INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
ISTRUZIONI PER L’USO S-DD3 INSTRUCTIONS FOR USE S-DD3 FR INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI S-DD3 ES ISTRUCCIÓNES DE USO S-DD3 Használati útmutató DE BEDIENUNGSANLEITUNG S-DD3 NL GEBRUIKSAANWIJZIGING S-DD3 IT
EN
SLT962
SLT963
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS Műszaki adatok TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
Típus: FSLA TYPE: FSEE
A terméken vagy a csomagoláson a bal oldalon látható szimbólum jelzi, hogy a termék normál lakossági hulladékként nem selejtezhető. A terméket veszélyes hulladékként kezelendő elektromos és elektronikus készülékek átvételére jogosult hulladékgyűjtő-telepen kell leadni. A termék utóbbi módon történő selejtezésével védjük környezetünket valamint megelőzzük a készülék nem megfelelő selejtezésével kialakuló egészségkárosító hatást. Részletes információk érdekében forduljunk a helyi, hulladékkezelésért felelős hatósághoz, a lakossági szemétgyűjtő vállalathoz vagy az üzlethez, ahonnan a készüléket vásároltuk. A készülék jelzése megfelel az EU 2002/96/EC elektromos és elektronikus berendezések selejtezésére vonatkozó direktívájában foglaltaknak.
2
Tartalomjegyzék Biztonsági figyelmeztetések Használati módok Beüzemelés Használat Karbantartás
3
Ne használjunk fedetlen elektromos grillsütőt. A tűzveszély elhárítása érdekében a zsírszűrők tisztítására, és az esetlegesen lerakódó zsír eltávolítására vonatkozó utasításokat szigorúan tartsuk be.
biztonsági figyelmeztetések A készüléket gyermekek vagy fogyatékkal élő személyek csak felügyelet mellett használhatják. Kisgyermekekre külön figyeljünk, hogy ne játszanak a készülékkel.
használati módok
Az elszívott levegőt ne vezessük olyan kéménybe, füstcsőbe, amely elektromos áramtól eltérő energiával működő készülék égéstermékének elvezetésére szolgál (pl. központi fűtés, vízmelegítő, radiátor stb.).
A készülék belső keringtetéses (szénszűrős) és külső kivezetéses működtetésre is alkalmas. Belső keringtetéses (szénszűrős) kialakítás esetén az elszívott levegő mind a zsírszűrőn, mind az aktív szénszűrőn (nem tartozék) áthalad.
A levegő kivezetésének kialakításakor ügyeljünk a vonatkozó törvények, előírások betartására.
Külső kivezetés esetén az elszívott levegő külső légtérbe közvetlen kivezetésre kerül.
Amennyiben az elszívóval egyidejűleg a helyiségben egy olyan készülék is üzemel, amely elektromos áramtól eltérő energiaforrással üzemel (vegyes kazán, olajkazán, gázkazán stb.), gondoskodjunk a megfelelő szellőzésről. Amikor az elszívó üzemel, a helyiségben negatív nyomás alakulhat ki, amelynek mértéke nem haladhatja meg a 0,04 mbar-t, a hőt leadó berendezésből érkező égéstermékek elszívásának megelőzése érdekében. Ezért fontos, hogy a helyiségben biztosítsuk a friss levegő folyamatos beáramlását.
Külső motoros kialakítás esetén kizárólag beépített (süllyesztett) telepítés történhet, melynek során a készüléket az útmutatóban szereplő utasítások szerint egy kifejezetten erre szolgáló fülkébe (bemélyedésbe) helyezzük. Belső motoros változat esetén mind szabadonálló, mind beépített telepítésre mód van. Gondosan tanulmányozzuk az alábbi telepítési utasításokat. –A levegő kivezetésére szolgáló légcsatorna hossza ne haladja meg az 5 métert. –A cső a lehető legkevesebb könyököt tartalmazza, miután minden egyes könyök 1 méterrel csökkenti a légszállítási hosszt (pl. 2 x 90°-os könyök esetén a cső hossza nem haladhatja meg a 3 métert.) –K erüljük a hirtelen irányváltásokat. –A cső teljes hosszán 150/200 mm állandó átmérő álljon fent. –S zabványnak megfelelő anyagból előállított csövet használjunk.
A készülék elektromos bekötésének kivitelezése során ügyeljünk, hogy a földelővezeték csatlakoztatása és a hálózati feszültség megfeleljen a készülék belsejében található típustáblán jelölt paramétereknek. Karbantartás, tisztítás elvégzése előtt a készüléket húzzuk ki a hálózati áramkörből.
Amennyiben a készülékhez nem járt egybeépített tápkábel és dugvilla, a hálózati áramkörhöz történő csatlakoztatás során iktassunk be egy többpólusú megszakítót, melynek érintkezői között a nyitási távolság legalább 3 mm.
beüzemelés
Amennyiben a készülékhez tápkábellel és dugvillával érkezett, a készüléket olyan helyen telepítsük, ahol könnyen hozzá lehet férni a fali csatlakozó aljzathoz.
