT Contrôle quotidien ..................................... 18 Contrôle de présence de l’opérateur ........ 18 Fonctionnement ........................................ 19 Démarrage du moteur .............................. 20 Conduite/transport .................................... 21 Mécanisme de transport ............................ 21
Arrêt et stationnement ...............................22 Tonte ..........................................................22 Remorquage .............................................23 Fonctionnement sur pente..........................23 Fin d’utilisation ..........................................24 Lestage .....................................................24 Sorties de secours ....................................24 REGLAGES Consignes de sécurité ...............................25 Joints à rotule ............................................25 Courroie de ventilateur ..............................25 Frein de stationnement ..............................26 Frein de service .........................................26 Interrupteur de commande de croisière ................................................26 Unités de coupe ........................................27 Electro-aimant de carburant .......................27 Pression au sol ..........................................27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-1
TABLE DES MATIERES Point mort hydrostatique ........................... 28 Arrêt de la pédale d’entraînement.............. 28 Pincement de la direction........................... 29 Rayon de bracage ..................................... 29 Boulons d’arrêt de la direction .................. 29 Spécifications des couples de serrage ...... 29 Accélérateur .............................................. 30 Commande 2 RM 4 RM ........................... 30 REGLAGES DES UNITES DE COUPE Hauteur de coupe ..................................... 31 Nivelage des unités de coupe ................... 33 Contrôle des lames 33 Dépose des lames .................................... 34 Remplacement de la lame ........................ 34 Affûtage des lames ................................... 34 Mécanisme de transport ........................... 35 Dépose des unités de coupe .................... 35
F-2
GRAISSAGE Tracteur ..................................................... 36 Essieu de commande ............................... 37 Unités de coupe ......................................... 37 Intervalles de graissage et de maintenance ....................................... 38 SPECIFICATIONS GENERALES Identification des produits ......................... 40 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE Renseignements importants ..................... 42 Spécifications des couples de serrage ................................................. 42 Couples spécifiques .................................. 42 GARANTIE Garantie .................................................... 43
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2
SAFETY
AVERTISSEMENT !!! Des modifications non autorisées peuvent présenter des dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs et des observateurs et elles risquent d’endommager aussi la machine. La Société Textron Turf Care And Specialty Products rejette et décline toute responsabilité concernant toutes modifications, accessoires ajoutés ou modifications du produit qui ne seraient pas conçus, mis au point, testés ni agréés par le service technique de Textron Turf Care And Specialty Products. Tout produit de Textron Turf Care And Specialty Products qui aurait été altéré, modifié ou changé d’une quelconque façon qui n’aurait pas été spécifiquement autorisée après la fabrication d’origine - y compris l’addition d’accessoires ou composants « d’après marché » qui ne seraient pas spécifiquement agréés par Textron Turf Care And Specialty Products - annulera automatiquement la garantie Textron Turf Care And Specialty Products. La responsabilité pour tous dommages matériels ou corporels causés par des modifications non autorisées, accessoires ajoutés ou non-agréés par Textron Turf Care And Specialty Products sera considérée celle de l’individu ou de la société concevant et/ou effectuant de tels changements. Textron Turf Care And Specialty Products essayera par tous les moyens d’obtenir des dommages et intérêts de toute personne responsable de telle modification non autorisée après la fabrication et/ou d’accessoires ajoutés si des dommages corporels en résultaient.
Ce symbole signifie:
ATTENTION ! PRENEZ GARDE ! Votre sécurité et celle des autres est en jeu. Définition des avertissements: Les avertissements ci-dessous sont utilisés pour indiquer différents niveaux de gravité du danger. Ces avertissements apparaissent dans le présent manuel et sur les étiquettes de sécurité fixées sur les machines Ransomes. Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire et suivre les informations données avec les avertissements et/ou le symbole indiqué au-dessus.
! DANGER DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’était pas évitée, risque de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
! ATTENTION ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’était pas évitée, risque de provoquer un incident mineur ou modéré. Il sert également à signaler des méthodes peu sûres ou des dommages matériels possibles.
ATTENTION ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’était pas évitée, risque de provoquer des dommages matériels.
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS MODEL NUMBER SERIAL NUMBER JOHNSON CREEK, WI
MADE IN U.S.A.
ETIQUETTE DE SERIE
NUMERO DE MODELE : Ce numéro apparaît sur la documentation commerciale, les manuels techniques et les tarifs. NUMERO DE SERIE : Ce numéro n’apparaît seulement que sur votre tondeuse. Il contient le numéro de modèle suivi consécutivement du numéro de série. Utilisez ce numéro en commandant des pièces ou en recherchant des renseignements pour la garantie.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-3
SECURITE 3
SECURITE
CONDITION D’UTILISATION EN TOUTE SECURITE Préparation et formation des opérateurs •
Familiarisez-vous avec la sécurité du fonctionnement de l’équipement, les commandes de l’opérateur et la signalisation concernant la sécurité. Ne faites pas fonctionner ni laisser quelqu’un d’autre faire fonctionner cette machine s’il y a un problème de sécurité quelconque.
•
Si un opérateur ou mécanicien ne peut pas lire l’anglais ou l’une des autres langues dans lesquelles ce manuel est fourni, c’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité d’expliquer ce matériel à ces personnes. Si une partie de cette documentation n’est pas claire, contactez votre représentant pour obtenir des éclaircissements.
•
Tous les opérateurs et mécaniciens doivent être formés. Le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs.
•
Portez des vêtements appropriés, y compris des pantalons et lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de la tondeuse. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes pieds nus ou portez des sandales. Les cheveux longs ou les cheveux non attachés, les bijoux peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
•
Ne laissez jamais les enfants en bas âge, les personnes non qualifiées ou insuffisamment formées pour ce travail, utiliser cet équipement. La réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur.
•
Ne transportez pas de passagers, surtout des enfants en bas âge, car ils peuvent tomber et se blesser sérieusement.
•
Conservez les plaques d’avertissement et ce manuel de l’opérateur lisible et intact. Des étiquettes et manuels de rechange sont disponibles auprès de l’usine.
•
Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool.
•
Le propriétaire ou l’utilisateur peut prévenir les accidents et blessures et il est responsable des accidents ou blessures que lui-même, des tierces personnes ou des biens matériels subiraient.
F-4
Préparation du site et conditions •
Evaluez le terrain pour déterminer quels sont les accessoires et outils nécessaires pour effectuer le travail comme il convient et en toute sécurité. N’utilisez que des accessoires et outils agréés par le fabricant.
•
Débarrassez la zone à tondre d’objets tels que pierres, jouets, fils de fer ou débris qui pourraient être soulevés et projetés par la tondeuse.
•
Assurez-vous que la zone est libre et sans animaux ou personnes, surtout de jeunes enfants. Ne supposez jamais que ces derniers resteront où vous les avez vus en dernier. Arrêtez la machine si l’un d’entre eux pénètre dans votre zone de travail.
•
Ne tondez que de jour et sous une bonne lumière artificielle.
•
Ne tondez pas l’herbe humide car les pneus peuvent perdre leur traction.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SECURITE - N’utilisez que des attelages à barre de traction agréés. - Limitez les charges à celles pouvant être contrôlées en toute sécurité. - Ne faites pas de virages brusques. Faites attention en reculant.
Préparation de la machine •
Vérifiez le système de sécurité intrinsèque « contrôle de la présence de l"opérateur » ainsi que le fonctionnement des freins. Ajustez ou remédiez à tout problème avant utilisation.
•
N’intervenez jamais sur les dispositifs de sécurité. Gardez les protections et les dispositifs de la sécurité intrinsèque en place et en bon état de marche.
•
Veillez à ce que toutes les fixations par boulons, écrous et goupilles sont toujours bien assurés.
•
Contrôlez visuellement les lames, les boulons des lames et les unités de coupe pour vous assurer de leur absence d’usure ou d’endommagement. Remplacez par jeux entiers les lames et boulons usés ou endommagés, afin de préserver l’équilibrage.
•
Vérifiez le bon état de marche de la machine et de ses accessoires.
•
N’embrayez pas les lames avant d’être prêt à tondre.
UTILISATION DE LA MACHINE EN TOUTE SECURITE
•
Utilisez des contrepoids ou des lests sur les roues quand cela est indiqué dans le manuel de l’opérateur.
•
Ne laissez jamais la machine sans surveillance. Arrêtez la rotation des lames, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez les clés avant de descendre de la machine.
Démarrage •
Ne démarrez que conformément aux consignes données dans ce manuel ou figurant sur la machine.
•
Avant d’essayer de faire démarrer le moteur, assurezvous : - que le frein de stationnement est serré, - que la prise de force est débrayée, - que l’entraînement est au point mort.
•
Au moment de faire démarrer le moteur, assurez-vous que les mains et les pieds ne sont pas à proximité des lames.
Consignes générales •
Prenez les plus grandes précautions en chargeant ou en déchargeant la machine dans une remorque ou un camion.
•
Ne faites pas démarrer la machine quand vous vous trouvez devant la goulotte de déversement ou quand la goulotte est orientée vers quelqu’un.
•
Faites attention à la circulation en traversant la route ou à proximité de celle-ci.
•
N’engagez pas la prise de force à plein gaz. Mettez l’accélérateur au ralenti ou à la vitesse la plus basse possible.
•
Ne faites pas fonctionner le moteur dans une zone fermée où des vapeurs de monoxyde de carbone dangereuses peuvent se concentrer.
•
Ne modifiez pas les réglages du régulateur du moteur et ne faites pas tourner le moteur trop vite. Le risque d’accidents augmente quand le régime du moteur tourne est trop rapide.
•
Ne mettez pas le pied au sol pendant le fonctionnement de la machine.
•
Avant d’utiliser la machine, abaissez la goulotte de déchargement, introduisez le broyeur/compacteur ou installez l’ensemble du collecteur d’herbe.
Interruption du fonctionnement
•
Ne vous approchez jamais de l’ouverture de déversement. Ne dirigez jamais cette ouverture de déversement vers un passant. Arrêtez immédiatement si quelqu’un s’approche.
•
Veillez à fermer les orifices de lavage et autres orifices d’entretien du carter de la tondeuse pendant son fonctionnement.
•
Prenez toutes précautions nécessaires en tractant des charges ou en utilisant un équipement lourd.
•
Avant de quitter le poste de conduite : -
•
garez la machine une surface horizontale, débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Débrayez la prise de force et attendez que les lames s’arrêtent de tourner : -
avant de relever les unités de coupe, quand la tondeuse ne fonctionne pas, pour le transport, pour traverser des surfaces autres que du gazon.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-5
SECURITE •
•
Arrêtez le moteur, débrayez la prise de force et attendez que les lames s’arrêtent de tourner : - avant de refaire le plein, - avant de retirer le collecteur d’herbe, - avant de régler la hauteur, sauf si le réglage peut être fait à partir du poste de conduite. Arrêtez le moteur, débrayez la prise de force et déconnectez les câbles des bougies ou retirez la clé : - Avant de dégager les obstructions ou déboucher la goulotte. - Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la machine. - Après avoir heurté un obstacle. Contrôlez la machine pour voir si elle est endommagée et réparez-la avant de la remettre en marche. - Si la machine commence à vibrer de façon anormale, inspectez et effectuez les réparations nécessaires avant de la remettre en marche. - Sauf comme spécifiquement indiqué, comme pour les réglages du carburateur, auquel cas le moteur doit être en marche. Ecartez les mains et les pieds des pièces mobiles dans ces cas-là.
•
•
Laissez les lames ralentir jusqu’à ce qu’elles cessent de tourner quand vous arrêtez la machine pour débloquer les obstructions, débouchez, contrôlez la machine, faites des travaux de maintenance ou des réparations. Réduisez les gaz pendant l’arrêt de la machine et, si le moteur est équipé d’une vanne d’arrêt, coupez l’arrivée du carburant à la fin de la tonte.
MANOEUVRE EN TOUTE SECURITE
Tonte sur pente Les pentes constituent un facteur essentiel de perte de contrôle et de renversement qui peuvent parfois entraîner de graves blessures, voir mortelles. Tous les terrains en pente exigent des précautions supplémentaires.
• •
Ne tondez pas en marche arrière sauf si c’est absolument nécessaire. Regardez toujours derrière vous vers le bas avant et pendant toute marche arrière pour vous assurer que des enfants ou animaux ne se trouvent pas derrière la machine.
•
Faites attention en vous approchant de tournants sans visibilité, buissons, arbres, herbes hautes ou autres objets qui peuvent bloquer la vue.
•
Si les pneus perdent leur traction, débrayez les lames. Si vous vous trouvez sur une pente, orientez l’avant vers le bas.
F-6
AVERTISSEMENT
•
Ne tondez pas sur une pente si vous ne vous vous sentez pas assuré. La responsabilité d’une utilisation hors de tout danger sur les pentes incombe à l’opérateur.
•
Ne tondez pas des pentes excessivement raides.
•
Avec les machines autotractées, tondez toujours en remontant et en descendant la pente, et non transversalement.
•
Avec les machines à pied, tondez toujours transversalement des pentes, et non de haut en bas.
•
Evitez d’arrêter ou de démarrer sur une pente. Si les pneus perdent leur traction, débrayez les lames et procédez lentement en descendant directement la pente.
•
Conservez tout mouvement lent et progressif sur les pentes. N’accélérez pas et ne changez pas de direction brusquement.
•
Ne faites pas de virage sur les pentes sauf si nécessaire, et dans ce cas tournez lentement et vers le bas si possible.
•
N’abordez pas une pente si le sol n’est pas ferme ou s’il pleut pendant la tonte.
•
Sur une pente utilisez des vitesses plus basses pour éviter d’arrêter ou de changer de vitesse.
•
Prenez toutes précautions utiles avec les collecteurs d’herbe et autres accessoires. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité de la machine.
•
Evitez de passer sur les ornières, trous, pierres et racines dans toute la mesure du possible. Soyez conscient des creux et bosses. Un terrain inégal peut faire renverser une tondeuse ou la faire glisser.
Généralités Ralentissez avant de tourner.
!
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SECURITE •
•
Ne tondez pas les déclivités, les fossés ou remblais. La machine risque de retourner soudainement si une roue passe par-dessus un bord ou si un bord s’effondre.
Lames •
Les lames de la tondeuse sont très aiguisées et peuvent couper. Prenez toutes précautions nécessaires en les manipulant. Retirez les obstructions avec le plus grand soin. Enveloppez la ou les lames et portez des gants.
•
Rappelez-vous qu’une lame qui tourne risque de provoquer la rotation des autres lames.
•
Remplacez les lames. Elles ne doivent jamais être redressées ou soudées.
•
Eloignez toujours les personnes se trouvant à proximité des lames.
Suivez les recommandations du fabricant concernant les lests des roues et les contrepoids afin d’améliorer la stabilité.
SECURITE DE LA MAINTENANCE Consignes générales •
Entretenez la machine conformément au programme et aux consignes du fabricant afin d’optimaliser la sécurité maximale et obtenir les meilleurs résultats possibles.
•
Garez la machine sur un terrain horizontal.
•
Ne laissez jamais du personnel non qualifié se livrer à l’entretien de la machine.
•
N’effectuez les réglages ou réparations qu’après l’arrêt du moteur et quand les lames ont cessé de tourner.
•
Contrôlez régulièrement les composants du collecteur d’herbe. S’ils sont usés, endommagés ou détériorés, ils peuvent exposer des pièces mobiles ou permettre à des objets d’être projetés.
•
Remplacez les pièces si elles sont usées, endommagées ou défectueuses. Pour obtenir les meilleurs résultats, remplacez-les toujours par des pièces recommandées par le fabricant.
•
Débranchez la batterie ou les câbles des bougies avant d’effectuer toute réparation. Débranchez la borne négative d’abord puis la borne positive.
•
Ne démontez pas la machine sans libérer ou restreindre au préalable les forces qui peuvent mouvoir des pièces soudainement.
•
Prévoyez un support adéquat pour la machine ou les pièces soulevées si vous travaillez dessous.
•
Ne placez pas les mains ou pieds à proximité ou sous les pièces rotatives.
•
Nettoyez bien les renversements d’huile ou de carburant.
•
Remplacez les silencieux défectueux.
•
Pour réduire les dangers d’incendie, veillez à ce que le moteur, les silencieux, le compartiment de la batterie et la zone de stockage du carburant soient dépourvus de tous débris, herbes, feuilles ou accumulation de graisse.
!
AVERTISSEMENT
Carburant •
L’essence et le ! AVERTISSEMENT diesel sont inflammables ; les vapeurs d’essence sont explosives. Prenez des précautions supplémentaires dans leur manipulation.
•
Ne stockez que dans des réservoirs spécifiquement conçus pour le carburant.
•
En refaisant le plein ou en vérifiant le niveau de carburant : -
•
Arrêtez le moteur et laissez-le se refroidir. Ne fumez pas. Ne refaites le plein qu’à l’extérieur. Utilisez un entonnoir. Ne remplissez pas trop. Si du carburant a été renversé, ne faites pas démarrer le moteur avant d’avoir nettoyé le renversement et éliminé les vapeurs.
Replacez bien les bouchons des réservoirs et récipients de carburant.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-7
SECURITE Batterie
Circuit hydraulique Le circuit hydraulique de la machine fonctionne sous haute-pression. •
!
AVERTISSEMENT
En vérifiant s’il y a des fuites, ne vous servez pas des mains pour essayer de les détecter. Utilisez à la place du carton ou du papier.
•
Les fuites de liquide hydraulique peuvent être sous une pression suffisante pour pénétrer sous la peau et causer de sérieuses lésions.
•
Si du liquide hydraulique a été injecté dans la peau, il faut appeler un spécialiste pour traiter ce genre de blessure et éviter tout risque de gangrène.
•
Vérifiez que tous les raccordements de liquide hydraulique sont bien serrés et que tous les flexibles et conduits hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer la pression au circuit.
F-8
Pour réduire le risque d’accident en travaillant à proximité d’une batterie :
!
AVERTISSEMENT
•
En travaillant avec l’acide de batterie, utilisez toujours un équipement de protection tel que, mais sans se limiter à, lunettes de sécurité, visière de protection, gants en caoutchouc et tablier.
•
Evitez de vous pencher au-dessus d’une batterie.
•
Ne placez pas de batterie à proximité de flammes nues ou d’étincelles.
•
Assurez-vous que les batteries avec bouchon de remplissage sont bien remplies de fluide.
•
Ne laissez pas l’acide de batterie entrer en contact avec les yeux ou la peau. Rincez immédiatement avec de grandes quantités d’eau la zone contactée et faites appel à un médecin.
•
Chargez les batteries dans un endroit bien ventilé, loin des étincelles et flammes. Débranchez le chargeur avant de le connecter ou le déconnecter de la batterie.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SECURITE SECURITE DU STOCKAGE
DEMARRAGE PAR CONNEXIONS VOLANTES
•
Avant le stockage, arrêtez le moteur et laissez-le se refroidir.
•
Ne vidangez le réservoir de carburant qu’à l’extérieur.
1. Assurez-vous que les connexions volantes sont en bon état. Coupez le contact et tous les accessoires électriques des deux machines.
•
Stockez le carburant dans un récipient agréé, dans un endroit frais et sec.
•
Conservez la machine et les réservoirs de carburant dans un entrepot pouvant être verrouillé afin d’éviter toute intervention intempestive et évitez que les enfants ne jouent avec ceux-ci.
•
Quand la machine doit être garée, stockée ou laissée sans surveillance, abaissez les unités de coupe, sauf si un verrou mécanique positif est utilisé.
•
Ne rangez pas la machine ni le réservoir de carburant près d’appareils de chauffage ayant une flamme nue tel qu’un chauffe-eau ou un appareil avec veilleuse.
•
Débarrassez la zone de stockage d’essence de tous débris, herbes, feuilles et quantités de graisse excessives afin de réduire les risques d’incendie.
2. Positionnez la machine avec la bonne batterie (chargée) à côté de la machine dont la batterie est à plat, mais sans la toucher, afin que la longueur des connexions convienne. 3. Raccordement des connexions : - assurez-vousque les deux pinces ne touchent aucune surface autre que les parties métalliques prévues, - ne raccordez jamais une borne positive ( + ou rouge) à une borne négative ( - ou noire). – Assurez-vous que les connexions ne s’emmêlent pas après le démarrage des moteurs. 4. Raccordez une extrémité de la première connexion volante à la borne positive de l’une des batteries. Raccordez l’autre extrémité à la borne positive de l’autre batterie. 5. Raccordez une extrémité de l’autre connexion à la borne négative de la machine dont la batterie (chargée) est bonne. Etablissez le raccordement final sur le moteur de la machine à démarrer loin de la batterie. 6. Faites démarrer le moteur avec la bonne batterie, puis la machine avec la batterie déchargée. 7. Retirez les connexions dans le sens inverse de l’installation. En retirant chaque pince, assurez-vous qu’elle ne touche aucune autre partie métallique tandis que l’autre reste encore fixée.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-9
SECURITE
F-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
ETIQUETTES 4
ETIQUETTES
Familiarisez-vous avec les étiquettes, leur contenu est essentiel pour la sécurité du fonctionnement de la machine. REMPLACEZ LES ETIQUETTES ENDOMMAGEES.
ATTENTION 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Ne pas faire fonctionner en laissant retentir le klaxon. Le klaxon retentit pour signaler une surchauffe du moteur ou du circuit hydraulique. Voir le manuel de l’opérateur pour ce qui concerne l’entretien du radiateur et du refroidisseur d’huile et vérifier les niveaux d’huile. Quand un accessoire est obstrué, débrayer le moteur et l’arrêter avant de nettoyer. Ne jamais mettre les mains, lpieds et vêtements à proximité de pièces mobiles menées par le moteur. Ne jamais monter sur la machine ni laisser des passagers y monter si un siège n’est pas prévu à cet effet. Conserver tous les dispositifs de protection en place. Arrêter le moteur pour tous les travaux d’entretien, réglages ou appoints de niveau de liquide. Lire attentivement le manuel avant de faire fonctionner la machine. Ne pas passer de 2 à 4 roues motrices pendant que le tracteur se déplace. 3002518
! DANGER
! AVERTISSEMENT
CE TRACTEUR PEUT SE RETOURNER BRUSQUEMENT ET AVANT QU’UN OPERATEUR NE PUISSE EN SORTIR.
NE PAS UTILISER POUR LE REMORQUAGE 361175
! AVERTISSEMENT Pour éviter les brûlures, ne pas toucher le silencieux ou sa protection. La température est susceptible de dépasser 66°C. 339237
1.
! AVERTISSEMENT • • •
2.
Monter une protection au retournement (ROPS) avant d’utiliser la machine sur des pentes supérieures à 14°. Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à 21°. Toujours éloigner les passants. 3002529
3.
! DANGER 4.
Le contact avec des lames ou des objets projetés par la machine, sur de très longues distances, risque de provoquer de très graves blessures, voire mortelles. • Ne pas faire fonctionner la machine quand la goulotte de déversement ou les protections ont été relevées ou déposées. • Ne pas faire fonctionner la machine quand des composants sont déformés ou quand les unités de coupe sont relevées. • Ne pas s’approcher de la machine quand elle est fonctionne.
5.
3002502
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NE JAMAIS SE SERVIR D’UN TRACTEUR SANS PROTECTION AU RETOURNEMENT ADEQUATE (VOIR LE MANUEL). TOUJOURS SERRER LA CEINTURE DE SECURITE POUR FAIRE FONCTIONNER UN TRACTEUR MUNI D’UNE PROTECTION AU RETOURNEMENT. NE JAMAIS ATTELER AUDESSUS OU A L’ESSIEU ARRIERE. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE TRACTEUR SUR DES PENTES RAIDES OU A PROXIMITE DE DECLIVITES ABRUPTES. EVITER LES VIRAGES BRUSQUES A HAUTE VITESSE.
Des accidents graves, voire mortels peuvent résulter des retournements de tracteur. 555891
F-11
ETIQUETTES
! AVERTISSEMENT
! DANGER
LE FILTRE EST SOUS PRESSION. RETIRER LENTEMENT LE FILTRE POUR EVITER TOUTE BLESSURE. 366160
Pour éviter de se blesser en travaillant sur la batterie : 1. Toujours raccorder le câble noir de terre (-) en dernier et le retirer en premier. 2. S’éloigner des étincelles et flammes nues, et éviter tout contact avec l’acide. Pour éviter de se blesser en raccordant la batterie à des connexions volantes : 1. Connecter la borne positive (+) à la borne positive (+). 2. Connecter la borne négative (-) de la bonne batterie sur le châssis du véhicule dont la batterie est à plat.
! AVERTISSEMENT LE RADIATEUR EST SOUS PRESSION. DEPOSER LENTEMENT LE BOUCHON POUR EVITER TOUTE BLESSURE.
3001435
365956
! DANGER
! AVERTISSEMENT
!
Pour éviter les accidents graves, ne jamais déconnecter ni intervenir sur l’interrupteur du siège. Lire le manuel pour de plus amples 365339 renseignements.
DANGER KEEP HANDS and FEET AWAY
POUR EVITER TOUTE BLESSURE GRAVE, ARRETER LE MOTEUR ET DEBRAYER LES ROULEAUX AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TONDEUSE OU VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE. 365933
ARNING W
Fuel Spray May Cause Injury REMOVE SLOWLY
N
ON
-V E N T E
! ATTENTION
D
Bouchon de carburant
Remplir le réservoir d’huile à 2,5 cm au-dessous de la base du goulot de 365919 remplissage. NE PAS TROP REMPLIR.
! ATTENTION POUR EVITER TOUT RENVERSEMENT DE CARBURANT, NE REMPLIR QUE JUSQU'A LA BASE DU GOULOT DE REMPLISSAGE. 366527
F-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
COMMANDES 5
COMMANDES
5.0 SYMBOLES ________________________________________________________________ Familiarisez-vous aux symboles illustrés ci-dessous et à ce qu’ils représentent. Apprenez la position et le but de
toutes les commandes et appareils de mesure avant d’utiliser ce tracteur.
L’utilisation inexpérimentée de ce tracteur peut entraîner de graves blessures, voire mortelles.
! AVERTISSEMENT
N’essayez pas de conduire le tracteur avant d’avoir lu le Manuel de l’Opérateur et de savoir vous servir correctement de toutes les commandes.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-13
COMMANDES 5.1 TEMOINS LUMINEUX ________________________________________________________ Les témoins lumineux situés sur le panneau avant font partie de la «Sentinelle du Système ». Ces indicateurs lumineux donnent d’importantes informations sur le
fonctionnement et l’entretien de la machine. Avant d’utiliser le tracteur, assurez-vous de comprendre la fonction de chaque témoin lumineux et comment y réagir.
Schéma 5A
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ATTENTION 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Ne pas faire fonctionner en laissant retentir le klaxon. Le klaxon retentit pour signaler une surchauffe du moteur ou du circuit hydraulique. Voir le manuel de l’opérateur pour ce qui concerne l’entretien du radiateur et du refroidisseur d’huile et vérifier les niveaux d’huile. Quand un accessoire est obstrué, débrayer le moteur et l’arrêter avant de nettoyer. Ne jamais mettre les mains, lpieds et vêtements à proximité de pièces mobiles menées par le moteur. Ne jamais monter sur la machine ni laisser des passagers y monter si un siège n’est pas prévu à cet effet. Conserver tous les dispositifs de protection en place. Arrêter le moteur pour tous les travaux d’entretien, réglages ou appoints de niveau de liquide. Lire attentivement le manuel avant de faire fonctionner la machine. Ne pas passer de 2 à 4 roues motrices pendant que le tracteur se déplace. 3002518
A. Pression d’huile moteur – Ce témoin indique la basse pression d’huile moteur. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou s’allume pendant son fonctionnement, arrêtez immédiatement le tracteur. Vérifiez le niveau d’huile moteur. IMPORTANT :
C. Circuit hydraulique – Ce témoin indique une pression d’huile de charge insuffisante du circuit d’entraînement. Si ce témoin reste allumé après avoir fait démarrer le moteur, ou s’allume en cours de fonctionnement, arrêtez le tracteur immédiatement. IMPORTANT :
Le moteur risque de s’endommager s’il continue de tourner alors que le témoin lumineux de pression d’huile reste allumé.
Le moteur risque de s’endommager s’il continue de tourner alors que le témoin lumineux du circuit hydraulique reste allumé.
B. Température du liquide de refroidissement moteur – Ce voyant indique si la température du liquide de refroidissement moteur est trop élevée. En plus du voyant, une alarme retentit. Arrêtez de tondre et débrayez toutes les commandes. Faites tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Si le témoin reste allumé, arrêtez le tracteur et laissez le moteur se refroidir avant de reprendre le travail.
D. Filtre de charge du circuit hydraulique – Ce témoin indique que le filtre de charge (petit filtre) du circuit hydraulique est obturé et doit être remplacé. Arrêtez le travail et faites revenir le tracteur à la zone de maintenance.
F-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
COMMANDES E. Température d’huile hydraulique – Ce témoin indique une température d’huile hydraulique excessive. En plus du témoin lumineux, une alarme sonore retentit. Arrêtez la coupe et débrayez tous les entraînements. Faites tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Si le témoin reste allumé, arrêtez le tracteur et laissez le circuit hydraulique se refroidir avant de reprendre l’opération.
G. Filtre à air – Ce témoin indique que le filtre à air a besoin d’être nettoyé ou remplacé.
F.
I.
Filtre de conduite de retour du circuit hydraulique – Ce témoin indique que le filtre de conduite de retour (grand filtre) est obturé et doit
être remplacé. Arrêtez la coupe et faites revenir immédiatement le tracteur à la zone de maintenance.
H. Bougie de préchauffage – Ce témoin ne s’allume qu’en appuyant sur le contact de la bougie de réchauffage (X – Schéma 5 « D »). Clignotants – Les clignotants ne sont disponibles qu’avec l’accessoire facultatif d’abri conducteur.
5.2 LEVIERS __________________________________________________________________ J. Verrou d’inclinaison de la direction – Il est utilisé pour régler la position du volant. Poussez le levier vers l’avant pour le bloquer. K. Accélérateur – Règle la vitesse du moteur. Poussez vers l’avant pour augmenter la vitesse, et vers l’arrière pour la réduire. En utilisant le tracteur, faites fonctionner le moteur à plein gaz.
Schéma 5B Voir le Schéma 5A
J L
M
N
K
L. Gauche – Pour relever et descendre la tondeuse latérale gauche. M. Centre – Pour relever et descendre la tondeuse frontale. N. Droit – - Pour relever et descendre la tondeuse latérale droite.
O
5111-02
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-15
COMMANDES 5.3 INTERRUPTEURS ___________________________________________________________ O. Clé de Contact – Utilisée pour faire démarrer et arrêter le moteur. Le contact d’allumage a trois positions ARRET, MARCHE et DEMARRAGE. Lisez les consignes avant de faire démarrer le moteur. Pour éviter toute utilisation non autorisée, retirez la clé de contact quand le tracteur n’est pas utilisé. Pour faire démarrer le tracteur, lisez et suivez les procédures de mise en service. (Chapitre 6.3). P.
Interrupteur d’accessoire - Soulevez et poussez vers l’avant pour embrayer. Tirez vers l’arrière pour débrayer. Quand elles sont embrayées, les unités de coupe peuvent être mises en marche en utilisant les interrupteurs Q et R. Schéma 5C P
Q. Aile – Actionne les deux moteurs latéraux. Position 1 - Rotation vers l’avant. Position 2 - Arrêt. Position 3 - Non utilisée. R. Centre – Actionne les moteurs avant. Position 1 - Rotation vers l’avant. Position 2 - Arrêt. Position 3 - Non utilisée. S. Feux (Facultatif) Position 1 - Feux avant et clignotants. Position 2 - Arrêt. Position 3 - Feux de travail. T.
S
Q R
T
2-4 Roues motrices Position 1 - Embrayage des 4 RM. Position 2 - Embrayage des 2 RM. Position 3 - Momentanément 4 RM en marche arrière.
U. Commande de croisière Position 1 – Embrayage de la commande de croisière. Position 2 – Non utilisée. Position 3 – Débrayage de la commande de croisière. V.
V U 5111-04
Les interrupteurs Q à U ont 3 positions comme indiqué ci-dessous. POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
5111-03
F-16
Test des témoins lumineux – Appuyez sur l’interrupteur pour tester le klaxon et tous les témoins lumineux de la « Sentinelle de Système ». Ce contact ne teste pas la bougie de réchauffage, ni la pression d’huile moteur, ni les témoins de pression de charge. Vous pouvez vérifier la pression d’huile moteur et le témoin de pression de charge en mettant la clé de contact sur MARCHE. (Chapitre 6.1).
X. Bougie de préchauffage – Appuyez sur l’interrupteur pour le préchauffage. Ne maintenez pas le contact plus de 7 secondes (Chapitre 6.3).
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
COMMANDES 5.4 JAUGES ________________________________________________________________________________ W. Jauge de température – Affiche la température du refroidisseur moteur. N’utilisez pas le tracteur si la température est supérieure à 110°C.
Schéma 5D W
Y. Tachymètre – Affiche la vitesse du moteur.
X
Z. Jauge à carburant – Affiche le niveau de carburant. AA.Voltmètre – Affiche la tension du circuit électrique. Y
AB.Compteur horaire – Enregistre les heures de fonctionnement du moteur. Le compteur horaire peut être utilisé pour chronométrer les intervalles de maintenance ou les tontes.
Z
AC. Disjoncteurs – Appuyez sur le capuchon en caoutchouc pour réinitialiser le disjoncteur. AA AB
AC
5111-05
5.5 PEDALES _______________________________________________________________________________ AD. Blocage de différentiel – Appuyez sur la pédale pour bloquer les roues avant en rotation synchrone et les empêcher de tourner indépendamment. Arrêter
la
machine
ATTENTION d’appuyer sur la pédale. ! AVERTISSEMENT
avant
Les tournants difficiles peuvent occa-
AH.Soupape de remorquage – Tournez la soupape pour ouvrir le circuit de commande hydraulique avant de remorquer. (Chapitre 6.8). AJ. Frein de stationnement – Relevez le levier pour serrer les freins. Appuyez sur le verrou du levier, puis poussez le levier vers l’avant pour desserrer le frein de stationnement.
sionner de graves accidents.
Schéma 5E
Quand le blocage de différentiel est engagé, l’effort de virage du tracteur est augmenté et la capacité de bracage du tracteur est réduite. Arrêtez la machine et relâchez la pédale à pied pour débrayer le blocage avant de tourner.
AE
AF1
AF2
AD
AE. Frein de service – Appuyez sur la pédale pour ralentir ou arrêter la machine. AF.Pédale de traction – Commande la direction et la vitesse de la machine. Appuyez lentement sur le haut de la pédale AF1 pour la marche avant ou appuyez plus bas sur la portion AF2 de la pédale pour la marche arrière. La pédale revient au point mort quand vous la relâchez.
AG AH
AJ 5111-06
AG.Pression au sol – Utilisez cette commande pour régler la pression au sol des tondeuses. (Chapitre 7.8).
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-17
FONCTIONNEMENT 6
FONCTIONNEMENT
6.0 CONTROLE QUOTIDIEN _____________________________________________________ Il faut couper le moteur et
ATTENTION laisser refroidir les fluides avant d'effectuer toute vérification quotidienne. Abaissez les accessoires au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 1. Examinez l'ensemble de la machine, veillez à l'absence d'usure, de composants desserrés, manquants ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites d'huile ou de carburant en vue d'assurer des raccordements étanches de même que de garder les flexibles et tuyaux en bon état. 2. Vérifiez le niveau de carburant, du liquide de refroidissement du radiateur, d'huile du carter moteur et l'épurateur d'air. Quand le moteur est froid, les points de repère des fluides doivent se trouver sur "Maxi". 3. Le niveau d’huile hydraulique doit toujours être visible sur la jauge transparente inférieure (située du côté gauche du réservoir d’huile).
4. Testez la «Sentinelle du Système »pour vous assurer que tous les témoins lumineux fonctionnent. 5. Mettez le contact puis appuyez sur le bouton d’essai (V, Schéma 5 « C »). Si un témoin lumineux quelconque reste allumé après avoir fait démarrer le moteur ou s’il s’allume en cours de fonctionnement, arrêtez immédiatement le moteur, vérifiez-en la cause. 6. Assurez-vous que toutes les unités de coupe sont réglées à la même hauteur de coupe. (Chapitre 8.0). 7. Assurez-vous que le filtre du capot, les ailettes du radiateur et du refroidisseur d’huile sont propres, que la machine a été lubrifiée et que les pneus sont gonflés comme il convient. 8. Testez le système de sécurité de l’opérateur. (Chapitre 6.1).
6.1 CONTROLE DE PRESENCE DE L’OPERATEUR ___________________________________ Le Test 1 représente la procédure de démarrage normal. L’opérateur est assis, le frein de stationnement est serré et l’interrupteur des accessoires est déclenché.
1. Le contrôle de présence de l’opérateur empêche de démarrer le moteur à moins que le frein de stationnement ne soit embrayé, que l’interrupteur de tonte se trouve sur Arrêt et que l’opérateur se trouve sur son siège. Ce système arrête aussi le moteur dès que l’opérateur quitte son siège alors que le dispositif de tonte est en prise ou que le frein de stationnement n’est plus serré.
Le moteur doit être ARRETE avant de réaliser les essais 2 et 3. Il ne doit pas démarrer quand l’une des commandes se trouve sur l’une des positions illustrées.
Risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’abandon du tracteur alors que le moteur tourne.
! ! AVERTISSEMENT
Faites, tout d’abord, démarrer normalement le moteur puis enclenchez l’interrupteur des accessoires pour l’essai 4 ou desserrez le frein de stationnement pour l’essai 5 en vous soulevant du siège au cours de chaque essai. Essai
Ne jamais utiliser la machine quand le capteur de présence de l'opérateur ou le système de verrouillage de sécurité fonctionnent mal ou sont débranchés. 2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le système de secours de l'opérateur fonctionne correctement. Interrompez l'essai si l'un des points suivants n'est pas satisfaisant: ● Le moteur ne démarre pas au cours de l'essai 1, ou ; ● Le moteur démarre au cours des essais 2 ou 3 ; ● Le moteur continue de tourner au cours des essais 4 ou 5.
F-18
Opérateur Assis Oui
No
1
✔
2
✔
3
✔
4
✔
★
5
✔
★
Frein Stationnement
Interrupteur des Démarrage accessoires Moteur
Marche
Marche
Arrêt
✔ ✔
Arrêt
Oui
✔
✔
✔
No
✔
✔
✔
✔
✔
✔
★
✔
✔
★
★- Se soulever du siège. Les unités de coupe doivent s'arrêter en moins de 7 secondes. .
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
FONCTIONNEMENT 6.2 FONCTIONNEMENT _________________________________________________________
1. Le moteur ne doit jamais être démarré quand l’opérateur se trouve à côté du tracteur.
6. Travaillez prudemment en tondant à proximité de surfaces de graviers (route, parking de stationnement, chemins, etc.). Des pierres peuvent être refoulées/projetées et provoquer de graves blessures aux passants et/ou provoquer des dommages matériels.
2. Il ne faut jamais faire tourner le moteur ou se servir des accessoires si des composants sont desserrés, endommagés ou manquent. Dans la mesure du possible, ne tondez que lorsque l’herbe est sèche.
7. Arrêtez immédiatement la machine après avoir heurté un obstacle ou si la machine commence à vibrer anormalement. Faites contrôler et réparer la machine avant de reprendre le travail.
Un tracteur qui se retourne risque de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
8. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti trop longtemps quand il ne sert pas à tondre car la chaleur produite par le tracteur peut endommager l’herbe. Arrêtez le moteur.
! ATTENTION Toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures en cuir renforcées ou bottes, un casque dur et une protection occulaire.
! AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité doit toujours être serrée quand la machine est munie d’une protection au retournement. Garder toujours la ceinture de sécurité confortablement ajustée. Si le tracteur se renverse, se cramponner au volant. Ne pas quitter son siège pour en sortir. 3. Tondez d’abord dans une zone d’essai pour vous familiariser avec le fonctionnement du tracteur et des leviers de commande. 4. Etudiez la zone pour décider de la procédure d’utilisation la meilleure et la plus sûre. Considérez la hauteur de l’herbe, le type de terrain et l’état de la surface. Chaque condition exigera certains réglages ou précautions.
9. En cas de doute quant au dégagement nécessaire entre certains objets lors de la tonte, relevez les unités de coupe et ralentissez jusqu’à ce que les obstacles soient dépassés. Risque de blessures graves, voire mortelles en cas de fonctionnement du tracteur sans surveillance.
! AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, régler ou réparer la machine, débrayer tous les entraînements, descender les accessoires au sol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact pour éviter toute possibilité d’accidents.
5. Ne déversez jamais vers des passants et ne laissez jamais personne s’approcher de la machine quand elle est en service.
! ATTENTION Les débris projetés risquent de provoquer de graves blessures. Enlevez tous les débris que vous trouvez avant de tondre. Entrez prudemment dans une nouvelle zone. Travaillez toujours à des vitesses qui vous permettent d’avoir la maîtrise totale du tracteur.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-19
FONCTIONNEMENT 6.3 DEMARRAGE DU MOTEUR ___________________________________________________ Les liquides d’aide au démarrage sont très inflammables et sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de liquides d’aide au démarrage. L’utilisation de tels liquides dans le circuit d’admission d’air peut être potentiellement explosive ou « emballer » le moteur, ce qui peut sérieusement l’endommager. 1. Réglez le siège et serrez la ceinture de sécurité. 2. Retirez les pieds des pédales, placez l’interrupteur de l’accessoire sur « ARRET ». Schéma 6A Interrupteur de préchauffage Clé de contact Interrupteur des accessoires
Accélérateur
3. Serrez le frein de stationnement et réglez le levier d’accélération à environ 1/4 à 1/3 de sa course. Le moteur doit être démarré au ralenti bas. 4. Tournez la clé de contact sur « MARCHE ». 5. Appuyez sur l’interrupteur de préchauffage environ 7 secondes, puis relâchez-le. Plus la température est froide, plus il faudra de temps pour exciter les bougies. Cette étape n’est pas nécessaire quand le moteur est chaud. 6. Placez la clé de contact sur « DEMARRER » et relâchez-la dès que le moteur tourne. Ne maintenez pas la clé en position de démarrage plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, tournez la clé de contact sur « ARRET », patientez 30 secondes et essayez de nouveau. 7. Ne faites pas tourner le moteur à plein régime immédiatement après le démarrage. Le témoin de pression d’huile moteur (A – Schéma 5 « A ») s’allume jusqu’à ce que la pression atteigne son niveau de service normal. Si le témoin reste allumé, arrêtez immédiatement le moteur et faites-le contrôler. En
démarrant
à
des
tem-
ATTENTION pératures au-dessous de 4°C, faites tourner le moteur au ralenti (environ 1 000tr/min) 5 minutes pour éviter d’endommager le moteur ou le circuit hydraulique.
F-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
FONCTIONNEMENT 6.4 CONDUITE/TRANSPORT __________________________________________________________ IMPORTANT : S’il faut conduire le tracteur sur des voies publiques, se conformer aux réglementations en vigueur. Contacter les autorités locales concernant les réglementations et les impératifs concernant les machines. 1. Les tondeuses doivent être relevées et verrouillées en position de transport pour quitter et revenir à la zone de travail, afin d’éviter toute contrainte sur le circuit hydraulique, et/ou tout endommagement des unités de coupe et bras de levage.
4. Quand le tracteur passe de « Marche Avant » à « Marche Arrière » il doit être totalement à l’arrêt avant de changer de sens, et de même avant de passer de 2 roues à 4 roues motrices.
! ATTENTION Les accessoires desserrés ou endommagés risquent de provoquer de graves blessures. Ne faites pas fonctionner le tracteur ou ses accessoires si des composants sont desserrés, endommagés ou manquent. Schéma 6B
2. Ouvrez l’interrupteur des accessoires. Soulevez les unités de coupe et placez-le en position de transport puis verrouillez-les. (Chapitre 6.5).
Verrouillage du volant de direction
a. Ajustez puis verrouillez le volant en position. b. c.
Interrupteur des accessoires
Placez l’accélérateur sur “RAPIDE”. Mettez en prise les 2 RM.
Commande de croisière
Desserrez le frein de stationnement et appuyez lentement sur la pédale d’entraînement.
3. Appuyez sur le contact pour actionner la «Commande de croisière », s’il y a lieu. Pour arrêter la « Commande de Croisière », donnez un petit coup sec sur la pédale de frein ou utilisez l’interrupteur.
Accélérateur 5111-22
6.5 MECANISME DE TRANSPORT _________________________________________________ La descente accidentelle des unités de coupe risque de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
Schéma 6C
! AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter la machine quand les biellettes reposent sur les verrous. Les verrous ne sont utilisés que pour empêcher la descente accidentelle des unités de coupe.
Bouton de verrouillage
1. Les tondeuses latérales sont équipées d’un verrou empêchant leur descente accidentelle en cours de transport ou pendant leur maintenance. Les boutons des verrous se trouvent sur la paroi de protection du moteur, à droite et à gauche du siège de l’opérateur. 2. Relevez entièrement les unités de coupe puis enfoncez les boutons de verrouillage pour fixer la tondeuse. Le poids de la tondeuse/biellette de levage ne doit pas reposer sur le verrou. 3. Pour dégager le verrou, faites sortir le bouton du verrou et descendez les unités de coupe au sol.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-21
FONCTIONNEMENT 6.6 ARRET ET STATIONNEMENT _________________________________________________ 1. En cas d’urgence, si le tracteur doit être garé sur la zone de service, suivez les directions données par le responsable du lieu. Si le tracteur est garé sur une pente, calez ou bloquez les roues. 2. Pour faire stationner le tracteur dans des conditions normales, libérez l’interrupteur des accessoires puis relevez et verrouillez les accessoires en position de transport avant de vous éloigner de la zone de travail.
3. Sélectionnez une zone nivelée et plate pour garer la machine. a. Relâchez la pédale d’entraînement et appuyez sur la pédale du frein de service, si nécessaire, pour amener le tracteur à un arrêt complet. b.
Débrayez tous les entraînements, descendez les accessoires au sol, réduisez l’accélération à un ralenti lent et laissez le moteur tourner à vide 2 à 3 minutes.
c.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez toujours la clé de contact.
6.7 TONTE ____________________________________________________________________ 1. Placez l’accélérateur sur « RAPIDE » et descendez les unités de coupe au sol. Utilisez le tachymètre pour conserver la vitesse du moteur à 2 800 tr/min. 2. Pour tondre, utilisez l’interrupteur des accessoires puis appuyez sur les interrupteurs des moteurs des unités de coupe centrale et latérales. 3. Utilisez l’interrupteur des 4 RM puis appuyez lentement sur la pédale d’entraînement. Si vous tondez de longues zones planes, vous pouvez utiliser la commande de croisière. Schéma 6D
a. Pour la première passe, coupez l’herbe plus haute que souhaitée, afin que la tondeuse puisse éliminer les obstructions imprévues et ne coupe pas à raz du sol si celui-ci est accidenté. b.
Arrêtez et relevez les unités de coupe pour traverser des chemins ou routes. Faites attention à la circulation.
4. Pour améliorer l’entraînement et le maniement, appliquez le blocage de différentiel. Appuyez et maintenez enfoncée la pédale (AD - Schéma 5 « E »). a. Pour débrayer le blocage de différentiel, conduisez le tracteur en l’alignant en avant, relâchez la pédale d’entraînement et le différentiel.
Moteurs de plateaux latéraux Interrupteur des accessoires
b.
Interrupteur 4 RM Tachymètre
Appuyez sur la pédale d’entraînement pour reprendre l’opération.
Le blocage de différentiel étant engrené, le tracteur ne peut pas tourner. Relâcher la pédale pour débrayer le blocage avant de tourner.
! ! AVERTISSEMENT
5. Pour une marche arrière et lorsqu’une puissance supplémentaire est requise pour sortir d’un petit creux, appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur momentané de recul – 4 RM.
Accélérateur Moteur de plateau central 5111-05-01
Risque de blessures graves, voire mortelles en cas de fonctionnement du tracteur sans surveillance.
! AVERTISSEMENT
Pour dégager les obstructions de la tondeuse, débrayer l’interrupteur des accessoires, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Ce n’est qu’ENSUITE qu’il faut enlever l’obstruction. F-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
FONCTIONNEMENT 6.8 REMORQUAGE _____________________________________________________________ Schéma 6E
1. La soupape de remorquage permet de déplacer le tracteur sans faire démarrer le moteur. Ne dépassez pas 3,2 km/h pendant le remorquage. 2. Basculez le siège de l’opérateur vers l’avant pour accéder à la soupape de remorquage. (AH – Schéma 5 « E »). Tournez le bouton de 90° par rapport à la normale pour obtenir la position de remorquage.
Devant de la tondeuse
Remorquage
3. Après le remorquage, n’oubliez pas de faire revenir le bouton à sa position de service normal.
5111-08
6.9 FONCTIONNEMENT SUR PENTE_______________________________________________ Risque de graves blessures, voire mortelles, en cas de renversement du tracteur.
! AVERTISSEMENT
La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les renversements sur les déclivités est de tondre en montant et descendant la surface de la pente (verticalement) et non au travers de la surface (horizontalement). Eviter les tournants inutiles, ralentir et rester vigilant.
! ATTENTION Risque de graves blessures, voire mortelles, en cas de renversement du tracteur. Ne pas utiliser ce tracteur sur des pentes supérieures à 12,6° sans installer au préalable une protection au retournement. Ne jamais utiliser sur les pentes supérieures à 18.8°. 1. La traction et stabilité de la machine sont robustes dans des conditions de travail normales. Faites toutefois attention aux pentes et surtout à l’herbe mouillée car elle diminue la traction et fait perdre le contrôle de la machine.
4. Si la machine continue de glisser ou de laisser des traces sur l’herbe, la pente s’avère alors trop hardue pour travailler en toute sécurité. N’essayez pas de la remonter, descendez lentement. Avant de descendre une pente, utiliser 2 RM, descendre les unités de coupe au sol et ralentir pour maintenir la traction et la direction. 5. La pression correcte des pneus est essentielle pour obtenir une traction optimale. 6. Pour le travail sur pente, il peut s’avèrer utile de diminuer le poids de la tondeuse (Chapitre 7.8). Risque de graves blessures, voire mortelles, en cas de renversement du tracteur.
! AVERTISSEMENT
Toujours serrer la ceinture de sécurité lorsque le tracteur est muni d’une protection au retournement. Toujours conserver la ceinture bien ajustée. Si le tracteur se renverse, se cramponner au volant. Ne pas quitter son siège pour en sortir.
2. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin d’obtenir une coupe régulière. 3. Si la machine glisse ou que les pneus commencent à laisser des “traces” sur l’herbe, positionnez-la de façon à regagner la traction et éliminer les traces en essayant de diminuer l’angle de la pente.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-23
FONCTIONNEMENT 6.10 FIN D’UTILISATION _________________________________________________________ 1. Garez le tracteur sur une surface plate et nivelée (Chapitre 6.6).
3. Graissez et lubrifiez tous les points d’articulation immédiatement après le lavage (Chapitre 9.3).
2. Lavez les unités de coupe et le tracteur en fin d’utilisation.
4. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant propre à la fin de chaque journée de travail. N’oubliez pas de remettre et serrer le bouchon du réservoir carburant.
Risque
ATTENTION moteur.
d’endommager
le
Ne pas laver un moteur chaud ou qui tourne. Utiliser l’air comprimé pour nettoyer le moteur, les ailettes du radiateur et du refroidisseur d’huile.
5. Videz la coupelle de poussière du filtre à air.
6.11 LESTAGE _________________________________________________________________ 1. Pour améliorer la traction et la direction, des lests peuvent être ajoutés sur les roues arrière. Reportezvous au Chapitre 10.8, intitulé « Accessoires ».
2. Les lests ne doivent être ajoutés qu’après avoir bien étudié les conditions de coupe et le type de terrain.
6.12 SORTIES DE SECOURS _____________________________________________________ Les machines équipées d’une cabine ont deux sorties de secours. 1. La fenêtre de droite s’ouvre entièrement en ouvrant ses deux loquets et en la faisant basculer pour l’ouvrir. 2. La fenêtre arrière s’enlève en tirant sur le cordon « Arracher » de son joint.
F-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REGLAGES 7
REGLAGES
7.0 CONSIGNES DE SECURITE___________________________________________________ Si le tracteur nest pas immobilisé comme il convient avant de procéder aux réglages, il peut sen suivre des accidents graves ou mortels.
! ! AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, abaisser les accessoires au sol, débrayer toutes les commandes, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à tout réglage ou effectuer toute maintenance. S’assurer que le tracteur est garé sur une surface stable et nivelée. Ne jamais travailler sur un tracteur qui n’est soutenu que par le vérin. Toujours utiliser des bancs de levage. Quand l’avant ou l’arrière du tracteur doit être soulevé, placer des cales devant ou derrière les roues qui ne sont pas relevées.
1. Les réglages et la maintenance doivent toujours être effectués par un technicien qualifié. S’il n’est pas possible de procéder à un bon réglage, contactez un distributeur Jacobsen agréé. 2. Remplacez au lieu d’ajuster les composants usés ou endommagés. 3. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements lâches quand vous procédez à des réglages ou réparations. Tout contact avec la lame peut causer de graves accidents, voire mortels.
! ! AVERTISSEMENT
Faire très attention de ne pas se coincer les mains ou doigts entre les composants fixes et mobiles de la machine. 4. Ne changez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à une vitesse excessive.
7.1 JOINTS A ROTULE __________________________________________________________ Quand vous réglez les joints à rotule, assurez-vous que la découpe du joint à rotule est parallèle à la bride de fixation avant de fixer.
Schéma 7A
7.2 COURROIE DE VENTILATEUR _________________________________________________ 1. Contrôlez et réglez la nouvelle courroie de ventilateur après les 10 premières heures de fonctionnement. Vérifiez et ajustez ensuite toutes les 100 heures.
Schéma 7B A
2. Ajustez la poulie de l’alternateur de façon à obtenir une déflexion de la courroie de 7 à 9 mm pour une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies. Consultez le manuel du moteur. 3. Pour ajuster, desserrez les boulons de fixation de l’alternateur (A) et ajustez l’alternateur jusqu’à ce que la tension correcte soit obtenue. TCO23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-25
REGLAGES 7.3 FREIN DE STATIONNEMENT __________________________________________________ 1. Vérifiez les tringleries, câbles et points de pivotement, pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Vérifiez l’absence d’usure des patins du frein.
5. Remplacez les patins du frein avant qu’ils ne s’usent et ne se touchent au-dessus du disque. Schéma 7C
2. Garez le tracteur vers le bas d’une pente (16,7° environ) avec l’avant du tracteur orienté vers le bas. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Si le frein ne retient pas la machine, arrêtez le moteur et conduisez jusqu’en bas de la pente pour effectuer le réglage.
! ! ATTENTION
Ne jamais desserrer le frein de stationnement quand le
moteur est arrêté. 3. Desserrez le levier du frein et tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre en serrant et desserrant le levier tous les quarts de tour jusqu’à ce qu’il soit ferme mais doux. Un réglage excessif donne une action « dure » du levier, mais n’augmente pas le freinage. 4. Réajustez le levier après avoir réglé ou remplacé les patins du frein.
7.4 FREIN DE SERVICE _________________________________________________________ La pédale de frein doit avoir un jeu minimum de 3 mm avant que le plongeur ne touche le piston du cylindre principal.
7.5 INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE CROISIERE ________________________________ Schéma 7D
1. Si la commande de croisière ne se débraye pas quand vous appuyez sur la pédale du frein, desserrez la pièce (A) et faites glisser l’interrupteur de façon à ce que que le galet (B) soit centré sur le boulon (C). 2. Desserrez la pièce (D) et réglez le boulon (C) afin que la tête entre en contact avec le galet (B) et actionne l’interrupteur.
D
A
C
F-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
B
HR14
REGLAGES 7.6 UNITES DE COUPE __________________________________________________________ Reportez-vous au Chapitre 8.0 pour tous renseignements concernant le réglage et la maintenance des unités de coupe.
7.7 ELECTRO-AIMANT DE CARBURANT ___________________________________________ Schéma 7E
Réglez la tige (E) de façon que l’électro-aimant se bloque en position de retenue quand la clé de contact est sur « Marche/Rouler ». Préservez un intervalle de 1-1,5 mm entre le levier et le bossage pour « Arrêt ».
E
7.8 PRESSION AU SOL __________________________________________________________ Risque de blessures graves, voire mortelles en cas de fonctionnement du tracteur sans surveillance.
! ! AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, descendre les unités de coupe au sol, débrayer tous les entraînements, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur avant de procéder à d’autres réglages. 1. Le réglage de la pression au sol influence le temps de descente des bras de levage et influence aussi la pression au sol de chaque pneu.
Remarque : Si le poids latéral est réglé de façon à être trop léger, les unités de coupe ne s’abaissent pas au sol à partir de la position de transport. c.
G
Lorsque la pression au sol souhaitée est obtenue, serrez le bouton mince (F). Schéma 7F
F
2. Desserrez le bouton mince (F) et réglez le gros bouton (G) pour augmenter ou diminuer le poids des unités de coupe. a. La vanne règle simultanément toutes les unités. b.
Lorsque le poids des unités de coupe diminue, le poids du tracteur augmente et la traction augmente donc sur les pentes.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-27
REGLAGES 7.9 POINT MORT HYDROSTATIQUE _______________________________________________ Si le tracteur « broute » dans l’un ou l’autre sens, il faut ajuster la position du point mort. Le tracteur peut avoir tendance à « brouter » si l’huile de transmission est froide. Faites fonctionner le tracteur 15 minutes avant de décider s’il faut le régler. Le dégagement de monoxyde de carbone des fumées d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation.
! ! AVERTISSEMENT
Tous réglages ou réparations effectués pendant que le moteur tourne doivent être faits avec le maximum d’aération. Ne jamais travailler sur un moteur qui n’est soutenu que par le vérin. Toujours utiliser des bancs de levage et s’assurer que le tracteur repose sur un sol stable et nivelé. Si un seul côté du tracteur est relevé, placer des cales devant et derrière les roues qui ne sont pas relevées. 1. Placez une petite quantité d’huile de lubrification sur tous les points d’articulation de la tringlerie. Schéma 7G
H
2. Soulevez le tracteur de façon à ce que les quatre pneus soient dégagés du sol et placez des bancs de levage sous le châssis pour éviter une chute accidentelle du tracteur pendant le réglage. a. Desserrez le frein et placez l’interrupteur des 4 RM/2 RM sur 2 RM. b.
Mettez le moteur en marche et réglez l’accélérateur à plein régime.
c.
Vérifiez la rotation des pneus d’entraînement puis réglez la commande retour hydro. (H) quand le moteur tourne.
3. Pour trouver le point mort de l’hydro, desserrez l’écrou (J) et réglez la tige (K) en tournant l’écrou (L) vers l’intérieur pour remédier au « broutage » avant ou vers l’extérieur pour remédier au « rampage » arrière. 4. Quand les pneus d’entraînement s’arrêtent de tourner, l’hydro est au point mort. Maintenez l’écrou (L) en place tout en bloquant l’écrou (J) contre la chape et arrêtez le moteur. Si le tracteur continue de « brouter », vérifiez la position de la commande de retour hydro (H). a. La commande doit être parallèle à la biellette (M).
K J L
b.
N
P
Réglez la bride (N), desserrez les boulons (P) jusqu’à ce que la commande de retour (H) soit parallèle à la biellette (M).
M
H
7.10 ARRET DE LA PEDALE D’ENTRAINEMENT _____________________________________ Déplacez la pédale d’entraînement jusqu’à sa position avant maximale. Ajustez le boulon d’arrêt (R) jusqu’à ce que la tête du boulon touche la pédale d’entraînement. Tournez le boulon d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (en le faisant sortir contre la pédale) et bloquez l’écrou (S).
Schéma 7H Pédale de traction
R S Panneau de plancher HR17
F-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REGLAGES 7.11 PINCEMENT DE LA DIRECTION ________________________________________________________ Schéma 7I
Le pincement doit être réglé de X + 1,5 mm. 1. Alignez les roues en avant. 2. Desserrez les deux écrous de blocage de la barre d’accouplement (W).
X
3. Réglez la barre d’accouplement et resserrez les écrous de blocage.
T
Après avoir réglé le pincement, il peut s’avérer nécessaire de réajuster les boulons d’arrêt de la direction. (Chapitre 7.13).
U
7.12 RAYON DE BRACAGE __________________ V W
1. Ajustez le cylindre de direction (T) pour obtenir un angle de bracage égal dans les deux sens. Vérifiez que les joints à rotule sont vissés d’une longueur égale dans les extrémités des cylindres.
X ± 1,5 mm
2. Desserrez la vis et l’écrou (U) de la bride de verrouillage ; tournez la tige du cylindre de façon à obtenir la longueur souhaitée puis re-bloquez la bride.
Vue de dessus
3. Après avoir réglé le cylindre de direction, tournez les roues à fond dans les deux sens puis réajustez les boulons d’arrêt de la direction (V). (Chapitre 7.13).
7.13 BOULONS D’ARRET DE LA DIRECTION________________________________________ Ne réglez pas les boulons d’arrêt tant que le pincement et le cylindre de direction n’ont pas été réglés. Reportezvous au Schéma 10 « I », aux Chapitres 7.11 et 7.12. 1. Desserrez les deux écrous (V) et tournez les boulons à fond contre le bloc de montage.
2. Après avoir ajusté le rayon de bracage, tournez les montages du moteur vers la gauche de façon à rétracter entièrement la tige du cylindre de direction, ou vers la droite de façon à la faire sortir entièrement. 3. Réglez le boulon jusqu’à ce qu’il entre juste en contact avec la biellette d’arrêt de la direction. Serrez l’écrou contre le bloc de montage.
7.14 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE _________________________________ 1. Joints à rotule de la barre d’accouplement (2) : 27 Nm. 2. Joints à rotule du cylindre de direction : (2) : 61 Nm. 3. BOULON DE LAME : 101,7 Nm. 4. Boulons de fixation des roues arrière : 54-68 Nm. Ecrous de fixation des roues avant : 135-162 Nm. Recouplez quotidiennement toutes les pièces de fixation des roues jusqu’à ce que les couples se stabilisent.
Jacobsen utilise normalement des boulons de grade 5 (qualité commerciale standard). N’utilisez pas de qualité inférieure à celle spécifiée pour le produit. Reportez-vous au Chapitre 11 pour tous renseignements concernant les valeurs générales des couples de serrage. Les couples de serrage recommandés (± 10 %) s’appliquent à ces types de fixation. Utilisez ces spécifications, sauf indication contraire.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-29
REGLAGES 7.15 ACCELERATEUR __________________________________________________________ Schéma 7J
Il est possible d’augmenter la tension de la commande de l’accélérateur en resserrant la vis du pivot du levier de commande.
Bloc de support de console Vis de pivot du levier de commande
7.16 COMMANDE 2 RM / 4 RM ___________________________________________________ Schéma 7K
1. Ajustez la tige d’actionnement (Z) de façon à ce que le tracteur passe en 2 RM à environ 0,8 km/h en marche arrière. 2. Soulevez le siège pour accéder à la tringlerie de commande et desserrez les écrous (Y). Tournez la tige (Z) dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer ou, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter l’engrènement en traction sur 2 RM.
Z
Tige d’actionnement Y
Y
3. Serrez les écrous (Y) et faites un essai de conduite de la machine ; réajustez, sil y a lieu. 4. Sil n’est pas possible de faire de réglage, contactez un distributeur Jacobsen agréé.
F-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REGLAGE DES UNITES DE COUPE 8
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
8.0 HAUTEUR DE COUPE _______________________________________________________ 1. La hauteur de coupe se règle de 25 à 140 mm par incréments de 13 mm. Ne déposez pas les unités de coupe du tracteur pour modifier la hauteur de coupe. Réglez toujours les deux côtés des unités de coupe à la même hauteur. Placez de niveau l’unité de coupe de devant avant de régler la hauteur de coupe. (Chapitre 8.1). 2. Relevez entièrement l’unité avant du sol pour déposer la roulette de sa biellette. Placez des supports sous la tondeuse pour éviter sa descente accidentelle en cours d’assemblage. 3. Consultez les vignettes apposées sur la tondeuse (Schéma 8 « A »). La hauteur de coupe réelle peut différer de la hauteur donnée sur le tableau. Réglez la tondeuse selon l’état du gazon. 4. L’exemple suivant est utilisé pour régler la hauteur de coupe à 100 mm. Placez une entretoise de 13 mm (X) sur l’arbre de pivotement et faites glisser l’arbre dans la biellette. Placez les entretoises restantes de 13 mm ainsi que la rondelle à ressort (Q) en haut de la biellette. Une entretoise fine (P) doit toujours se trouver en haut.
Fixez l’ensemble avec une goupille à circlip (O). Déposez les pièces fixant la biellette de roulette (M) sur la tondeuse et déplacez la biellette du trou « A » au trou « B ». Ré-assemblez et serrez les pièces. Déposez le circlip (T) et la goupille (U) de sa position actuelle et insérez la goupille et le circlip dans le trou correspondant à 100 mm. 5. Relevez les unités de coupe latérales et verrouillezles en position de transport. Procédez comme au stade 4 pour les trois roulettes pivotantes sur les deux unités de coupe. Pour changer la roulette fixe sur les unités de coupe latérales, reportez-vous à la colonne intitulée « Bride de réglage de la biellette de levage de l’unité de coupe latérale ». a. Déposez la goupille inférieure de réglage de hauteur (W). La goupille (Z) reste toujours dans la fente. b.
Faites glisser l’ensemble de la roulette pour le faire monter ou descendre jusqu’au trou souhaité.
c.
Reposez la goupille (W) et la goupille (Y) à circlip.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-31
REGLAGE DES UNITES DE COUPE Schéma 8A
A “X” B 1.0 (25) 1.5 (38) 2.0 (50) 2.5 (63) 3.0 (75) 3.5 (88) 4.0 (100) 4.5 (113) 5.0 (125) 5.5 (138)
“X“ 0 1 2 3 4 0 1 2 3 4
Hauteur de coupe en (mm)
Entretoises sous la biellette
A A A A A B B B B B
Position de la biellette
1.0 (25) 2.0 (50) 3.0 (75) 4.0 (100) 5.0 (127)
1.5 (38) 2.5 (63)
1.0 (25)
3.5 (88)
3.0 (75)
4.5 (114) 5.5 (140)
P Q
5.5 (140)
A
Y
T
M
X B
U
W
F-32
4.5 (114)
Bride de réglage de la Bride de réglage de la biellette de levage de l’unité biellette de levage de l’unité de coupe latérale de coupe avant
Z
O
5.0 (127)
2.5 (63)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REGLAGE DES UNITES DE COUPE 8.1 NIVELAGE DES UNITES DE COUPE ____________________________________________ Risque de blessures graves, voire mortelles en cas de fonctionnement du tracteur sans surveillance.
! ! AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, descendre les unités de coupe au sol, débrayer tous les entraînements, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur avant d’effectuer tous réglages. 1. Les pneus des tracteurs et les roulettes doivent être gonflés selon la pression recommandée. La hauteur de coupe est directement liée au rayon du pneu. 2. Réglez la hauteur de coupe de l’unité de coupe avant à 140 mm. 3. Faites tourner toutes les lames afin qu’une extrémité de la lame soit orientée vers l’avant (J- Schéma 8 « B »).
4. Mesurez du sol jusqu’au point (J) en comparant avec la hauteur du point (K). Le point (K) doit être 3 mm plus haut que le point (J). 5. Pour compenser toute différence de hauteur, ajoutez des cales d’épaisseur (W). Retirez le circlip (T) et la goupille (U) puis déposez le matériel (R) et le tampon de pare-chocs (S). Ajoutez des cales d’épaisseur entre le tampon de pare-chocs et la biellette de levage, s’il y a lieu. Ré-assemblez tout le matériel. 6. Lorsque la tondeuse est correctement nivelée il est possible de réajuster la hauteur de coupe sans changer les cales d’épaisseur. Il peut s’avérer nécessaire de réajuster les cales d’épaisseur s’il y a un changement dans les pneus. Schéma 8C
Schéma 8B
R S
J J
J
W
T
U V K
R K
K
N
8.2 CONTROLE DES LAMES _____________________________________________________ 1. Les lames doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles sont en bon état. Toutes lames présentant des déformations, fissures ou sillons doivent être remplacées. 2. L’une quelconque des conditions ci-dessus peut provoquer la rupture d’un morceau de lame pouvant être projeté par la tondeuse et occasionnant des accidents très graves pour toute personne se trouvant dans les environs, ou de sérieux dommages matériels. 3. Une lame déformée peut présenter une fissure microscopique (A) qui peut s’agrandir et occasionner la rupture de la lame. Les lames déformées créent aussi des vibrations et autres contraintes sur la machine.
4. Les particules de poussière ou de sable peuvent rayer la lame (B) entre les ailettes d’aération et la partie plate de la lame. Si vous continuez d’utiliser une lame dans cet état, la rayure se transforme rapidement en fissure (C) occasionnant la rupture d’un morceau de l’ailette. Schéma 8D
C B A
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
HRCU-01
F-33
REGLAGE DES UNITES DE COUPE 8.3 DEPOSE DES LAMES _______________________________________________________ 1. Relevez toutes les unités de coupe. Bloquez les unités de coupe latérales en position de transport (Chapitre 8.6). Arrêtez le moteur, débrayez la prise de force et serrez le frein de stationnement.
3. Faites démarrer le moteur pour descendre les biellettes de levage avant et laissez la tondeuse reposer sur le sol ; ENSUITE ARRETEZ LE MOTEUR ET RETIREZ LA CLE DE CONTACT.
2. Déposez les goupilles de réglage de hauteur (USchéma 8 « C ») de l’unité de coupe avant et inclinez-la perpendiculairement. Utilisez une chaîne ou élingue pour attacher la biellette de la roulette avant droite à l’unité de coupe latérale droite.
4. Placez une cale entre la lame et le carter de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner. Déposez le matériel (D), la lame (H) et l’adaptateur (E).
8.4 REMPLACEMENT DE LA LAME________________________________________________ Schéma 8E
1. Assurez-vous que les ailettes de ventilation de la lame sont orientées vers le carter de la tondeuse. Posez l’adaptateur (E) sur la nouvelle lame avec deux vis de ½ -13 x 1- 3/4 in., les rondelles auto-frein et écrous (F).
G
2. Faites correspondre le bord de coupe de la lame avec la flèche se trouvant dans l’unité puis reposez la clé (G) et le matériel (D). 3. Couplez la vis centrale (D) à 101,7 Nm et les vis (F) à 47-54 Nm.
H
Faire correspondre le sens de la flèche au bord de coupe
D F
F E
HRCU-03
8.5 AFFUTAGE DES LAMES______________________________________________________ Schéma 8F
1. Lors de l’affûtage des lames, NE SUIVEZ PAS l’angle de meulage d’origine comme indiqué sur « AA ». Meulez de nouveaux bords de coupe en diagonale comme indiqué sur « AB ». 2. A la suite de l’ensemble des réaffûtages, une perte totale de 13 mm de métal est permise.
AA
3. Assurez-vous que tous les bords tranchants soient également aiguisés pour éviter tout déséquilibrage des lames susceptibles de provoquer des vibrations excessives et d’endommager la tondeuse. 4. Utilisez un appareil d’équilibrage de lame pour vérifier les lames. Référez-vous au Chapitre 10.8, intitulé « Accessoires ».
F-34
AB
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REGLAGE DES UNITES DE COUPE 8.6 MECANISME DE TRANSPORT _________________________________________________ La descente accidentelle des unités de coupe risque de provoquer de graves blessures, voire mortelles.
! ! AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter la machine quand les bras reposent sur les verrous. Les verrous ne sont utilisés que pour empêcher la descente accidentelle des unités de coupe. 1. Les tondeuses latérales sont équipées d’un verrou empêchant leur descente accidentelle en cours de transport ou pendant leur maintenance. Les boutons des verrous se trouvent sur la paroi de protection du moteur, à droite et à gauche du siège de l’opérateur.
tondeuse. Le poids de la tondeuse/biellette de levage ne doit pas reposer sur le verrou. 3. Pour dégager le verrou, faites sortir le bouton du verrou et descendez les unités de coupe au sol. Schéma 8G Bouton de verrouillage
2. Relevez entièrement les unités de coupe puis enfoncez les boutons de verrouillage pour fixer la
8.7 DEPOSE DES UNITES DE COUPE ______________________________________________ Schéma 8H
IMPORTANT : Pour éviter toute contamination du circuit hydraulique, ainsi que toute perte d’huile, NE PAS débrancher les flexibles du moteur. 1. Relevez toutes les unités de coupe en position de transport. Verrouillez les unités de coupe latérales et placez des supports sous l’unité de coupe avant. Déposez le boulon de fixation central sur toutes les lames. Ne déposez pas l’adaptateur de la lame.
Ne pas débrancher les flexibles des moteurs des plateaux de coupe
Déposer le collier
Moteur de plateau
Plateau
2. Descendez l’unité de coupe et retirez la pièce fixant les moteurs à l’unité. Ecartez soigneusement les moteurs et les flexibles de l’unité. 3. Déposez le collier de l’unité de coupe latérale et tirez sur l’unité de coupe pour l’éloigner du tracteur. 4. Déposez les goupilles de pivotement fixant les biellettes de levage avant sur la tondeuse et éloignez la tondeuse du tracteur.
Adaptateur (ne pas déposer)
Lames
Aile gauche Illustration du plateau
Boulon de montage central
Biellette de levage avant
Axe de pivot
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-35
9
GRAISSAGE
9
GRAISSAGE
9.0 TRACTEUR ________________________________________________________________ Avant de nettoyer, régler ou réparer la machine, débrayer tous les entraînements, descendre les accessoires au sol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact pour éviter tout accident.
2. Lubrifiez avec de la graisse qui répond au moins aux spécifications NLGI Grade O. Appliquez la graisse avec un pistolet à graisse manuel et remplissez lentement jusqu’à ce que la graisse commence à déborder. N’utilisez pas de pistolet à air comprimé.
IMPORTANT :
3. Pour un bon fonctionnement des points d’articulation et autres points de frottement, appliquez plusieurs gouttes d’huile SAE 30 wt toutes les 40 heures de fonctionnement ou plus souvent, s’il y a lieu.
