Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR ROUPA Sumário PT Português,1
RO Românã,37
CZ Èeský,13
SK Slovenský,49
HU Magyar,25
GR ÅËËÇÍÉÊÁ,61
PT
Instalação, 2-3
Desembalar e nivelar, 2 Ligações hidráulicas e eléctricas, 2-3 Primeiro ciclo de lavagem, 3 Dados técnicos, 3
Descrição da máquina de lavar roupa, 4-5 Painel de comandos, 4 Indicadores luminosos, 5
Início e Programas, 6 Como iniciar um programa, 6 Tabela dos programas, 6
Personalizações, 7
WI 102
Seleccione a temperatura, 7 Funções, 7
Detergentes e roupa, 8 Gaveta dos detergentes, 8 Preparar a roupa, 8 Roupas especiais, 8
Precauções e conselhos, 9
Segurança geral, 9 Eliminação, 9 Economizar e respeitar o meio ambiente, 9
Manutenção e cuidados, 10
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 10 Limpar a máquina de lavar roupa, 10 Limpar a gaveta dos detergentes, 10 Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 10 Limpar a bomba, 10 Verificar o tubo de alimentação de água, 10
Anomalias e soluções, 11 Assistência, 12
Antes de contactar a Assistência Técnica, 12
1
Instalação PT
É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para ventilação.
Leia com atenção estas instruções: contém informações importantes acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Ligações hidráulicas e eléctricas Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem. 2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor. 3. Tire os 3 parafusos para protecção no transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas. 5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças. Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes, móveis ou outros. 2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
2
A
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida. 2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado). Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Ligação do tubo de descarga
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado. Instalação
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados. Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Descrição
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 52,5 cm.
Capacidade
de 1 a 5 kg.
a tomada tem capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Ligações eléctricas
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz potência máxima absorvida 1850 W
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 40 litros
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Velocidade da centrifugação
até 1000 rotações por minuto
Programas de controlo segundo a norma IEC456
a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
programa 3; temperatura 60°C; realizado com carga de 5 kg.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias: - 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações. - 2002/96/CE
Assistência
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Anomalias
Medidas
Manutenção
WI 102
Precauções
Modelo
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que: a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja nos termos da legislação;
Detergentes
É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de comprimento.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
Programas
ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
3
Descrição da máquina de lavar roupa Painel de comandos
PT
Teclas das
FUNÇÕES
Indicador luminoso de
PORTA TRANCADA Tecla de
LIGA/DESLIGA Indicador luminoso
LIGA/DESLIGA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Selector de
TEMPERATURA
Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e aditivos (veja a pág. 8). Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou a lavagem a frio (veja a pág. 7). Indicador luminoso de PORTA TRANCADA, para ver se é possível abrir a porta (veja a pág. 5). Tecla de LIGA/DESLIGA, para ligar e desligar a máquina de lavar roupa. Se desligar a máquina o programa que estiver seleccionado não se anula.
4
Indicador luminoso LIGA/DESLIGA, para perceber ser a máquina de lavar roupa está ligada e se o programa seleccionado foi aceite (veja a pág. 5). Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas. Observação: Depois do ciclo de lavagem tiver sido programado e aceite pela máquina de lavar roupa, se o selector for deslocado, não haverá qualquer influência (excepto se for colocado na posição Stop/ Reset). Lembre-se que deve girar o selector somente na direcção horária.
Indicadores luminosos
PT Instalação
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
Descrição
Indicador luminoso de PORTA TRANCADA O indicador luminoso aceso indica que a porta de vidro está bloqueada para impedir aberturas acidentais. Para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso se apague antes de abrir a porta de vidro. A espera é de aproximadamente três minutos.
Programas
Indicador luminoso LIGA/DESLIGA O indicador luminoso piscará quando a máquina estiver acesa, a aguardar a regulação de um programa. A luz fixa indica que o programa seleccionado foi aceite.