A telepítés megkezdése előtt ellenőrizzük, hogy minden alkatrész, elem sértetlen legyen. Amennyiben sérült elemet, alkatrészt találunk, forduljunk a viszonteladóhoz.
A készülék közelében ne használjunk olyan anyagokat, melyek könnyen meggyulladhatnak, lángra kaphatnak. Olajban történő sütés tűzveszéllyel jár, ilyenkor kiemelt körültekintéssel járjunk el. A sütéskor használt olaj rendkívül gyúlékony, ezért különösen veszélyes.
A gyártó elutasít bárminemű, a telepítés során keletkező kárral kapcsolatos felelősséget. A telepítést megelőzően gondossan tanulmányozzuk át az útmutatóban foglaltakat.
4
SLT 962
SLT 962
szabadonálló telepítés – belső keringtetéses (szűrős) válozat
beépített –elszívásos telepítés
Vegyük ki a készüléket a csomagolásból, majd helyezzük egy megfelelő felületre: lágy anyag javasolt, pl. terítő, habszivacs stb.
Vegyük ki a készüléket a csomagolásból, majd helyezzük egy megfelelő felületre: lágy anyag javasolt, pl. terítő, habszivacs stb.
A szűrő eltávolítását követően a mennyezeti konzolból vegyük ki a csavarokat (2. ábra).
A szűrő eltávolítását követően a mennyezeti tartókonzolból vegyük ki a csavarokat (2. ábra).
Vegyük le a fém zsírszűrőket, ehhez egy kézi szerszámot vagy egy kés hegyét helyezzük a szűrőn lévő speciális, ovális alakú nyílásba (1. ábra). A szűrőn csatlakoztassuk le a biztonsági vezetékeket.
Vegyük le a fém zsírszűrőket, ehhez egy kézi szerszámot vagy egy kés hegyét helyezzük a szűrőn lévő speciális, ovális alakú nyílásba (1. ábra). A szűrőn csatlakoztassuk le a biztonsági vezetékeket.
Vegyük le a levegő kivezető nyílások fedeleit (3. ábra).
Választhatunk a három darab levegő kivezető nyílás közül (3. ábra): a műanyag csőcsatlakozó csonkot illesszük a használni kívánt nyílásra, a többit a speciális fém takarólemezekkel zárjuk le (8. ábra).
Az előzőleg levett mennyezeti konzolt helyezzük a mennyezetre, majd jelöljük át a furatok helyét (4. ábra).
Hozzuk létre a fülkét, ahova a készülék kerül: ez egy 700 mm átmérőjű, 175 és 275 mm közötti mélységű helyet kell képeznünk.
Fúrjuk ki a lyukakat, majd helyezzük be a tartozékként kapott dübeleket.
Helyezzük a mennyezeti tartókonzolt a dübelekhez, majd rögzítsük a tartókonzolt a tartozékként kapott csavarokkal.
A fülkét (bemélyedést) a készülék telepítését és különösen a készülék hálózati áramkörre történő csatlakoztatását követően kell kialakítani.
Akasszuk a készüléket a mennyezeti konzolra (2. ábra), majd rögzítsük a tartozékként járó menetes csavarokkal (5. ábra).
A fülkét a levegő kivezetése érdekében egy foglalattal kell ellátni, valamint egy kerek profilú, 150 mm vagy hasonló átmérőjű légcsatornával kell ellátni.
A saját tápkábelén keresztül csatlakoztassuk a készüléket hálózati áramkörhöz. A szénszűrőt helyezzük annak foglalatába, közvetlenül a fém zsírszűrő fölé. Helyezzük vissza a fém zsírszűrőt.
Az előzőleg levett mennyezeti konzolt helyezzük a mennyezetre, majd jelöljük át a furatok helyét (4. ábra).
Az íves rácsot helyezzük a készülék felső részére (6. ábra), majd a 4 db, tartozékként járó csavarral rögzítsük a rácsot (7. ábra).
Fúrjuk ki a lyukakat, majd helyezzük be a tartozékként kapott dübeleket.
Helyezzük a mennyezeti tartókonzolt a dübelekhez, majd rögzítsük a tartókonzolt a tartozékként kapott csavarokkal. Akasszuk a készüléket a mennyezeti konzolra (2. ábra), majd rögzítsük a tartozékként járó menetes csavarokkal (5. ábra). A kialakított fülkének megfelelően állítsuk be a mennyezeti tartót. A saját tápkábelén keresztül csatlakoztassuk a készüléket hálózati áramkörhöz. A levegő kivezető légcsatornát csatlakoztassuk a csőcsatlakozó csonkhoz.