! ! AVERTISSEMENT
Rapprocher les intervalles de maintenance quand les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses. 1. Nettoyez toujours les raccords de graissage avant et après graissage. CHASSIS DU TRACTEUR Avant 3
4
7
8
9
6
5 (2 raccords) 1
1
2
F-36
Description Raccords 1. Essieu de direction du logement pour brochette (2) 2. Pivot d’essieu de direction (1) 3. Inclinaison de colonne de direction (1) 4. Pivot de pédale de frein (1) 5. Arbre de commande de la pompe (2) 6. Cannelure de la pompe (1) 7. Arbre de commande d’essieu (2) 8. Cannelure de l’arbre (1) 9. Cylindres de levage de l’unité de coupe latérale (4)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GRAISSAGE
9
9.1 ESSIEU DE COMMANDE______________________________________________________ 1. Vérifiez toutes les 250/300 heures de fonctionnement.
plancher » pour accéder à la jauge et nettoyez sa zone environnante.
2. Avant de vérifier le graissage, placez le tracteur sur une surface nivelée, déposez le « bouchon du
3. Faites la vidange pendant que le lubrifiant est encore tiède pour permettre le drainage d’une plus grande quantité d’impuretés.
9.2 UNITES DE COUPE __________________________________________________________ 1. Utilisez de la graisse polyvalente au lithium ou moly 2EP. Graissez sans excès.
2. Appliquez du produit anti-grippage sur tous les arbres à clavettes et les vis de réglage.
HR-5111 UNITES DE COUPE 6
6 5
5
1 1 2 2
6 5
5
7 2 3
7 5
4
6 5 6
2 Description Raccords 1. Pivot de la biellette de l’unité de coupe avant (2) 2. Cylindres de levage avant (4) 3. Pivot de la biellette de l’unité de coupe latérale (4) 4. Cylindres de levage de l’unité de coupe latérale (4) 5. Roulettes pivotantes (10) 6. Biellettes de roulettes (8) 7. Carter du pivot de l’unité de coupe (4)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-37
9
GRAISSAGE
9.3 INTERVALLES DE GRAISSAGE ET DE MAINTENANCE ____________________________ Intervalles recommandés de contrôles et graissage Tous les jours
Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Annuelle25 heures 100 heures 250 heures 500 heures ment
Epurateur d’air (cabine)
Contrôler Nettoyer
Remplacer
Epurateur d’air (moteur)
Contrôler Nettoyer
Intervalle Composant
Charge de batterie Courroies
Remplacer Contrôler
Contrôler Régler
Contrôler Régler
Freins, hydrauliques
Contrôler Régler
Frein, stationnement
Contrôler Régler
Circuit de refroidissement, radiateur
Contrôler Nettoyer
Circuit de refroidissement, huile hydraulique
Contrôler Régler Contrôler
Essieu de commande
Nettoyer ★
Huile moteur et filtres
Contrôler
116-DOT-3 Service intensif Régler
Contrôler Remplacer
★
(Appliquer au pistolet à graisse manuel)
Huile hydraulique
Eau et éthylène glycol
Remplacer
116-DOT-3 Service intensif Voir Remarque
Remplacer Lubrifier (unités de coupe)
Lubrifier
Contrôler Régler
Filtre à huile hydraulique (2)
Remplacer
Silencieux et échappement Pneus
Remplacer
Remplacer
Filtre carburant Raccords de graissage (tous)
Graisse
Lubrifier
Graisse (NLGI Grade 2)
Remplacer
Huile hydraulique Jacobsen
Remplacer
Contrôler Contrôler Régler
Régler
Alignement des roues
Contrôler
Contrôler Régler
Câblage
Contrôler
Contrôler
★ - Première période de maintenance
Remarque : Huile moteur Volume : 8,52 litres. Classification API : Huile de grade CC/CD/CE Huiles recommandées Au-dessus de 25°C : SAE 30 ou 10W-30 De 0 à 25°C : SAE 20 ou 10W30 Au-dessous de 0°C : SAE 10 ou 10w30
F-38
Huile hydraulique Volume : 7,5 litres No. Pièce Jacobsen : 502696 (Carton de 2 bouteilles de 9,5 litres) 502693 (Bidon de 19 litres)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REMARQUES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
VERIFICATION GENERALE
DATE
HEURES
DATE
HEURES
DATE
HEURES
DATE
HEURES
DATE
HEURES
DATE
HEURES
Vérifier la pression des pneus Graisser tous les points Vérifier les boulons et écrous MOTEUR Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile Entretenir l’épurateur d’air Nettoyer les ailettes de refroidissement Remplacer l’épurateur d’air Entretenir et vérifier l’écartement des bougies de préchauffage Remarque : Après les 5 premières heures de fonctionnement, renouveler l’huile moteur, l’huile hydraulique et remplacer les deux filtres.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-39
SPECIFICATIONS GENERALES 10
SPECIFICATIONS GENERALES
10.0 IDENTIFICATION DES PRODUITS ____________________________________________ 69116..........................Avec protection au retournement 69129..........................Avec protection au retournement et cabine
Produit 69116 69129
*Niveau de Pression Sonore sonore CEE Au niveau de l’opérateur
Bras
Corps
104,1 dB(A) 104,1 dB(A)
4,60 4,60
1,50 1,50
*Puissance
88,9 dB(A) 90,0 dB(A)
*Vibrations
Type ............................AABM Groupe N° 75NF Tension .......................12 V Ampérage...................750 CCA à -18°C
m/s2
*Valeurs mesurées à 2 500 tr/min 10.1 MOTEUR _________________________ Marque .......................Kubota Diesel Modèle........................V2203-B , 4 cylindres, refroidissement liquide Alésage et course.......87 x 92 mm Taux de compression..22:1 Cylindrée ....................2 197 cc Puissance ...................38 kW @ 2 800 tr/min Couple ........................147,8 Nm @1 200 tr/min Epurateur d’air ............Type cartouche cyclopac Donaldson Alternateur ..................Sortie 45 A Circuit de refroidissement ...........Circuit de refroidissement étanche, pressurisé, thermostat 84°C Volume ................. 7,6 litres Circuit électrique.........12 V Carburant....................Diesel N°2 Taux minimum de cétane 45 Pompe d’injection carburant ....................Mini-pompe Bosch Type K Régulateur ..................Mécanique à bille centrifuge Ralenti haut A vide................... 2 800 + 30 tr/min Ralenti bas ........... 900 + 30 tr/min Synchronisation injection ......................18° avant centre haut Circuit de graissage ....Pompe à engrenages Huile moteur ........ 10W30 avec colorant (Pièce N° 365498) Volume d’huile 9,5 litres avec filtre Filtre à huile Type remplaçable vissé Circuit de démarrage ..Entraînement Bendix, démarrage à clé, équipé de bougies de préchauffage, système à sécurité intrinsèque F-40
10.2 BATTERIE________________________
10.3 TRACTEUR _______________________ Frein de service..........Freins à disque hydraulique actionnés par pédale sur les roues avant Frein de stationnement.............Disque indépendant sur ligne de commande Différentiel ..................Blocage de différentiel à une seule vitesse actionné électrohydrauliquement Volume de carburant ..75,7 litres Vitesse au sol Marche avant ...... (2 RM) 0 - 24,1 km/h (4 RM) 0 - 13,5 km/h Marche arrière .... (2 RM) 0 - 9,6 km/h Circuit hydraulique Volume................. Réservoir de 64,3 litres Filtration ............... Filtre de charge Hydro 10 micronsFiltre retour plein débit 10 microns Filtre à réservoir pré-tamis grosseur 100 Levage des accessoires ................Distributeur manuel à 3 tiroirs Commande de prise de force..............Hydraulique à débit fixe Direction .....................Direction assistée, roues arrière Entraînement..............Moteurs sur roues arrière embrayées/désembrayées électro-hydrauliquement pour 4 RM Transmission...............Hydrostatique
10.4 PNEUS __________________________ Avant ........ Dimension ..................26 x 12 -12, 6 plis Pression .....................110 - 138 kPa Arrière ....... Dimension ..................23 x 10,50 -12, 4 plis Pression .....................55 - 69 kPa
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SPECIFICATIONS GENERALES 10.5 POIDS __________________________
10.8 ACCESSOIRES ____________________
Avec réservoir carburant rempli et unités de coupe installées 69116 ............................... 1 595 kg 69129 (Avec cabine) ........ 1 880 kg
Contactez votre distributeur Jacobsen pour obtenir la liste complète des accessoires et outils. 69123......................... Kit de broyage/compactage (3) 69139......................... Kit de montage pour soufflage de neige 69134......................... Lests de roues arrière (2) 67814......................... Abri/pare-soleil 69128......................... Double feux de travail 67826......................... Kit de feux montés sur abri 554598....................... Peinture orange (pulvérisateur de 340 g.) JAC508 ...................... Pistolet de soufflage JAC5016 .................... Equilibreur de lame
10.6 DIMENSIONS _____________________ Hauteur (retournement au retournement) ............. 2,05 m Largeur (transport) ........... 2,36 m Dégagement au sol .......... 200 mm Largeur (tonte) ................. 3,53 m Longueur .......................... 3,66 m Rayon de bracage ............ 0,50 m Empattement.................... 1,72 m
10.9 DOCUMENTATION TECHNIQUE ______
10.7 UNITES DE COUPE ________________ Type.................................. Flottantes Largeur Avant ......................... 1,62 m Latéral ........................ 1,06 m Commande ...................... Moteurs hydrauliques Largeur de coupe 3 Unités de coupe ...... 3,40 m 2 Unités de coupe ...... 2,51 m 1 Unité de coupe (avant) ....................... 1,62 m Hauteurs de coupe........... 24,5 - 139,7 mm
Manuels 2520319.....................Manuel de l’Opérateur, Sécurité et Maintenance 2520318.....................Manuel de Mise en Service, Pièces et Maintenance PT-SRI-HR5111 .........HR-5111 Manuel Principal de Maintenance Vidéos 5001553.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur - Anglais (NTSC) 5001554.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur - Anglais (PAL) 5001557.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur Espagnol (NTSC) 5001558.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur - Espagnol (PAL)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-41
11 11
SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE
11.0 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS ______________________________________________ 11.1 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE ____________________________
Important ! A lire ! Vous venez d’acheter une tondeuse de première classe et la durée de vie utile que vous obtiendrez de votre machine dépendra dans une large mesure de son bon entretien et de son utilisation correcte. Avant d’utiliser votre tondeuse, veuillez lire attentivement le Chapitre intitulé « Fonctionnement » du présent manuel. Familiarisez-vous avec les chapitres concernant le fonctionnement, les commandes, les réglages, le graissage et la maintenance. TOUTES les références aux côtés gauche et droit, avant et arrière de la machine sont faites depuis la position de l’opérateur lorsqu’il regarde vers l’avant, dans le sens de la conduite.
La société Textron Turf Care And Specialty Products utilise normalement des boulons de qualité 5 sauf indication contraire. Les couples recommandés correspondent à ces types de serrage. Utilisez ces spécifications sauf indication contraire.
11.2 COUPLES SPECIFIQUES ___________ BOULON DE LAME : 101,7 Nm.
COUPLES METRIQUES
4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Couples non critiques dans l’aluminium 2.0 (18)
TAILLE
UNTES
M4
Nm (in-lb)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
M5
Nm (in-lb)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60) 17.0 (150)
M8
Nm (in-lb)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
M10
Nm (ft-lb)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
COUPLES DE NORME AMERICAN NATIONAL STANDARD
F-42
TAILLE
UNTES
GRADE 5
6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
10-24
in-lbs (Nm)
10-32 12-24
GRADE 8
COUPLES DE NORME AMERICAN NATIONAL STANDARD
TAILLE
UNTES
GRADE 5
GRADE 8
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE 12
WARRANTY
12.0 GARANTIE ____________________________________________________________ Jacobsen garantit (2) ans chaque machine ou séries d’accessoires Jacobsen (90 jours si la machine est en location), dans les conditions suivantes :
Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine et commence à partir de la date d’acquisition. Cette garantie n’est pas transférable aux acheteurs ultérieurs.
12.1 CONDITIONS EXCLUSIVES ______________________________________________ Toute partie de la machine Jacobsen ou accessoire série fabriqué par Jacobsen et jugée défectueuse par Jacobsen aux niveaux matière ou fabrication, sera réparée ou remplacée par un concessionnaire Jacobsen agréé, sans frais pour les pièces de rechange ou la main d’œuvre. La machine ou l’accessoire série Jacobsen comprenant une partie défectueuse doit être renvoyée à un concessionnaire Jacobsen agréé dans les limites de la période de garantie. Les frais de renvoi de l’unité ou de l’accessoire série à un concessionnaire agréé et les frais de retour de l’unité ou de l’accessoire série au
propriétaire après réparation ou remplacement seront à la charge du propriétaire. La responsabilité de Jacobsen concernant les réclamations se limite à effectuer les réparations ou remplacements requis et aucune violation de la garantie ne saura être la cause d’une annulation du contrat de vente de toute machine ou accessoire série Jacobsen. La preuve de l’achat devra être présentée au concessionnaire agréé Jacobsen pour pouvoir déposer une réclamation sous garantie. Tous les travaux sous garantie doivent être effectués par un concessionnaire Jacobsen agréé.
12.2 HORS GARANTIE_______________________________________________________ Jacobsen n’émet aucune garantie concernant les moteurs, pneus, batterie, régulateur, démarreurgénérateur, moteur électrique ou autre composant que la société n’a pas fabriqué. Ces pièces sont normalement garanties séparément par leur fabricant.
4.
Les pièces ayant été modifiées avec pour conséquence un effet néfaste sur leur fonctionnement, leur performance ou leur durabilité ou un changement par rapport à leur utilisation prévue.
5.
Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation de pièces ou d’accessoires incompatibles avec la machine ou qui influencent de façon néfaste son fonctionnement, sa performance ou durabilité.
6.
Les machines non utilisées ni entretenues conformément aux consignes du Manuel de l’Opérateur Jacobsen.
7.
L’entretien normal, le réglage ou le remplacement de composants tels que filtres, bougies, vis platinées, ampoules, fusibles ou commande de démarreur.
8.
La vérification périodique ou l’appoint de lubrifiant à la machine ou la vérification de l’entretien, réglages ou diagnostic.
Les dispositions de la garantie ne s’appliquent pas aux facteurs suivants : 1.
Besoins d’entretien normal au cours de la période de garantie, par exemple le réglage du carburateur ou de l’allumage, le nettoyage ou l’usure d’une courroie d’entraînement, les freins, plaquettes d’embrayage ou balais de démarreur.
2.
Les travaux normaux d’entretien autres que la réparation et le remplacement des pièces défectueuses.
3.
Les pièces ayant été utilisées de façon abusive, négligente ou ayant subi un accident.
12.3 REJET DE RESPONSABILITE_____________________________________________ Toutes autres garanties ou conditions explicites ou implicites, y compris la commercialisation, l’aptitude à une tâche particulière ou autre sont expressément exclues. Aucune autre garantie n’est émise au-delà de ce que comprend le présent document. Toute réclamation
F-43
pour violation de garantie doit être déposée au plus tard un an à compter de la date de livraison. Les obligations de Jacobsen, dans le cadre de cette garantie, sont strictement et exclusivement limitées à la
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE réparation et au remplacement des pièces défectueuses. Jacobsen n’assume, et n’autorise personne à assumer
pour eux, aucune autre obligation.
12.4 RESPONSABILITES ____________________________________________________ Jacobsen décline toute responsabilité se rapportant aux frais indirects ou autres, y compris mais sans se limiter à, les frais de carburant, les frais de retour de la machine Jacobsen à un concessionnaire agréé ni les frais de retour au propriétaire. Le temps de déplacement du mécanicien, les frais de téléphone et télégramme, les
frais de remorquage, la location d’une machine semblable pendant le temps de réparation sous garantie, les déplacements, frais de logement, pertes ou dommages aux biens personnels, perte de revenu, perte d’utilisation de la machine, perte de temps ou dérangements.
12.5 RECLAMATION SOUS GARANTIE_________________________________________ Pour déposer une réclamation sous garantie, veuillez contacter votre concessionnaire Jacobsen agréé dès que vous constatez un problème. Nous vous recommandons de faire exécuter les travaux sous garantie par le concessionnaire qui vous a vendu la machine à l’origine ; cependant, les travaux sous garantie peuvent être effectués par tout autre concessionnaire Jacobsen agréé.
Votre machine Jacobsen doit être remise à un concessionnaire Jacobsen agréé pendant la période de garantie, et tous les travaux sous garantie doivent être exécutés uniquement par un concessionnaire Jacobsen agréé. Le concessionnaire vous demandera une preuve d’achat pour tout dossier de réclamation sous garantie.
12.6 OBLIGATIONS ET RESPONSABILITES DU PROPRIETAIRE ____________________ Le propriétaire est tenu d’effectuer les opérations de maintenance, entretien et remplacement des composants de service qui ne sont pas considérés comme défaut de matière ou de fabrication selon les termes de la garantie. Les habitudes individuelles d’utilisation entraînent des besoins de maintenance spécifiques. Consultez votre concessionnaire Jacobsen pour assurer l’entretien correct de votre machine. Un bon entretien vous aidera à réduire à un strict minimum vos frais d’exploitation.
Pour pouvoir valider une réclamation sous garantie, le propriétaire doit avoir entretenu tous les composants en bon état de marche et de réglage comme spécifié dans le Manuel de l’Opérateur de Jacobsen. Le propriétaire a la responsabilité d’assurer le graissage correct de tous les composants et de fournir le carburant recommandé qui convient à la machine. Le propriétaire a la responsabilité de maintenir le niveau du liquide de batterie ainsi que sa charge comme spécifié ainsi que de veiller à conserver la pression des pneus correspondant à la machine.
12.7 DROITS JURIDIQUES ___________________________________________________ Jacobsen se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception de toute machine Jacobsen ou accessoire série sans être obligée de modifier les machines fabriquées au préalable.
Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques. Il se peut que vous ayez d’autres droits qui sont susceptibles de varier d’un pays à l’autre.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
F-44
INHOUDSOPGAVE 1
Inhoudsopgave BELANGRIJKE MEDEDELING Dank u voor uw besluit om dit Jacobsen-product aan te schaffen. U heeft een maaimachine van wereldklasse gekocht die qua ontwerp en constructie tot de allerbeste behoort. Deze machine gaat vergezeld van een Bedienings- en Veiligheidshandleiding en een aparte Installatie-, Onderdelen- en Onderhoudshandleiding. De nuttige levensduur en goede werking van deze machine hangen in hoge mate af van hoe goed u deze handleidingen doorleest en begrijpt. Behandel en bedien uw machine op de juiste wijze en voer smeringen en bijstellingen uit zoals voorgeschreven. Hiermee verzekert u zich van vele jaren van betrouwbare maaiprestaties. Veilig gebruik van Jacobsen-producten is één van onze primaire ontwerpdoelstellingen. In uw machine zijn veel veiligheidsvoorzieningen ingebouwd, maar wij rekenen daarnaast ook op uw verantwoordelijkheidsgevoel en zorgvuldigheid om ongevallenvrij met de machine te werken. Maak uzelf vertrouwd met de juiste bediening van alle besturings- en regelapparatuur. Neem alle veiligheidsmaatregelen in acht. Geef volledig gehoor aan alle instructies en waarschuwingen. Verwijder of negeer geen van de veiligheidsvoorzieningen. Zorg ervoor dat allen die deze machine bedienen even goed zijn geïnformeerd en even voorzichtig in het gebruik ervan zijn als uzelf. Neem contact op met een Jacobsen-dealer voor vereiste service en/of onderdelen. Jacobsen-service garandeert u langdurig de best mogelijk resultaten van Jacobsen-producten. U kunt de vervangingsonderdelen van Jacobsen optimaal vertrouwen omdat ze worden gemaakt met dezelfde grote precisie en kwaliteit als de originele. Jacobsen ontwerpt en bouwt zijn machines zodanig dat ze vele jaren veilig, probleemloos en productief meegaan. Om de langste levensduur te realiseren behoort u deze maaimachine uitsluitend te gebruiken zoals in de handleidingen wordt aangegeven en in goede conditie te houden, terwijl alle veiligheidswaarschuwingen en instructies nauwkeurig moeten worden opgevolgd. Op de lange termijn doet u uzelf hiermee een groot plezier! Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038-0469
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ........................................................ 1 Veiligheid .................................................................. 3 Labels ....................................................................... 9 BEDIENINGSELEMENTEN Symbolen .................................................................. 11 Verklikkerlampjes ...................................................... 12 Hendels ..................................................................... 13 Schakelaars .............................................................. 13 Meters ....................................................................... 14 Pedalen ..................................................................... 15 BEDIENING Dagelijkse Inspectie .................................................. 16 Operationeel Back-up Systeem ................................ 16 Bedieningsprocedures .............................................. 17 Starten van de Motor ................................................ 18 Rijden/transport ......................................................... 19 Transportmechanisme ............................................... 19 Parkeren/Stoppen ..................................................... 20
Maaien ...................................................................... 20 Slepen ....................................................................... 21 Werken op een Helling .............................................. 21 Na Afloop van het Werk ............................................ 22 Wielgewichten ........................................................... 22 Nooduitgangen ......................................................... 22 TRACTORBIJSTELLINGEN Veiligheidsinformatie ................................................. 23 Kogelgewrichten ....................................................... 23 Ventilatorriem ............................................................ 23 Parkeerrem ............................................................... 24 Bedrijfsrem ................................................................ 24 Kruissnelheidsregelschakelaar ................................. 24 Maaieenheden .......................................................... 25 Brandstofsolenoïde.................................................... 25 Gronddruk ................................................................. 25 Hydro Neutraal .......................................................... 26 Tractiepedaalstop....................................................... 27 Toespoor Stuurinrichting ........................................... 27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-1
INHOUDSOPGAVE Draaicirkel ..................................................................27 Aanslagbouten Stuurinrichting ..................................27 Draaikoppelvereisten ..................................................28 Smoorregeling ...........................................................28 Tweewiel-/vierwielaandrijvingsbesturing .....................28 MAAIDEKBIJSTELLING Maaihoogte ................................................................29 Nivelleren van de Maaiers .........................................31 Mesinspectie ..............................................................31 Mesverwijdering .........................................................32 Mesvervanging ..........................................................32 Aanscherping van het Mes ........................................32 Transportmechanisme ...............................................33 Verwijdering van de Maaieenheid ..............................33
ALGEMENE SPECIFICATIES Productidentificatie .....................................................38 DRAAIKOPPELSPECIFICATIES Belangrijke Informatie ................................................40 Draaikoppelspecificaties ............................................40 Specifiek Draaikoppel ................................................40 GARANTIE Garantie .....................................................................41
SMERING Tractor ........................................................................34 Cardanas ...................................................................35 Maaiers.......................................................................35 Smerings- en Onderhoudsintervallen .........................36
NL-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2
SAFETY
KENNISGEVING !!! Ongeoorloofde veranderingen kunnen uiterst grote veiligheidsrisico's inhouden voor bestuurder en omstanders en tevens resulteren in beschadiging van de machine. Textron Turf Care And Specialty Products waarschuwt met klem tegen alle modificaties, toegevoegde accessoires of productwijzigingen die niet zijn ontworpen, ontwikkeld, getest en goedgekeurd door Textron Turf Care And Specialty , en benadrukt zijn afkeuring en afwijzing hiervan. Ieder product van Textron Turf Care And Specialty Products dat op enigerlei wijze een verandering of modificatie heeft ondergaan die niet specifiek na de originele fabricage is gemachtigd, inclusief de toevoeging van "aftermarket" accessoires of onderdelen die niet specifiek door Textron Turf Care And Specialty Products zijn goedgekeurd, resulteert in de nietigverklaring van de Textron Turf Care And Specialty Products garantie. Enige en alle aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom zoals veroorzaakt door enige ongeoorloofde modificatie, toegevoegd accessoire of product die/dat niet door Textron Turf Care And Specialty Products is goedgekeurd, zal worden beschouwd als behorend tot de verantwoordelijkheid van de persoon/personen of het bedrijf die/dat dergelijke verandering enz. ontwerpt/ontwerpen en/of uitvoert/uitvoeren. Textron Turf Care And Specialty Products zal volledige schadeloosstelling en vergoeding van kosten door enige partij die verantwoordelijk is voor dergelijke ongeoorloofde postfabricage modificatie(s) en/of accessoire(s), resulterend in persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom, krachtig nastreven.
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS MODEL NUMBER SERIAL NUMBER JOHNSON CREEK, WI
MADE IN U.S.A.
SERIEPLAATJE
Dit symbool betekent:
ATTENTIE! OPLETTENDHEID VEREIST! Het gaat om uw persoonlijke veiligheid en die van anderen. Definities van signaleringstermen: Onderstaande signaleringstermen worden gebruikt om verschillende gevarenniveaus te identificeren. Deze termen verschijnen regelmatig in deze handleiding alsmede op de veiligheidslabels die op Ransomes-machines zijn bevestigd. Met het oog op de veiligheid van uzelf en anderen dient de informatie bij deze termen te worden gelezen en nageleefd, terwijl ook de vereiste aandacht aan bovenstaand symbool moet worden gegeven.
! GEVAAR GEVAAR wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal resulteren in fatale afloop of ernstige verwonding.
! ! WAARSCHUWING WAARSCHUWING wijst op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan resulteren in fatale afloop of ernstige verwonding.
! VOORZICHTIG VOORZICHTIG wijst op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan resulteren in licht tot matig lichamelijk letsel. Deze term kan ook worden gebruikt om de aandacht te vestigen op onveilige praktijken of mogelijke beschadiging van eigendom.
VOORZICHTIG VOORZICHTIG gebruikt zonder het veiligheidsalert-symbool wijst op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan resulteren in beschadiging van eigendom.
MODELNUMMER: Dit nummer is vermeld in verkoopliteratuur, technische handleidingen en prijslijsten. SERIENUMMER: Dit nummer vindt u alleen op uw maaimachine. Het bevat het modelnummer gevolgd door het serienummer. Gebruik dit nummer wanneer u onderdelen bestelt of informatie over uw garantie wenst.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-3
VEILIGHEID 3
VEILIGHEID
VOORBEREIDING OP VEILIGE BEDIENING Voorbereiding en training van de bestuurder •
Maak uzelf vertrouwd met de veilige bediening van de machine, de besturings- en regelapparatuur en de veiligheidstekens. Maak geen gebruik van de machine en sta dit niemand anders toe indien er vragen zijn of twijfel bestaat over veiligheidsaspecten.
•
Als een bestuurder of monteur geen Engels kan lezen noch een van de andere talen waarin deze handleiding is gesteld, dan behoort het tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de inhoud te verklaren. Indien enig deel hiervan onduidelijk is, neem dan voor nadere toelichting contact op met de fabrieksvertegenwoordiger.
•
Alle bestuurders en monteurs behoren training te ondergaan. De eigenaar is verantwoordelijk voor training van de gebruikers.
•
Draag tijdens bediening van de maaimachine geschikte kleding, waaronder een lange broek en een veiligheidsbril (met zijbescherming). Bedien de machine niet op blote voeten of wanneer u sandalen draagt. Lang haar, losse kledingstukken en sieraden kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
•
Minderjarigen en onervaren of onvoldoende getrainde personen mag nooit worden toegestaan om de machine te bedienen. Plaatselijke verordeningen kunnen een minimumleeftijd voor de bestuurder bepalen.
•
Vervoer nooit passagiers, met name kleine kinderen, op de machine, aangezien ze er vanaf kunnen vallen met ernstig letsel als mogelijk gevolg.
•
Houd waarschuwingslabels en deze bedieningshandleiding leesbaar en intact. Vervangingsexemplaren van labels en handleidingen zijn verkrijgbaar van de fabriek.
Voorbereiding van het terrein/maaiomstandigheden •
Onderzoek het terrein om vast te stellen welke accessoires en hulpstukken zijn vereist om het werk veilig en goed te kunnen uitvoeren. Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
•
Ontdoe het maaigebied van alle vreemde objecten zoals stenen, speelgoed, draad en afval, die door de machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd.
•
Zorg ervoor dat er zich geen huisdieren of personen, met name kleine kinderen, op het terrein bevinden. Neem nooit automatisch aan dat ze nog steeds op de plaats zijn waar u ze voor het laatst zag. Stop de machine wanneer mensen of dieren het gebied binnengaan.
•
Maai uitsluitend bij daglicht of goed kunstlicht.
•
Maai geen nat gras aangezien de banden tractie kunnen verliezen.
Machinevoorbereiding •
Controleer het bestuurdersaanwezigheidsgrendelsysteem en de remwerking. Voer bijstelling uit of verhelp eventuele problemen.
•
De machine mag nooit onder invloed van drugs of alcohol worden bediend.
•
•
De eigenaar/gebruiker is er verantwoordelijk voor dat er geen ongevallen gebeuren met als gevolg dat zijzelf en andere personen lichamelijk letsel oplopen en/ of eigendommen worden beschadigd.
Knoei nooit aan veiligheidsinrichtingen. Houd beschermkappen en veiligheidsvergrendelingen op hun plaats en in goede bedrijfsconditie.
•
Zorg dat bevestigingen als moeren, bouten en pennen altijd goed vastzitten.
NL-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
VEILIGHEID •
Voer een visuele inspectie uit van messen, mesbouten en de maaierconstructie ter controle van slijtage of beschadiging. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten om het evenwicht te handhaven.
•
Overtuig u ervan dat machine en hulpstukken, waar van toepassing, in goede bedrijfsconditie verkeren.
•
Schakel de messen niet in voordat u gereed bent om te maaien.
VEILIGE BEDIENING
Starten •
Start uitsluitend volgens de instructies in deze handleiding of op de machine.
•
Alvorens te starten dient u er zich ervan te overtuigen dat: - De parkeerrem is aangetrokken; - De PTO (krachtafnemer) is uitgeschakeld; - De aandrijving in de NEUTRAAL-stand staat.
•
Zorg er tijdens het starten van de motor voor dat handen en voeten zich op veilige afstand van de messen bevinden.
•
Tijdens het starten mag zich niemand vóór de afvoergoot bevinden, noch mag deze op iemand zijn gericht.
•
Schakel de PTO nooit met volgas in. Ga naar stationair of gebruik het laagst mogelijke motortoerental.
•
Verander de instelling van de motorregulateur niet en werk nooit met een overmatig hoog motortoerental aangezien dit het gevaar van persoonlijk letsel doet toenemen.
Algemeen •
Wees extra voorzichtig tijdens het laden of afladen van de machine op/van een trailer of vrachtwagen
•
Let goed op het verkeer wanneer u in de buurt van wegen bent of deze oversteekt.
•
Laat de motor niet in een besloten ruimte lopen waar zich gevaarlijke koolmonoxide kan ontwikkelen.
•
Zet uw voet niet op de grond tijdens de bediening van de machine.
•
Voorafgaande aan bediening moet de afvoergoot worden neergelaten, de mulcher worden ingebracht of de volledige grasvanger worden geïnstalleerd.
•
Blijf altijd op veilige afstand van de afvoeropening. De uitworp mag nooit op omstanders worden gericht. Stop de bediening zodra iemand de machine nadert.
•
Houd de spoelpoorten en andere dienstopeningen van het maaierhuis tijdens het maaien gesloten.
•
Wees voorzichtig tijdens het trekken van ladingen of gebruik van zware uitrusting. - Gebruik uitsluitend een goedgekeurde trekstangkoppelinrichting. - Beperk ladingen tot gewichten die u veilig kunt beheersen. - Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig tijdens het achteruitrijden.
•
Gebruik contra- of wielgewichten wanneer dit in de bedieningshandleiding wordt gesuggereerd.
•
Laat de machine nooit onbeheerd achter. Schakel altijd eerst de meswerking uit, trek vervolgens de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel alvorens uw plaats te verlaten.
Onderbreking van de bediening •
Doe het volgende alvorens de bestuurdersplaats te verlaten: -
•
Schakel de PTO uit en wacht tot de mesrotatie is gestopt: -
•
Parkeer op vlakke, horizontale grond; Schakel de PTO uit; Trek de parkeerrem aan; Zet de motor stil en verwijder de contactsleutel.
Alvorens het maaidek omhoog te brengen; Wanneer geen maaiwerk wordt verricht; Voorafgaande aan transport; Wanneer andere oppervlakken dan gras worden overgestoken.
Zet de motor stil, schakel de PTO uit en wacht tot de mesrotatie is gestopt: - Alvorens brandstof in te nemen; - Alvorens de grasvanger te verwijderen; - Alvorens een hoogteverstelling uit te voeren tenzij dit kan worden gedaan vanaf de bestuurdersplaats.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-5
VEILIGHEID •
Zet de motor stil, schakel de PTO uit en haal de bougiekabel(s) los of verwijder de contactsleutel: - Alvorens blokkeringen op te heffen of de goot vrij te maken; - Alvorens controles, reiniging van of werk aan de machine uit te voeren; - Na het raken van een vreemd voorwerp: in dat geval moet de machine op beschadiging worden geïnspecteerd en zonodig worden gerepareerd voordat opnieuw mag worden gestart; - Als de machine abnormaal begint te trillen: in dat geval moet een inspectie en waar nodig reparatie worden uitgevoerd voordat opnieuw mag worden gestart; - Behalve waar specifiek aangegeven, zoals afstelling van de carburateur, in welk geval de motor moet blijven lopen - onder deze omstandigheden moeten handen en voeten op veilige afstand van bewegende delen blijven.
•
•
Laat de messen vollledig tot stilstand komen wanneer de bediening wordt onderbroken om blokkeringen op te heffen, vrijmaking uit te voeren, de machine te inspecteren of onderhouds- of reparatiewerk te verrichten. Voorafgaande aan stilzetten moet de motor worden teruggeregeld. Als de motor is uitgerust met een afsluitklep dient de brandstoftoevoer te worden afgesloten na voltooiing van het maaiwerk.
VEILIG MANOEUVREREN
Het maaien van hellingen Hellingen spelen een belangrijke rol in ongevallen als gevolg van verlies van de macht over het stuur en kantelen, die soms tot ernstige verwonding of fatale afloop kunnen leiden. Op iedere helling moet extra voorzichtig-heid in acht worden genomen.
!
WAARSCHUWING
•
Maai niet op een helling als u zich niet op uw gemak of onzeker voelt. De uiteindelijke verantwoordelijkheid voor veilige bediening op hellingen ligt bij de bestuurder.
•
Maai niet op bijzonder steile hellingen.
•
Ingeval van machines met meerijdende bestuurder moeten hellingen altijd op en neer worden gemaaid, nooit dwars.
•
Ingeval van machines met meelopende bestuurder moeten hellingen altijd dwars worden gemaaid, nooit op en neer.
•
Vermijd starten of stoppen op een helling. Als de banden tractie verliezen, schakel dan de meswerking uit en rij onmiddellijk van de helling af.
•
Alle bewegingen op een helling moeten langzaam en geleidelijk gebeuren. Voer nooit een plotselinge snelheids- of richtingverandering uit
Algemeen •
Verminder de snelheid alvorens te draaien.
•
Draai niet op hellingen tenzij noodzakelijk: doe dat waar mogelijk dan langzaam en in de omlaagrichting.
•
Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd achter en onder de machine of er zich kleine kinderen of huisdieren bevinden alvorens terug te rijden.
•
Vermijd hellingen indien de grond los is en verlaat iedere helling indien het tijdens het maaien gaat regenen.
•
Let goed op tijdens nadering van blinde hoeken, struiken, bomen, uitzonderlijk hoog gras of andere objecten die uw uitzicht kunnen belemmeren.
•
Rij op hellingen met lagere snelheden dan normaal om stoppen of wenden te voorkomen.
•
Als de banden tractie verliezen schakel dan de meswerking uit. Indien op een helling, rij dan omlaag.
•
Wees extra voorzichtig met grasvangers en andere hulpstukken aangezien deze de stabiliteit van de machine kunnen veranderen.
•
Rij waar mogelijk niet over geulen, gaten, stenen en wortels. Wees attent op kuilen en stijgingen. Oneffen terrein kan een maaimachine doen kantelen of wegglijden.
NL-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
VEILIGHEID •
Maai niet nabij steilten, greppels of taluds. De machine kan namelijk plotseling kantelen als een van de wielen over de rand gaat of wanneer sprake is van plaatselijke grondverzakking.
•
Om het brandgevaar te verminderen moeten de motor, geluiddemper, accuhouder en brandstofopslagruimte altijd vrij blijven van gras, blad en afval- en vetaccumulatie.
•
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant betreffende wiel- of contragewichten om de stabiliteit te verbeteren.
Messen •
De maaimessen zijn scherp en kunnen snijwonden toebrengen zodat ze heel voorzichtig moeten worden gehanteerd. Daarbij moeten de messen worden afgedekt of handschoenen worden gedragen. Verwijder obstructies zorgvuldig.
VEILIG ONDERHOUD Algemeen
!
WAARSCHUWING
•
Onderhoud de machine overeenkomstig de schema's en instructies van de fabrikant teneinde maximale veiligheid en de beste maairesultaten te bereiken.
•
Parkeer de machine op vlakke, horizontale grond.
•
Service of onderhoud van de machine mag nooit aan niet-getraind personeel worden overgelaten.
•
Bijstelling of reparatie mag pas worden uitgevoerd nadat de motor is stilgezet en de mesrotatie is gestopt.
Wees erop bedacht dat het draaien van één mes op een machine met meerdere messen, rotatie van de andere kan veroorzaken.
•
Messen mogen, waar nodig, uitsluitend worden vervangen, en nooit worden gerecht of gelast.