Detergentes Precauções Manutenção Anomalias Assistência
5
Início e Programas Como iniciar um programa PT
6. Para anular um ciclo programado, seleccione um dos símbolos (Stop/Reset) e aguarde 5 segun dos: quando a anulação for aceite, o indicador luminoso LIGA/DESLIGA piscará, nesta altura será possível desligar a máquina e programar um novo ciclo. 7. No final do programa o indicador luminoso PORTA TRANCADA apaga-se para indicar que a porta pode ser aberta. Para desligar a máquina de lavar roupa, . carregue na tecla Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque.
1. Seleccione o programa que desejar. 2. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 7). 3. Coloque dentro a roupa a ser lavada e feche a porta. 4. Deite o detergente e os aditivos (veja a pág. 8). 5. Para ligar a máquina de lavar roupa carregue na . O indicador luminoso LIGA/DESLIGA tecla começará a piscar, depois de 5 segundos a programação será aceite, o indicador luminoso deixará de piscar (mas permanecerá aceso) e começará o ciclo de lavagem.
Tabela dos programas Natureza dos tecidos e da sujidade
Program.
Temperatura
1
90°C
2
Duração Amaciado ciclo Descrição do ciclo de lavagem dor (minutos) pre-lav. lavag. Detergente
Algodão Brancos excepcionalmente sujos (lençóis, toalhas etc.) Brancos excepcionalmente sujos (lençóis, toalhas etc.) Brancos e coloridos resistentes muito sujos Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Enxaguamento
Centrífugação Stop/Reset
Pre-lavagem, Lavagem , enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Enxaguamentos, centrífugas intermediárias e final Descarga e centrífuga final Interrompe/Anula o programa seleccionado
Sintéticos Sintéticos com cores resistentes muito sujos (roupa de recém nascidos etc.) Sintéticos com cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
5
60°C
75
6
40°C
60
Enxaguamento
Amaciador
Centrífugação Stop/Reset
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Enxaguamentos com colecta do amaciador, anti-rugas ou centrífuga delicada Descarga e centrífuga delicada Interrompe/Anula o programa seleccionado
Delicados Lavagem a mão
7
40°C
50
Peças e tecidos especialmente delicados (cortinas, seda, viscosa etc.)
8
30°C
45
Enxaguamento Centrífugaç Descarga Stop/Reset
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas e centrífuga delicada Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Descarga e centrífuga delicada Descarga Interrompe/Anula o programa seleccionado
Observações Para a descrição da função Anti-rugas veja-se pág. 7. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
6
Personalizações C
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 6). A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio ( ).
PT Instalação
Funções
Funções
Efeito
Observações para utilização
Rápido
Diminuiu em cerca de 30% o duração do ciclo de lavagem.
Não pode ser utilizado com os programas para lã e seda.
Reduz a velocidade de centrifugação. Esta tecla possibilita interromper o programa (no símbolo ) e manter a roupa de molho na água antes da centrifugação. É uma tecla muito preciosa porque é amiga dos tecidos delicados e sintéticos. Deve ser utilizada exclusivamente com os programas para tecidos sintéticos.
Antes de abrir a porta de vidro, é preciso terminar o ciclo de lavagem da seguinte maneira:
Detergentes
Anti-rugas
Programas
1000-500
Descrição
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que desejar. Para activar as funções carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a seguinte tabela.
Seda e cortinas: carregar o botão Anti-rugas e a máquina efectuará o escoamento da água. Tecidos sintéticos: carregar o botão Anti-rugas se desejar efectuar uma centrifugação; ou então girar o selector PROGRAMAS até seleccionar o símbolo se desejar efectuar o escoamento.
Precauções Manutenção Anomalias Assistência
7
Detergentes e roupa PT
Gaveta dos detergentes
Roupas especiais
O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquina de lavar, quer para a poluição do meio ambiente.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 8 que exclui automaticamente a centrifugação. Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a centrifugação delicada. Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas). Lã: para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
1
2
3
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó) gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido ) O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem. gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.) O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque fazem demasiada espuma.
Preparar a roupa Separe a roupa em função: - do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta. - as cores: separe as peças coloridas das brancas. Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos. Não ultrapasse os valores indicados referentes ao peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 5 kg. Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã máx. 1 kg. Quanto pesa a roupa?
1 1 1 1 1
8
lençol 400 - 500 g. fronha 150 - 200 g. toalha de mesa 400 - 500 g. roupão 900 - 1.200 g. toalha de rosto 150 - 250 g.