5
SLT 963
SLT 963
szabadonálló telepítés – belső keringtetéses (szűrős) válozat
beépített –elszívásos telepítés
Vegyük ki a készüléket a csomagolásból, majd helyezzük egy megfelelő felületre: lágy anyag javasolt, pl. terítő, habszivacs stb.
Vegyük ki a készüléket a csomagolásból, majd helyezzük egy megfelelő felületre: lágy anyag javasolt, pl. terítő, habszivacs stb. Nyissuk fel az üvegpanelt: a 10. ábrán látható módon forgassuk el, majd vegyük le a zsírszűrőket. Beépített (süllyesztett) telepítés esetén a rozsdamentes acél külső fedél nem szükséges (14. ábra). Hozzuk létre a fülkét, ahova a készülék kerül: ennek egy 900 mm x 500 mm-es, téglalap alakú nyílással kell rendelkeznie, valamint 160 és 220 mm közötti mélységgel. Fontos, hogy A fülkét (bemélyedést) a készülék telepítését és a levegő kivezető légcsatorna csatlakoztatását követően alakítsuk ki. A fülkét a levegő kivezetése érdekében egy foglalattal kell ellátni, valamint egy 150 mm vagy hasonló átmérőjű, kerek profilú légcsatornával kell ellátni. A 11. ábrán látható módon fúrjuk meg a lyukakat a mennyezeten, helyezzük a furatokba a műanyag dübeleket, majd a 12. ábrán látható módon rögzítsük a mennyezeti tartókat. A tartók kihúzhatók, vagyis magasságuk 60 mm-es tartományban állítható a készülék és a mennyezet között. Választhatunk a levegő kivezető nyílások közül (15. ábra): a műanyag csőcsatlakozó csonkot illesszük a használni kívánt nyílásra, a többit a speciális fém takarólemezekkel zárjuk le (15. ábra). Az így rögzített tartókhoz emeljük közel a készüléket, majd a készüléket csatlakoztassuk a hálózati áramkörhöz. Rögzítsük a készüléket a mennyezethez a tartozékként járó csavarokkal (lásd a 13. ábrán).
Nyissuk fel az üvegpanelt: a 10. ábrán látható módon forgassuk el, majd vegyük le a zsírszűrőket.
A 11. ábrán látható módon fúrjuk meg a lyukakat a mennyezeten, helyezzük a furatokba a műanyag dübeleket, majd a 12. ábrán látható módon rögzítsük a mennyezeti tartókat. A tartók kihúzhatók, vagyis állítható magasságúak, azonban legkisebb hosszuknál rögzítsük ezeket. Az így rögzített tartókhoz emeljük közel a készüléket, majd a készüléket csatlakoztassuk a hálózati áramkörhöz. Rögzítsük a készüléket a mennyezethez a tartozékként járó csavarokkal (lásd a 13. ábrán).
Külső motoros változat A készülék csatlakozódobozában található kapcsoknál csatlakoztassuk a külső motor kábelét. A bekötés során tartsuk szem előtt a színjelzéseket (16. ábra).
6
FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO
Ilbiano radiocomando viene fornito dalla fabbrica lo lo stesso codice di di trasmissione. NelNel diocomando “ nello stesso locale o nelle imbiano stesso codice trasmissione. CARATTERISTIICHE TECNICHE con dei codici predefiniti. Se si desidera caso siano installati due sistemi “ cappa -una ramediate vicinanze i sistemi avendo stesso caso siano installati due sistemi “ lo cappa - ra- Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A nuova generazione distesso codici,locale occorre eseguibiano lo “stesso codice di trasmissione. Nel diocomando nello oessere nelle imcodice di trasmissione potrebbero indiocomando “ nello stesso locale o nelle im- Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz remediate la caso procedura nel seguente modo: premere siano installati due avendo sistemi “locappa - ravicinanze i sistemi stesso fluenzati quindi è necessario cambiare il comediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso MODE -RCombinazioni: 32.768 contemporaneamente iOPERATION tasti: diocomando “ nello stesso locale o nelle imADIOCOMANDO SERIE két,codice rádiós vezérlésű elszívó kerül telepítésre, codice potrebbero essere in-indice di di untrasmissione solo radiocomando. di trasmissione potrebbero essere Standard confiigurati ion: - Consumo max.: 25 mA mediate vicinanze i sistemi stesso az fluenzati egyik rendszer aavendo másikrequires műRC001 fluenzati quindi èbefolyásolhatja necessario cambiare illocoStandard configuration all “cooker quindi è necessario cambiare il cohasználat -RTemperatura d’esercizio: 55 °C ADIOCOMANDO ERIE codice di oknál trasmissione potrebbero essere in- with RADIOCOMANDO Scomando ERIE-20 ÷a+distanza ködését kifolyólag, hogy ugyanazRadiocomando perSil di dice di un solo radio control - system” to be provided Generazione diradiocomando. un nuovo codice trasmisdice diazon un solo radiocomando. -RC001 Dimensioni: 120x45x15mm. fluenzati quindi è necessario cambiare il cotransmission code. In the event two cooke cappe aspiranti. RC001 zal a kóddal működik mindkét távvezérlő. Ezért sione: RADIOCOMANDO SERIE modo per 2radio secondi, nello stesso dicecontinuo di unválhat solo radiocomando. control