•
Houd omstanders op veilige afstand van de messen.
•
•
•
Inspecteer de onderdelen van de grasvanger regelmatig. Indien versleten, beschadigd of verslechterd kunnen ze bewegende delen blootstellen of wegslingering van voorwerpen voroorzaken. Versleten, beschadigde of defecte onderdelen moeten worden vervangen. Voor de beste resultaten moeten door de fabrikant aanbevolen vervangingsonderdelen worden gebruikt.
•
Ontkoppel de accu of haal de bougiekabel(s) los alvorens aan reparatiewerk te beginnen. De negatieve accuklem moet eerst worden ontkoppeld en de positieve het laatst.
•
Demonteer de machine niet zonder eerst de krachten die plotselinge beweging van onderdelen kunnen veroorzaken op te heffen of afdoende in bedwang te houden.
•
Zorg voor voldoende steunpunten indien onder de machine of onderdelen in de hefstand wordt gewerkt.
•
Houd handen en voeten altijd op veilige afstand van bewegende delen.
•
Morsplekken van olie of brandstof moeten onmiddellijk grondig worden schoongemaakt.
•
Defecte geluiddempers moeten direct worden vervangen.
Brandstof •
Benzine en diesel zijn brandbaar en benzinedampen explosief. Wees dus altijd bijzonder voorzichtig tijdens hantering van brandstof.
•
Brandtsof mag uitsluitend worden bewaard in specifiek hiervoor ontworpen houders.
•
Doe het volgende tijdens het innemen van brandstof of controleren van het brandstofpeil: -
•
!
WAARSCHUWING
Zet de motor stil en laat hem afkoelen; Rook niet; Vul brandstof uitsluitend in de openlucht; Gebruik hiervoor een trechter; Voorkom overvulling; Als er brandstof is gemorst, start de motor dan pas nadat de morsplek is schoongemaakt en de dampen zijn vervluchtigd.
Plaats de doppen van het brandstofblik en de tank zorgvuldig terug.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-7
VEILIGHEID VEILIGE STALLING
Hydraulisch systeem Het hydraulisch systeem van de machine werkt onder hoge druk. •
•
!
WAARSCHUWING
Tijdens controle van lekkage mogen nooit de handen worden gebruikt om het lek te vinden, maar altijd een stuk karton of stevig papier. Onder druk ontsnappende hydraulische vloeistof kan de huid namelijk penetreren en ernstig letsel veroorzaken.
•
Waar dit gebeurt moet onmiddellijk worden ingegrepen door een medicus die met dit type verwonding vertrouwd is, aangezien anders gangreen kan optreden.
•
Controleer of alle hydraulische vloeistofaansluitingen vastzitten en of alle hydraulische slangen en leidingen in goede conditie verkeren alvorens het systeem onder druk te zetten.
Accu Doe het volgende om tijdens werkzaamheden aan of bij een accu het gevaar van lichamelijk letsel te verminderen: •
Zet de motor stil en laat hem voorafgaande aan stalling eerst afkoelen.
•
Tap de brandstoftank af - dit mag uitsluitend in de openlucht worden gedaan.
•
Bewaar de brandstof in een goedgekeurde houder op een koele, droge plaats.
•
Zet de machine en de brandstofhouder(s) in een afgesloten bergruimte als preventieve maatregel tegen vandalisme en om te voorkomen dat kinderen ermee gaan spelen.
•
Wanneer de machine wordt geparkeerd, gestald of onbeheerd achtergelaten, laat dan eerst het maaidek zakken tenzij een positieve mechanische grendel wordt gebruikt.
•
Stal de machine of brandstofhouder(s) niet in de nabijheid van verwarmingstoestellen met een open vlam, zoals een geiser of een apparaat met een waakvlam.
•
Houd benzineopslagruimten vrij van gras, blad en overmatig vet, teneinde het brandgevaar te verminderen.
HULPSTARTPROCEDURE
!
WAARSCHUWING
Wanneer met accuzuur wordt gewerkt moet altijd beschermende uitrusting worden gedragen waaronder, maar niet beperkt tot, veiligheidsbril, gezichtsmasker, rubberhandschoenen en voorschoot.
•
Vermijd vooroverbuiging boven een accu.
•
Stel een accu nooit bloot aan open vlammen of vonken.
•
Zorg ervoor dat accu's met vuldoppen op de voorgeschreven wijze met vloeistof worden gevuld.
•
Voorkom dat accuzuur in contact met de ogen of huid komt. Spoel getroffen delen onmiddellijk met overvloedig veel water af en roep medische hulp in.
•
Het opladen van accu's moet in een open, goed geventileerde ruimte gebeuren, op veilige afstand van vonken en open vlammen. Haal de stekker van het laadapparaat uit de contactdoos alvorens hem te koppelen aan of ontkoppelen van de accu.
NL-8
•
1.
Zorg ervoor dat de hulpstartkabels in goede conditie verkeren. Schakel op beide machines de ontstekingsinrichting en alle elektrische accessoires uit.
2.
Zet de machine met de goede (opgeladen) accu naast de machine met de lege accu zonder hem te raken maar voldoende dichtbij om de hulpstartkabels te kunnen aansluiten.
3.
Zorg er tijdens het aansluiten van de kabels voor dat de klemmen uitsluitend de voorbestemde metalen delen raken. Verbind nooit een positieve (+ of rode) pool met een negatieve (- of zwarte) pool. Overtuig u ervan de kabels niet in bewegende delen terecht kunnen komen nadat de motors zijn gestart.
4.
Sluit een eind van de eerste hulpstartkabel aan op de positieve pool van de ene accu en het andere eind aan de positieve pool van de andere accu.
5.
Sluit een eind van de tweede kabel aan op de negatieve pool van de goede accu en breng de laatste verbinding tot stand met het frame van de machine waarvan de motor moet worden gestart, maar op afstand van de (lege) accu.
6.
Start de machine met de goede accu en vervolgens de machine met de lege accu.
7.
Verwijder de kabels in de omgekeerde volgorde t.o.v. de installatie. Bij verwijdering van de klemmen moet ervoor worden gezorgd dat ze geen enkel metalen deel raken zolang het andere kabeleind nog is bevestigd.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
LABELS 4
LABELS
Maak uzelf vertrouwd met de labels aangezien ze van essentieel belang zijn voor de veilige bediening en werking van de machine. BESCHADOGDE LABELS MOETEN WORDEN VERVANGEN.
VOORZICHTIG 1. Tractor niet bedienen wanneer de claxon klinkt aangezien dit een waarschuwing inhoudt dat de motor of het hydraulisch systeem is oververhit. Zie de instructies in de bedieningshandleiding voor juiste reiniging van de radiateur of oliekoeler en controleer de vloeistofniveaus. 2. Wanneer een hulpstuk verstopt raakt, schakel dan de aandrijving uit en zet de motor stil alvorens de blokkering op te heffen. 3. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van aangedreven bewegende delen. 4. Rijd niet op de machine tenzij deze is voorzien van een zitting - dit geldt ook voor het meenemen van pa sagiers. 5. Houd alle beschermkappen op hun plaats. 6. Zet de motor stil alvorens te beginnen aan servicen, bijstelling of vloeistofpeilverandering. 7. Lees de handleiding aandachtig door alvorens de machine te gaan bedienen. 8. Ga niet over van twee- naar vielwielaandrijving of omgekeerd zolang de tractor in beweging is. 3002518
! WAARSCHUWING NIET GEBRUIKEN OM TE 361175 SLEPEN
! WAARSCHUWING Om brandwonden te voorkomen mag de geluiddemper of de afscherming ervan niet worden aangeraakt aangezien de temperatuur hoger dan 66°C kan zijn.
! •
•
•
Bevestig een ROPS (rolbeugelsysteem) alvorens de machine te gebruiken op een helling steiler dan 14°. Gebruik de machine niet op hellingen steiler dan 21°. Houd omstanders in het algemeen altijd op veilige afstand. 3002529
339237
! GEVAAR
Contact met de messen of een weggeslingerd voorwerp (zelfs over een grote afstand) kan ernstige verwonding of fatale afloop tengevolge hebben. • • •
! GEVAAR
WAARSCHUWING
Bedien de machine niet terwijl de afvoergoot of beschermkappen is/zijn opgeklapt of verwijderd. Bedien de machine niet als sprake is van verbogen onderdelen of terwijl een hulpstuk in de hefstand staat. Tijdens bediening moet door iedereen veilige afstand van de maaiinrichting in acht worden genomen. 3002502
DEZE TRACTOR KAN ONVERWACHT KANTELEN EN SOMS ZO SNEL DATDE BESTUURDER GEEN GELEGENHEID KRIJGT OM ER TIJDIG AF TE SPRINGEN. 1. BEDIEN EEN TRACTOR NOOIT ZONDER GESCHIKTE ROPS (ZIE HANDLEIDING). 2. DRAAG ALTIJD UW VEILIGHEIDSRIEM WANNEER DE TRACTOR WORDT BEDIEND TERWIJL EEN ROPS IS AANGEBRACHT. 3. ER MAG NOOIT BOVEN OF AAN DE ACHTERAS WORDEN VASTGEHAAKT. 4. BEDIEN DE TRACTOR NIET OP STEILE HELLINGEN OF NABIJ STEILE DALINGEN. 5. VERMIJD SCHERPE BOCHTEN BIJ HOGE SNELHEID. Kanteling van de tractor kan resulteren in ernstige verwonding of fatale afloop. 555891
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-9
LABELS
! WAARSCHUWING
! GEVAAR Het voorkomen van lichamelijk letsel tijdens het werken aan een accu: 1. De zwarte aardingskabel ( - ) moet altijd het laatst worden aangesloten en het eerst worden verwijderd. 2. Houd vonken en open vlammen op veilige afstand en vermijd contact met zuur. Het vermijden van lichamelijk letsel tijdens de hulpstartprocedure: 1. Sluit de positieve pool ( + ) van de ene accu aan op de positieve ( + ) pool van de andere accu. 2. Sluit de negatieve ( - ) pool van de goede accu aan op het frame van de machine met de lege accu.
HET FILTER STAAT ONDER DRUK. VERWIJDER HET DAAROM LANGZAAM OM LETSEL TE VOORKOMEN. 366160
! WAARSCHUWING DE RADIATEUR STAAT ONDER DRUK. VERWIJDER DE DOP DAAROM LANGZAAM OM LETSEL TE VOORKOMEN. 365956
! GEVAAR
3001435
!
! WAARSCHUWING Om ernstige verwonding te voorkomen mag nooit worden geknoeid met de zittingschakelaar. Lees de handleiding voor nadere informatie. 365339
DANGER KEEP HANDS and FEET AWAY
OM ERNSTIGE VERWONDING TE VOORKOMEN MOET DE MOTOR WORDEN STILGEZET EN BEHOREN DE KOOIEN TE WORDEN UITGESCHAKELD ALVORENS AAN DE MAAIERS TE GAAN WERKEN OF DE GRASVANGER TE LEDIGEN. 365933
ARNING W
Fuel Spray May Cause Injury REMOVE SLOWLY
N
ON
-V E N T E
D
! VOORZICHTIG Vul de olietank tot 2,5 cm onder de vulhals. NOOIT OVERVULLEN. 365919
Brandstofdop
! VOORZICHTIG OM BRANDSTOFMORSING TE VOORKOMEN DIENT NIET HOGER DAN DE VULHALS TE WORDEN GEVULD. 366527
NL-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENINGSELEMENTEN 5
Bedieningselementen
5.0 SYMBOLEN ________________________________________________________________ Maak uzelf vertrouwd met onderstaande icons en met wat ze vertegenwoordigen. Leer de locatie en het doel
van alle regel- en besturingsapparatuur en meters alvorens deze tractor in gebruik te nemen.
Bediening van deze tractor zonder over ervaring te beschikken kan ernstige verwonding en zelfs fatale afloop tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Ga niet met de tractor rijden voordat u de bedieningshandleiding heeft gelezen en weet hoe alle besturingen werken.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-11
BEDIENINGSELEMENTEN 5.1 VERKLIKKERLAMPJES ______________________________________________________ De verklikkerlampjes bevinden zich op het voorpaneel en maken deel uit van de "systeem-schildwacht". Deze lampjes geven belangrijke bedienings- en onderhouds-
informatie. Alvorens de tractor te gaan gebruiken moet u er zeker van zijn dat u de functie van ieder lampje begrijpt en weten hoe u erop moet reageren.
Afb. 5A
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
VOORZICHTIG 1. Tractor niet bedienen wanneer de claxon klinkt aangezien dit een waarschuwing inhoudt dat de motor of het hydraulisch systeem is oververhit. Zie de instructies in de bedieningshandleiding voor juiste reiniging van de radiateur of oliekoeler en controleer de vloeistofniveaus. 2. Wanneer een hulpstuk verstopt raakt, schakel dan de aandrijving uit en zet de motor stil alvorens de blokkering op te heffen. 3. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van aangedreven bewegende delen. 4. Rijd niet op de machine tenzij deze is voorzien van een zitting - dit geldt ook voor het meenemen van pa sagiers. 5. Houd alle beschermkappen op hun plaats. 6. Zet de motor stil alvorens te beginnen aan servicen, bijstelling of vloeistofpeilverandering. 7. Lees de handleiding aandachtig door alvorens de machine te gaan bedienen. 8. Ga niet over van twee- naar vielwielaandrijving of omgekeerd zolang de tractor in beweging is. 3002518
A. Motoroliedruk - Wijst op lage motoroliedruk. Als dit lampje blijft BRANDEN na het starten van de motor, of gaat BRANDEN wanneer de tractor in bedrijf is, stop dan onmiddellijk en controleer het motoroliepeil. BELAGRIJK:
Voortgezette werking terwijl het oliedruklampje BRANDT kan de motor beschadigen. B. Temperatuur motorkoelmiddel - Wijst op hoge temperatuur van het motorkoelmiddel. Afgezien van het verlichte lampje klinkt een alarmsignaal. Stop met maaien en schakel alle aandrijvingen uit. Laat de motor een paar minuten stationair lopen tot het lampje UIT gaat. Als het blijft BRANDEN, schakel dan de tractorwerking uit en laat de stilgezette motor afkoelen alvorens met maaien verder te gaan. C. Hydraulisch systeem - Wijst op lage laadoliedruk in het tractiesysteem. Als dit lampje blijft branden na het starten van de motor of gaat BRANDEN wanneer de tractor in bedrijf is, stop dan onmiddellijk en zet de motor stil. BELAGRIJK: Voortgezette werking terwijl het hydraulisch systeemlampje brandt kan de onderdelen van het hydraulisch systeem beschadigen. NL-12
D. Laadfilter hydraulisch systeem - Wijst erop dat het laadfilter (kleine filter) in het hydraulisch systeem is verstopt en moet worden vervangen. Stop met maaien en breng de tractor terug naar het onderhoudsgebied voor service. E. Hydrauliekolietemperatuur - Wijst op hoge hydrauliekolietemperatuur. Afgezien van het verlichte lampje klinkt een alarmsignaal. Stop met maaien en schakel alle aandrijvingen uit. Laat de motor een paar minuten stationair lopen tot het lampje uit gaat. Als het blijft BRANDEN, schakel dan de tractorwerking uit en laat het hydraulisch systeem afkoelen alvorens met maaien verder te gaan. F.
Terugvoerleidingfilter hydraulisch systeem Wijst erop dat het terugvoerleidingfilter (grote filter) is verstopt en moet worden vervangen. Stop met maaien en breng de tractor terug naar het onderhoudsgebied voor service.
G. Luchtfilter - Wijst erop dat het luchtfilter moet worden schoongemaakt of vervangen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENINGSELEMENTEN H. Gloeibougie - Wordt alleen verlicht als de gloeibougieschakelaar (X - Afb.5D) wordt ingedrukt.
I.
Richtingaanwijzer - Uitsluitend leverbaar met de optionele overkapping (accessoire).
5.2 HENDELS __________________________________________________________________ J. Stuurkantelinggrendel - Wordt gebruikt om de stand van het stuurwiel te verstellen. Druk de hendel naar voren om te vergrendelen. K. Smoorregeling - Reguleert het motortoerental. Naar voren drukken verhoogt de snelheid, naar achteren trekken vermindert de snelheid. Laat de motor volgas lopen als de tractor in bedrijf is.
Afb. 5B Zie Afb.5A
J L
M
N
K
L. Links - Voor heffing en daling van de linkermaaier. M. Midden - Voor hefing en daling van de voorste maaier. N. Rechts - Voor heffing en daling van de rechtermaaier.
O
5111-02
5.3 SCHAKELAARS_____________________________________________________________ Afb. 5C
O. Contactschakelaar - Wordt gebruikt om de motor te starten en stil te zetten. De schakelaar heeft drie standen: UIT, AAN en STARTEN. Lees de betreffende infomatie alvorens de motor te starten. Om onbevoegde bediening te voorkomen dient de contactsleutel te worden verwijderd als de tractor buiten gebruik is.
P
S
Q R
T
Lees eerst de start-up procedures onder sectie 6.3 en volg ze nauwkeurig op. P.
Hulpstukschakelaar - Optrekken en naar voren drukken om in te schakelen. Terugtrekken om uit te schakelen. Na inschakeling kunnen de maaieenheden worden geactiveerd door schakelaars Q en R te gebruiken.
V U 5111-04
Schakelaars Q t/m U kennen 3 standen, zoals onderstaand aangegeven. STAND 1
STAND 2
STAND 3
5111-03
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-13
BEDIENINGSELEMENTEN Q. Zijkanten - Activeert beide zijmotors.
U. Kruissnelheidsregeling
Stand 1 - Voorwaartse rotatie. Stand 2 - Uit. Stand 3 - Buiten gebruik.
Stand 1 - Schakelt kruissnelheidsregeling in. Stand 2 - Buiten gebruik. Stand 3 - Schakelt kruissnelheidsregeling uit.
R. Midden - Activeert voorste motors
V.
Verlichtingstest - Druk de schakelaar in om de claxon en alle "systeem-schildwacht" lampjes te testen. Hiermee worden niet de gloeibougie-, motoroliedruk- en laaddruklampjes getest. De laatste twee kunnen worden gecontroleerd door de contactschakelaar in de AAN-stand te zetten. Zie sectie 6.1.
X.
Gloeibougie - Druk de schakelaar in om de gloeibougies voor te verwarmen, maar doe dit niet langer dan zeven seconden. Zie sectie 6.3.
Stand 1 - Voorwaartse rotatie. Stand 2 - Uit. Stand 3 - Buiten gebruik. S. Verlichting (optioneel) Stand 1 - Koplampen en knipperlichten. Stand 2 - Uit. Stand 3 - Werklichten. T.
Tweewiel- en vierwielaandrijving Stand 1 - Inschakeling vierwielaandrijving. Stand 2 - Inschakeling tweewielaandrijving. Stand 3 - Vierwielaandrijving kortstondig achteruit.
5.4 METERS ________________________________________________________________________________ W. Temperatuurmeter - Toont de temperatuur van het motorkoelmiddel. Bedien de tractor niet als de temperatuur hoger dan 110°C is. Y.
Tachometer - Toont het motortoerental.
Z.
Brandstofmeter - Toont het brandstofpeil.
Afb. 5D W X
AA. Voltmeter - Toont de spanning van het elektrisch systeem.
Y
AB. Urenteller - Registreert de motorbedrijfsuren. De meter kan worden gebruikt om de onderhoudsintervallen en/of maaioperaties te timen.
Z
AC. Stroomverbrekers - Neerdrukken op rubberhuls om stroomverbreker terug te stellen. AA 5111-05
NL-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
AC
AB
BEDIENINGSELEMENTEN 5.5 PEDALEN _______________________________________________________________________________ AD. Differentieelgrendel - Druk de pedaal in om de voorwielen in synchrone rotatie te vergrendelen en individuele draaibewegingen ervan te voorkomen.
VOORZICHTIG
Stop de machine alvorens de pedaal in te drukken.
! ! WAARSCHUWING
Moeilijk draaien kan resulteren in erns-
tige verwonding. Met ingeschakelde differentieelgrendel wordt het fysiek moeilijker om de tractor te draaien, terwijl het draaivermogen van de tractor zelf wordt verminderd. Stop de machine en ontspan de voetpedaal om te ontgrendelen alvorens te draaien.
AG. Gronddruk - Wordt gebruikt om de gronddruk van de maaiers bij te stellen. Zie sectie 7.8. AH. Sleepklep - Draai de klep om het hydraulisch aandrijfsysteem te openen alvorens te gaan slepen. Zie sectie 6.8. AJ. Parkeerrem - Trek de hendel omhoog om te remwerking in te schakelen. Druk de hendelpal in en duw de hendel vervolgens naar voren om de parkeerrem vrij te zetten. Afb. 5E AE
AF1
AF2
AD
AE. Bedrijfsrem - Druk de pedaal in om te machine langzamer te laten rijden of te stoppen. AF. Tractiepedaal - Regelt de richting en snelheid van de machine. Langzaam indrukken van de bovenkant van de pedaal -AF1- heeft voorwaartse beweging tengevolge en indrukken van de onderkant ervan AF2- achterwaartse. De pedaal keert na loslating naar de vrijstand terug.
AG AH
AJ 5111-06
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-15
BEDIENING 6
BEDIENING
6.0 DAGELIJKSE INSPECTIE ____________________________________________________ De dagelijkse inspectie mag
VOORZICHTIG alleen worden uitgevoerd wanneer de motor is afgezet en alle vloeistoffen koud zijn. Laat de hulpstukken op de grond neer, trek de parkeerrem aan, stop de motor en verwijder de contactsleutel. 1. Voer een visuele inspectie van de hele machine uit, let op tekenen van slijtage, losse schroeven/bouten en ontbrekende of beschadigde onderdelen. Controleer op eventuele brandstof- en olielekkage en zorg ervoor dat de aansluitingen strak zitten en dat slangen en buizen in goede conditie verkeren. 2. Controleer de brandstoftoevoer, het koelmiddelpeil in de radiator, het carteroliepeil en het luchtfilter. Alle vloeistoffen moeten tot het vol-streepje komen wanneer de motor koud is.
4. Test de "systeem-schildwacht" om er zeker van te zijn dat alle lampjes functioneren. 5. Draai de contactschakelaar naar de AAN-stand druk de testknop in (V Afb.5C). Als een lampje het starten blijft branden of wordt verlicht als tractor in bedrijf is, stop dan onmiddellijk, zet motor stil en onderzoek de mogelijke oorzaak.
en na de de
6. Zorg ervoor dat alle maaiers op dezelfde maaihoogte worden afgesteld. Zie sectie 8.0. 7. Zorg ervoor dat het motorkapscherm, de radiateur en de oliekoelervinnen schoon zijn, dat de machine is gesmeerd en de banden de juiste spanning hebben. 8. Test het bestuurders back-up systeem. Zie sectie 6.1.
3. Het hydrauliekoliepeil moet altijd zichtbaar zijn op de onderste kijkmeter (bevindt zich links van de olietank).
6.1 OPERATIONEEL BACK-UP SYSTEEM __________________________________________ 1. Het operationele back-up systeem voorkomt het starten van de motor tenzij de parkeerrem is aangetrokken, de tractiepedaal zich in de vrijstand bevindt, de maai-inrichting is uitgeschakeld en de bediener niet op zijn plaats zit. Het systeem stopt de motor ook wanneer de bediener zijn plaats verlaat terwijl de maai-inrichting is ingeschakeld of de tractiepedaal zich niet in de vrijstand bevindt.
Test 1 vertegenwoordigt de normale startprocedure. De bestuurder is gezeten, de parkeerrem is aangetrokken en de hulpstukschakelaar is vrijgezet.
Het onbeheerd achterlaten van de tractor met lopende motor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Start de motor op de normale wijze en activeer dan de hulpstukschakelaar voor test 4, of zet de parkeerrem vrij voor test 5. Bij beide tests dient u zich van de zitting te verheffen zodat deze onbelast is.★
De motor moet zijn uitgeschakeld alvorens tests 2 en 3 UIT te voeren. De motor mag niet worden gestart terwijl een van de besturingen zich in de getoonde positie bevindt.
! ! WAARSCHUWING
Test
Bedien de machine nooit met uitgeschakeld of defect bedienersaanwezigheids- en veiligheidsvergrendelings-systeem. Onderbreking van of omleiding langs schakelaars is nooit toegestaan.
Bediener gezeten Ja
2. Voer alle onderstaande tests uit om te verzekeren dat het operationele back-up systeem goed werkt. Stop hiermee en laat het systeem inspecteren en eventueel repareren ingeval een:
No
1
✔
2
✔
3
✔
● de motor start niet in test 1, of;
4
✔
★
● de motor start tijdens tests 2 of 3;
5
✔
★
Aan
Uit
Aan
✔ ✔
Motor start
Uit
Ja
✔
✔
✔
Nee
✔
✔
✔
✔
✔
✔
★
✔
✔
★
★- Haal uw gewicht van de zitting. De maaieenheden moeten binnen
● de motor blijft lopen tijdens tests 4 of 5.
zeven (7) seconden stoppen met draaien. .
NL-16
Parkee- Hulpstukrrem schakelaar
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENING 6.2 BEDIENINGSPROCEDURES___________________________________________________ ! VOORZICHTIG Om lichamelijk letsel te
helpen voorkomen dient een veiligheidsbril te worden dragen, evenals leren werkschoenen of laarzen, een helm en oorbescherming. 1. Onder geen enkele omstandigheid mag de motor worden gestart terwijl de bestuurder zich naast de tractor bevindt. 2. Bedien de tractor of hulpstukken niet wanneer sprake is van losse, beschadigde of ontbrekende onderdelen. Waar mogelijk dient alleen droog gras te worden gemaaid. Kanteling van de tractor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Wanneer een ROPS op de tractor is geïnstalleerd moet altijd een veiligheidsriem worden gedragen. Deze moet stevig te worden aangetrokken maar behoort een comfortabel gevoel te geven. Als de tractor kantelt, houd dan het stuurwiel vast en blijf zitten. Tracht in zo'n geval nooit van de tractor te springen. 3. Maai eerst een proefgebied om geheel vertrouwd te raken met de bediening van de tractor en de besturingshendels. 4. Bekijk het werkgebied aandachtig om de beste en veiligste werkprocedure te bepalen. Neem hierbij de hoogte van het gras, het type terrein en de grondconditie in overweging. Iedere bodemgesteldheid en verdere omstandigheden vereisen specifieke afstellingen en/of voorzorgsmaatregelen. 5. Grasuitworp mag nooit rechtstreeks op omstanders zijn gericht. In het algemeen gesproken dient iedereen trouwens op veilige afstand te blijven als de machine in bedrijf is.
! VOORZICHTIG Weggeworpen afval, in
enigerlei vorm, ernstige verwonding veroorzaken.
kan
Verzamel al het afval dat u kunt vinden alvorens met maaien te beginnen. Ga een nieuw werkgebied omzichtig binnen. Bedien de tractor altijd met snelheden die u er volledige controle over geven. 6. Wees voorzichtig tijdens maaiwerk in de buurt van plaatsen waar grind ligt (wegen, parkeerterreinen, karrensporen enz.) aangezien er stenen kunnen worden weggeslingerd die omstanders ernstig letsel kunnen toebrengen en/of eigendom kunnen beschadigen. 7. Stop onmiddellijk na het raken van een obstakel of wanneer de machine abnormaal begint te trillen. Laat eerst een inspectie en eventueel reparatie uitvoeren alvorens het werk te hervatten. 8. Laat de motor niet langdurig stationair lopen als er niet wordt gemaaid aangezien door de tractor afgegeven warmte het gras kan beschadigen. Zet de motor in zo'n geval stil. 9. Als er tijdens het maaien twijfel bestaat over voldoende afstand tussen verschillende objecten, breng de maaiers dan omhoog en verminder de snelheid tot u voorbij het betreffende gedeelte bent. Het onbeheerd achterlaten van de tractor met lopende motor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Alvorens met schoonmaken, bijstelling of reparatie van de machine te beginnen moeten eerst alle aandrijvingen worden uitgeschakeld, de hulpstukken op de grond worden neergelaten, de parkeerrem worden aangetrokken, de motor worden stilgezet en de contactsleutel worden verwijderd teneinde mogelijk lichamelijk letsel te voorkomen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-17
BEDIENING 6.3 STARTEN VAN DE MOTOR ____________________________________________________ Starthulpvloeistoffen zijn uiterst brandbaar en kunnen een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Gebruik geen starthulpvloeistoffen. Wanneer deze in het luchtinlaatsysteem komen kan een potentieel explosieve situatie ontstaan of een overtoerental van de motor tengevolge hebben waardoor deze ernstig kan worden beschadigd. 1. Verstel de zitting naar behoefte en maak de veiligheidsriem vast. 2. Haal de voeten van de pedalen en zet de hulpstukschakelaar in de UIT-stand. Afb. 6A Gloeibougieschakelaar Contactsleutel
Hulpstukschakelaar
Smoorregeling
NL-18
3. Trek de parkeerrem aan en zet de gashendel op 1/4 tot 1/3 van het maximumbereik. De motor moet laagstationair worden gestart. 4. Zet de contactschakelaar in de AAN-stand. 5. Druk de gloeibougieschakelaar 7 seconden in, daarna loslaten. Hoe lager de temperatuur, des te langer duurt het om de bougies te activeren. Deze stap is overbodig bij het starten van een warme motor. 6. Draai de contactsleutel naar de START-stand en laat hem los zodra de motor aanslaat. De sleutel mag per keer niet langer dan 15 seconden in de startstand worden gehouden. Als de motor niet start, draai de contactsleutel dan naar de UIT-stand en wacht 30 seconden alvorens het opnieuw te proberen. 7. Bedien de motor onmiddellijk na het starten niet met een hoog toerental. Het motoroliedruklampje (A Afb.5A) zal worden verlicht totdat de druk het normale bedrijfsniveau heeft bereikt. Als het blijft branden, zet de motor dan onmiddellijk stil en laat het systeem inspecteren. Wanneer wordt gestart bij een temperatuur lager dan 4°C, laat de motor dan 5 minuten stationair lopen (ongeveer 1000 rpm) om beschadiging van de motor en/of het hydraulisch systeem te voorkomen.
VOORZICHTIG
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENING 6.4 RIJDEN/TRANSPORT ________________________________________________________ BELANGRIJK: Als met de tractor op de openbare weg wordt gereden, moet worden voldaan aan landelijke, provinciale en plaatselijke voorschriften. Neem contact op met de betreffende autoriteiten voor informatie over alle relevante verordeningen. 1. De maaiers moeten worden geheven en vergrendeld in de transportstand wanneer naar en van het werkgebied wordt gereden om druk op het hydraulisch systeem en/of beschadiging van de maaiers en hefarmen te voorkomen. 2. Zet de hulpstukschakelaar vrij, hef de maaiers in de transportstand en sluit de transportgrendels. Zie sectie 6.5.
schakelen dient de rempedaal licht te worden ingedrukt of de schakelaar te worden gebruikt. 4. Wanneer van 'vooruit' naar 'achteruit' wordt overgegaan, moet de tractor eerst volledig tot stilstand worden gebracht. Hetzelfde geldt wanneer tussen tweewiel- en vierwielaandrijving wordt gewisseld.
! VOORZICHTIG Losse of beschadigde
aanzetstukken lichamelijk letsel veroorzaken.
Bedien de tractor of aanzetstukken niet wanneer sprake is van losse, beschadigde of ontbrekende onderdelen. Afb. 6B
a. Verstel het stuurwiel en borg het vervolgens in de gewenste positie. b.
Zet de gashendel op “SNEL” en schakel de tweewielaandrijvingsfunctie in.
c.
Ontspan de parkeerrem en druk de tractiepedaal langzaam in.
3. Druk, indien gewenst, de schakelaar in die de “kruissnelheidsregeling” activeert. Om deze uit te
kunnen
Stuurwielgrendel
Hulpstukschakelaar Kruissnelheidsregeling Smoorregeling 5111-22
6.5 TRANSPORTMECHANISME ___________________________________________________ Het accidenteel laten zakken van maaidekken kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Afb. 6C
! ! WAARSCHUWING
Voer geen transport uit terwijl de armen op de grendels rusten. Deze worden uitsluitend gebruikt om te voorkomen dat de dekken accidenteel omlaagkomen.
Grendelknop
1. De zijmaaiers zijn voorzien van een grendel om accidentele verlaging van de maaidekken tijdens transport of onderhoudswerk te voorkomen. De grendelknoppen bevinden zich op het brandscherm van de motor, rechts en links van de bestuurderszitplaats. 2. Hef de maaiers tot de maximale hoogte en druk vervolgens de grendelknoppen in om de ze vast te zetten. Het gewicht van de maaier/hefarm mag niet op de grendel rusten. 3. Om de grendel vrij te maken moet de grendelknop worden uitgetrokken waarna de maaiers op de grond kunnen worden neergelaten. TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-19
BEDIENING 6.6 PARKEREN/STOPPEN _______________________________________________________ Afb. 6D
1. Als er zich een noodgeval voordoet en de tractor moet worden geparkeerd in het werkgebied, houd u dan aan de richtlijnen van de terreinopzichter. Als de tractor op een hellend vlak wordt geparkeerd, moeten de wielen worden geblokkeerd.
Maaidekmotors Hulpstukschakelaar
2. Om de tractor onder normale omstandigheden te parkeren dient de hulpstukschakelaar te worden vrijgezet waarna de hulpstukken in de transportstand moeten worden vergrendeld. Daarna kan van het werkgebied worden weggereden. 3. Kies een vlak en horizontaal gedeelte om te parkeren. a.
Ontspan de tractiepedaal en druk zonodig de bedrijfsrempedaal in om de tractor volledig tot stilstand te brengen.
Vierwielaandrijvingsschakelaar Tachometer
Smoorregeling Middendekmotor 5111-05-01
a.
Maai het gras de eerste keer hoger dan gewenst zodat de maaiers vrij blijven van ongeziene obstakels en niet scalperen als de grond oneffen is.
b.
Trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder (altijd) de contactsleutel.
Stop en breng het hulpstuk omhoog wanneer paden of wegen moeten worden overgestoken. Let goed op het verkeer.
6.7 MAAIEN __________________________
4. Voor beter(e) tractie en rijgedrag kan de differentieelgrendel worden ingeschakeld. Houd de pedaal ingedrukt (AD - Afb.5E).
b.
c.
Schakel alle aandrijvingen uit, laat de hulpstukken op de grond neer, zet de gashendel op laagstationair en laat de motor 2-3 minuten onbelast lopen.
1. Zet de gashendel op SNEL en laat de maaiers op de grond neer. Gebruik de tachometer om het motortoerental op een snelheid van 2800 rpm te houden. 2. Om te kunnen maaien dient de hulpstukschakelaar te worden aangezet, gevolgd door het indrukken van de motorschakelaars van de zij- en middelste maaidekken. 3. Activeer de vierwielaandrijvingsschakelaar en druk daarna de tractiepedaal langzaam in. Wanneer lange, vlakke gedeelten worden gemaaid, kan worden overwogen om de kruissnelheidsregeling te gebruiken.
a.
Om de differentieelgrendel uit te schakelen moet de tractor recht naar voren worden gereden, en de tractiepedaal en de differentieelgrendel worden ontspannen.
b.
Druk de tractiepedaal in om de bediening te hervatten. Als de differentieel! ! WAARSCHUWING grendel is ingeschakeld kan de tractor niet draaien. Ontspan de voetpedaal om de differentieelgrendel vrij te zetten alvorens te draaien.
5. Wanneer in de achteruitstand wordt gewerkt en extra vermogen is vereist om uit een ondiepte te komen dan dient de vierwielaandrijving-omkeerschakelaar (voor kortstondige werking) te worden ingedrukt en vastgehouden.
! ! WAARSCHUWING
Het onbeheerd
achterlaten van de tractor met lopende motor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben. Om obstructies van de maaiers te verwijderen moet EERST het volgende worden gedaan: zet de hulpstukschakelaar in de vrijstand, trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel.
NL-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENING 6.8 SLEPEN ___________________________________________________________________ Afb. 6E
1. De sleepklep maakt het mogelijk om de tractor te slepen zonder de motor te starten. Tijdens slepen mag niet sneller dan 3,2 km/uur worden gereden.
Voorkant maaimachine
2. Kantel de bestuurderszitting naar voren om toegang tot de sleepklep (AH - Afb.5E) te krijgen. Draai de knop 90° van de normale naar de sleepstand. 3. Na het slepen moet de knop weer in de normale stand worden gezet. 5111-08
6.9 WERKEN OP EEN HELLING ___________________________________________________ Een kantelende tractor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Om de kans op kantelen te minimaliseren, wordt de veiligste methode tijdens het werken op hellingen en terrasvormig terrein vertegenwoordigd door op en neer rijden (verticaal) en niet in de dwarsrichting (horizontaal). Vermijd onnodig draaien, rijd met lage snelheid en blijf goed letten op verborgen gevaren. Deze ! VOORZICHTIG
tractor kan op steile hellingen kantelen en de bestuurder lichamelijk letsel toebrengen. Bedien deze tractor niet op hellingen steiler dan 12,6° zonder eerst een ROPS te installeren. Gebruik deze tractor nooit op hellingen steiler dan 18,8°. 1. De tractor is ontworpen om onder normale maaiomstandigheden goede tractie en stabiliteit te demonstreren. Tijdens het werken op hellingen, met name ruw terrein, of wanneer het gras nat is, dient grote voorzichtigheid in acht te worden genomen. Nat gras vermindert de tractie en de besturingscontrole. 2. Maai altijd met ‘vol gas’, maar reduceer de rijsnelheid om de juiste maaifrequentie te handhaven.