Precauções e conselhos
Segurança geral Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue somente na ficha.
Não toque na água de descarga, pois poderá estar muito quente.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos mecanismos internos para tentar reparar. Verifique sempre que as crianças não se aproximem da máquina em funcionamento. Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazêlo sozinho porque a máquina é muito pesada.
Eliminação Elimine a embalagem obedecendo aos regulamentos locais, de maneira a que as embalagens possam ser reutilizadas.
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito suja. Evite-a para economizar detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia. Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de energia. Se dosear bem o detergente em função da dureza da água, do nível de sujidade e da quantidade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente: mesmo os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível o uso de amaciador. Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas.
Anomalias
Se for secar a roupa num secador, seleccione uma velocidade de centrifugação mais alta. Se houver pouca água na roupa economizará tempo e energia no programa de secagem.
Assistência
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em
Economizar detergente, água, energia e tempo Para não desperdiçar recursos, é necessário utilizar a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
Manutenção
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor está vazio.
Tecnologia ao serviço do meio ambiente Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a nova tecnologia Indesit, é suficiente menos de metade da água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Precauções
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Detergentes
Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Programas
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.
PT
Descrição
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Instalação
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
9
Manutenção e cuidados Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
PT
Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
Limpar a bomba Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes Para tirar a gaveta, puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado; 4. enrosque outra vez a tampa; 5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrar a máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem dar origem a estas situações.
Nunca utilize tubos já usados.
10
Anomalias e soluções Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 12), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
A máquina de lavar roupa não liga.
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
A porta da máquina não está bem fechada. não foi pressionada. A tecla A torneira da água não está aberta.
A máquina de lavar roupa não carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão (veja a pág. 3). A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 3). A descarga na parede não tem ventilação de ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
O programa não faz a descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 6). É activa a função anti-rugas (se houver): Para esta função é necessário accionar a descarga manualmente. O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 3). A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja a pág. 2). A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 2). A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 2).
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 2). O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 10). O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 3).
O selector dos programas gira continuamente?
Aguarde alguns minutos para a bomba de descarga esvaziar o tambor, desligue a máquina de lavar, seleccione um dos símbolos Stop/Reset , em seguida ligue novamente. Se o selector continuar a girar, chame a assistência técnica, pois está a verificar-se uma anomalia.
Está a formar-se demasiada espuma.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita "para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares). A dose de detergente foi excessiva.
Descrição
Possíveis causas / Solução:
Instalação
Anomalias:
PT
Programas
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira. O tubo está dobrado. A torneira da água não está aberta. Está a faltar água em casa. Não há pressão suficiente.
Detergentes Precauções Manutenção Anomalias Assistência
11
Assistência Antes de contactar a Assistência Técnica: Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 11); Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Assistência
Comunique: o tipo de anomalia; o modelo da máquina (Mod.); o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
12
Návod k pouití PRAÈKA
Obsah CZ Èeský
CZ
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 14 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 14-15 První prací cyklus, 15 Technické údaje, 15
Popis praèky, 16-17 Ovládací panel, 16 Kontrolky, 17
Uvedení do chodu a programy, 18
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 18 Tabulka programù, 18
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 19
WI 102
Nastavení teploty, 19 Funkce, 19
Prací prostøedky a prádlo, 20 Dávkovaè pracích prostøedkù, 20 Pøíprava prádla, 20 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 20
Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny, 21 Likvidace, 21 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 21
Údrba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 22 Èitìní praèky, 22 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 22 Péèe o dvíøka a buben, 22 Èitìní èerpadla, 22 Kontrola pøítokové hadice, 22
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní sluba, 24
Pøed pøivoláním servisní sluby, 24
13
Instalace Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními.