system are installed in the sa Radiocomando perper il comando a distanza di di inIl Generazione di un nuovo codice trasmisRadiocomando il comando a distanza szükségessé az egyik vezérlőn a kód radiocomando viene fornito dalla fabbrica Generazione di un nuovo codice trasmisRC001 sorozat DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO RC001 istante si avrà l’accensione dei Led, successieach system may affect the op or nearby, cappe aspiranti. CARATTERISTIICHE sione: cappe aspiranti. TECNICHE megváltoztatása. con dei codici predefiniti. Se siTherefore, desidera una sione: Il trasmettitore è dotato dicomando 5 tasti per la ge- divamente Rádiós távvezérlő the another. the code of one rad Radiocomando per il a distanza premere i tasti: Generazione di un nuovo codice trasmis- Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica nuova generazione di codici, occorre eseguiradiocomando viene fornito dalla fabbrica system must be changed. Új Il átviteli kód létrehozása stione del funzionamento della cappa, come A légcsatornával ellátott elszívók távműködtecappe aspiranti. sione: CARATTERISTIICHE TECNICHE Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz concon codici predefiniti. Se Se si desidera unauna CARATTERISTIICHE TECNICHE re ladei procedura nel seguente modo: premere dei codici predefiniti. si desidera di- seguito A távvezérlő gyárilag az alapértelmezett kóddal tésére specificato: egy rádiós távvezérlő szolgál. Il radiocomando fornito dalla fabbrica Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A Combinazioni: 32.768 nuova generazione diviene codici, esegui- Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A contemporaneamente i tasti: Generati i ngoccorre a new transmi ieseguissii on code: nuova generazione di codici, occorre működik. Új codici kód létrehozásához tegyük a kö- una CARATTERISTIICHE TECNICHE dei Se si desidera Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz - Consumo max.: 25 mA re re lacon procedura nelpredefiniti. seguente premere - Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz The radio modo: control system is provided w la procedura nel seguente modo: premere vetkezőket: Két másodperc hosszan nyomjuk Alimentazione pila luce. alkalina: (entro 5 secondi), 3 lampeggi deinew Led indinuova generazione di codici, occorre esegui:-interruttore ON/OFF Combinazioni: 32.768 be required, pr codes. Should codes - Temperatura d’esercizio: -20 ÷ 12V + 55mod.23A °C contemporaneamente i tasti: Combinazioni: 32.768 contemporaneamente i tasti: - Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz cheranno è Press statasimultaneously completale egyszerre a l’operazione következő gombokat: Műszaki adatok re la che procedura nel seguente modo: premere follows: buttons: - Consumo max.: mA Dimensioni: 120x45x15mm. Consumo max.: 25 mA :-interruttore ON25 (1° velocità) OFF motore. - Combinazioni: ta. contemporaneamente i tasti: elemek:d’esercizio: 12d’esercizio: V,32.768 23 A -20 - Temperatura ÷+ °C °C -Alkáli Temperatura -20 ÷ 55 + 55 in modo continuo per 2 secondi, nello stesso : Üzemi diminuire velocità. Consumo max.: 25 mA frekvencia: 433,92 MHz Dimensioni: 120x45x15mm. DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO - Dimensioni: 120x45x15mm. istante si avrà l’accensione dei Led, successiTemperatura d’esercizio: -20per ÷ +la55 °C ATTENZIONE! Questa cancella Amikor a continuo LED-lámpa felvillan, nyomjuk le stesso a kö32.768 : Kombinációk aumentare velocità. Il trasmettitore èszáma: dotato di 5 tasti gein modo 2operazione secondi, nello vamente premere iper tasti: in modo continuo per 2 secondi, nello stesso two seconds. When Leds light on, pres Dimensioni: 120x45x15mm. in maniera definitiva iforcodici preesistenti. vetkező gombokat: Max. áramfelvétel: 25 mA DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO stione del funzionamento della cappa, come istante si avrà l’accensione dei Led, successiDESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO istante si avrà l’accensione dei Led, successi: temporizzatore 10 minuti. in modo continuo per 2 secondi, nello stesso Il trasmettitore è dotato di 5 tasti per la gehőmérséklet: -20°C di ~5 +55°C di seguito specificato: premere i tasti: IlÜzemi trasmettitore è dotato tasti per la ge- vamente vamente premere i tasti: DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO dell’accensione nuovo codice diLed, trasmisistante si avrà dei stione deldel funzionamento della cappa, come (within 5 seconds). Ledssuccessiflashing 3 times Méretek: 120 x 45DIx 15 mm stione funzionamento della cappa, come Apprendimento La velocità di aspirazione impostata viene (öt másodpercen