3. Als de tractor de neiging heeft om de glijden of als de banden het gras beginnen te ‘markeren’, manoeuvreer de tractor dan naar een minder steile positie totdat de tractie is hersteld of de bandensporen verdwijnen. 4. Als het glijden of markeren (als onder punt 1) voortduurt, dan is de helling te steil om veilig te bewerken. Ga in zo’n geval niet verder, maar verlaat dit gedeelte langzaam en voorzichtig. Alvorens van een helling af te dalen dient naar tweewielaandrijving te worden overgeschakeld, terwijl de maaiers op de grond moeten worden neergelaten en de snelheid moet worden beperkt om tractie en stuurcontrole te handhaven. 5. Juiste bandenspanning is van essentieel belang voor maximale tractie. 6. Een lager maaiergewicht kan wenselijk zijn voor het bestijgen van hellingen. Zie sectie 7.8. Een kantelende tractor ! VOORZICHTIG
kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben. Wanneer een ROPS is aangebracht moet altijd een veiligheidsriem worden gedragen. Deze moet stevig maar gerieflijk vastzitten. Als een tractor met geïnstalleerde ROPS onverhoopt kantelt, houd dan het stuurwiel vast en blijf op de zitting. Tracht niet om van de tractor af te springen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-21
BEDIENING 6.10 NA AFLOOP VAN HET WERK ________________________________________________ 1. Parkeer de tractor op een effen, horizontaal vlak. Zie sectie 6.6.
3. Na het wassen moeten alle smeerpunten onmiddelijk worden ingevet/gesmeerd. Zie sectie 9.3.
2. Was de maaiers en de tractor na ieder gebruik.
4. Vul de brandstoftank aan het eind van iedere werkdag met verse brandstof. Zorg ervoor dat de brandstofdop zorgvuldig wordt teruggeplaatst en vastgedraaid.
De motor is altijd onder-
VOORZICHTIG hevig aan beschadiging.
Een warme of lopende motor mag niet worden gewassen. Gebruik perslucht om de motor, radiateur en oliekoelervinnen te reinigen.
5. Maak de luchtfilterstofbak leeg.
6.11 WIELGEWICHTEN__________________________________________________________ 1. Om de tractie en stuurcontrole te verbeteren kunnen gewichten aan de achterwielen worden toegevoegd. Zie sectie 10.8 - Accessoires.
2. Het extra gewicht behoort uitsluitend te worden toegevoegd na zorgvuldige overweging van de maaicondities en het type terrein.
6.12 NOODUITGANGEN _________________________________________________________ Machines met een cabine beschikken over twee nooduitgangen. 1. Het rechterraam kan geheel worden geopend door de twee grendelknoppen te verwijderen en het raam open te kantelen. 2. Het achterraam kan worden verwijderd door het koord van de raamafdichting te trekken.
NL-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRACTORBIJSTELLINGEN 7
TRACTORBIJSTELLINGEN
7.0 VEILIGHEIDSINFORMATIE____________________________________________________ Bijstelling van een tractor die hiervoor onvoldoende is beveiligd/vastgezet kan leiden tot ernstige verwonding en zelfs fatale afloop.
! ! WAARSCHUWING
Om lichamelijk letsel te voorkomen dient eerst het volgende te worden gedaan: laat de hulpstukken op de grond zakken, schakel alle aandrijvingen uit, trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel. Pas daarna mag met bijstelling of onderhoudswerk worden begonnen. Zorg ervoor dat de tractor op een stevig, horizontaal oppervlak staat geparkeerd. Werk nooit aan een tractor die uitsluitend door de krik wordt ondersteund. Gebruik altijd rustblokken. Als slechts één kant van de tractor is opgelicht, plaats dan klampen voor en achter de staande wielen.
1. Bijstelling en onderhoud behoort altijd door een bevoegd monteur te worden uitgevoerd. Als de gewenste bijstelling niet bevredigend kan worden verricht, neem dan contact op met een erkende Jacobsen dealer/vertegenwoordiger. 2. Versleten of beschadigde onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet worden bijgesteld. 3. Draag geen sieraden of ruimvallende kleding tijdens het uitvoeren van bijstelling of reparatie. Contact met de messen kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Wees voorzichtig om te voorkomen dat handen en vingers tussen bewegende of vaste onderdelen van de machine bekneld raken. 4. Verander de regulateurinstelling niet en vermijd een te hoog motortoerental.
7.1 KOGELGEWRICHTEN ________________________________________________________ Afb.7A
Let er bij bijstelling van kogelgewrichten op dat de uitsnede ervan parallel loopt met de montagebeugel alvorens tot herbevestiging over te gaan.
7.2 VENTILATORRIEM___________________________________________________________ 1. Een nieuwe ventilatorriem moet na de eerste 10 bedrijfsuren worden geïnspecteerd en bijgesteld. Vervolgens moet na iedere 100 bedrijfsuren controle en bijstelling worden uitgevoerd.
Afb.7B A
2. Stel de poelie van de wisselstroomdynamo zodanig bij dat de riem 7-9 mm doorbuigt wanneer 10 kg druk wordt uitgeoefend halverwege tussen beide poelies. Radpleeg de motorhandleiding. 3. Voor bijstelling dienen de bouten (A) van de wisselstroomdynamo te worden gelost en de dynamo te worden verzet tot de juiste riemspanning is bereikt. TCO23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-23
TRACTORBIJSTELLINGEN 7.3 PARKEERREM _____________________________________________________________ 1. Controleer alle verbindingstukken, kabels en draaipunten om er zeker van te zijn dat ze probleemloos werken. Inspecteer de remblokken op slijtage.
5. Vervang de remblokken voordat ze zover zijn versleten dat ze elkaar boven de schijf raken. Afb.7C
2. Parkeer de tractor, met de voorkant omlaagwijzend, op het laagste gedeelte van een helling (van ongeveer 16,7º). Trek de parkeerrem aan en zet de motor stil. Als de remmen de tractor niet tegenhouden, start dan de motor en rij de helling af om bijstelling uit te voeren. Ontspan de parkeerrem nooit
VOORZICHTIG nadat de motor is stilgezet.
3. Zet de remhefboom in de vrijstand en draai de stelknop rechtsom. Na iedere kwartslag moet de hefboom worden aangetrokken en ontspannen totdat een soepele maar stevige werking is bereikt. Overmatige bijstelling levert een 'harde' werking op maar verhoogt de remefficiëntie niet. 4. De remhefboom moet altijd opnieuw worden bijgeregeld nadat de remblokken zijn bijgesteld of vervangen.
7.4 BEDRIJFSREM _____________________________________________________________ De rempedaal moet een minimale vrije slag van 3 mm hebben voordat de plunjer de zuiger in de hoofdcilinder raakt.
7.5 KRUISSNELHEIDSREGELSCHAKELAAR _______________________________________ Afb.7D
1. Als de kruissnelheidsregeling niet wordt uitgeschakeld wanneer de rempedaal wordt ingedrukt, zet de bevestiging (A) dan los en verschuif de schakelaar zodat rol (B) zich gecentreerd op bout (C) bevindt. 2. Zet bevestiging (D) los en stel bout (C) zodanig bij dat de kop contact maakt met rol (B) en de schakelaar activeert.
D
A
C
NL-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
B
HR14
TRACTORBIJSTELLINGEN 7.6 MAAIEENHEDEN ____________________________________________________________ Zie sectie 8.0 voor volledige informatie over de bijstelling en het onderhoud van de maaieenheden.
7.7 BRANDSTOFSOLENOÏDE_____________________________________________________ Afb.7E
Stel stang (E) zodanig bij dat de brandstofsolenoïde in de houdstand vergrendelt wanneer de contactsleutel in de AAN/WERKING stand staat. Handhaaf in de 'stop' stand een opening van 1-1,5 mm tussen de hendel en de nok.
E
7.8 GRONDDRUK_______________________________________________________________ Het onbeheerd achterlaten van de tractor met lopende motor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
N.B.:
! ! WAARSCHUWING
Om lichamelijk letsel te voorkomen moet voorafgaande aan bijstelling eerst het volgende worden gedaan: laat de maaiers op de grond neer, schakel alle aandrijvingen uit, trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel. 1. Bijstelling van de gronddruk heeft invloed op de daaltijd van de hefarmen alsmede op de gronddruk van iedere band.
Als het gewicht aan de zijkanten te laag is ingesteld dalen de maaieenheden vanuit de transportstand niet helemaal tot de grond. c.
G
Zodra de gewenste gronddruk is bereikt moet de dunne knop (F) weer worden vastgezet. Afb.7F
F
2. Zet de dunne knop (F) los en stel de grote knop (G) bij om het gewicht van de maaieenheid te vermeerderen of verminderen. a. De klep stelt alle maaiers gelijktijdig bij. b.
Vermindering van het maaiergewicht verhoogt het tractorgewicht, wat de tractie op hellingen doet toenemen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-25
TRACTORBIJSTELLINGEN 7.9 HYDRO NEUTRAAL _________________________________________________________ Als de tractor voor- of achteruitkruipt moet de 'neutrale' stand worden bijgesteld. De tractor heeft de neiging om te 'kruipen' als de transmissieolie koud is. Bedien de tractor daarom 15 minuten alvorens te besluiten of bijstelling nodig is. Koolmonoxide in de uitlaatgassen kunnen bij inademing fataal zijn.
! ! WAARSCHUWING
Iedere bijstelling of reparatie terwijl de motor loopt moet worden uitgevoerd met voldoende ventilatie. Werk nooit aan de tractor als deze uitsluitend door de krik wordt ondersteund maar gebruik altijd rustblokken en zorg ervoor dat de tractor op stevige, horizontale grond staat. Als slechts één kant van de tractor is opgelicht, plaats dan klampen voor en achter de staande wielen. 1. Breng een kleine hoeveelheid smeerolie aan op alle draaipunten van het stangenmechanisme. Afb.7G
H
2. Hef de tractor totdat alle wielen vrij van de grond zijn en plaats rustblokken onder het frame om accidenteel zakken van de tractor tijdens bijstelling te voorkomen. a. Zet de rem los en beweeg de tweewiel-/vierwielaandrijvingsschakelaar naar de tweewielaandrijvingsstand. b.
Start de motor en zet de gashendel op volle snelheid.
c.
Controleer de rotatie van de aandrijfbanden en stel de hydro-retourregeling (H) bij terwijl de motor loopt.
3. Om het neutrale hydropunt te vinden dient moer (J) te worden gelost en stang (K) te worden bijgesteld door moer (L) in te draaien om vooruitkruipen bij te stellen en uit te draaien om achteruitkruipen bij te stellen. 4. Wanneer de aandrijfbanden met draaien stoppen is de hydro in de neutraalstand. Houd moer (L) op zijn plaats terwijl moer (J) tegen het juk wordt vastgedraaid en zet de motor stil. Als de tractor blijft kruipen, controleer dan de positie van de hydro-retourregeling (H).
KJ L
a. Deze moet parallel lopen met arm (M). b.
N
P
Los bouten (P) en stel beugel (N) bij tot de retourregeling (H) parallel loopt met arm (M).
M
H
NL-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRACTORBIJSTELLINGEN 7.10 TRACTIEPEDAALSTOP______________________________________________________ Beweeg de tractiepedaal naar de verst mogelijke vooruitstand. Stel aanslagbout (R) bij tot de boutkop de tractiepedaal raakt. Draai de bout vervolgens een slag linksom (uit t.o.v. de pedaal) en zet moer (S) vast.
Afb.7H Tractiepedaal
R S Vloerpaneel HR17
7.11 TOESPOOR STUURINRICHTING _______________________________________________________ Afb.7I
Het toespoor moet worden bijgesteld van X + 1,5 mm. 1. Draai de wielen in de recht-vooruit stand. 2. Los de twee tegenmoeren van de trekstang (W). 3. Stel de trekstang bij en draai de tegenmoeren weer vast.
X
Na afstelling van het toespoor kan het nodig zijn om de aanslagbouten van de stuurinrichting opnieuw bij te stellen. Zie sectie 7.13.
T
U
7.12 DRAAICIRKEL _________________________ 1. Stel de stuurcilinder (T) bij ten behoeve van een identieke stuurhoek in beide richtingen. Controleer of de kogelgewrichten gelijkelijk in de cilindereinden zitten.
V W
2. Los schroef en moer (U) op de borgklem; draai de cilinderstang tot de gewenste lengte is bereikt en zet de klembevestigingen weer vast.
X ± 1,5 mm Bovenaanzicht
3. Na bijstelling van de stuurcilinder dienen de wielen volledig in beide richtingen te worden gedraaid waarna de aanslagbouten van de stuurinrichting (V) opnieuw moeten worden bijgesteld. Zie sectie 7.13.
7.13 AANSLAGBOUTEN STUURINRICHTING ________________________________________ Stel de aanslagbouten pas bij nadat dit met het toespoor en de stuurcilinder is gebeurd. Raadpleeg Afb.10I. Zie secties 7.11 en 7.12.
3. Voer boutbijstelling uit tot contact met de stuurstoparm wordt gemaakt. Draai de moer vast tegen het montageblok.
1. Los beide moeren (V) en draai de bouten volledig tegen het montageblok in. 2. Na bijstelling van de draaicirkel moet de motorophanging naar links worden gedraaid zodat de stuurcilinderstang volledig is ingetrokken of naar rechts zodat de stuurcilinderstang volledig is uitgeschoven.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-27
TRACTORBIJSTELLINGEN 7.14 DRAAIKOPPELVEREISTEN __________________________________________________ 1. Trekstangkogelgewrichten (2): 27 Nm. 2. Stuurcilinderkogelgewrichten: (2): 61 Nm. 3. MESBOUT: 101,7 Nm. 4. Achterwielmontagebouten: 54-68 Nm. Voorwielsluitmoeren: 135-162 Nm. Zet alle wielmontagebevestigingen weer vast tot het juiste draaikoppel is bereikt.
Jacobsen gebruikt kwaliteit 5 bouten als standaarduitvoering (minimum commerciële kwaliteit). Gebruik geen lagere kwaliteit dan zoals voor het product gespecificeerd. Raadpleeg de sectie 11 voor algemene draaikoppelwaarden. De aanbevolen draaikoppels (±10%) gelden voor deze kwaliteit bevestigingen. Gebruik deze specificaties tenzij anders aangegeven.
7.15 SMOORREGELING _________________________________________________________ Afb.7J
De spanning van de smoorregelaar kan worden verhoogd door de bedieningshendelschroef aan te draaien.
Steunconstructie bedieningspaneel Draaischroef bedieningshendel
7.16 TWEEWIEL-/VIERWIELAANDRIJVINGSBESTURING _____________________________ Afb.7K
1. Stel de bedieningsstang (Z) zodanig bij dat de tractor bij ongeveer 0,8 km/uur in achterwaartse wielrichting naar tweewielaandrijving overschakelt.
Z
2. Licht de zitting op om toegang te krijgen tot de bediening van het stangenmechanisme en los moeren (Y). Draai stang (Z) rechtsom om de ingrijping in tweewielaandrijving te verkleinen en linksom voor vergroting. 3. Draai moeren (Y) weer vast en maak een proefrit met de tractor: waar nodig bijstellen.
Bedieningsstang
Y
4. Als geen bevredigende bijstelling kan worden uitgevoerd, neem dan contact op met een erkende Jacobsen dealer/vertegenwoordiger.
NL-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Y
MAAIDEKBIJSTELLING 8
MAAIDEKBIJSTELLING
8.0 MAAIHOOGTE______________________________________________________________ 1. De maaihoogte kan worden versteld van 25-140 mm met incrementen van 13 mm. Verwijder de maaiers niet van de tractor om de maaihoogte bij te stellen. Beide kanten van de maaiers moeten altijd op dezelfde hoogte worden afgesteld. Nivelleer de voorste maaier alvorens de maaihoogte in te stellen. Zie sectie 8.1.
Bovenaan behoort zich altijd een dun afstandsstuk (P) te bevinden. Zet de constructie vast met een snapsluitpen (O). Verwijder de bevestigingen die de zwenkarmen (M) aan de maaier vastzetten en beweeg de arm van gat "A" naar gat "B". Bevestigingen weer aanbrengen en vastzetten.
2. Hef de voorste maaier volledig van de grond om de caster van de casterarm te halen. Zet steunen onder de maaier om accidenteel zakken ervan tijdens het werk te voorkomen.
Verwijder borgring (T) en pen (U) van de bestaande positie en steek ze in het gat dat met 100 mm correspondeert.
3. Zie het decalplaatje op de maaier - Afb.8A. De feitelijke maaihoogte van de hoogte kan afwijken van die welke in de tabel wordt vermeld. Stel de maaier bij volgens uw specifieke grascondities.
5. Breng de zijmaaiers omhoog en vergrendel ze in de transportstand. Gebruik stap 4 voor de drie draaicasters op beide maaiers. Voor verandering van de vaste caster op de zijmaaiers wordt u verwezen naar het gedeelte "zijdekhefarmstelbeugel".
4. Het volgende voorbeeld wordt gebruikt om de maaihoogte op 100 mm in te stellen. Plaats een 13 mm afstandsstuk (X) op de draaias en schuif de as door de arm. Plaats de resterende 13 mm afstandsstukken en de veerring (Q) op de arm.
a. Verwijder de bodemhoogtestelpen (W). Pen (Z) blijft altijd in de sleuf. b.
Schuif de casterconstructie op of neer tot het gewenste gat is bereikt.
c.
Breng pen (W) en ringborgpen(Y) weer aan.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-29
MAAIDEKBIJSTELLING Afb.8A
A “X” B “X“ 0 1 2 3 4 0 1 2 3 4
1.0 (25) 1.5 (38) 2.0 (50) 2.5 (63) 3.0 (75) 3.5 (88) 4.0 (100) 4.5 (113) 5.0 (125) 5.5 (138)
Maaihoogte in mm
A A A A A B B B B B
Afstandsstukken onder arm
O
Armpositie
1.0 (25) 2.0 (50) 3.0 (75) 4.0 (100) 5.0 (127)
1.5 (38) 2.5 (63)
1.0 (25)
3.5 (88)
3.0 (75)
4.5 (114) 5.5 (140)
Zijdekhefarmstelbeugel Z
P Q
A
5.0 (127)
2.5 (63) 5.5 (140)
Voordekhefarmstelbeugel
Y
T
M
X B
U W
NL-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4.5 (114)
MAAIDEKBIJSTELLING 8.1 NIVELLEREN VAN DE MAAIERS _______________________________________________ Het onbeheerd achterlaten van de tractor met lopende motor kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
4. Meet vanaf de grond tot punt (J) om de hoogte van punt (K) te bepalen, dat 3 mm hoger dan (J) moet zijn.
Om lichamelijk letsel te voorkomen moet voorafgaande aan iedere bijstelling eerst het volgende worden gedaan: laat de maaiers op de grond neer, schakel alle aandrijvingen uit, trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel.
5. Om eventueel hoogteverschil te compenseren dienen opvulstukjes (W) te worden gebruikt. Verwijder borgring (T) en pen (U), alsmede bevestiging (R) en stootkussen (S). Voeg naar behoefte opvulstukjes toe tussen het stootkussen en de hefarm, waarna alle bevestigingen weer moeten worden aangebracht.
! ! WAARSCHUWING
1. Tractorbanden en casterwielen moeten de juiste spanning krijgen. De maaihoogte is rechtstreeks gerelateerd aan de radius van de band. 2. Stel de maaihoogte van de voorste maaier in op 140 mm.
6. Zodra de maaier op de juiste wijze is genivelleerd kan de maaihoogte opnieuw worden ingesteld zonder het aantal opvulstukjes te veranderen. Het laatste kan wel noodzakelijk zijn als er zich een wiiziging in de banden voordoet.
3. Roteer alle messen zodanig dat een eind van het mes naar voren wijst (J - Afb.8B).
Afb.8C
Afb.8B
R S
J J
J
W
T U V
K K
R K
N
8.2 MESINSPECTIE _____________________________________________________________ 1. De messen moeten regelmatig worden geïnspecteerd om er zeker van te zijn dat ze in goede bedrijfsconditie verkeren. Messen die zijn verbogen dan wel scheurtjes of groeven vertonen moeten worden vervangen. 2. Genoemde mankementen kunnen er alle de oorzaak van zijn dat een stuk van het mes afbreekt en van de maaier wordt weggeslingerd, waarvan ernstige verwonding van omstanders en beschadiging van eigendom het gevolg kunnen zijn 3. Een verbogen mes kan een microscopisch scheurtje (A) hebben dat mogelijk groter wordt en afbreking van een deel van het mes kan veroorzaken. Verbogen bladen kunnen tevens trilling en andere overmatige spanning in de machine teweegbrengen.
4. Stof en zandkorrels kunnen groeven in het mes (B) aanbrengen tussen de schoepen en het vlakke gedeelte van het mes. Voortgezet gebruik zal snelle ontwikkeling van de groef tot een scheur te zien geven (C) wat het afbreken van de schoep tengevolge kan hebben. Afb.8D
C B A
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
HRCU-01
NL-31
MAAIDEKBIJSTELLING 8.3 MESVERWIJDERING ________________________________________________________ 1. Breng alle maaiers omhoog. Vergrendel de zijmaaiers in de transportstand: zie sectie 8.6. Zet de motor stil, schakel de PTO uit en trek de parkeerrem aan.
3. Start de motor om de voorste hefarmen omlaag te brengen en de maaier op de grond te laten rusten. ZET DE MOTOR DAARNA STIL EN VERWIJDER DE CONTACTSLEUTEL.
2. Verwijder de hoogteverstelpennen (U - Afb.8C) van de voorste maaier en kantel de maaier voorzichtig naar een loodrechte stand. Gebruik een ketting of sterk touw om de casterwielarm rechtsvoor aan het rechtermaaidek vast te maken.
4. Plaats een houtblok tussen het mes en het maaierhuis om draaiing van het mes te voorkomen. Verwijder bevestiging (D), mes (H) en passtuk (E).
8.4 MESVERVANGING __________________________________________________________ Afb.8E
1. Zorg ervoor dat de schoepen van het mes in de richting van het maaierhuis wijzen. Bevestig passtuk (E) op het nieuwe mes met behulp van twee 1/2-13x1-3/ 4" schroeven, sluitpakkingen en moeren (F).
G
2. Stem de snijrand van het mes af op de pijl op het maaidek en breng de spie (G) en bevestigingen (D) weer aan. 3. Geef de middenschroef (D) een draaikoppel van 101,7 Nm en schroeven (F) een draaikoppel van 4754 Nm.
H
Breng pijlrichting in overeenstemming met snijrand
D F
F E
HRCU-03
8.5 AANSCHERPING VAN HET MES _______________________________________________ 1. Wanneer het mes wordt opgeschoond of aangescherpt, volg dan NIET de oorspronkelijke slijphoek zoals getoond in "AA". Nieuwe snijranden moeten diagonaalsgewijs worden geslepen, zoals getoond in "AB".
Afb.8F
AA
2. Als gevolg van alle slijpingen is een totaalverlies van 13 mm metaal toegestaan. 3. Zorg ervoor dat alle snijranden in gelijke mate wordt aangescherpt om te voorkomen dat sprake is van een niet-gebalanceerd mes aangezien hierdoor overmatige trilling en mogelijke beschadiging van de maaier wordt veroorzaakt.
AB
4. Gebruik een mesbalanceerinrichting om de messen te controleren. Zie sectie 10.8 - Accessoires.
NL-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MAAIDEKBIJSTELLING 8.6 TRANSPORTMECHANISME ___________________________________________________ Accidenteel zakken van de maaidekken kan een fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge hebben.
! ! WAARSCHUWING
Voer geen transport uit niet terwijl de armen op de grendels rusten. Deze worden uitsluitend gebruikt om accidenteel omlaagkomen van de maaidekken te voorkomen.
3. Om de grendel vrij te maken moet de grendelknop worden uitgetrokken waarna de maaiers op de grond kunnen worden neergelaten. Afb.8G
Grendelknop
1. De zijmaaiers zijn voorzien van een grendel om accidentele verlaging van de maaidekken tijdens transport of onderhoudswerk te voorkomen. De grendelknoppen bevinden zich op het brandscherm van de motor, rechts en links van de bestuurderszitplaats. 2. Hef de maaiers tot de maximale hoogte en druk vervolgens de grendelknoppen in om ze vast te zetten. Het gewicht van de maaier/hefarm mag niet op de grendel rusten.
8.7 VERWIJDERING VAN DE MAAIEENHEID ________________________________________ Afb.8H
BELANGRIJK: Om vervuiling van het hydraulisch systeem en olieverlies te voorkomen, mogen de slangen NIET van de motor worden losgehaald. 1. Breng alle maaiers omhoog in de transportstand. Vergrendel de zijmaaiers en plaats steunen onder de voorste maaier. Verwijder de middelste montagebout van alle messen. Het passtuk mag niet van het blad worden verwijderd.
Slangen niet loshalen van maaidekmotors
Verwijder kraag
Maaidekmotor
Maaidek
2. Laat de maai-inrichting zakken en verwijder de bevestigingen die de motors aan het dek vastzetten. Trek de motors en slangen voorzichtig van de maaier weg. 3. Verwijder de kraag van de zijmaaier en trek de maaieenheid weg van de tractor. 4. Verwijder de draaipennen die de voorste hefarmen aan de maai-inrichting vastzetten en trek de maaier weg van de tractor.
Adapter (niet verwijderen)
Mes
Linkerzijkant Getoond maaidek
Middelste montagebout
Voorste hefarm
Draaipen
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-33
9
SMERING
9
SMERING
9.0 TRACTOR _________________________________________________________________ Voordat u met schoonmaken, bijs-tellen of reparatie van de machine begint moet eerst het volgende worden gedaan om mogelijk lichamelijk letsel te voorkomen: schakel alle aandrijvingen uit, laat de hulpstukken op de grond neer, trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de contactsleutel.
1. Smeerpunten moeten voor en na het smeren altijd worden schoongemaakt.
BELANGRIJK:
3. Ten behoeve van soepele werking van draai- en andere wrijvingspunten dienen na iedere 40 bedrijfsuren, of wanneer gewenst, een paar druppels SAE 30 wt. olie te worden aangebracht.
! ! WAARSCHUWING
2. Gebruik smeervet dat de NLGI kwaliteit O specificaties evenaart of overschrijdt. Breng het vet aan met een handbediend smeerpistool en vul langzaam tot het vet er begint uit te lopen. Gebruik geen persluchtpistool.
Alle onderhoudsbeurten moeten met grotere frequentie worden verricht wanneer in bijzonder stoffige omstandigheden wordt gewerkt. TRACTORFRAME Voorkant 3
4
7
8
9
6
5 (2 smeerpunten) 1
1
2
NL-34
Omschrijving 1. Spilhuis stuuras 2. Stuurasdraaipunt 3. Kanteling stuurkolom 4. Rempedaaldraaipunt 5. Pompaandrijfas 6. Pompspievertanding 7. Drijfas 8. Asspievertanding 9. Zijmaaierhefcilinders
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Smeerpunten (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (4)
SMERING
9
9.1 CARDANAS ________________________________________________________________ om toegang te krijgen tot de peilstok - het gedeelte rond de peilstok moet eerst worden gereinigd.
1. Controleren na iedere 250-300 bedrijfsuren 2. Alvorens de smeerolie te controleren moet de tractor op een effen, horizontaal vlak worden geparkeerd en de plug in de bodem worden verwijderd
3. Ververs de smeerolie wanneer de oude nog warm is om zoveel mogelijk onzuiverheden te verwijderen tijdens het aftappen.
9.2 MAAIERS __________________________________________________________________ 1. Gebruik universeel lithium of 2EP molybdeenvet. Nooit te rijkelijk smeren.
2. Breng anti-vastlooppasta aan op alle gespiede assen en stelschroeven.
HR-5111 MAAIDEKKEN 6
6 5
5
1 1 2 2
6 5
5
7 2 3
7 5
4
6 5
2 Omschrijving Smeerpunten 1. Armdraaipunt voorste maaier (2) 2. Voorste hefcilinders (4) 3. Armdraaipunt zijmaaier (4) 4. Zijmaaierhefcilinders (4) 5. Casterwielen (10) 6. Casterarmen (8) 7. Maaidekscharnierpuntenhuis (4)
6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-35
9
SMERING
9.3 SMERINGS- EN ONDERHOUDSINTERVALLEN ___________________________________ Aanbevolen inspectie- en smeringsintervallen Interval
Dagelijks
Onderdeel
Luchtfilter (cabine)
Inspecteren Reinigen
Luchtfilter (motor)
Inspecteren Reinigen
Acculading Riemen
Iedere 25 bedrijfs-uren
Iedere 100 bedrijfsuren
Iedere 250 bedrijfsuren
Iedere 500 bedrijfsuren
Vervangen Inspecteren
Inspecteren Bijstellen
Inspecteren Bijstellen Inspecteren Bijstellen
Parkeerrem
Inspecteren Bijstellen
Koelsysteem, radiateur
Inspecteren Reinigen
Koelsysteem, hydrauliekolie
Inspecteren Bijstellen
Cardanas
Inspecteren Reinigen ★
Inspecteren
Motorolie en filter
Inspecteren
Vervangen★
116-DOT-3 voor zwaar gebruik Bijstellen
Hydrauliekolie
Water met ethyleenglycol
Vervangen
116-DOT-3 voor zwaar gebruik Zie opmerking
Vervangen Smeren (maai-dekken)
Smeren
Inspecteren Bijstellen
Hydrauliekoliefilter (2)
Vervangen
Geluiddemper en uitlaat
Inspecteren
Banden
Vervangen
Vervangen
Brandstoffilter (Aanbrengen met handbediend smeerpistool)
Smeermiddel
Vervangen
Remmen, hydraulisch
Smeerpunten (alle)
Jaarlijks
Inspecteren Bijstellen
Smeren
Vet (NLGI kwaliteit 2)
Vervangen
Jacobsen Hydrauliekolie
Vervangen
Bijstellen
Wieluitlijning
Inspecteren
Inspecteren Bijstellen
Bedrading
Inspecteren
Inspecteren
★ - Eerste onderhoudsperiode
N.B. Motorolie Inhoud 8,52 liter. API classificatie CC/CD/CE kwaliteit olie. Aanbevolen oliën: Boven 25°C moet SAE 30 of 10W-30 worden gebruikt 0°-25°C: gebruik SAE 20 of 10W-30 Onder 0°C: gebruik SAE 10 of 10W-30
Systeeminhoud: 75,5 liter Jacobsen onderdeelnr: 502696 (verpakking bevat 2 flessen van 9,5 liter) 502693 (emmer bevat 19 liter)
Hydrauliekolie
NL-36
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OPMERKINGEN _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
ALGEMEEN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
Controleer bandenspanning Smeer alle smeerpunten Controleer moeren en bouten
MOTOR Controleer oliepeil Olie verversen Reinig luchtfilterelement Reinig koelvinnen Vervang luchtfilterelement Bougies reinigen en elektrodenafstand controleren N.B. Na de eerste 5 bedrijfsuren dient de motor- en hydrauliekolie te worden ververst en moeten beide filters worden vervangen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-37
ALGEMENE SPECIFICATIES 10
ALGEMENE SPECIFICATIES
10.0 PRODUCTIDENTIFICATIE ___________________________________________________ 69116..........................Met ROPS 69129..........................Met ROPS en complete cabine Product 69116 69129
*Geluidsdruk-
*Trilling m/s2
*EEC Geluidsvermogen
niveau Bestuurdersoor
Armen
Lichaam
104,1 dB(A) 104,1 dB(A)
88,9 dB(A) 90,0 dB(A)
4,60 4,60
1,50 1,50
*Waarden gemeten bij 2500 rpm 10.1 MOTOR __________________________ Merk ...........................Kubota Diesel Model..........................V2203-B , viercilinder met vloeistofkoeling Boring en slag ............87 x 92 mm Compressieverhouding.......................22:1 Capaciteit....................2197 cc Paardenkracht ............38 kW @ 2800 rpm Draaikoppel ................147,8 Nm @1200 rpm Luchtfilter ....................Donaldson cyclopacpatroontype Wisselstromdynamo ...45 Amp output Koelsysteem ...............Gesloten druksysteem, 84°C thermostaat Inhoud 7,6 liter Elektrisch systeem......12 v Brandstof ....................#2 diesel, min. cetaangetal 45 Brandstofinspuitpomp.Bosch K minipomptype Regulateur ..................Centrifugaalbal, mechanisch Hoogstationair onbelast .............. 2800 + 30 rpm Laagstationair ...... 900 + 30 rpm Inspuit-timing ..............18° voor TC Smeersysteem............Tandwielpomp Motorolie .............. 10W30 met kleurstof ................................... (Pt. nr. 365498) Olie-inhoud .......... 9,5 liter, met filter Oliefilter................ Vervangbaar opdraaitype Startsysteem ..............Bendixaandrijving, contactsleutel, voorzien van gloeibougies en veiligheidsgrendelinrichting.
NL-38
10.2 ACCU____________________________ Type ............................AABM Groep #75NF Spanning ....................12 V Amperage...................750 CCA bij -18°C
10.3 TRACTOR ________________________ Bedrijfsrem .................Hydraulische schijfremmen op voorwielen met pedaalbediening Parkeerrem.................Onafhankelijke schijf op aandrijfleiding Differentieel ................Enkelvoudige snelheid, elektrohydraulische activering differentieelgrendel Brandstofinhoud .........75,7 liter Rijsnelheid Vooruit ......... (tweewielaandrijving) 0-24,1 km/uur (vierwielaandrijving) 0-13,5 km/uur Achteruit ....... (tweewielaandrijving) 0-9,6 km/uur Hydraulisch systeem Inhoud ........................Reservoir 64,3 liter Filtratie........................10 micron hydro-laadfilter ...................................10 micron hoofdstroomretourfilter ...................................100 mesh tank-voorfilter Hulpstukheffing...........Handbediende stuurschuif PTO aandrijving..........Vaste stroming, hydraulisch Besturing ....................Stuurbekrachtiging, achterwiel Tractie .........................Elektro-hydraulische in- en uitschakeling motors op achterwielen voor vierwielaandrijving Transmissie.................Hydrostatisch
10.4 BANDEN _________________________ Voor
Maat ............26 x 12-12, 6 ply Spanning ...............110-138 kPa Achter Maat ............23 x 10.50-12, 4 ply Spanning ...............55-69 kPa
10.5 GEWICHTEN _____________________ Met volle brandstoftank en geïnstalleerde maaieenheden. 69116 .........................1595 kg 69129 (met cabine) ....1880 kg
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
ALGEMENE SPECIFICATIES 10.6 AFMETINGEN_____________________
10.8 ACCESSOIRES ____________________
Hoogte (ROPS) .......... 2.05 m Breedte (transport)..... 2,36 m Grondspeling.............. 200 mm Breedte (maaien) ....... 3,53 m Lengte ........................ 3,66 m Draaicirkel .................. 0,50 m Wielbasis.................... 1,72 m
Neem contact op met de Jacobsen dealer/ vertegenwoordiger voor een compleet overzicht van de accessoires en hulpstukken. 69123......................... Mulcherset (3) 69139......................... Sneeuwblazermontageset 69134......................... Achterwielgewichten (2) 67814......................... Overkapping/zonnescherm 69128......................... Dubbele werklichten 67826......................... Verlichtingsset voor montage op overkapping 554598....................... Oranje lak (340 gr. spuitbus) JAC508 ...................... Luchtblaaspistool JAC5016 .................... Mesbalanceerinrichting
10.7 MAAIEENHEDEN __________________ Type............................ Geheel zwevend Breedte Voorkant .................1,62 m Zijkant......................1,06 m Aandrijving ................. Hydraulische motors Maaibreedte 3 dekken..................3,40 m 2 dekken..................2,51 m 1 deck (voor)............1,62 m Maaihoogten .............. 24,5-139,7 mm
10.9
TECHNISCHE TERATUUR
ONDERSTEUNINGSLI-
Handleidingen 2520319..................... Bedienings-, veiligheids- en onderhoudshandleiding 2520318..................... Installatie-, onderdelen- en onderhoudshandleiding PT-SRI-HR5111 ......... HR-5111 Algemene Reparatiehandleiding Video's 5001553..................... HR-5111 Bestuurderstraining Engels (NTSC) 5001554..................... HR-5111 Bestuurderstraining Engels (PAL) 5001557..................... HR-5111 Bestuurderstraining Spaans (NTSC) 5001558..................... HR-5111 Bestuurderstraining Spaans (PAL)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NL-39
11
DRAAIKOPPELSPECIFICATIES
11
DRAAIKOPPELSPECIFICATIES
11.0 BELANGRIJKE INFORMATIE ________________________________________________ 11.1 DRAAIKOPPELSPECIFICATIES ______
Belangrijk! Eerst lezen! U heeft zojuist een eersteklas maaimachine gekocht. De nuttige levensduur ervan hangt in hoge mate af van correct onderhoud en juiste bediening. Alvorens uw machine in gebruik te nemen, behoort u het bedieningsgedeelte van deze handleiding aandachtig door te lezen. Maak uzelf vertrouwd met de regelen besturingsapparatuur, het uitvoeren van bijstellingen, smering en onderhoudswerk, die alle in aparte secties zijn ondergebracht.