belül). Aprocedure LED-lámpa háromIl trasmettitore è dotato di 5 tasti per la ge-sione: Dopo aver cambiato il codice di travamente premere i tasti: the is completed. di seguito specificato: di: interruttore seguito specificato: (entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indiindicata mediante il led presente nel canale ON/OFF luce. szor felvillan, hogy a művelet sikeresen Használati utasítás stione del funzionamento della cappa, comesmissione neljelezve, radiocomando, occorre far apcheranno che l’operazione è stata completaperimetrale di aspirazione. végetGB ért.alla centrale elettronica WARNING! Thisdella operation deletes perman seguito specificato: cappa A távvezérlő ötON gombbal van ellátva. funk- prendere :diinterruttore (1° velocità) OFF Ezek motore. (entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indita. (entro 5 secondi), preset 3 lampeggi dei Led indi: interruttore ON/OFF luce. Ad ogni generato dal led, : acolore interruttore ON/OFF luce.corrisponde codes. aspirante il nuovo codice nel seguente modo: biano lo stesso codice di trasmissione. Nel ciói következők. Vigyázat! A művelettel véglegesen töröljük cheranno cheche l’operazione è stata completa: diminuire velocità. cheranno l’operazione è stata completauna determinata velocità come indicato sotto: : interruttore ON (1° velocità) OFF motore. Premere il pulsante di spegnimento genecaso siano installati due sistemi “ cappa ra(entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indi: :interruttore ON (1° velocità) OFF motore. a korábbi kódokat. ADIO luce. ONTROL interruttore ON/OFF ta. Világítás BE/KI ATTENZIONE! Questa operazione cancella ta. Prima: aumentare velocità colore BIANCO velocità. Learni i nglocale the new issiimion code: rale della cappa, ripristinare l’alimentazione diocomando “che nello stesso otransmi nelle cheranno l’operazione è stata completa: diminuire velocità. velocità. in maniera i codici preesistenti. Radio control forOFF the remote operation of duct- definitivaOnce Seconda: :diminuire velocità colore AZZURRO interruttore (1° velocità) motore. the transmission code is changed in Motor BE (1. ON sebességf.) /used Kikapcsolás Új kód azda elszívóval alla centrale elettronica, questo momento mediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso ta. megtaníttatása : temporizzatore 10 minuti. ATTENZIONE! Questa operazione cancella ed cooker hoods. ATTENZIONE! Questa operazione cancella control unit, the electronic central unit of t Terza: aumentare velocità colore BLU velocità. : :aumentare velocità. A távvezérlőn új kód létrehozását követően az ci sono 15 secondi di tempo per premere il codice di trasmissione potrebbero essere indiminuire velocità. Sebesség csökkentése in maniera definitiva i codici preesistenti. to set the new code i hood be made Apprendimento del nuovo codice di trasmisin maniera definitiva imust codici preesistenti. Quarta velocità colore 10 ROSSO tasto Luce: per far sì che la centrale si fluenzati quindi è necessario cambiare il coelszívót át kell állítanunk az új kód értelmezé: temporizzatore minuti. ATTENZIONE! Questa operazione cancella T ECHNI I CAL DATA La velocità di aspirazione impostata viene : :temporizzatore 10 minuti. lowing way: aumentare velocità. Sebesség S növelés sione: Dopo aver cambiato il codice di traR ADIOCOMANDO ERIE con ilradiocomando. nuovo codice. dice di un solo - Alkaline battery powered mod.in 23maniera A séhez: nyomjuk le a főkapcsoló gombot, majd definitiva ithe codici preesistenti. indicata mediante il led presente nel canale: 12 Vsincronizzi Press main power-off button of the h Apprendimento del nuovo codice di trasmissmissione nel radiocomando, occorre apApprendimento del nuovo codice difar trasmisCONDIZIONE INIZIALE DI FUNZIONAMENTO 10 perces időkapcsoló : temporizzatore 10 minuti. RC001 Operating frequency : 433.92 Mhz La La velocità di aspirazione. aspirazione impostata viene kapcsoljuk be az elektronikus vezérlő egyséperimetrale di then restore power to the electronic velocità di aspirazione impostata viene prendere sione: Dopo aver cambiato il codice dicappa traalla centrale elettronica della sione: Dopo aver cambiato il codice di tra- con IlRadiocomando radiocomando viene fornito dal costrutto-il Combinations : 32.768 per ilil led comando distanza di Ripristino della configurazione di15 Fabbrica: Generazione di un nuovo trasmisWithin thecodice next seconds, press the Liigh indicata mediante presente nelnel canale Apprendimento del nuovo codice di trasmisget. A távvezérlőn ezt követően 15 másodperAd ogni colore generato dal led,a corrisponde indicata mediante led presente canale smissione nel radiocomando, occorre far apaspirante il nuovo codice nel seguente modo: smissione nel radiocomando, occorre far apreperimetrale pronto perdil’uso, già dei codicivieneSe - Max. consumption : 25desidera mA La velocità di contenente aspirazione impostata cappe aspiranti. the central with the to si ripristinare lasynchronise configurazione sione: aspirazione. sione: Dopo aver cambiato ildella codice di unit traunaperimetrale determinata come indicato sotto: di velocità aspirazione. cen belül nyomjuk le a di (világítás) gombot. alla centrale elettronica cappa Aindicata beállított elszívási az elszíPremere pulsante spegnimento genealla centrale elettronica della cappa -sebességfokozatot Operating temperature : -20prendere ÷ prendere + 55 °C il predefiniti di Fabbrica. mediante il led presente nel canale diIl Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel radiocomando viene fornito dalla fabbrica AdAd ogni colore generato daldal led,led, corrisponde smissione nel radiocomando, occorre far apPrima velocità colore BIANCO ogni colore generato corrisponde Ezzel az elszívóval megismertettük az új kódot. aspirante nuovo codice seguente modo: vó peremrésznél látható LED-lámpák mutatják. x 15 mm. ilcappa, - Dimensions : 120 x 45rale della ripristinare l’alimentazione aspirante il nuovo codice nel seguente modo: Resetnel of the confi igurati ion: perimetrale aspirazione. CARATTERISTIICHE TECNICHE premere contemporaneacon dei codici predefiniti. Se siFactory desidera una una determinata velocità come indicato sotto: prendere alla centrale della cappa Seconda velocitàdi colore una determinata velocità indicato sotto: seguente Premere ilmodo: pulsante di spegnimento geneAAd LED-lámpa színe jelziAZZURRO az come aktuális sebességfoalla centrale daelettronica questo momento Premere ilelettronica, pulsante di spegnimento gene- follow Gyári alapbeállítás visszaállítása To restore the Factory configuration, ogni colore generato dal led, corrisponde Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A mente i generazione tasti: nuova di cedure codici, occorre eseguiPrima BIANCO aspirante il nuovo codice nel seguente modo: Terza velocità colore BLU Prima velocità colore BIANCO OPERATI I NG D ESCRIIPTIION rale della ripristinare l’alimentazione described below: press ci sono 15cappa, secondi di tempo per premere il simultaneo rale della cappa, ripristinare l’alimentazione kozatot: A gyári alapbeállítás visszaállításához két máunavelocità determinata velocità come indicato sotto: - Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz re la procedura nel seguente modo:momento premere Seconda velocità colore AZZURRO The transmitter is equipped with 5 buttons for cookPremere il pulsante di che spegnimento geneQuarta colore ROSSO Seconda velocità colore AZZURRO tons alla centrale elettronica, da questo tasto Luce: per far sì la centrale alla centrale elettronica, da questo momento 1. sebesség – fehér szín sodperc hosszan nyomjuk le egyszerre a követ- si Prima velocità colore BIANCO Combinazioni: 32.768 er hood management, as specified below: contemporaneamente i tasti: Terza velocità colore BLU rale 15 della cappa, l’alimentazione Terza velocità colore BLU ci sono secondi diripristinare tempo perper premere il il sincronizzi con il nuovo codice. ci gombokat: sono 15 secondi di tempo premere 2. sebesség –colore KÉK szín kező Seconda velocità colore AZZURRO - Consumo max.: 25 mA Quarta velocità ROSSO alla centrale elettronica, da questo momento CONDIZIONE INIZIALE DIROSSO Quarta velocità colore Light ON/OFF command. :FUNZIONAMENTO tasto Luce: per far sì che la centrale si tasto Luce: per far sì che la centrale si 3. sebesség – sötétkék szín Terza velocità colore BLU d’esercizio: -20dal ÷ +costrutto55 °C insincronizzi modo continuo per 2forsecondi, nello stesso ci sono 15 secondi di tempo premere il bu Il Temperatura radiocomando viene fornito 2 seconds. When Leds light on, press con ilconfigurazione nuovo codice. Ripristino della diper Fabbrica: sincronizzi con il nuovo codice. : Motor ON (speed level 1) / OFF command. 