Textron Turf Care And Specialty Products gebruikt kwaliteit 5 bouten als standaarduitvoering, tenzij anders aangegeven. De aanbevolen draaikoppels gelden voor deze kwaliteit bevestigingen. Gebruik deze specificaties tenzij anders aangegeven.
11.2 SPECIFIEK DRAAIKOPPEL__________ MESBOUT: 101,7 Nm.
ALLE verwijzingen naar de linker-, rechter-, voor- en achterkant van de machine zijn gebaseerd op de positie van de bestuurder wanneer deze in voorwaartse rijrichting kijkt. METRIEKE BEVESTIGINGEN 4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Niet-kritische bevestigingen in aluminium 2.0 (18)
MAAT
EENHEDEN
M4
Nm (in-lb)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
M5
Nm (in-lb)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60) 17.0 (150)
M8
Nm (in-lb)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
M10
Nm (ft-lb)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
MAAT
EENHEDEN
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
NL-40
MAAT
EENHEDEN
6-32
in-lbs (Nm)
KWALITEIT 5 KWALITEIT 8 20 (2.3)
8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
10-24
in-lbs (Nm)
10-32 12-24
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
KWALITEIT 5 KWALITEIT 8 65 (88.1)
GARANTIE 12
WARRANTY
12.0 GARANTIE ____________________________________________________________ Jacobsen garandeert ieder nieuw Jacobsen product en serieproductie-accessoire gedurende twee (2) jaar (90 dagen indien gebruikt voor huurdoeleinden) volgens de volgende voorwaarden:
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronkelijke kleinhandelskoper en begint op de dag van de oorspronkelijke kleinhandelskoop. Deze garantie is niet overdraagbaar aan enige volgende koper.
12.1 EXCLUSIEF HERSTEL __________________________________________________ Ieder onderdeel van het Jacobsen product of door Jacobsen vervaardigd serieproductie-accessoire dat naar het redelijke oordeel van Jacobsen onderhevig is aan een materiaal- of fabrieksfout, zal worden gerepareerd of vervangen door een erkende Jacobsen dealer zonder dat hiervoor onderdelen of arbeidskosten in rekening worden gebracht. Het Jacobsen product of serieproductie-accessoire inclusief ieder defect onderdeel moet binnen de duur van de garantieperiode worden geretourneerd naar een erkende Jacobsen dealer. De kosten van het retourneren van het product of serieproductie-accessoire naar een erkende dealer en de kosten van het retourneren van het
product of serieproductie-accessoire naar de eigenaar na reparatie of vervanging behoort geheel tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar. De verantwoordelijkheid van Jacobsen ten aanzien van claims is beperkt tot het effectueren van de vereiste reparatie of vervanging en geen enkele niet-nakoming van de garantiebepalingen zal de oorzaak zijn van annulering of herroeping van het verkoopcontract terzake van enig Jacobsen product of serieproductie-accessoire. De erkende Jacobsen dealer zal overlegging van het aankoopbewijs verlangen om enige garantieclaim te substantiëren. Al het werk onder de garantie moet door een erkende Jacobsen dealer worden uitgevoerd.
12.2 NIET-GEGARANDEERDE ONDERDELEN ___________________________________ Jacobsen geeft geen garantie op motors, banden, accu's, regulateurs, startgenerators, elektrische motors of andere onderdelen die niet door Jacobsen zijn vervaardigd. Dergelijke onderdelen vallen doorgaans onder een aparte garantie van de respectievelijke fabrikanten.
4.
Producten die zijn veranderd of gemodificeerd als gevolg waarvan hun werking, prestatie of duurzaamheid nadelig zijn beïnvloed of waardoor hun voorbestemd gebruik is gewijzigd.
5.
Reparaties die noodzakelijk zijn als gevolg van het gebruik van onderdelen of accessoires die hetzij onverenigbaar zijn met het product of een nadelige invloed hebben op de werking, prestatie of duurzaamheid ervan.
6.
Producten die niet worden bediend of onderhouden overeenkomstig de voorschriften in de Jacobsen bedieningshandleiding.
7.
Normale reiniging, bijstelling of vervanging van onderdelen als filters, bougies, ontstekingspunten, lampjes, smeltveiligheden of aanzetterdrijfwerk.
8.
Periodieke controle van het product, bijvulling van smeerolie, service check-up, tuning of diagnose.
De garantiebepalingen gelden niet voor: 1.
Normale servicewerkzaamheden die zijn vereist tijdens de garantieperiode, zoals bijstelling van de carburateur of ontsteking, reiniging van drijfriemen, remmen, koppelingsbekleding of aanzetterborstels, dan wel service als gevolg van slijtage ervan.
2.
Normale servicewerkzaamheden buiten de reparatie en vervanging van defecte onderdelen.
3.
Producten onderhevig aan misbruik, onachtzaamheid, verwaarlozing of ongeval.
NL-41
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE 12.3 AFWIJZING ___________________________________________________________ Alle andere garanties of voorwaarden, expliciet of impliciet, inclusief verkoopbaarheid voor een bepaald doel of anderszins, worden uitdrukkelijk uitgesloten. Er bestaan geen garanties buiten de strekking van onderhavige. Enige gerechtelijke actie wegens nietnakoming van de garantiebepalingen mag niet later beginnen dan een jaar na de datum van aflevering.
De verplichting van Jacobsen onder deze garantie is strikt en exclusief beperkt tot de reparatie of vervanging van defecte onderdelen. Jacobsen aanvaardt geen enkele andere verplichting noch machtigt om het even wie tot het aanvaarden van zulks namens Jacobsen.
12.4 VERANTWOORDELIJKHEDEN ___________________________________________ Jacobsen aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor bijkomende, gevolg- of andere schade inclusief, maar niet beperkt tot, benzinekosten, kosten van het retourneren van een Jacobsen product naar een erkende dealer of kosten van het retourneren ervan naar de eigenaar, reistijdvergoeding van monteurs, telefoon- of
telegramkosten, trailer- of sleepkosten, huur van eenzelfde product gedurende de tijd dat service onder de garantie wordt uitgevoerd, reis- en verblijfkosten, verlies of beschadiging van persoonlijk eigendom, verlies van inkomsten, gebruiksverlies van het product, tijdsverlies of ongemak.
12.5 GARANTIE-SERVICE ___________________________________________________ Om een claim onder deze garantie in te dienen dient onmiddellijk na bewustwording van een probleem contact met een erkende Jacobsen dealer te worden opgenomen. Wij raden aan om het onder de garantie uit te voeren werk te laten verrichten door de dealer van wie u het product heeft gekocht. Dit kan echter ook door iedere andere erkende Jacobsen dealer worden gedaan.
Uw Jacobsen product moet binnen de garantieperiode aan een erkende Jacobsen dealer worden afgeleverd en al het werk onder de garantie mag uitsluitend door een erkende Jacobsen dealer worden uitgevoerd. De dealer zal overlegging van het aankoopbewijs verlangen om enige claim onder de garantie te substantiëren.
12.6 VERPLICHTING EN VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EIGENAAR ___________ Normale onderhoudsservice en vervanging van serviceonderdelen behoren tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar en worden binnen de voorwaarden van de garantie niet beschouwd als materiaal- of fabrieksfouten. Individuele bedienings- en gebruiksgewoonten dragen bij tot de behoefte aan onderhoudsservice. Wend u tot de Jacobsen dealer voor het juiste onderhoud en de optimale verzorging van uw product, aangezien dit uw totale bedrijfskosten tot een minimum beperkt helpt houden.
Om een garantieclaim te bekrachtigen behoort het tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar om alle onderdelen juist afgesteld te houden en het product te servicen zoals gespecificeerd in de Jacobsen bedieningshandleiding. Het behoort tevens tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar om alle onderdelen de voorgeschreven smering te geven en om de juiste, aanbevolen brandstof te gebruiken, alsmede om de accuvloeistof op het vereiste niveau te handhaven, de accu op te laden zoals gespecificeerd, en de banden van het product op de juiste spanning te houden.
12.7 WETTELIJKE RECHTEN ________________________________________________ Jacobsen behoudt zich het recht voor om het ontwerp van ieder Jacobsen product of serieproductie-accessoire te wijzigen of verbeteren, zonder de verplichting te aanvaarden om enig vóór een dergelijke wiiziging of verbetering vervaardigd product overeenkomstig te modificeren.
NL-42
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten. U kunt ook andere rechten hebben, die per land verschillen. Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
INHALTSVERZEICHNIS 1
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGER HINWEIS Wir freuen uns über Ihren Kauf dieses Jacobsen Produkts. Sie haben ein erstklassiges Mähgerät erstanden, das eines der am besten konstruierten und gebauten Geräte weltweit ist. Beiliegend finden Sie ein Betriebs- und Sicherheitshandbuch sowie ein Einrichtngs-, Bauteile- & Wartungshandbuch. Die gute Leistung und vielfältige Verwendbarkeit dieser Maschine hängt zum Großteil davon ab, wie genau Sie diese Handbücher lesen und verstehen. Gehen Sie umsichtig mit Ihrer Maschine um, befolgen Sie die entsprechenden Abschmieranweisungen und stellen Sie die Maschine laut Instruktionen ein und sie wird Ihnen viele Jahre verläßlich zur Verfügung stehen. Die sichere Verwendung dieses Jacobsen Produktes ist eines unserer Hauptziele bei der Konstruktion. Viele Sicherheitseigenschaften sind schon integriert, aber wir verlassen uns auch auf Ihre Umsicht, um einen unfallfreien Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, damit Ihre Sicherheit gewährleistet ist. Lernen Sie, wie man richtig mit den Kontrollinstrumenten umgeht. Beachten Sie alle Sicherheitsanweisungen. Folgen Sie unbedingt allen Vorschriften und Warnungen. Sicherheitsvorkehrungen sollten nicht entfernt oder zerstört werden. Achten Sie darauf, dass alle Personen, die die Maschine bedienen, genauso gut darüber informiert sind, und so sorgfältig mit ihr umgehen wie Sie. Wenn Sie Wartung oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich an einen Jacobsen Händler. Durch den Service von Jacobsen ist die bestmögliche und kontinuierliche Leistung der Jacobsen Produkte gewährleistet. Sie können auf Jacobsen Ersatzteile vertrauen, denn sie werden mit der gleichen Genauigkeit und Qualität hergestellt wie die Originalteile. Jacobsen konstruiert und baut seine Geräte mit der Absicht, sie jahrelang sicher und produktiv einsetzen zu können. Um eine lange Lebensdauer zu erreichen, verwenden Sie diese Maschine nur nach den Anweisungen der Handbücher . Führen Sie alle erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten durch, und befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften und Warnungen. Sie werden froh darüber sein. Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038-0469
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis .................................................... 1 Sicherheit ................................................................. 3 Schilder .................................................................... 11 BEDIENELEMENTE Symbole .............................................................. 13 Kontrollleuchten .................................................. 14 Hebel .................................................................. 15 Schalter .............................................................. 15 Messinstrumente ................................................ 16 Fusspedale ......................................................... 17 BETRIEB Tägliche Überprüfungen ..................................... 18 Bedienerschutzsystem ....................................... 18 Betriebsverfahren ............................................... 19 Motor starten ...................................................... 20
Fahren/Transportieren ........................................ 21 Transportmechanismus ...................................... 21 Parken/Anhalten ................................................. 22 Mähen ................................................................ 22 Schleppen .......................................................... 23 Arbeiten am Hang .............................................. 23 Nach dem Betrieb .............................................. 24 Radgewichte ....................................................... 24 Notausgänge ...................................................... 24 TRAKTOREINSTELLUNGEN Sicherheitsanmerkungen ................................... 25 Kugelgelenke ...................................................... 25 Motorriemen ....................................................... 25 Feststellbremse .................................................. 26 Fussbremse ....................................................... 26 Temporeglerschalter ........................................... 26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-1
INHALTSVERZEICHNIS Schneidgeräte .....................................................26 Kraftstoff-Elektromagnet .....................................27 Bodendruck .........................................................27 Hydroneutralstellung ...........................................27 Stoppstellung des Fahrpedals .............................28 Vorspur ................................................................29 Wendekreis .........................................................29 Lenkanschlagbolzen ...........................................29 Drehmoment .......................................................30 Drosselklappenregler ..........................................30 Zweiradantriebs-/ Vierradantriebsregler ..............30 Schneidehöhe .....................................................32
Mähgeräte ...........................................................39 Schmier-und & Wartungsintervalle .....................40 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Produkterkennung ...............................................42 DREHMOMENTSPEZIFIKATION Wichtige Informationen .......................................44 Drehmomentspezifikatione .................................44 Spezifisches Drehmoment ..................................44 GARANTIE Garantie ..............................................................45
MÄHEINSTELLUNGEN Mähgerätehöhe einstellen ...................................33 Prüfen der Schneidemesser ................................34 Schneidmesser abbauen .....................................34 Schneidmesser austauschen ..............................34 Schneidmesser schärfen......................................35 Transportmechanismus .......................................35 Schneidgeräte abbauen ......................................36 SCHMIERUNG Traktor .................................................................38 Antriebsachse .....................................................39
D-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2
SAFETY
ACHTUNG !!!
Dieses Symbol bedeutet:
Unsachgemäße Veränderungen können eine Sicherheitsgefährdung für Bediener und anwesende Personen darstellen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Textron Turf Care And Specialty Products warnt strikt vor jeglichen Veränderungen und lehnt den Einbau von Zubehör und Produktveränderungen, die nicht vorgesehen, entwickelt, gestestet und von der Gerätebauabteilung von Textron Turf Care And Specialty Products genehmigt wurden, ab. Jegliche Produkte von Textron Turf Care And Specialty Products, die auf irgendeine Weise verändert, abgewandelt oder umgebaut wurden und nach der eigentlichen Herstellung nicht speziell genehmigt wurden, dies umfaßt auch nachträglich angebrachtes Zubehör, führt dazu, dass die Gewährleistungsbestimmungen von Textron Turf Care And Specialty Products ungültig werden. Jegliche Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch nicht genehmigte Veränderungen, Zubehör oder nicht von Textron Turf Care And Specialty Products genehmigte Abänderungen verursacht wurden, trägt die Einzelperson oder die Firma, die diese Veränderung entworfen oder durchgeführt hat. Textron Turf Care And Specialty Products wird im Falle von Personen- und/oder Sachschäden rigoros volle Ersatzleistungen und Kosten von der Partei verlangen, die für diese nicht genehmigten, nach der Herstellung durchgeführten Veränderungen und/oder zusätzlich angebrachten Einrichtungen verantwortlich ist.
VORSICHT! GEFAHR! Es geht um Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer. Erklärung der Signalwörter: Die unten aufgeführten Signalwörter dienen zur Einteilung der Ernsthaftigkeit von Gefahren. Diese Wörter erscheinen in diesem Handbuch und auf den Sicherheitsaufklebern auf den Ransomes Maschinen. Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit anderer lesen und befolgen Sie die Informationen, die Ihnen die Signalwörter und/ oder die oben abgebildeten Symbole geben.
! GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen kann.
! ! ACHTUNG ACHTUNG bezeichnet eine potentiell gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen könnte.
! WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine potentiell gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zu mittelschweren Verletzungen führen kann. Es kann auch verwendet werden, um vor sicherheitsgefährdenden Handlungen oder Sachschaden zu warnen.
WARNUNG WARNUNG ohne das Sicherheitswarnsymbol bezeichnet eine potentiell gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS MODEL NUMBER SERIAL NUMBER JOHNSON CREEK, WI
MADE IN U.S.A.
MODELLNUMMER: Diese Nummer erscheint in Verkaufsunterlagen, technischen Beschreibungen und Preislisten. SERIENNUMMER: Diese Nummer erscheint nur auf Ihrem Mähgerät. Sie enthält die Modellnummer gefolgt von der Seriennummer. Verwenden Sie diese Nummer bei der Bestellung von Teilen oder wenn Sie Garantieinformationen einholen möchten.
SERIENPLAKETTE TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-3
SICHERHEIT 3
SICHERHEIT
VORBEREITUNG AUF SICHEREN BETRIEB Benutzervorbereitung und -schulung
•
ACHTUNG
Machen Sie sich mit der sicheren Handhabung der Geräte, Kontrollelemente und Sicherheitssymbole vertraut. Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn sicherheitstechnische Fragen noch ungeklärt sind, und erlauben Sie es auch keiner anderen Person. Wenn eine Bediener oder ein Mechaniker weder Deutsch noch eine der anderen Sprachen des Handbuchs versteht, so ist es die Pflicht des Eigentümers, den betreffenden Personen den Inhalt zu erklären. Wenn ein Teil der Unterlagen unklar ist, wenden Sie sich an die Werksvertretung, die Sie in dieser Hinsicht unterstützen wird.
Vorbereitung der Arbeitsumgebung und -umstände •
Schätzen Sie die Umgebung ein, um festzulegen, welches Zubehör und welche Geräte gebraucht werden, um die Arbeiten gut und sicher auszuführen. Verwenden Sie nur Zubehör und Geräte, die vom Hersteller genehmigt wurden.
•
Entfernen Sie Dinge wie Steine, Spielsachen, Draht und Abfälle von der zu mähenden Fläche, um zu verhindern, dass sie vom Mäher aufgenommen oder geschleudert werden.
•
Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen (achten Sie besonders auf Kinder) oder Tiere in der Nähe befinden. Gehen Sie nicht davon aus, dass sie dort sind, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Schalten Sie die Maschine aus, wenn jemand die Fläche betritt.
•
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
•
Mähen Sie kein nasses Gras, da keine Bodenhaftung gewährleistet ist.
Das Bedienungspersonal und die Mechaniker sollten geschult sein. Der Eigentümer ist verantwortlich für die Schulung der Benutzer. Tragen Sie entsprechende Kleidung: lange Hosen und eine Schutzbrille, eventuell mit Seitenschutzgläsern, wenn Sie den Mäher betreiben. Arbeiten Sie nie barfuss oder mit offenen Schuhen. Lange Haare, lockere Kleidung und Schmuck könnten sich in den beweglichen Teilen verfangen. Minderjährige, ungeschulte oder mangelhaft ausgebildete Personen dürfen diese Maschine nicht bedienen. Lokale Vorschriften legen eventuell das Mindestalter fest. Nehmen Sie keine Fahrgäste mit. Dies gilt insbesondere für kleine Kinder, die herunterfallen und sich schwer verletzen könnten. Sowohl die Warnschilder als auch dieses Handbuch sollten immer lesbar und in einwandfreiem Zustand sein. Ersatzschilder und -bücher sind von der Firma erhältlich. Betreiben Sie die Maschine nicht unter Einfluss von Drogen oder Alkohol. •
Der Benutzer/Eigentümer kann Unfälle, Schäden oder Verletzungen an sich selbst, anderen Personen oder Gegenständen verhindern und trägt die diesbezügliche Verantwortung.
D-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SICHERHEIT Vorbereitung der Maschine •
•
Überprüfen Sie das Sperrsystem und die Bremsfunktionen. Beseitigen Sie alle Probleme und führen Sie vor der Benutzung alle erforderlichen Reparaturen durch.
•
Manipulieren Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen. Verändern Sie weder die Position noch die Funktion der Schilder und Sicherheitssperrsysteme.
•
•
Sichern Sie alle Verbindungsstücke wie Muttern, Bolzen und Stifte.
•
Inspizieren Sie Schneidemesser, Messerbolzen und die Schneidgerätebaugruppe im Hinblick auf Verschleiß und Schäden. Wechseln Sie verschlissene oder beschädigte Messer und Bolzen als ganzen Satz aus, um einen gleichmäßigen Betrieb zu gewährleisten.
• •
•
Starten Sie, wie in den Anweisungen des Handbuchs oder auf den Plaketten beschrieben.
•
Bevor Sie den Motor zu starten versuchen, beachten Sie dass: - die Feststellbremse eingelegt ist, - der Zapfwellenantrieb eingekuppelt ist; - der Antrieb in NEUTRALPOSITION ist.
Kuppeln Sie die Schneidemesser erst ein, wenn Sie zu mähen beginnen. •
Wenn Sie den Motor starten, achten Sie darauf, dass sich Hände und Füße nicht in der Nähe der Schneidemesser befinden.
•
Starten Sie die Maschine nicht, während Sie vor der Entladeluke stehen oder diese auf jemanden gerichtet ist.
•
Stellen Sie den Zapfwellenantrieb nicht auf Vollgas. Drosseln Sie auf Leerlauf oder auf die niedrigste Drehzahl.
•
Ändern Sie die Reglereinstellungen nicht und lassen Sie den Motor nicht mit zu hoher Drehzahl laufen. Das Überdrehen des Motors steigert das Verletzungsrisiko.
Allgemein •
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine auf einen Anhänger oder Lastwagen laden.
•
Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen arbeiten oder die Straße überqueren.
•
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, da sich dort Kohlenstoffmonoxidgase sammeln können.
•
Setzten Sie Ihre Füße nicht auf den Boden, während Sie die Maschine betreiben.
•
Senken Sie vor dem Betrieb die Entladerutsche, schalten Sie den Mulcher ein oder installieren Sie das Grasauffanggerät.
•
Halten Sie sich nie in der Nähe der Entladeöffnung auf. Richten Sie den Entlader nie auf eine Person. Stoppen Sie den Betrieb, wenn sich jemand nähert.
•
Halten Sie die Auswaschluken und andere Bedienöffnungen des Mähergehäuses beim Mähen geschlossen.
•
Seien Sie beim Ziehen von schweren Geräten oder Lasten vorsichtig. - Verwenden Sie nur genehmigte Schleppzugvorrichtungen.
Lassen Sie nie eine Maschine unbeaufsichtigt. Entkuppeln Sie die Schneidemesser, legen Sie die Feststellbremse ein, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie aussteigen.
Anlassen
Stellen Sie den sicheren Betriebszustand der Maschine und der Geräte sicher.
BETRIEBSSICHERHEIT
- Begrenzen Sie die Ladung so dass sie gut zu kontrollieren ist. - Fahren Sie keine scharfen Kurven und seien Sie im Rückwärtsgang vorsichtig. Benutzen Sie Gegengewichte oder Reifengewichte, wenn dies in der Betriebsanleitung vorgeschlagen wird.
Unterbrechung des Betriebs •
Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: -
•
Parken Sie auf einer ebenen Fläche. Entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb. Legen Sie die Feststellbremse eine. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
Entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb und warten Sie, bis sich die Schneidemesser nicht mehr drehen, -
bevor Sie das Dach der Schneidemaschine öffnen; wenn Sie nicht mähen; zum Transport; wenn sie über andere Flächen als Gras fahren.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-5
SICHERHEIT •
•
Stellen Sie den Motor ab, entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb und warten Sie, bis sich die Schneidemesser nicht mehr drehen:
SICHER MANÖVRIEREN Allgemein
- vor dem Tanken; - vor dem Entfernen des Grasauffangbehälters; - bevor Höheneinstellungen vorgenommen werden, sofern diese Einstellungen nicht vom Fahrersitz aus erfolgen. Stellen Sie den Motor ab, entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb und klemmen Sie die Zündkerzendrähte ab oder ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
•
Bremsen Sie vor einer Kurve ab.
•
Vermeiden Sie weitestgehend das Mähen im Rückwärtsgang. Achten Sie hinten und unten auf kleine Kinder und Tiere, während Sie rückwärts fahren.
•
Achtung bei der Annäherung auf nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume, hohes Gras oder andere Objekte, die die Sicht verdecken.
- bevor Sie Hindernisse oder Blockierungen von der Rutsche entfernen; - bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder reparieren; - wenn Sie mit einem Fremdkörper zusammenstossen. Überprüfen Sie die Maschine im Hinblick auf Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart. - wenn bei der Maschine ungewöhnliche Vibrationen auftreten. Prüfen und reparieren Sie wenn nötig vor einem Neustart; - außer wenn spezifisch erwähnt, wie z.B. für Vergasereinstellungen, wo die Maschine laufen muss. In diesem Fall Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten.
•
Entkuppeln Sie die Schneidemesser, wenn die Reifen Bodenkontakt verlieren.
•
Lassen sie die Schneidemesser ganz auslaufen, wenn Sie anhalten, um Blockierungen oder Verstopfungen zu entfernen, die Maschine prüfen, warten oder reparieren.
•
Reduzieren Sie die Drosseleinstellung während des Motorstillstands und, wenn der Motor mit einem Anlassventil ausgestattet ist, schließen Sie den Kraftstoffhahn am Ende des Mähvorgangs.
D-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SICHERHEIT WARTUNGSSICHERHEIT
Mähen von schrägen Flächen Bei Hängen besteht die Gefahr von Kontrollverlustund Überschlagunfällen, die zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen können. Bei Gefällen ist besondere Vorsicht geboten. •
!
ACHTUNG
Mähen Sie keine Hänge, wenn Sie unsicher sind. Die Verantwortung für sicheres Handeln bei Gefällen liegt beim Fahrzeugführer.
•
Mähen Sie keine zu steilen Hänge.
•
Mähen Sie mit Rasenmähertraktoren immer von oben nach unten und nicht quer zum Gefälle.
•
Mähen Sie mit Handrasenmähern immer quer zum Gefälle und nicht von oben nach unten.
•
•
Vermeiden Sie bei einem Gefälle zu starten oder zu stoppen. Wenn die Reifen Bodenhaftung verlieren, kuppeln Sie das Messer aus und fahren Sie langsam den Hang hinab. Bewegen Sie sich an Hängen langsam und vorsichtig. Verändern Sie Richtung oder Geschwindigkeit nicht plötzlich.
Allgemein •
Warten Sie die Maschine laut Anweisungen und Plan des Herstellers, um Sicherheit und maximale Mähergebnisse zu gewährleisten.
•
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche.
•
Lassen Sie kein ungeschultes Personal die Maschine bedienen.
•
Nehmen Sie Reparaturen und Einstellungen nur vor, wenn der Motor abgestellt ist und die Blätter stillstehen.
•
Prüfen Sie die Teile des Grasauffängers regelmäßig. Wenn sie verschlissen, abgenutzt oder beschädigt sind, können bewegliche Teile freigelegt oder Teile weggeschleudert werden.
•
Wechseln Sie verschlissene, abgenutzte oder beschädigte Teile aus. Für optimale Leistung verwenden Sie immer vom Hersteller empfohlene Teile.
•
Klemmen Sie die Batterie ab oder entfernen Sie Zündkerzenkabel, bevor Sie mit der Reparatur beginnen. Entfernen Sie erst die negative und dann die positive Klemme.
•
Demontieren Sie die Maschine erst, wenn alle Zugänge geschlossen sind, die eine plötzliche Bewegung von Teilen verursachen können.
•
Wenden Sie bei einem Gefälle - falls unbedingt erforderlich - nur langsam und abwärts.
•
Meiden Sie Gefälle, wenn die Oberfläche locker ist oder wenn es zu regnen beginnt.
•
Sichern Sie angehobene Maschinen oder Teile genügend ab, wenn Sie darunter arbeiten.
•
Fahren Sie mit niedrigen Gängen, um das Anhalten oder Schalten zu vermeiden.
•
Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten.
•
Säubern Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff sorgfältig.
•
Wechseln Sie defekte Auspuffschalldämpfer aus.
•
Um Feuergefahr zu verringern, entfernen Sie Gras, Blättern, Schmutzanhäufungen oder Schmierfette von Motor, Auspuffschalldämpfer, Batterie und Kraftstofftank.
•
Seien Sie mit Grasauffangbehaltern und anderen Zusatzgeräten besonders vorsichtig. Sie können die Stabilität der Maschine verändern.
•
Vermeiden Sie wenn möglich das Fahren über Furchen, Löcher, Steine und Wurzeln. Unebener Boden kann ein Mähgerät zum Kippen oder Rutschen bringen.
•
Mähen Sie keine Steilhänge, Gräben oder Dämme. Die Maschine könnte kippen wenn ein Reifen über den Rand steht, oder ein Ende einbricht.
•
Bezüglich Reifengewichten oder Gegengewichten zur Stabilitätsverbesserung folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers.
Schneidemesser •
Mähmessern sind scharf und können schneiden. Seien Sie damit besonders vorsichtig. Entfernen Sie Störelemente vorsichtig. Bedecken Sie die Messer oder tragen Sie Handschuhe.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
! ACHTUNG
D-7
SICHERHEIT •
Beachten Sie, wenn Sie ein Messer auf einem Mäher mit mehreren Messern drehen, dass sich dadurch auch andere Messer in Bewegung setzen können.
•
Austretende Hydraulikflüssigkeit kann unter so hohem Druck stehen, dass sie in die Haut eindringt und schwere Verletzungen verursacht.
•
Ersetzen Sie die Messer nur. Glätten oder schweißen Sie sie nicht.
•
•
Halten Sie andere Personen von den Messern fern.
Wenn Hydraulikflüssigkeit in die Haut eindringt, muss sie von einem dafür ausgebildeten Arzt entfernt werden, um Gangrän vorzubeugen.
•
Prüfen Sie, dass alle Hydraulikflüsigkeitverbindungen dicht sind und alle Hydraulikschläuche und Leitungen in gutem Zustand sind, bevor Sie das System unter Druck setzen.
Kraftstoff •
Benzin- und Dieselgase sind entflammbar; Benzindämpfe sind explosiv. Seien Sie damit besonders vorsichtig.
!
ACHTUNG
Batterie Um bei Arbeiten in der Nähe von der Batterie das Verletzungsrisiko zu verringern:
•
Aufbewahrung nur in speziell für Kraftstoff hergestellten Kanistern.
•
Beim Auftanken Benzinstand überprüfen; - Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen; - Rauchen Sie nicht; - Tanken Sie nur draußen; - Benutzen Sie einen Trichter; - Überfüllen Sie den Tank nicht; - Wenn Kraftstoff verschüttet wird, starten Sie den Motor erst wieder, wenn der Kraftstoff und die Dämpfe beseitigt sind.
•
Die Hydraulik der Maschine arbeitet unter Hochdruck. •
Wenn Sie nach Lecks prüfen, tun Sie dies nicht mit den Händen, sondern verwenden Sie Pappe oder Papier.
D-8
!
ACHTUNG
•
Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie z.B. Schutzbrillen, Gesichtsschutz, Gummihandschuhe und Schutzbleche, wenn Sie mit Batteriesäure arbeiten.
•
Lehnen Sie sich wenn möglich nicht über die Batterie.
•
Setzen Sie eine Batterie keinen Flammen oder Funken aus.
•
Achten Sie darauf, dass Batterien und Einfüllstutzen vorschriftsmäßig mit Flüssigkeit gefüllt sind.
•
Batteriesäure darf nicht auf die Haut oder in die Augen geraten. Spülen Sie sofort mit Wasser und konsultieren sie einen Arzt.
•
Laden Sie die Batterie in einem offenen, gut gelüfteten Raum, außer Reichweite von Flammen oder Funken. Klemmen Sie das Ladegerät ab, bevor Sie die Batterie an- oder abklemmen.
Verschließen Sie Tank und Kanister sorgfältig.
Hydraulik
!
ACHTUNG
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SICHERHEIT SICHERE LAGERUNG •
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vor der Lagerung abkühlen.
•
Lassen Sie den Kraftstoff nur draußen ab.
•
Lagern Sie den Kraftstoff in einem dafür vorgesehenen Kanister an einem kühlen trockenen Ort.
•
Halten Sie Maschine und Kraftstoffbehälter in einem verschlossenen Raum, um zu verhindern, dass jemand daran herumbastelt oder Kinder damit spielen.
•
Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt gelassen werden soll, senken Sie die Schneidgeräte, sofern kein sicheres Mechanikschloss angebracht wurde.
•
Lagern Sie Maschine oder Kraftstoffbehälter nicht in der Nähe von Heizgeräten mit offenen Flammen, wie z.B. Warmwasserbereiter oder einem Gerät mit Sparbrenner.
•
Säubern Sie den Benzinlagerraum frei von Gras, Blättern und übermäßig Schmierfett, um die Feuergefahr zu verringern.
7. Entfernen Sie die Kabel genau in der umgekehrten Reihenfolge. Wenn Sie die einzelnen Klammern abnehmen, achten Sie darauf, dass sie keine anderen Metallteile berühren, während die anderen Enden noch angeklemmt sind.
FREMDSTARTEN 1. Starterkabel müssen in gutem Zustand sein. Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen Geräte an beiden Maschinen ab. 2. Stellen Sie die Maschine mit einer guten (geladenen) Batterie neben der Maschine mit der leeren Batterie, ohne dass sie sich berühren aber die Starthilfekabel reichen. 3. Wenn Sie die Kabel anklemmen: - achten Sie darauf, dass die Klammern nur die entsprechenden Metallstücke berühren, - Verbinden Sie nie eine positive („+" oder rot) Klemme mit einer negativen („" oder schwarz) Klemme - Achten Sie darauf, dass sich die Kabel nicht im Motor verfangen, wenn er gestartet wird. 4. Verbinden Sie ein Ende des ersten Starterkabels mit der positiven Klemme der einen Batterie. Verbinden Sie das andere Ende mit der positiven Klemme der anderen Batterie. 5. Verbinden Sie das eine Ende des anderen Kabels mit der negativen Klemme der Maschine mit der guten (geladenen) Batterie. Verbinden Sie das letzte Ende mit der Maschine, die gestartet werden muss nicht mit der Batterie. 6. Starten Sie das Fahrzeug mit der guten Batterie, dann das mit der leeren Batterie. TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-9
SICHERHEIT
D-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SCHILDER 4
SCHILDER
Machen Sie sich mit den Schildern vertraut, sie sind sehr wichtig für die sichere Verwendung der Maschine. ERSETZEN SIE BESCHÄDIGTE SCHILDER.
WARNUNG 1. Arbeiten Sie nicht weiter wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder Hydraulik. Lesen Sie Hydraulik. Lesen die Sie Anweisungen die Anweisungen im Bedienungshandbuch im Bedienungshandbuch um denum Kühler den Kühler oder Ölkühler oder Ölkühler richtig richtig zu säuzu bern undund säubern Öl- und Öl- und Benzinstand Benzinstand zu prüfen. zu prüfen. 2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor säubern. 3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern. 4. FahrenSie Fahren Siebzw. bzw.andere anderepersonen Personennicht nichtmit mitder derMaschine, Maschine,wenn wennkein keinSitz Sitzzur zurverfügung Verfügungsteht. steht. 5. Lassen Sie alle Schilder Schilde an anihrem ihremPlatz. Platz. 6. Für Wartungs-, Einstellungs-, oder Flüssigkeitsstandsveränderungen, stoppen Sie den Motor. 7. Lesen Sie das Handbuch genau bevor Sie die Maschine bedienen. 8. Schalten Sie nicht zwischen 2RA/4RA 2WD/4WDwährend währendsich sichder derTraktor Traktorbewegt. bewegt. 3002518
! ACHTUNG
! GEFAHR
! ACHTUNG
NICHT ZUM SCHLEPPEN VERWENDEN 361175
•
•
! ACHTUNG
Bringen Sie das Überrollschutzsystem an, bevor Sie an Schrägen von mehr als 14° arbeiten. Nicht an steileren Schrägen als 21° verwenden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie Schalldämpfer und -schild nicht. Die Temperatur darf 66°C überschreiten. 339237
! GEFAHR
DIESER TRAKTOR KANN SCHNELLER UND UNERWARTETER KIPPEN, ALS DER FAHRER BEREIT IST ABZUSPRINGEN.
3002529
1. FAHREN SIE EINEN TRAKTOR NIE
2.
3. Durch Kontakt mit den Schneiden oder mit weit geschleuderten Objekten können schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursacht werden. • • •
Bedienen Sie die Maschine nicht mit offener oder entfernter Entladerutsche oder Schutzgitter. Bedienen Sie die Maschine nicht mit verbogenen Teilen oder mit angehobenen Geräten. Halten Sie sich und andere von dem Mähgerät fern, wenn es in Betrieb ist. 3002502
4.
5.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OHNE AUSREICHENDEN ÜBERROLLSCHUTZ (SIEHE HANDBUCH). LEGEN SIE IMMER DEN GURT AN WENN SIE FAHREN. DIESER TRAKTOR IST MIT ÜBERROLLSCHUTZ AUSGESTATTET. HALTEN SIE SICH NIE AN ODER ÜBER DER HINTERACHSE FEST. FAHREN SIE DEN TRAKTOR NICHT AN STEILEN HÄNGEN ODER AN ABHÄNGEN. VERMEIDEN SIE SCHNELLE SCHARFE KURVEN. Das Kippen des Traktors kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
555891
D-11
SCHILDER
! ACHTUNG
! GEFAHR
DER FILTER STEHT UNTER DRUCK. ENTFERNEN SIE DEN FILTER, UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
So vermeidet man Verletzungen beim Arbeiten an der Batterie: 1. Klemmen Sie das schwarze Erdungskabel (-) immer als letztes an und als erstes ab. 2. Halten Sie Flammen und Funken fern, und vermeiden Sie Säurekontakt. So vermeidet man Verletzungen beim Fremdstarten:
366160
! ACHTUNG DER KÜHLER STEHT UNDER DRUCK. ENTFERNEN SIE DEN DECKEL LANGSAM, UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
1. Verbinden Sie die positive ( + ) Klemme mit der positiven ( + ) Klemme. 2. Verbinden Sie die negative ( - ) Klemme der guten Batterie mit dem Rahmen des Fahrzeugs mit leerer Batterie. 3001435
365956
! GEFAHR
! ACHTUNG
!
Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden klemmen Sie den Sitzschalter nicht ab und verändern Sie nichts. . Für weitere Informationen, lesen Sie das Handbuch. 365339
DANGER KEEP HANDS and FEET AWAY
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, STOPPEN SIE DEN MOTOR UND ENTKUPPELN SIE DIE SPULEN, BEVOR SIE AN MÄHGERÄTEN ODER LEEREN KÖRBEN ARBEITEN. 365933
! WARNUNG
ARNING W
Fuel Spray May Cause Injury REMOVE SLOWLY
N
ON
-V E N T E
Füllen Sie den Öltank auf 2,5 cm unter dem Einfüllstutzen. NICHT ÜBERFÜLLEN. 365919
D
! WARNUNG
Tankdeckel
FÜLLEN SIE NUR IN DEN EINFÜLLSTUTZEN, UM KEIN ÖL ZU VERSCHÜTTEN. 366527
D-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENELEMENTE 5
BEDIENELEMENTE
5.0 SYMBOLE _________________________________________________________________ Machen Sie sich mit den unten aufgeführten Symbolen und ihren Bedeutungen vertraut.
Merken Sie sich Ort und Zweck aller Bedien- und Messinstrumente, bevor Sie mit diesem Traktor arbeiten.
Unsachgemäße Verwendung dieses Traktors kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Fahren Sie den Traktor erst wenn Sie die Bedienungsanleitung gelesen haben und wissen wie die Bedieninstrumente richtig verwendet werden.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-13
BEDIENELEMENTE 5.1 KONTROLLLEUCHTEN ______________________________________________________ Die Kontrollleuchten befinden sich vorne am Bedienpult und sind Teil der „Systemüberwachung“. Diese Leuchten geben wichtige Betriebs- und Wartungsinformationen.
Bevor Sie den Traktor bedienen, sollten Sie wissen, welche Funktion die Leuchten haben und wie Sie richtig reagieren müssen.
Abb. 5A
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
WARNUNG 1. Arbeiten Sie nicht weiter, wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder Hydraulik. Lesen Sie die Anweisungen im Bedienungshandbuch um den Kühler oder Ölkühler richtig zu reinigen und Öl- und Benzinstand zu prüfen. 2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor reinigen. 3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern. 4. Fahren Sie bzw. andere Personen nicht mit der Maschine, wenn kein Sitz zur Verfügung steht. 5. Lassen Sie alle Schilder an ihrem Platz. 6. Stoppen Sie den Motor, um Wartungs- bzw. Einstellungsmaßnahmen oder Veränderungen des Flüssigkeitsstands vorzunehmen. 7. Lesen Sie das Handbuch genau, bevor Sie die Maschine bedienen. 3002518
A. Motoröldruck - Zeigt niedrigen Motoröldruck an. Leuchtet diese Anzeige nach dem Starten des Motors oder schaltet sie sich während des Betriebs EIN, schalten Sie den Traktor sofort ab. Überprüfen Sie den Motorölstand. WICHTIG:
WICHTIG: Wenn Sie den Betrieb mit der Hydraulikleuchte EIN fortfahren, können Teile der Hydraulik beschädigt werden.
Der Betrieb mit der Öldruckleuchte EIN kann den Motor beschädigen. B. Kühlmitteltemperatur - Zeigt hohe Kühlmitteltemperatur an. Zusätzlich zur Leuchte ertönt ein Alarm. Hören Sie zu schneiden auf und entkuppeln Sie alle Antriebe. Lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf bis die Leuchte AUS geht. Bleibt sie EIN, schalten Sie den Traktor ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie weitermachen. C. Hydraulik - Zeigt niedrigen Ladeöldruck im Traktionssystem an. Wenn die Leuchte nach dem Start des Motors EIN bleibt oder während des Betriebes angeht, schalten Sie den Traktor sofort ab.
D-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BEDIENELEMENTE D.
Hydraulikeinfüllfilter - Zeigt an, dass der Einfüllfilter (kleiner Filter) der Hydraulik verstopft ist und gewechselt werden muss. Stellen Sie die Mäharbeiten ein und lassen Sie den Traktor überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
F.
E.
Hydrauliköltemperatur - Zeigt hohe Hydrauliköltemperatur an. Zusätzlich zur Leuchte ertönt ein Alarm. Stellen Sie die Mäharbeiten ein und kuppeln Sie alle Antriebe aus. Lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf, bis die Leuchte ausgeht. Wenn sie EIN bleibt, stellen Sie den Traktor ab, und lassen Sie die Hydraulik abkühlen, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen.
G. Luftfilter - Zeigt an, dass der Luftfilter gereinigt oder ersetzt werden muss.
5.2 HEBEL J.
Hydraulikrücklauffilter - Zeigt an, dass der Hydraulikrücklauffilter (großer Filter) verstopft ist und ersetzt werden muss. Stellen Sie die Mäharbeiten ein und lassen Sie den Traktor sofort überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
H. Zündkerze - Leuchtet nur, wenn der Glühschalter gedrückt wird. (X - Abbildung 5D). I.
Wendezeiger - Wendezeiger sind nur mit dem auf Wunsch erhältlichen Schutzdach erhältlich.
___________________________________________________________________
Lenkradverstellsperre - Zur Einstellung des Lenkrads. Drücken Sie den Hebel zum Sperren nach vorne.
Abb. 5B Siehe Abb. 5A
J
K. Drosselklappe - Regelt die Motordrehzehl. Nach vorne drücken, um Geschwindigkeit zu erhöhen und zurück, um sie zu verringern. Motor während des Betriebs mit Vollgas fahren. L.
L
M
N
K
Links - Mähgerät links unten anheben.
M. Mitte - Mähgerät in der Mitte unten anheben. O
N. Rechts - Mähgerät rechts unten anheben. 5111-02
5.3 SCHALTER_________________________________________________________________ O. Zündschalter - Zum Ein- und Ausschalten des Motors. Der Zündschalter hat drei Positionen, AUS, EIN und START. Achten Sie darauf, bevor Sie den Motor starten. Um unbefugte Verwendung zu verhindern, entfernen Sie den Zündschlüssel, wenn der Traktor nicht in Gebrauch ist.
P Q
S
R T
Lesen und folgen Sie den Anfahrinstruktionen, um den Traktor zu starten. Siehe Abschnitt 6.3. P.
Geräteschalter - Zum Einlegen anheben und nach vorne drücken. Wenn er eingelegt ist, können die Schneidgeräteüber die Schalter Q und R geschwenkt werden. Abb. 5C
V U 5111-04
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-15
BEDIENELEMENTE Schalter Q bis U haben wie unten gezeigt wird, je 3 Positionen. POSITION 1
POSITION 2
T.
2RA - 4RA Position 1 - 4RA einlegen. Position 2 - 2RA einlegen. Position 3 - 4RA Zwischenstellung im Rückwärtsgang.
U.
Geschwindigkeitsregelanlage
POSITION 3
5111-03
Position 1 - Geschwindigkeitsregelanlage ein. Position 2 - Nicht belegt. Position 3 - Geschwindigkeitsregelanlage aus.
Q. Fügel - Aktiviert beide Flügelmotoren. Position 1 - Vorwärtsdrehend. Position 2 - Aus. Position 3 - Nicht belegt.
V.
Lichtertest - Drücken Sie den Schalter, um Hupe und alle „Systemüberwachungslichter“ zu testen. Zündkerze, Motoröldruck- und Speisedrucklichter werden dadurch nicht überprüft, sondern indem man den Zündschalter auf EIN stellt. Siehe Abschnitt 6.1.
X.
Zündkerze - Drücken Sie den Schalter, um die Zündkerzen vorzuheizen. Nicht länger als 7 Sekunden gedrückt halten. Siehe Abschnitt 6.3.
R. Mitte - Aktiviert die Frontmotoren. Position 1 - Vorwärtsdrehend. Position 2 - Aus. Position 3 - Nicht belegt. S.
Beleuchtung (Option) Position 1 - Frontscheinwerfer und Blinker. Position 2 - Aus. Position 3 - Arbeitsbeleuchtung.
5.4 MESSINSTRUMENTE ____________________________________________________________________ W. Temperaturmesser - Zeigt Kühlmitteltemperatur an. Traktor nicht verwenden, wenn Temperatur über 100°C steigt. Y.
Tachometer - Zeigt die Geschwindigkeit an.
Z.
Tankanzeige - Zeigt den Benzinstand an.
Abb. 5D W X
AA. Voltmeter - Zeigt die Spannungshöhe der Elektrik an.
Y
AB. Betriebsstundenzähler - Zählt die Betriebsstunden des Motors. Kann zur Überwachung von Wartungsintervallen und Mähzeiten verwendet werden.
Z
AC. Stromkreisunterbrecher - Drücken Sie die Gummimanschette, um die Stromkreisunterbrecher neu einzustellen.
AA 5111-05
D-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
AC
AB
BEDIENELEMENTE 5.5 FUSSPEDALE ___________________________________________________________________________ AD. Differentialsperre - Pedal drücken, damit sich die Vorderräder gleichmäßig drehen und nicht einzeln durchdrehen.
! WARNUNG
Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie das Pedal
drücken.
! ACHTUNG
Umständliches Wenden kann zu schweren Verletzungen
führen. Mit eingelegter Differentialsperre wird das Wenden des Traktors erschwert und seine Wendefähigkeit eingeschränkt. Stoppen Sie vor dem Wenden die Maschine und lassen Sie das Pedal los, um die Sperre zu lösen.
AG. Bodendruck - Zum Einstellen des Bodendrucks der Mähgeräte. Siehe Abschnitt 7.8. AH. Zugventil - Drehen Sie das Ventil, um den Hydraulikantrieb zu öffnen, bevor Sie schleppen. Siehe Abschnitt 6.8. AJ. Feststellbremse - Ziehen Sie den Hebel an, um die Bremse einzulegen. Betätigen Sie den Hebelschalter und drücken Sie den Hebel nach vorne, um die Feststellbremse zu lösen. Abb. 5E AE
AF1
AF2
AD
AE. Fußbremse - Drücken Sie das Pedal, um die Maschine zu verlangsamen oder zu stoppen. AF. Fahrpedal - Kontrolliert Richtung und Geschwindigkeit der Maschine. Drücken Sie langsam oben am Pedal auf AF1 um sich vorwärts zu bewegen oder auf den unteren Teil AF2 um rückwärts zu fahren. Das Pedal geht wieder in Neutralstellung, wenn Sie loslassen.
AG AH
AJ 5111-06
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-17
BETRIEB 6
BETRIEB
6.0 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN _______________________________________________ Die täglichen Überprüfungen sollten nur bei abgeschaltetem Motor und wenn alle Flüssigkeiten abgekühlt sind, durchgeführt werden. Die Geräte auf den Boden herablassen, die Feststellbremse anlegen, den Motor abschalten und den Zündschlüssel herausziehen.
WARNUNG
1. Die ganze Einheit visuell überprüfen und auf Anzeichen von Verschleiß, loser Teile oder fehlender oder beschädigte Teile untersuchen. Auf Kraftstoffund Ölauslauf prüfen. 2. Die Kraftstoffzufuhr, den Kühlmittelstand im Kühler, den Ölstand im Kurbelgehäuse und den Luftreiniger prüfen. Alle Flüssigkeiten müssen bei kaltem Motor an der Füllstandsmarke sein. 3. Der Hydraulikölstand sollte nie unter das Sichtfenster der unteren Anzeige fallen (links neben dem Öltank).
4. Prüfen Sie die Systemüberwachung, um zu sehen, ob alle Kontrollleuchten funktionieren. 5. Drehen Sie den Zündschalter auf „EIN“ und drücken dann den Testschalter (V, Abb. 5C). Wenn ein Licht nach Starten des Motors noch leuchtet oder während des Betriebs angeht, schalten Sie sofort den Motor aus und suchen Sie nach der möglichen Ursache. 6. Alle Mähgeräte müssen auf dieselbe Schneidhöhe eingestellt sein. Siehe Abschnitt 8.0. 7. Schutzhaube, Kühler- und Ölkühlerrippen müssen sauber sein, die Maschine geschmiert und Reifen aufgepumpt. 8. Prüfen Sie das Abschnitt 6.1.
Antriebsersatzsystem.
Siehe
6.1 BEDIENERSCHUTZSYSTEM __________________________________________________ Werkzeugschalter ist deaktiviert.
1. Das Bedienerschutzsystem verhindert das Starten des Motors, es sei denn die Feststellbremse ist angelegt, die Mäheinrichtung ist ausgeschaltet und der Bediener sitzend ist. Das System schaltet den Motor auch dann aus, wenn der Bediener den Sitz verläßt, während die Mähvorrichtung eingekuppelt oder die Feststellbremse nicht angelegt ist.
Vor Durchführung der Tests 2 und 3 muß der Motor AUSGESCHALTET werden. Der Motor darf nicht starten, wenn sich eine der beiden Steuerungen in der dargestellten Position befindet. Starten Sie zunächst den Motor auf normale Weise. Aktivieren Sie dann den Werkzeugschalter, um den Test 4 durchzuführen, oder lösen Sie die Parkbremse zur Durchführung des Tests 5. Verlassen Sie für jeden Test den Sitz.★
Wird ein laufender Traktor unbeaufsichtigt gelassen, so kann dies fatale Folgen haben oder schwere Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Test
Das Gerät nie mit abgeschaltetem Bedieneranwesenheits- und Sicherheitsverriegelungssystem oder bei dessen Fehlfunktion in Betrieb nehmen. Keine Schalter abtrennen oder umgehen. 2. Jede der folgenden Prüfungen ist durchzuführen, um sicherzustellen, daß das Bedienerschutzsystem richtig funktioniert. Wenn einer der Tests nicht erfolgreich ist, das Testen beenden und das System überprüfen und reparieren:
Bediener sitzend
Feststellbremse
Mäheinrichtung
Ja
Ein
Ein
Nein
1
✔
2
✔
3
✔
4
✔
★
5
✔
★
✔ ✔ ✔
Aus
Ja
✔
✔
✔ ✔
✔
✔ ✔
✔ ✔
Nein
★ ✔
★
★- Heben Sie Ihr Gewicht vom Sitz ab. Die Schneideinheiten müssen innerhalb von sieben (7) Sekunden mit dem Rotieren aufhören.
● Beim 1. Test springt der Motor nicht an. ● Beim 2.und 3. Test springt der Motor an. ● Während des 4. und 5 Tests läuft der Motor weiterhin. Test 1 stellt den normalen Startvorgang dar. Der Bediener sitzt, die Parkbremse ist aktiviert und der .
D-18
Aus
Motor springt an
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BETRIEB 6.2 BETRIEBSVERFAHREN ______________________________________________________ ! WARNUNG Immer eine Schutzbrille, Arbeitsschuhe oder Stiefel aus Leder, einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen, um Verletzungen zu verhindern. 1. Der Motor sollte auf keinen Fall gestartet werden, während der Fahrer neben dem Traktor steht. 2. Verwenden Sie den Traktor nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Teilen. Mähen Sie wenn möglich nur trockenes Gras. Ein kippender Traktor kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Wenn auf dem Traktor ein Überrollschutzsystem befestigt ist, muss ein Gurt getragen werden. Ziehen Sie den Gurt fest an. Halten Sie sich am Lenkrad fest, wenn der Traktor kippt. Versuchen Sie nicht abzuspringen oder den Fahrersitz zu verlassen. 3. Mähen Sie erst eine Testfläche, um sich mit dem Betrieb des Traktors und den Kontrollhebeln vertraut zu machen. 4. Prüfen Sie die Fläche vorher für bestmöglichen Betrieb. Berücksichtigen Sie die Grashöhe, Bodenart und Oberflächenzustand. Jede Beschaffenheit erfordert gewisse Einstellungen oder Vorkehrungen. 5. Zu entladenes Material nicht auf Personen richten; niemanden in die Nähe der laufenden Maschine lassen.
! WARNUNG Geschleuderter Abfall kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Abfall vor dem Mähen aus dem Mähfeld entfernen. Bedienen Sie den Traktor so, dass Sie immer volle Kontrolle darüber haben. 6. Seien Sie beim Mähen neben Schotterflächen vorsichtig (Strassen, Parkplätze, Feldwege, etc). Steine können abgeworfen werden und schwere Verletzungen und/oder Sachschaden verursachen. 7. Stoppen Sie die Geräte sofort, wenn Sie auf etwas stoßen oder wenn die Maschine unnormal zu vibrieren beginnt. Lassen Sie die Maschine überprüfen und reparieren, bevor Sie weiterarbeiten. 8. Wenn Sie nicht mähen, lassen Sie den Motor nicht zu lange im Leerlauf, da die Wärme des Traktors das Gras beschädigen kann. Schalten Sie den Motor aus. 9. Wenn Sie glauben, die Mähgeräte haben ungleichmäßigen Abstand, heben Sie die Geräte und verringern Sie die Drehzahl bis die Störobjekte beseitigt sind. Einen Traktor unbeaufsichtigt laufen zu lassen kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Bevor Sie die Geräte reinigen, einstellen oder reparieren, entkuppeln Sie alle Antriebe, senken Sie die Mähgeräte auf den Boden, legen Sie die Feststellbremse ein, stellen Sie den Motor ab und nehmen Sie den Schlüssel aus der Zündung, um Verletzungen zu verhindern.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-19
BETRIEB 6.3 MOTOR STARTEN __________________________________________________________ Starthilfeflüssigkeit ist leicht brennbar und kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Keine Starthilfeflüssigkeit verwenden. Die Verwendung solcher Flüssigkeiten im Luftansaugsystem kann Explosionen verursachen bzw. den Motor durchgehen lassen, was zu schwerem Motorschaden führen kann. 1. Sitz einstellen und Gurt anlegen. 2. Füße von den Pedalen nehmen und Geräteschalter auf „AUS“ stellen. Abb. 6A Glühschalter Zündschlüssel
Geräteschalter
Drossel
5. Zündkerzenschalter ca. 7 Sekunden gedrückt halten, dann loslassen. Je kälter die Temperatur, desto länger wird es dauern, die Kerzen zum Glühen zu bringen. Bei warmem Motor ist dieser Schritt hinfällig. 6. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „START“, und lassen Sie los, sobald der Motor startet. Halten Sie den Schlüssel nicht länger als 15 Sekunden in dieser Position. Wenn der Motor nicht startet, drehen Sie den Zündschalter „AUS“, warten Sie 30 Sekunden und versuchen Sie es wieder. 7. Den Motor nach dem Start nicht sofort mit hoher Drehzahl laufen lassen. Die Öldrucklampe (A Abbildung 5A) leuchtet bis der Druch normale Betriebshöhe erreicht. Wenn die Lampe an bleibt, schalten Sie den Motor sofort aus und lassen sie das System überprüfen. Wenn Sie bei Temperaturen unter 4°C starten, lassen Sie den Motor für 5 Minuten im Leerlauf (ca. 1000 U/ Min) um Motor- oder Hydraulikschäden zu verhindern.
! ACHTUNG
3. Feststellbremse einlegen, und Drosselhebel ca. auf 1/4 bis 1/3 stellen. Der Motor sollte mit niedriger Leerlaufdrehzahl gestartet werden. 4. Zündschalter auf „EIN“ schalten.
D-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BETRIEB 6.4 FAHREN/TRANSPORTIEREN _________________________________________________ WICHTIG: Wenn der Traktor auf öffentlichen Straßen gefahren wird, muss er Bundes- Landes- und lokalen Vorschriften entsprechen. Wenden Sie sich an die lokalen Behörden, um geltende Bestimmungen oder Gerätevorschriften in Erfahrung zu bringen. 1. Mähgeräte müssen angehoben und verriegelt in Transportposition sein, während Sie zu oder von der Mähfläche fahren, um die Hydraulik nicht zu beanspruchen und/oder die Mähgeräte und Hebearme nicht zu beschädigen.
4. Wenn man zwischen Vorwärts- und Rückwärtsgang oder zwischen 2RA und 4RA wechseln möchte, muss der Traktor vorher völlig zum Stillstand kommen.
! WARNUNG Lockere oder beschädigte Zusatzgeräte können Verletzungen verursachen. Traktor oder Geräte nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Teilen bedienen. Abb. 6B
Lenkradsperre
2. Geräteschalter auskuppeln. MähgeräteRA in Transportposition heben und Transportsperren einlegen. Siehe Abschnitt 6.5.
Geräteschalter
a. Lenkrad einstellen und dann feststellen. b.
Drosselklappe auf „SCHNELL“ stellen. 2RA Funktion einstellen.
c.
Feststellbremse lösen und langsam das Fahrpedal treten.
Geschwindigkeitsregelanlage Drossel 5111-22
3. Wenn Sie möchten, Pedal treten um die Geschwindigkeitsregelanlage zu aktivieren. Zum Abstellen Bremspedal treten oder Schalter verwenden.
6.5 TRANSPORTMECHANISMUS __________________________________________________ Abb. 6C
Unbeabsichtigtes Senken der Geräte kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Die Arme nicht bewegen, während sie auf den Verriegelungen liegen. Die Riegel werden nur verwendet, um ein unbeabsichtigtes Senken der Geräte zu verhindern.
Verriegelungsknopf
1. Die Flügelmäher sind mit einem Schloss ausgestattet, das ein unbeabsichtigtes Senken der Geräte während Transport- oder Wartungsvorgängen verhindern soll. Die Schlossgriffe befinden sich am Querblech zum Motor links und rechts von Fahrersitz. 2. Heben Sie die Mäher so weit wie möglich an und drücken Sie dann die Schlossgriffe. Das Gewicht des Mäh/Hebearms darf nicht auf dem Schloss lasten. 3. Um das Schloss zu entriegeln, ziehen Sie den Griff heraus und senken Sie die Mäher auf den Boden.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-21
BETRIEB 6.6 PARKEN/ANHALTEN ________________________________________________________ Abb. 6D
1. Wenn der Traktor bei einem Notfall auf der Mähfläche geparkt werden muss, befolgen Sie die Anweisungen des Vorarbeiters. Flügelantrieb
Wenn der Traktor auf einer abschüssigen Fläche geparkt wird, blockieren Sie die Reifen.
Geräteschalter
2. Um den Traktor normal zu parken, entkuppeln Sie den Geräteschalter, heben und sperren Sie die Geräte in Transportposition und entfernen Sie sich vom Arbeitsbereich. 3. Suchen Sie einen flachen, ebenen Bereich zum Parken.
Schalter für Vierradantrieb Tachometer
Drossel
a. Lösen Sie das Fahrpedal und legen Sie die Fußbremse an. Wenn nötig, schalten Sie den Traktor ganz aus. b.
c.
Entkuppeln Sie alle Antriebe, senken Sie die Geräte, reduzieren Sie die Drossel auf Leerlauf und lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten so laufen. Feststellbremse einlegen, Motor stoppen und immer den Zündschlüssel abziehen.
6.7 MÄHEN ___________________________ 1. Stellen Sie die Drossel auf „SCHNELL“ und senken Sie die Mäher auf den Boden. Benutzen Sie die Geschwindigkeitsregelanlage, um die Motordrehzahl auf 2800 U/Min zu halten. 2. Legen Sie zum Mähen den Geräteschalter ein und drücken Sie dann Flügel- und Mitteldeckmotorschalter. 3. Legen Sie den 4RA-Schalter ein und drücken Sie langsam das Fahrpedal. Wenn Sie lange, flache Flächen mähen, können Sie die Geschwindigkeitsregelanlage einschalten.
Zentraler Antriebsmotor 5111-05-01
a. Schneiden Sie beim ersten Mal das Gras höher als nötig, so dass der Mäher bedeckte Hindernisse freilegt und nicht zerschneidet, wenn der Untergrund unregelmäßig ist. b.
Stoppen und heben Sie die Geräte, wenn Sie Wege oder Straßen überqueren. Achten Sie auf den Verkehr.
4. Für bessere Bodenhaftung und Handling legen Sie die Differentialsperre ein. Drücken und halten Sie das Pedal (AD Abbildung 5E). a. Um die Differentialsperre zu entriegeln, fahren Sie geradeaus und lassen Sie Fahrpedal und Differential los. b.
Drücken Sie das Fahrpedal um weiterzumachen. Mit eingelegter Differential! ACHTUNG sperre können Sie keine Kurven fahren. Lassen Sie das Pedal los und entnehmen Sie die Differentialsperre, bevor Sie eine Kurve fahren.
5. Wenn Sie rückwärts fahren und mehr Leistung benötigen, um aus einem Senken zu fahren, drücken und halten Sie den Übergangs-4RA-Rückwärts-schalter. Einen Traktor unbeaufsichtigt laufen zu lassen kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge haben.
! ACHTUNG
Um Hindernisse vom Mäher zu entfernen, entkuppeln Sie den Geräteschalter, legen Sie die Feststellbremse ein, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss. Entfernen Sie ERST DANN das Hindernis. D-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
BETRIEB 6.8 SCHLEPPEN _______________________________________________________________ 1. Das Zugventil ermöglicht, den Traktor zu bewegen, ohne den Motor zu starten. Fahren Sie während des Schleppens nicht schneller als 3,2 km/h.
Abb. 6E Frontansicht des Mähers
2. Kippen Sie den Fahrersitz nach vorne, um an das Zugventil zu gelangen (AH Abbildung 5E). Drehen Sie den Knopf um 90° von Normal- auf Zugposition. 3. Stellen Sie den Knopf nach dem Schleppen unbedingt wieder auf die normale Betriebsposition. 5111-08
6.9 ARBEITEN AM HANG ________________________________________________________ Ein kippender Traktor kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Um die Möglichkeit des Umkippens auf ein Mindestmaß zu beschränken, fährt man auf Hügeln und Terrassen am besten auf dem Hang auf und ab (senkrecht) und nicht quer darüber (waagrecht). Ein unnötiges Kurvenfahren vermeiden, mit reduzierter Geschwindigkeit fahren, und Ausschau nach versteckten Hindernissen halten.
! WARNUNG An steilen Hängen kann dieser Traktor kippen und den Fahrer verletzen. Arbeiten Sie nicht an Hängen steiler als 12,6° ohne das Überrollschutzsystem zu montieren. Arbeiten Sie mit diesem Traktor nie an Hängen steiler als 18,8°. 1. Der Traktor ist so konstruiert, daß er bei normalen Mähbedingungen eine gute Zugkraft und Stabilität aufweist. Beim Betrieb an Hängen und besonders auf grobem Gelände oder bei nassem Gras vorsichtig verfahren. Nasses Gras reduziert die Zugkraft und Lenkkontrolle. 2. Immer mit dem Motor auf Vollgas mähen, aber die Vorwärtsgeschwindigkeit reduzieren, um die richtige Schnitthäufigkeit aufrechtzuerhalten.
3. Wenn der Traktor zum Rutschen neigt, oder die Reifen beginnen, Markierungen auf dem Rasen zu hinterlassen, den Traktor mit einem kleineren Winkel zum Abhang fahren, bis die Zugkraft wiederhergestellt ist oder die Reifen den Rasen nicht mehr markieren. 4. Wenn der Traktor weiterhin rutscht oder eine Markierung des Rasens verursacht, ist das Gefälle zu steil für einen sicheren Betrieb. Keinen weiteren Versuch zum Ansteigen unternehmen, sondern langsam nach unten fahren. Bevor Sie einen Hang hinabfahren, schalten Sie auf 2RA, senken Sie die Mäher auf den Boden und reduzieren Sie die Geschwindigkeit, um Bodenhaftung und Lenkkontrolle zu bewahren. 5. Der richtige Reifendruck ist unbedingt erforderlich, um eine optimale Zugkraft zu erzielen. 6. Für Hügel wären leichtere Mäher von Vorteil. Siehe Abschnitt 7.8. Ein kippender Trektor kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Wenn das Überrollschutzsystem am Traktor befestigt ist, muss der Gurt angelegt werden. Gurt immer fest anziehen. Wenn der Traktor mit Überrollschutzsystem kippt, halten Sie sich am Lenkrad fest und versuchen Sie nicht abzuspringen oder den Sitz zu verlassen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-23
BETRIEB 6.10 NACH DEM BETRIEB _______________________________________________________ 1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Siehe Abschnitt 6.6. 2. Waschen Sie Traktor und Mähgeräte nach jeder Verwendung.
WARNUNG
Der Motor kann beschädigt werden.
Waschen Sie keinen warmen oder laufenden Motor. Verwenden Sie Druckluft, um Motor,
Kühler- Und Ölkühlerrippen zu reinigen. 3. Fetten und schmieren Sie alle Stellen gleich nach dem Waschen. Siehe Abschnitt 9.3. 4. Füllen Sie den Tank am Ende jedes Betriebstages mit frischem Kraftstoff. Tankdeckel wieder fest zudrehen. 5. Leeren Sie den Staubsammler des Luftfilters.
6.11 RADGEWICHTE ___________________________________________________________ 1. Um Bodenhaftung und Lenkkontrole zu verbessern, können an den Hinterrädern Radgewichte angebracht werden. Siehe Abschnitt 10.8, Zubehör.
2. Das zusätzliche Gewicht sollte erst nach sorgfältiger Überprüfung der Mäh- und Gebietsbedingungen angebracht werden.
6.12 NOTAUSGÄNGE ___________________________________________________________ Maschinen mit Dach haben zwei Notausgänge. 1. Das rechte Fenster kann ganz geöffnet werden, indem man die beiden Fensterverschlussgriffe öffnet und das Fenster herauskippt. 2. Das Heckfenster kann herausgenommen werden, indem man die Reißleine der Fensterleiste zieht.
D-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRAKTOREINSTELLUNGEN 7
TRAKTOREINSTELLUNGEN
7.0 SICHERHEITSANMERKUNGEN _______________________________________________ Ein unsachgemäß gesicherter, unzulänglich gewarteter Traktor kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, senken Sie die Geräte auf den Boden, entkuppeln Sie alle Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen. Der Traktor muss auf einer festen, ebenen Fläche geparkt werden. Arbeiten Sie nie nur mit dem Wagenheber, sondern verwenden Sie eine Hebebühne. Wenn der Traktor nur vorne oder hinten angehoben wird, legen Sie Unterlegkeile vor und hinter die nicht angehobenen Reifen.
1. Einstellungen und Wartungsarbeiten sollten immer von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden. Wenn die Einstellungen nicht korrekt vorgenommen werden können, setzen Sie sich mit einem autorisierten Jacobsen Händler in Verbindung. 2. Führen Sie keine unvollständigen Reparaturen durch, sondern ersetzen Sie die beschädigten Teile. 3. Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung wenn Sie Einstellungen oder Reparaturen ausführen. Durch Berührung der Schneiden können schwere oder sogar tödliche Verletzungen entstehen.
! ACHTUNG
Passen Sie auf, dass Hände und Finger nicht zwischen bewegliche und feste Teile der Maschine geraten. 4. Verändern Sie Reglereinstellungen nicht und überdrehen Sie den Motor nicht.
7.1 KUGELGELENKE ___________________________________________________________ Wenn Sie Kugelgelenke verbinden, muss der Ausschnitt des Kugelgelenks parallel zum Befestigungsteil sein. Abb. 7A
7.2 MOTORRIEMEN ____________________________________________________________ 1. Prüfen und stellen Sie den Keilriemen nach den ersten 10 Betriebsstunden nach. Danach alle 100 Stunden prüfen und nachstellen.
A
2. Stellen Sie den Generatorriemen so ein, dass der Riemen mit 10 kg Zug zwischen den Rollen 7-9 mm abweicht. Siehe Motorhandbuch. 3. Zum Einstellen, lockern Sie die Befestigungsbolzen (A) des Generators und stellen Sie den Generator ein, bis die richtige Riemenspannung erreicht ist. Abb. 7B
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TCO23
D-25
TRAKTOREINSTELLUNGEN 7.3 FESTSTELLBREMSE ________________________________________________________ 1. Prüfen Sie Verbindungen, Kabel und Drehpunkte, um reibungslosen Betrieb zu garantieren. Prüfen Sie den Verschleiß der Bremsbeläge.
5. Ersetzen Sie die Bremsklötze, bevor sie so weit abnutzen, dass sie sich über der Bremsscheibe berühren.
2. Parken Sie den Traktor auf einer abschüssigen Fläche (ca. 16,7°) am unteren Ende des Hügels, sodass die Front nach unten zeigt. Legen Sie die Feststellbremse ein, und stellen Sie den Motor ab.
Abb. 7C
Wenn die Bremsen nicht halten, starten Sie den Motor und fahren Sie den Hügel hinunter, um nachzustellen.
WARNUNG
Lösen Sie bei abgestelltem Motor nie die Bremse,
3. Lösen Sie die Bremse und drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, legen Sie die Bremse alle Viertel Umdrehung ein und wieder aus, un eine reibungslose, aber feste Stellung zu finden. Überdrehung führt zu schwerer Hebelbewegung, verbessert die Bremswirkung aber nicht. 4. Stellen Sie den Bremshebel nach, wenn die Bremsklötze eingestellt oder ausgetauscht wurden.
7.4 FUSSBREMSE______________________________________________________________ Das Bremspedal muss mindestens 3 mm Spiel haben, bevor das Pleuel den Kolben am Hauptzylinder berührt.
7.5 TEMPOREGLERSCHALTER __________________________________________________ 1. Wenn sich der Temporegler nach Betätigen des Bremspedals nicht ausschaltet, lockern Sie die Systemteile (A) und bewegen Sie den Schalter so, dass der Zylinder (B) zentriert auf dem Bolzen (C) sitzt. 2. Lockern Sie die Systemteile (D) und stellen Sie den Bolzen (C) so ein, dass das Kopfteil den Zylinder (B) berührt und den Schalter betätigt.
D
A
Abb. 7D C
B
7.6 SCHNEIDGERÄTE __________________________________________________________ Sämtliche Informationen zu Nachstellungen und Wartung der Schneidgeräte finden Sie in Abschnitt 8.0.
D-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRAKTOREINSTELLUNGEN 7.7 KRAFTSTOFF-ELEKTROMAGNET______________________________________________ Abb. 7E
E
Positionieren Sie das Pleuel (E) so, dass das KraftstoffElektromagnet in seiner Position sperrt, wenn der Zündschlüssel auf „EIN“ gestellt ist. Halten Sie einen 11,5 mm Abstand zwischen Hebel und Nabe, wenn in „STOP“-Position.
7.8 BODENDRUCK _____________________________________________________________ Einen Traktor unbeaufsichtigt laufen zu lassen kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Bodenhaftung auf abschüssigen Flächen. Hinweis:
! ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, senken Sie die Mäher auf den Boden, entkuppeln Sie alle Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein und stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen. 1. Veränderung des Bodendrucks beeinflusst die Senkzeit der Hebearme sowie den Bodendruck der Reifen.
Wenn das Flügelgewicht zu leicht eingestellt ist, senken sich die Mäher von der Transportposition nicht bis auf den Boden. c.
G
Wenn der gewünschte Bodendruck erreicht ist, ziehen sie den dünnen Knopf (F) fest. Abb. 7F
F
2. Lockern Sie den dünnen Griff (F) und ziehen Sie den dicken Griff (G) an, um das Gewicht der Mäher höher oder niedriger zu stellen. a. Das Ventil stellt alle Mäher gleichzeitig ein. b.
Das Senken des Gewichts der Mäher erhöht das Gewicht des Traktors und verbessert damit die
7.9 HYDRONEUTRALSTELLUNG__________________________________________________ Falls der Traktor in eine Richtung „kriecht“, muss die „Neutralstellung“ nachgestellt werden. Der Traktor neigt bei kaltem Getriebeöl zu diesem Verhalten. Lassen Sie den Traktor 15 Minuten laufen, bevor Sie entscheiden, ob nachgestellt werden muss.
Wenn nur ein Ende des Traktors angehoben wird, legen Sie Bremskeile vor und hinter den nicht gehobenen Reifen. 1. Alle Drehverbindungen leicht schmiereren. Abb. 7G
Kohlenstoffmonoxid in den ! ACHTUNG Abgasen kann tödlich sein, wenn es eingeatmet wird. Einstellungen oder Reparaturen, die mit laufendem Motor durchgeführt werden, müssen in gut gelüfteten Räumen durchgeführt werden. Arbeiten Sie nie an einem Fahrzeug, das nur vom Wagenheber gesichert wird. Verwenden Sie immer Böcke, und stellen Sie den Traktor auf eine feste, ebene Fläche. TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-27
TRAKTOREINSTELLUNGEN H
KJ L
b.
Motor starten und Drossel auf Vollgas stellen.
c.
Umlauf der Antriebsreifen prüfen und dann Hydrorücklaufkontrolle (H) bei laufendem Motor prüfen.
3. Um die Neutralstellung des Hydro zu finden, lockern Sie die Mutter (J) und stellen Sie das Pleuel (K) ein, indem Sie die Mutter (L) nach innen drehen, um das Vorwärtskriechen, oder nach außen drehen, um das Rückwärtskriechen einzustellen.
N
M
P
4. Wenn sich die Antriebsräder nicht mehr drehen, ist das Hydro in Neutralstellung. Halten Sie die Mutter (L) fest, ziehen Sie die Mutter (J) gegen den Mitnehmer fest und stellen Sie den Motor ab. Wenn der Traktor immer noch kriecht, überprüfen Sie die Position der Hydrorücklaufkontrolle (H).
H 2. Heben Sie den Traktor so, dass alle Reifen in der Luft sind, und platzieren Sie Böcke unter dem Rahmen, um versehentliches Senken des Traktors während der Nachstellungen zu vermeiden.
a. Die Kontrolle muss mit dem Arm (M) parallel sein. b.