4. sebesség – piros szín Quarta velocità colore ROSSO Dimensioni: 120x45x15mm. istante si avrà l’accensione deisìLed, successiCONDIZIONE INIZIALE DI DI FUNZIONAMENTO tasto Luce: per far che la centrale si re pronto per l’uso, contenente già dei codici CONDIZIONE INIZIALE FUNZIONAMENTO Se si desidera ripristinare la configurazione MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Amikor apremere LED-lámpa felvillan, nyomjuk le stesso a kö:fornito Reduce speed. i tasti: in modo continuo per 2 secondi, nello Il radiocomando viene fornito dal costruttosincronizzi con ileseguire nuovo codice. predefiniti di Fabbrica. IlGyári radiocomando viene dal costrutto- vamente alapbeállítás Ripristino della configurazione di Fabbrica: di Fabbrica, occorre la procedura nel Ripristino della configurazione di Fabbrica: Configurazione standard: vetkező gombokat: CONDIZIONE INIZIALE DI FUNZIONAMENTO DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO istante si avrà l’accensione dei Led, successire pronto per l’uso, contenente già dei codici re pronto perhasználatra l’uso, contenente già dei codici Se Increase :készen, AIl távvezérlő aspeed. gyári alapbesi desidera ripristinare lacontemporaneaconfigurazione seguente modo: premere Se si desidera ripristinare la configurazione La configurazione di fabbrica prevede che radiocomando viene fornito dal costruttoIl trasmettitore dotato di 5 tasti per la gevamente premere i tasti: predefiniti di Fabbrica. Ripristino della configurazione di Fabbrica: predefiniti di èFabbrica. di Fabbrica, eseguire la procedura nelnel6 time állítás szerinti jelátviteli kódra hangolva érkezik. i tasti:occorre di Fabbrica, occorre eseguire la procedura tutti iresistemi “ per cappa - radiocomando “ ab: della 10-minute timer. pronto l’uso, contenente già dei codici mente (within 5 seconds). Leds flashing stione del funzionamento cappa, come Se si desidera ripristinare la configurazione seguente modo: premere contemporaneaseguente modo: premere contemporaneatheAprocedure is completed. 9 (öt másodpercen predefiniti di Fabbrica. belül). LED-lámpa hatszor di seguito specificato: di Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel INIITIIAL OPERATIING CONDIITIION mente i tasti: mente i tasti:hogy a művelet véget ért. jelezve, seguente modo: WARNING! premereThis contemporaneaThe manufacturer supplies the radio felvillan, control unit operation deletes perman ready luce. to be used with codes preset in the Factory. (entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indimente i tasti: Vigyázat! A művelettel véglegesen töröljük : interruttore ON/OFF preset codes. in modo continuo per 2 secondi, nello stesso cheranno che l’operazione è stata completaa korábbi kódokat. istante si avrà l’accensione dei Led, successi: interruttore ON (1° velocità) OFF motore. ta. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO in modo continuo 2 secondi, nello stesso vamente premere iper tasti: in modo continuo per 2 secondi, nello stesso : diminuire velocità. Configurazione standard: istante si avrà l’accensione deidei Led, successiistante si avrà l’accensione Led, successiHasználat ATTENZIONE! Questa operazione MODALITÀ DI DI FUNZIONAMENTO in modo continuo per 2 secondi, nello stesso button: cancella La configurazione di fabbrica prevede che MODALITÀ FUNZIONAMENTO : aumentare velocità. vamente premere i tasti: vamente premere i Emergency tasti: Normál kialakítás Ini the event that radiosuccessicontrol does not in maniera codici preesistenti. Configurazione standard: istante sidefinitiva avrà l’accensione deithe Led, tutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ abConfigurazione standard: :MODALITÀ temporizzatore minuti.mind DIhasználathoz FUNZIONAMENTO A megfelelő az elszívó, emergency button to switch the appl La La configurazione di10di fabbrica prevede cheche vamente premere the i tasti: configurazione fabbrica prevede 9 necessary repairs have been p After any Configurazione standard: mind a távvezérlő egyazon jelátviteli kódra kell Apprendimento del nuovo codice di trasmistutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ abtutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ abreset the emergency button. La legyen velocità di aspirazione impostata viene che La configurazione di fabbrica prevede hangolva. Amennyiben ugyanabban sione: Dopo aver cambiato il codice di tra9 9 indicata il ledegymáshoz presente nel canale imediante sistemi “vagy cappa - radiocomando “ ab- smissione nel radiocomando, occorre far apatutti helyiségben egész közel W ARNIING perimetrale di aspirazione. 9 OPERATION MODE prendere alla centrale The elettronica della cappaevery year battery should be replaced Ad ogni colore generato dal led, corrisponde Standard confiigurati ion: anteenel the seguente optimal rangemodo: of the transmitter aspirante il nuovo codice Standard configuration “cooker hoods – una determinata velocità come indicatorequires sotto: all 7 replace the exhausted battery, take th To spegnimento Premere il pulsante di generadio control system” to be provided with the same Prima velocità colore BIANCO lid off, remove the battery and replace it wi
WORKING
RC001 R C FUNZIONAMENTO
– me – m of ol
set as
ns:
e
he
preset codes.