Stellen Sie die Halterung (N) ein, lockern Sie die Bolzen (P) bis die Rücklaufkontrolle (H) parallel zum Arm (M) ist.
a. Bremse lösen und 4RA/2RA Schalter auf 2RAPosition stellen.
7.10 STOPPSTELLUNG DES FAHRPEDALS ________________________________________ Bewegen Sie das Fahrpedal in seine vorderste Stellung. Anschlagbolzen (R) nachstellen, bis der Bolzenkopf das Fahrpedal berührt. Den Bolzen im Uhrzeigersinn eine Umdrehung bewegen (auswärts gegen das Pedal) und Mutter (S) festziehen. Abb. 7H Antriebspedal
R S Bodenplatte
D-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
TRAKTOREINSTELLUNGEN 7.11 VORSPUR ______________________________________________________________________________ Die Vorspur sollte von X + 1,5 mm eingestellt werden. 1. Räder in gerade Fahrposition bringen.
3. Spurstange einstellen und Gegenmuttern wieder festziehen.
2. Die zwei Gegenmuttern (W) der Spurstange lockern.
Nach der Vorspureinstellung müssen die Anschlagbolzen eventuell nachgestellt werden. Siehe Abschnitt 7.13.
7.12 WENDEKREIS _________________________________________________________________________ 1. Lenkzylinder (T) für gleichwinklige Steuerung in beide Richtungen einstellen. Kugelgelenke müssen an beiden Zylinderenden gleich festgezogen sein. 2. Schraube und Mutter (U) der Verriegelungsklammer lockern; Kolbenstange drehen bis gewünschte Länge erreicht ist und dann Klammerteile wieder festziehen.
X T
U
3. Nach Einstellen des Lenkzylinders, Räder in komplett gegengesetzte Richtungen drehen und dann Lenkanschlagbolzen (V) wieder festziehen. Siehe Abschnitt 7.13. Abb. 7I
V W X ± 1,5 mm Draufsicht
7.13 LENKANSCHLAGBOLZEN __________________________________________________ Anschlagbolzen erst anziehen, wenn Vorspur und Lenkzylinder eingestellt sind. Siehe Abbildung 10l, Abschnitt 7.11 und Abschnitt 7.12. 1. Beide Muttern (V) lockern und Bolzen komplett gegen den Montageblock eindrehen. 2. Nachdem der Drehradius eingestellt wurde, Motorhalter nach links drehen, damit die Lenkzylinderstange ganz eingezogen, oder nach rechts, damit der Lenkzylinder ganz ausgefahren ist. 3. Bolzen anziehen, bis er den Lenkanschlagarm gerade noch berührt. Mutter gegen den Montageblock anziehen.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-29
TRAKTOREINSTELLUNGEN 7.14 DREHMOMENT ____________________________________________________________ Jacobsen verwendet Standardbolzen der Güteklasse 5 (Mindestqualität). Verwenden Sie keine niedrigere Qualität als die für das Produkt festgelegte.
1. Lenkerkugelgelenk (2) anziehen: 27 Nm. 2. Lenkzylinderkugelgelenke: (2): 61 Nm. 3. SCHNEIDEMESSERBOLZEN: 101,7 Nm.
Allgemeine Drehmomentwerte finden Sie an der Innenseite der Frontkappe.
4. Bolzen der Hinterradaufhängung: 54-68 Nm. Vorderradgreifermuttern: 135-162 Nm. Alle Radbefestigungsteile nachdrehen, bis Drehmoment richtig eingestellt ist.
das
Die empfohlenen Drehmomentwerte (±10%) gelten falls nicht anders festgelegt für diese Güteklassen von Verbindungselementen.
7.15 DROSSELKLAPPENREGLER ________________________________________________ Der Druck auf den Drosselklappenregler kann erhöht werden, indem man die Kontrollhebellagerschraube anzieht. Bedienpultstütze
Abb. 7J
Bedienhebellagerschraube
7.16 ZWEIRADANTRIEBS-/ VIERRADANTRIEBSREGLER _____________________________ 1. Schaltstange (Z) nachstellen, so dass der Traktor in Rückwärtsbewegung bei ca. 0,8 km/h auf Zweiradantrieb umschaltet. 2. Sitz für Zugang zum Steuergestänge und zum Lockern der Muttern (Y) anheben. Die Stange (Z) wird im Uhrzeigersinn gedreht, um die Einkupplung in den Zweiradantrieb zu reduzieren. Um die Einkupplung in den Zweiradantrieb zu erhöhen, wird die Stange (Z) entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht. 3. Muttern festziehen (Y) und testen; wenn nötig nachstellen.
Z Schaltstange
Y
Antriebsmaschine
4. Wenn nicht nachgestellt werden kann, setzen Sie sich mit einem autorisierten Jacobsen Händler in Verbindung. Abb. 7K
D-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Y
MÄHEINSTELLUNGEN 8
MÄHEINSTELLUNGEN
8.0 SCHNEIDEHÖHE ___________________________________________________________ 1. Die Schneidehöhe kann zwischen 25 und 140 mm in Abständen von 13 mm eingestellt werden.
Sichern Sie die Baugruppe Schnappschlossbolzen (O).
mit
einem
Mähgeräte nicht vom Traktor abnehmen, um die Schneidhöhe zu verändern. Immer beide Seiten auf die gleiche Höhe einstellen. Frontmäher vor der Schneidhöhe einstellen. Siehe Abschnitt 8.1.
Entfernen Sie die Bauteile, die die Nachlaufarme (M) an den Mäher binden und bewegen Sie den Mäher von Loch A zu B. Bauen Sie die Teile wieder zusammen, und ziehen Sie sie fest.
2. Frontmäher ganz vom Boden heben, um den Nachlauf vom Nachlaufarm zu entfernen. Stützen unter dem Mäher legen, um ein versehentliches Senken der Mäher während der Montage zu verhindern.
Entfernen Sie Schnappring (T) und Bolzen (U) von ihrer gegenwärtigen Position und stecken Sie Bolzen und Schnappring in das Loch, das 100 mm entspricht.
3. Lesen Sie die Schilder am Mähgerät (Abbildung 8A). Die Schneidhöhe kann abweichen von der in der Tabelle angegebenen Höhe. Stellen Sie die Mähgeräte auf Ihre Grasbedingungen ein. 4. Das folgende Beispiel dient zum Einstellen der Schneidhöhe auf 100 mm. Legen Sie einen 13 mm Abstandshalter (X) über dem Gelenkbolzen und stecken Sie die Welle durch den Schenkel. Legen Sie die übrigen 13 mm Abstandshalter und Federringe (Q) auf dem Schenkel. Es sollte immer ein dünner Abstandshalter (P) oben sein.
5. Heben Sie die Flügelmäher an und befestigen Sie sie in Transportposition. Verwenden Sie Schritt 4 für die drei schwenkbaren Nachläufe an beiden Mähern. Um den festen Nachlauf an beiden Flügelmähern auszuwechseln, lesen Sie die Spalte "Flügelhebearm Einstellhalterung“. a. Entfernen Sie den unteren Höheneinstellungsbolzen (W). Bolzen (Z) bleibt immer im Schlitz. b.
Schieben Sie die Nachlaufbaugruppe nach oben oder unten in das gewünschte Loch.
c.
Bauen Sie den Bolzen (W) und den Ringsicherungsstift (Y) wieder ein. Abb. 8A
A “X” B 1.0 (25) 1.5 (38) 2.0 (50) 2.5 (63) 3.0 (75) 3.5 (88) 4.0 (100) 4.5 (113) 5.0 (125) 5.5 (138)
Schneidehöhe in. (mm)
“X“ 0 1 2 3 4 0 1 2 3 4
A A A A A B B B B B
Abstandshalter unter dem Arm
Position des Armes
1.0 (25) 2.0 (50) 3.0 (75) 4.0 (100) 5.0 (127)
1.5 (38) 2.5 (63)
1.0 (25)
3.5 (88)
3.0 (75)
4.5 (114) 5.5 (140)
Flügelhebearm Einstellhalterung
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.0 (127)
2.5 (63) 5.5 (140)
4.5 (114)
Fronthebearm Einstellhalterung
D-31
MÄHEINSTELLUNGEN O
Z P Q
A
Y
T
M
X B
U W
D-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MÄHEINSTELLUNGEN 8.1 MÄHGERÄTEHÖHE EINSTELLEN ______________________________________________ Einen Traktor unbeaufsichtigt laufen zu lassen kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Um Verletzungen zu verhindern, senken Sie die Mähgeräte auf den Boden, entkuppeln Sie alle Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein und stellen Sie den Motor ab, bevor Sie am Traktor arbeiten. 1. Traktor- und Nachlaufreifen müssen entsprechend aufgepumpt sein. Die Schneidhöhe hängt direkt mit dem Radius des Reifens zusammen. 2. Stellen Sie die Schneidhöhe am Frontmäher auf 140 mm ein.
5. Um Höhenunterschiede auszugleichen, fügen Sie Abstandsstücke (W) ein. Entfernen Sie Schnappring (T) und Bolzen (U), dann Systemteile (R) und Stossfängergummi (S). Fügen Sie wie angegeben Abstandsstücke zwischen Stossfängergummi und Hebearm. Bauen Sie die Systemteile wieder zusammen. 6. Ist der Mäher einmal richtig eingestellt, kann die Schneidhöhe ohne Änderung der Abstandshalter nachgestellt werden. Wenn die Reifen gewechselt werden, könnte eine Nachstellung der Abstandshalter nötig sein. Abb. 8C
3. Drehen Sie alle Messer so, dass ein Ende nach vorne zeigt. (J- Abb. 8B).
R S
Abb. 8B
W
T
J J
J
U V R N
K K
HRCU-05
K HRCU02
4. Messen Sie den Abstand vom Boden zu Punkt (J) im Vergleich zur Höhe an Punkt (K). Punkt (K) muss 3 mm höher sein als Punkt (J).
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-33
MÄHEINSTELLUNGEN 8.2 PRÜFEN DER SCHNEIDEMESSER _____________________________________________ 1. Der Betriebszustand der Schneidemesser muss regelmäßig überprüft werden. Weisen sie Biegen, Risse oder Furchen auf, müssen sie ersetzt werden.
der Messer verursachen. Weitere Verwendung verwandelt die Rille in einen Riss (C), wodurch ein Teil des Flügels brechen könnte.
2. Die oben genannten Mängel können dazu führen, dass ein Teil des Messers abbricht und vom Mäher weggeschleudert wird; dies kann schwere Verletzungen oder Sachschaden verursachen.
Abb. 8D
C B
3. Ein verbogenes Messer könnte einen Haarriss (A) aufweisen, der sich ausdehnt und schließlich dazu führt, dass ein Stück abbrechen könnte. Verbogene Messer können Vibrationen verursachen oder die Maschine anderweitig beanspruchen.
A HRCU-01
4. Staub- oder Sandpartikel können Rillen im Messer (B) zwischen den Flügeln und den flachen Teilen
8.3 SCHNEIDEMESSER ABBAUEN ________________________________________________ 1. Alle Mähgeräte anheben. Flügelmäher in Transportposition verriegeln (Abschnitt 8.6). Motor abstellen, Zapfwellenantrieb auskuppeln und Feststellbremse einlegen.
3. Starten Sie den Motor, um die vorderen Hebearme zu senken, und die Mähgeräte auf den Boden zu lassen; STOPPEN SIE DANN DEN MOTOR UND ZIEHEN SIE DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AB.
2. Höheneinstellbolzen (U- Abb. 8C) vom Frontmäher entfernen und den Mäher vorsichtig in eine senkrechte Position bringen. Verwenden Sie eine Kette oder ein schweres Seil, um den rechten vorderen Arm des Nachlaufrades an den rechten Flügel zu befestigen.
4. Legen Sie einen Holzblock zwischen Mähergehäuse und Schneidemesser, um zu verhindern, dass sich das Messer dreht. Entfernen Sie Systemteil (D), Schneidemesser (H) und Verbindungsstück (E).
8.4 SCHNEIDEMESSER AUSTAUSCHEN ___________________________________________ 1. Die Flügel des Schneidemessers müssen auf das Mähergehäuse zeigen. Montieren Sie Verbindungsstück (E) an das neue Schneidemesser mit zwei 1/2-13x1-3/4 in., Schrauben, Federringen und Muttern (F). 2. Die Schneidkannte des Messers muss entsprechend dem Pfeil am Mähdeck ausgerichtet werden, dann Schlüssel (G) und Systemteile (D) wieder montieren. 3. Mittelschraube (D) mit Drehmoment 101,7 Nm festziehen. Schrauben (F) mit Drehmoment 47-54 Nm festziehen.
Schneidkante an Pfeilrichtung angleichen
G
D F
F E
Abb. 8E
D-34
H
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
HRCU-03
MÄHEINSTELLUNGEN 8.5 SCHNEIDEMESSER SCHÄRFEN _______________________________________________ 1. Wenn Sie das Messer schärfen oder nachrichten, folgen Sie nicht dem ursprünglichen Schleifwinkel wie in „AA“ gezeigt, sondern schleifen Sie die neuen Kanten auf einer Diagonalen, wie in Abbildung „AB“ gezeigt wird.
Abb. 8F
AA
2. Es ist eine maximale Metallabtragung von 13 mm für alle Schleifvorgänge zugelassen. 3. Jede Kante muss gleich geschliffen werden, um keine ungleichen Messer zu haben, was zu überhöhter Vibration oder Schäden M Mähgerät führen kann.
AB
4. Verwenden Sie eine Ausgleichvorrichtung zum Prüfen der Messer. Siehe Abschnitt 10.8, Zubehör.
8.6 TRANSPORTMECHANISMUS __________________________________________________ Ein versehentliches Senken der Mähdecks kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
! ACHTUNG
Nicht mit den Hebearmen auf den Verriegelungen transportieren. Verriegelungen nur verwenden, um ein versehentliches Senken der Mäher zu verhindern.
Verriegelungsknopf
1. Die Flügelmäher sind mit einer Verriegelung ausgestattet, um ein versehentliches Senken der Mäher während des Transports oder Wartungsarbeiten zu verhindern. Verriegelungsgriffe befinden sich am Querblech links und rechts vom Fahrersitz. 2. Heben Sie die Mähgeräte bis zum Anschlag und drücken Sie dann die Verriegelungsgriffe „EIN“, um die Mäher zu sichern. Das Gewicht der Mäher/ Hebearme darf nicht auf der Verriegelung ruhen. 3. Um die Verriegelung zu lösen, ziehen Sie den Griff heraus und senken Sie die Mähgeräte auf den Boden. 4. Abb. 8G
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-35
MÄHEINSTELLUNGEN 8.7 SCHNEIDGERÄTE ABBAUEN _________________________________________________ WICHTIG: Um eine Verschmutzung der Hydraulik sowie Ölverluste zu verhindern, Schläuche NICHT vom Motor trennen. 1. Heben Sie die Mähgeräte in Transportposition. Flügelmäher verriegeln und Stützen unter dem Frontmäher platzieren. Den mittleren Befestigungsbolzen an allen Schneidemessern entfernen. Das Verbindungsstück des Messers nicht entfernen.
Abb. 8H Schlauchleitungen nicht vom Antriebsmotor trennen
Einfassung entfernen Motorblockoberseite
Antriebsmotor
2. Senken Sie das Mähgerät und entfernen Sie die Systemteile, die die Motoren an das Mähdeck binden. Motoren und Schläuche vorsichtig vom Mäher abnehmen. 3. Stellring vom Flügelmäher abnehmen, und die Schneidegeräte vom Traktor wegziehen. 4. Entfernen Sie die Drehbolzen, die die Fronthebearme am Mähgerät befestigen, und ziehen Sie das Mähgerät vom Traktor weg.
Verbindungsstück (nicht entfernen)
Hauptbefestigungsbolzen Vorderer Hubarm
Gelenkbolzen
D-36
Schneide
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Linke Seite Motorblockoberseitenansicht
MÄHEINSTELLUNGEN
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-37
9
SCHMIERUNG
9
SCHMIERUNG
9.0 TRAKTOR _________________________________________________________________ Bevor Sie die Geräte reinigen, einstellen oder reparieren, entkuppeln Sie alle Antriebe, senken Sie die Geräte auf den Boden, legen Sie die Feststellbremse ein, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, um Verletzungen zu vermeiden.
2. Schmieren Sie mit Fett, das NLGI-Klasse 0 Spezifikationen entspricht oder überschreitet. Tragen Sie das Fett mit einer Handfettspritze, und füllen Sie langsam, bis das Fett auszutreten beginnt. Verwenden Sie eine Druckluftpistole.
! ACHTUNG
WICHTIG: Wartungsintervalle müssen verkürzt werden, wenn unter extrem staubigen Bedingungen gearbeitet wird.
3. Für reibungslosen Betrieb von Drehpunkten und anderen Reibungspunkten tragen Sie alle 40 Betriebsstunden oder nach Bedarf einige Tropfen SAE 30 WT. Öl auf.
1. Reinigen Sie die Schmiernippel vor und nach dem Schmieren. TRAKTORRAHMEN Front 3
4
7
8
9
6
5 (2 Fittings) 1
1
2
D-38
Beschreibung 1. Spindelgehäusgelenkachse 2. Lenkachsendrehgelenk 3. Schwenkbare Lenksäule 4. Bremspedalgelenk 5. Pumpenantriebswelle 6. Pumpenkeilwelle 7. Achsantriebswelle 8. Keilwelle 9. Flügelmäherhebezylinder
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Fittings (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (4)
SCHMIERUNG
9
9.1 ANTRIEBSACHSE ___________________________________________________________ zu erhalten und die Fläche um den Messstab zu reinigen.
1. Alle 250-300 Stunden überprüfen. 2. Bevor Sie den Schmiermittelstand prüfen, parken Sie auf einer ebenen Fläche und entfernen Sie den Verschluss am Boden, um Zugang zum Messstab
3. Wechseln Sie das Schmiermittel, solange es noch warm ist und somit mehr Unreinheiten abgelassen werden können.
9.2 MÄHGERÄTE _______________________________________________________________ 1. Verwenden Sie allzweck Lithium- oder Molybdän 2EP Schmierfett. Nicht übermäßig auftragen.
2. Tragen Sie eine Gleitmittelverbindung auf alle verkeilten Wellen und Justierschrauben auf.
HR-5111 MÄHGERÄTEDECKS 6
6 5
5
1 1 2 2
6 5
5
7 2 3
7 5
4
6 5
2 Beschreibung 1. Drehgelenk der Frontmäher 2. Vordere Hubzylinder 3. Drehgelenk der Flügelmäher 4. Hubzylinder der Flügemäher 5. Nachlaufräder 6. Nachlaufarme 7. Deckdrehgelenkgehäuse
Fittings (2) (4) (4) (4) (10) (8) (4)
6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-39
9
SCHMIERUNG
9.3 SCHMIER-UND & WARTUNGSINTERVALLE _____________________________________ Empfohlene Inspektions- und Schmierintervalle Intervall Bauteil
Täglich
Luftfilter (Kabine)
Inspizieren Reinigen
Luftfilter (Motor)
Inspizieren Reinigen
Batterieladung
Alle 25 Stunden
Alle 100 Stunden
Alle 250 Stunden
Alle 500 Stunden
Jährlich
Schmiermittel
Austauschen Austauschen Inspizieren
Inspizieren Regulieren
Riemen
Inspizieren Regulieren
Bremsen, Hydraulik
Inspizieren Regulieren
Bremsen, Parken
Inspizieren Regulieren
Kühlsystem, Kühler
Inspizieren Reinigen
Kühlsystem, Hydrauliköl
Inspizieren Regulieren
Antriebsachse
Inspizieren Säubern★
Inspizieren
Inspect
Austauschen★
Motorenöl und Filter
Hochleistungsöl 116-DOT-3 Regulieren Austauschen
Wasser und Ethylenglycol
Austauschen
Hochleistungsöl 116-DOT-3
Austauschen
Siehe Anmerkung Austauschen
Kraftstofffilter Schmiernippel (alle) (Mit Handfettspritze auftragen)
Schmieren (Decks)
Hydrauliköl
Inspizieren Regu-lieren
Schmieren
Hydraulikölfilter (2)
Austauschen
Schalldämpfer und Auspuff
Inspizieren Inspizieren Regulieren
Reifen
Schmieren
Schmierfett (NLGI Klasse 2)
Austauschen
Jacobsen Hydrauliköl
Austauschen
Regulieren
Spureinstellung
Inspizieren
Inspizieren Regulieren
Verkablung
Inspizieren
Inspizieren
★ - Erste Wartungsperiode
Anmerkung: Motorenöl Volumen 8,52 Liter. API Klassifizierung
Hydrauliköl Öl Klasse CC/CD/CE.
Empfohlene Öle: Über 25° C verwenden Sie SAE 30 oder 10W-30 Bei 0° bis 25° C verwenden Sie SAE 20 oder 10W-30 Unter 0° C verwenden Sie SAE 10 oder 10W-30
D-40
Systemvolumen: 75,5 Liter Jacobsen Teil Nr.: 502696 (Karton enthält zwei 9,5 Liter Flaschen.) 502693 (Eimer enthält 19 Liter).
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
HINWEIS _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
ALLGEMEIN
DAT.
STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD.
Reifendruck prüfen Alle Stellen schmieren Muttern und Bolzen prüfen MOTOR Ölstand prüfen Ölwechsel Reinigen Luftfilterelemente Kühlrippen reinigen Auswechseln Luftfilterelement Zündkerzen reinigen und trennen ANMERKUNG: Nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln Sie das Motoröl, Hydrauliköl und beide Filter.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-41
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN 10
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
10.0 PRODUKTERKENNUNG ____________________________________________________ 10.2 BATTERIE________________________
69116 ........................... Mit Überrollschutzsystem 69129 ........................... Mit Überrollschutzsystem und geschlossener Kabine Produkt 69116 69129
*Vibration m/s2
*EEC
*Schall-
Schallleistung
druckpegel Bedienerohr
Arme
Körper
104,1 dB(A) 104,1 dB(A)
88,9 dB(A) 90,0 dB(A)
4,60 4,60
1,50 1,50
*Gemessene Werte bei 2500 rpm 10.1 MOTOR __________________________ Hersteller ..................... Kubota Diesel Modell ..........................V2203-B , 4 Zylinder, Flüssigkeitskühler Bohrung und Hubraum ...................... 87 x 92 mm Verdichtungsverhältnis . 22:1 Verdrängung ................ 2197 cc Pferdestärken............... 38 kw @ 2,800 U/Min Drehmoment ................ 147,8 Nm @1200 U/Min Luftfilter ........................ Typ Donaldson Cyclopac Patrone Wechselstromgenerator...................... 45 Amp Leistung Kühlsystem .................. Unter Druck, abgedichtetes Kühlsystem, 84°C Temperaturregler Volumen .................7,6 Liter Elektrik ......................... 12 Volt Kraftstoff....................... #2 Diesel min. cetane rating 45 Kraftstoffeinspritzpumpe .......................... Typ Bosch K Minipumpe Regler .......................... kugelartig, mechanisch Höchstdrehzahl Ohne Last ................. 2800 + 30 U/Min Standgas................... 900 + 30 U/Min Einspritzeinstellung ...... 18° vor TC Schmierung.................. Getriebepumpe Motorenöl.................. 10W30 mit Farbe(Pt. Nr. 365498) Ölvolumen................. 9,5 Liter mit Filter Ölfilter ....................... austauschbar, drehbar Anlasser ....................... Bendix-Antrieb, Schlüsselstart, ausgestattet mit Zündkerzen, Sicherheitsverriegelung
D-42
Typ ................................AABM Gruppe #75NF Spannung .....................12V Ampere .........................750 CCA bei -18°C
10.3 TRAKTOR ________________________ Fussbremse..................Pedalbetriebene Scheibenbremsen an den Vorderrädern. Feststellbremse ............Unabhängige Scheibe am Antriebsstrang Differenzial....................Eingang, Differentialsperre wird elektrohydraulisch betrieben. Kraftstoffvolumen..........75,7 Liter Bodengeschwindigkeit Vorwärts (Zweiradantrieb) 0-24,1 km/h (Vierradantrieb) 0-13,5 km/h Rückwärts (Zweiradantrieb) 0-9,6 km/h Hydraulik Volumen.......................... 64,3 Liter Tank Filtrierung ....................... 10 Micron Hydroeinfüllfilter 10 Micron Hauptstromrücklauffilter 100 Eingriffsvorabscheidetankfilter Geräteheber .................3 Spulen Handventil Zapfwellenantrieb .........Konstanter Hydraulikfluss Steuerung .....................Servolenkung, Hinterrad Bodenhaftung ...............Motoren an Hinterräder kuppeln Vierradantrieb automatisch ein und aus. Getriebe........................Hydrostatisch
10.4 REIFEN __________________________ Vorne .......Größe ......... 26 x 12-12, 6 ply Luftdruck......110-138 kPa Hinten ......Größe ......... 23 x 10.50-12, 4 ply Luftdruck......55-69 kPa
10.5 GEWICHT ________________________ Mit vollem Tank und montierten Schneidgeräten. 69116............................1,595 kg 69129 (Mit Kabine).......1,880 kg
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN 10.6 ABMESSUNGEN __________________
10.8 ZUBEHÖR ________________________
Höhe (Überrollkäfig)..... 2,05 m Breite (Transport) ......... 2,36 m Bodenfreiheit................ 200 mm Breite (Mähen) ............. 3,53 m Länge ........................... 3,66 m Wendekreis .................. 0,50 m Achsstand .................... 1,72 m
Für eine vollständige Liste an Zubehör und Geräten, setzen Sie sich mit Ihrem Jacobsen Händler in Verbindung. 69123............................Mulcherbausatz(3) 69139............................Schneefräsemontagebausatz 69134............................Hinteres Radgewicht (2) 67814............................Offenes Fahrerdach/Sonnendach 69128............................Zweipegelarbeitslicht 67826............................Auf Verdeck montierter Lichtbausatz 554598..........................Orange Farbe (340 g Sprühdose) JAC508 .........................Luftdruckpistole JAC5016 .......................Schneidemesserauswuchter
10.7 SCHNEIDGERÄTE _________________ Typ................................ Völlig erdfrei Breite Front.......................... 1,62 m Seite.......................... 1,06 m Antrieb.......................... Hydraulikantrieb Schneidebreite 3 Deck ....................... 3,40 m 2 Decks ..................... 2,51 m 1 Deck (Front) ........... 1,62 m Schneidehöhe .............. 24,5-139,7 mm
10.9 TECHNISCHE DOKUMENTATION 2520319 2520318 PT-SRI-HR5111 5001553 5001554 5001557 5001558
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Bedienungs-, Sicherheits- und Wartungshandbuch Montage, Bauteile und Wartungshandbuch HR-5111 Reparaturhandbuch Videos HR-5111 Training für Bedienungspersonal Englisch (NTSC) HR-5111Training für Bendienungspersonal Englisch (PAL) HR-5111 Training für Bedienungspersonal Spanisch (NTSC) HR-5111 Training für Bedienungspersonal Spanisch (PAL)
D-43
11 11
DREHMOMENTSPEZIFIKATION DREHMOMENTSPEZIFIKATION
11.0 WICHTIGE INFORMATIONEN ________________________________________________ 11.1 DREHMOMENTSPEZIFIKATIONEN ___
Wichtig! Lesen!
Textron Turf Care And Specialty Products verwendet falls nicht anders angegeben standardmäßig Bolzen der Klasse 5.
Sie haben gerade ein erstklassiges Mähgerät erstanden und der Nutzen, den Ihre Maschine bringt, hängt zum Grossteil von richtiger Wartung und Bedienung ab. Bevor Sie Ihr Mähgerät benutzen, lesen Sie die Bedienungsanleitung in diesem Handbuch sorgfältig. Machen Sie sich zuerst mit der Bedienung, Kontrollelementen, Einstellungen, Schmierung und Wartung vertraut.
Empfohlene Drehmomente gelten für diese Klasse von Verbindungselementen. Wenn nicht anders angegeben, verwenden Sie diese Spezifikationen.
11.2 SPEZIFISCHES DREHMOMENT ______ SCHNEIDEMESSERBOLZEN: 101,7 Nm.
ALLE Richtungsangaben nach links, rechts vorne und hinten bei der Maschine sind vom Fahrersitz aus in Fahrtrichtung gesehen.
METRISCHE VERBINDUNGSELEMENTEEMENTE 4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Unkritische Verbindungs elemente aus Aluminium 2.0 (18)
GRÖSSE
GERÄTE
M4
Nm (in-lb)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
M5
Nm (in-lb)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60) 17.0 (150)
M8
Nm (in-lb)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
M10
Nm (ft-lb)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
VERBINDUNGSELEMENTE LAUT AMERICAN NATIONAL STANDARD
D-44
GRÖSSE
GERÄTE
KLASSE 5
6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
10-24
in-lbs (Nm)
10-32 12-24
KLASSE 8
VERBINDUNGSELEMENTE LAUT AMERICAN NATIONAL STANDARD
GRÖSSE
GERÄTE
KLASSE 5
KLASSE 8
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE 12
WARRANTY
12.0 GARANTIE ____________________________________________________________ Jacobsen gibt zwei (2) Jahre Garantie auf jedes neue Jacobsen Gerät, oder Zubehör mit Seriennummer, (90 Tage wenn für Mietzwecke verwendet) unter folgenden Bedingungen:
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer und beginnt am Tag des ursprünglichen Kaufes. Diese Garantie ist nicht auf nachfolgende Käufer übertragbar.
12.1 EINZIGER RECHTSBEHELF ______________________________________________ Jedes Teil des Jacobsen Geräts oder von Jacobsen hergestelltes Zubehör mit Seriennummer, das von Jacobsen als material- oder arbeitstechnisch Defekt anerkannt wird, wird von einem autorisierten Jacobsen Händler ohne Kosten für Teile oder Arbeitszeit repariert oder ersetzt werden. Das Jacobsen Gerät oder registriertes Zubehör inklusive defektes Teil müssen innerhalb der Garantieperiode zu einem autorisierten Jacobsen Händler gebracht werden. Die Kosten für die Zustellung des Gerätes oder registrierten Zubehörs sowie die Kosten für die Rücksendung an den Eigentümer nach Reparatur oder
Ersatz des Teiles liegen allein in der Verantwortlichkeit des Eigentümers. Die Verantwortlichkeit von Jacobsen ist auf die nötigen Reparaturen oder Ersatzteile beschränkt und ein Gewährleistungsbruch soll nicht der Grund für die Anullierung oder Aufhebung des Kaufvertrags für ein Gerät oder ein registriertes Zubehörteil von Jacobsen sein. Eine Kaufsbestätigung wird nötig sein um einen Garantieanspruch zu begründen. Garantiearbeiten müssen von einem autorisierten Jacobsen Händler ausgeführt werden.
12.2 TEILE OHNE GARANTIE _________________________________________________ Jacobsen gibt keine Garantie auf Motoren, Reifen, Batterien, Regler, Startergeneratoren, Elektromotoren oder andere Teile, die nicht von ihnen hergestellt wurden. Auf solche Teile gibt üblicherweise der jeweilige Hersteller garantie.
beeinflusst, oder ihr beabsichtgter Anwendungsbereich verändert wurden. 5.
Reparaturen, die durch die Verwendung von Teilen oder Zubehör nötig wurden , die entweder mit dem Gerät inkompatibel sind oder den Betrieb, Leistung oder Lebensdauer negativ beeinflussen.
6.
Geräte, die nicht gemäß den Instruktionen im Jacobsen Bedienungshandbuch bedient oder gewartet wurden.
7.
Normale Reinigungen, Einstellundgen oder das Wechseln von Teilen wie Filtern, Zündkerzen, Zündpunkte, Glühbirnen, Sicherungen oder Startergetriebe.
8.
Periodische Überprüfung oder Einfüllen von Schmiermittel in das Gerät, Kundendienst, Einstellungen oder Fehlersuche.
Die Garantiebedingungen gelten nicht für: 1.
Normale Serviceleistungen während der Garantieperiode, wie Vergaser- oder Zündeistellungen, säubern oder Verschleiß eines Antriebsriemens, Bremsen, Kupplungsbeläge oder Anlasser.
2.
Normale Serviceleistungen, ausgenommen Reparaturen sowie der Ersatz defekter Teile.
sind
3.
Geräte die falsch verwendet, vernachlässigt, durch Fahrlässigkeit oder einen Unfall beschädigt wurden.
4.
Geräte, die so verändert oder umgerüstet wurden, dass ihr Betrieb, Leistung und Lebensdauer negativ
12.3 VERZICHTSERKLÄRUNG ________________________________________________ Alle anderen Garantien oder Bedingungen, explizit oder implizit, einschließlich Markttauglichkeit für einen bestimmten Zweck und anderes, werden genau ausgegrenzt. Es gibt keine Garantien, die hierüber hinausgehen. Jeglicher Verstoss gegen
Garantievorschriften muss spätestens ein Jahr nach der Lieferung gemeldet werden. Die Pflichten von Jacobsen durch diese Garantie sind strikt auf Reparatur und Ersatz dfekter Teile beschränkt.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D-45
GARANTIE Jacobsen nimmt keine anderen Verpflichtungen an, und autorisiert auch keine andere Person.
12.4 HAFTUNG ____________________________________________________________ Jacobsen übernimmt keine Haftung für nicht vorsätzlichen oder mittelbaren Schaden zu denen unter anderem Ausgaben für Kraftstoff, Transportkosten für die Zustellung des Jacobsen Geräts zu einem autorisierten Händler und Rücktransport zum Eigentümer. Anfahrtkosten der Mechaniker, Telefonoder
Telegrammkosten, Anhänger- bis Abschleppkosten, Miete für ein ähnliches Gerät während der Garantiearbeiten, Transport, Unterkunft, Verlust oder Schaden An persönlichem Eigentum, Ertragsverluste, verlorene Nutzungszeit, Zeitverlust oder entstandene Unannehmlichkeiten.
12.5 GARANTIEARBEITEN ___________________________________________________ Um einen Garantieanspruch zu äußern, kontaktieren sie sofort wenn Sie ein Problem feststellen einen autorisierten Jacobsen Händler. Wir empfehlen, die Garantiearbeiten von dem Händler durchführen zu lassen, der Ihnen das Gerät ursprünglich verkauft hat. Die Garantiearbeiten können jedoch von jedem Autorisierten Jacobsen Händler ausgeführt werden.
Ihr Jacobsen Gerät Muss innerhalb der Garantiezeit an einen autorisierten Jacobsen Händler geliefert werden, und die Garantiearbeiten dürfen nur von einem autorisierten Jacobsen Händler ausgeführt werden. Kaufunterlagen werden vom Händler verlangt werden, un den Garantieanspruch zu begründen.
12.6 HAFTUNG UND VERPFLICHTUNG DES EIGENTÜMERS ______________________ Normale Wartungsarbeiten und der Ersatz von Serviceteilen liegen in der Verantwortlichkeit des Eigentümers und werden nicht als Material- oder Arbeitsmängel gemäß den Garantiebedingungen angesehen. Individuelle Betriebsund Nutzungsgewohnheiten tragen zur erhöhung des Wartungsbedarfs bei. Pflege- und Wartungsinformationen für Ihr Gerät erhalten Sie von Ihrem Jacobsen Händler. Richtige Wartung und Pflege trägt dazu bei, IhreGesamtbetriebskosten auf ein Minimum zu reduzieren.
Damit ein Garantieanspruch für gültig erklärt werden kann ist der Eigentümer verpflichtet alle Bauteile sachgemäß zu verwenden, und das Gerät laut Jacobsen Betriebshandbuch zu warten. Der eigentümer ist dafür verantwortlich alle Teile vorschriftsmäßig zu schmieren und für das Gerät den korrekten Kraftstoff zu verwenden. Der Eigentümer ist dafür verantwortlich Batterieflüssigkeit und Ladung wie beschrieben zu prüfen sowie den richtigen Reifendruck für das Gerät zu halten.
12.7 SUBJEKTIVES RECHT __________________________________________________ Jacobsen behält sich das Recht vor die Konstruktion jedes Jacobsen Geräts oder Zubehörteils mit Seriennummer zu ändern oder zu verbessern ohne die Verpflichtung nachträglich hergestellte Geräte nachzurüsten. Diese Garantie gewährt Ihnen gewisses subjektives Recht. Je nach Wohnort stehen Ihnen weitere Rechte zu. Textron Turf Care And Specialty Products One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038
D-46
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GB
World Class Quality, Performance and Support Equipment from Textron Turf Care and Specialty Products is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by Textron Parts Xpress provide reliable, high-quality product support.
F
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien Les machines Textron Turf Care and Specialty Products sont fabriquées, dans toutes nos usines, selon les normes de l’accréditation ISO 9001. Textron Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau international de concessionnaires et de techniciens formés pour l’Après-vente.
NL
abcdef abcdef abcdef
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse Machines van Textron Turf Care & Specialty Products worden gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO 9001 registratie die op al onze productielocaties van toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van Textron Parts Xpress, in een betrouwbare productondersteuning van hoge kwaliteit.
D
abcdef
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse Geräte der Firma Textron Turf Care and Speciality Products werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in Zusammenarbeit mit Textron Parts Xpress zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
BOB-CAT
BUNTON
CUSHMAN
Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG English Company Registration No. 1070731 www.textronturf.com
JACOBSEN
RANSOMES
RYAN