Időkapcsoló A termékek teljes mértékben megfelelnek az Európai Bizottság által kibocsátott és 2015. január 1-én hatályba lépett új EU65 „Ökocímke” és EU66 „Ökotervezés” irányelvekben foglaltaknak. Mindegyik modell megfelel az energiatanúsítványban foglalt követelményeknek: a készülékek egy új, időzítős elektronikával vannak ellátva, amely 650 m3/ó-s teljesítmény mellett korlátozza a működési időt. A belső motoros modellek esetén, ahol a maximális légszállítási teljesítmény meghaladja a 650 m3/ó-t, egy időzítő került beépítésre, amely 5 perces működés után a negyedik sebességfokozatról a harmadikra vált. Külső motor modellek esetén egy időzítő került beépítésre, amely 650 m3/ó-s teljesítmény felett korlátozza az ezen teljesítmény melletti működési időt. Olyan külső motorok esetén, ahol a légszállítási teljesítmény negyedik és harmadik fokozat mellett is meghaladja a 650 m3/ó-t, az alábbi időzítési vezérlési funkció került beépítésre: - Hat perc működés után az elszívási sebesség negyedik fokozatról automatikusan második fokozatra csökken; - Harmadik fokozat esetén hét perc működés után a készülék automatikusan második fokozatra vált. Készenléti állapotban a készülék áramfelvétele kevesebb mint 0,5 W.
Emergency gomb: button: Vészleállítás In the event that the radio control does not work, use Amennyiben a távvezérlő nem működik, a the emergency button to switch the appliance off. vészleállítás gombbalrepairs kapcsoljuk ki a készüléhave been performed, After any necessary ket.reset Javítást követően használjuk a vészleállíthe emergency button. tás gombot. W ARNIING The battery should be replaced every year to guarVigyázat! antee the megfelelő optimal range of the transmitter. A távvezérlő működése érdekében az elemet To évente vegyük le a take műanyag federeplacecseréjük: the exhausted battery, the plastic let, vegyük ki az elemet, majd be aaznew újat, lid off, remove the battery and helyezzük replace it with ügyelve megfelelő one, aobserving thepolaritásra. correct battery polarities. A használt elemetshould kifejezetten erre szolgáló Used batteries be discarded in specialgyűjtőcoledényekben selejtezzük le. lection bins.
Az alábbi termék: The below product: RC001 Radii o Controll RC001 távvezérlő complies with the specifications set out in the megfelel a 99/5/EC R&TTE direktívában foglaltaknak. R&TTE Directive 99/5/EC. Vigyázat! WARNING A megfelelőségi tanúsítvány tulajdonosának külön Any adjustments or modifications which have not engedélye nélkül végrehajtott bárminemű módosíbeen expressly approved by the holder of the legal tással, átalakítással a felhasználó elveszti a készülék conformity certificate may invalidate the user’s használatára vonatkozó jogot. rights relating to the operation of the device.
13 A készülék egy elektronikus berendezéssel van ellátva, amely az utolsó műveletet követő 4 üzemóra elteltével a készüléket automatikusan lekapcsolja. Rev. 0 2 6/08/14
8
karbantartás A gondos karbantartás a készülék megfelelő és hosszú működésének záloga. A zsírszűrők különös gondoskodást igényelnek. SLT 962 A zsírszűrőket mágnesek rögzítik, így egy kézi szerszámot vagy egy kés hegyét a szűrőn kialakított ovális foglalatba helyezve majd azt felfelé nyomva könnyen kipattinthatjuk a szűrőt annak foglalatából (1. ábra). Ahhoz, hogy a szűrőt kivegyük a készülékből, a két biztonsági kábelt le kell csatlakoztatnunk: ehhez nyissuk szét az összekötő horgokat. A szénszűrőt csak a zsírszűrő eltávolítását követően vehetjük ki: a szénszűrő kivételéhez használjuk azok speciális műanyag fogantyúit. SLT 963 Nyissuk le az üvegpanelt: ehhez a 10. ábrán látható módon hajtsuk azt le, majd a speciális fogantyúnál fogva akasszuk ki a zsírszűrőt. A fém zsírszűrőt kézzel vagy mosogatógépben is megtisztíthatjuk. A szénszűrőt a használat intenzitásától függően cseréljük, de legalább félévente. A készülék tisztításához langyos víz és semleges tisztítószer elegyét használjuk, súrolószert, maró hatású vegyszert ne használjunk. A tápkábelt kizárólag szakképzett személy cserélheti. A LED-lámpákat kizárólag szakképzett személy cserélheti.
9
1
2
3
4
5
6 47
10
7
8
9
10
11
12 48
11
13
14
15
16
49
12
Importőr: MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT. a páraelszívók szakértője... 1995 óta H - 1211 Budapest, Mansfeld Péter u. 27 (volt Bajáki Ferenc utca) tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326; fax: +(36-1)427 0327 www.multikomplex.hu
90001120962 - MG 06/15
13