CZ
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 3 rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
14
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-
li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
WI 102
Rozmìry
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 52,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1000 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy IEC456
program 3; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Servisní sluba
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2002/96/CE
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
Poruchy
Model
Údrba
zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
Technické údaje
Opatøení
Pøipojení k elektrické síti
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Popis
První prací cyklus
Praní: 66 Odstøeïování: 76
15
Popis praèky Ovládací panel CZ
FUNKÈNÍ tlaèítka
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tlaèítko
ZAPNUTO/VYPNUTO Kontrolka
ZAPNUTO/ VYPNUTO
Voliè PROGRAMÙ
Dávkovaè pracích prostøedkù Voliè TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 20). FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Voliè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 19). Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA slouící k signalizaci monosti otevøít dvíøka (viz str. 17). Tlaèítko ZAPNUTO/VYPNUTO slouící k zapnutí a vypnutí praèky. Vypnutím praèky nedojde k vynulování zvoleného programu.
16
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO slouící k signalizaci zapnutí praèky a potvrzení zvoleného programu (viz str. 17). Voliè PROGRAMÙ: slouí k volbì pracích programù. Poznámka: Po nastavení pracího cyklu a po jeho potvrzení praèkou ji otáèení otoèným knoflíkem nebude mít na prùbìh pracího cyklu ádný vliv (s výjimkou polohy Stop/Vynulování). Pamatujte na to, e knoflíkem se smí otáèet pouze ve smìru hodinových ruèièek.
Kontrolky CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech:
Instalace
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tato bezpeènostní kontrolka indikuje, e dvíøka praèky jsou zablokována, aby se pøedelo jejich náhodnému otevøení. Ne dvíøka otevøete, musíte poèkat, a kontrolka sama zhasne, tj. asi tøi minuty.
Popis Prací programy Prací prostøedky
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO Tato kontrolka bliká, kdy je zaøízení zapnuto a èeká na nastavení programu. Pokud trvale svítí, znamená to, e praèka akceptovala zvolený program.
Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba
17
Uvedení do chodu a programy Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
CZ
6. Nastavený cyklus mùe být zruen volbou jednoho ze symbolù (Stop/Vynulování), následnì je tøeba vyèkat 5. Je-li zruení potvrzeno, kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO zaène blikat. Nyní mùete vypnout praèku a nastavit nový prací cyklus. 7. Po ukonèení pracího programu dojde k vypnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA, co poukazuje na monost otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøena, aby mohl buben vyschnout. . Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
1. 2. 3. 4.
Nastavte poadovaný program. Nastavte teplotu praní (viz str. 19). Naplòte praèku a zavøete dvíøka. Naplòte dávkovaè pracími, pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 20). . 5. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO zaène blikat, po uplynutí 5 dojde k potvrzení provedených nastavení, kontrolka pøestane blikat (zùstane rozsvícena) a dojde k zahájení pracího cyklu.
Tabulka programù Druh prádla a stupen ò zapinení
C. È prog.
Volba teploty
Prací práek
Aviváz
Délka pracího Popis pracího cyklu cyklu (min)
predpírání
praní
135
ODOLNÉ TKANINY ì zapinené ì bílé prádlo Extrémne ì (prosteradla, ubrusy apod.) ì zapinené ì bílé prádlo Extrémne ì (prosteradla, ubrusy apod.) ì zapinené ì bílé a stálobarevné Silne prádlo Bílé a jemné barevné prádlo, které není ø ì (koile, tricka príli zapinené è apod.) Cykly máchání
1
90°C
2
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
ø ù ì a Predpírání, praní, máchání, prubezné ì è zdímání záverecné Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné ì è zdímání Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné ì è zdímání ì è Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné zdímání ì è zdímání ù ì a záverecné Máchání, prubezné
ø Cyklus odstredování
ì è zdímání ì vody a záverecné Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
SYNTETICKÉ TKANINY ì zapinené ì stálobarevné Velmi silne ì syntetické tkaniny (detské prádlo) Choulostivé syntetické barevné tkaniny ì zapineného ì (vechny typy mírne prádla)
Cyklus odstredování ø
ø Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním nebo etrné zdímání ø Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním nebo etrné zdímání è Máchání, ochrana pred zmackáním nebo etrné zdímání ø Máchání s automatickým pridáním aviváze, è ochrana pred zmackáním nebo etrné zdímání ì vody a etrné zdímání Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
5
60°C
75
6
40°C
60
Cykly máchání
Aviváz
VLNA
Cyklus odstredování ø
Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním a etrné zdímání Praní, máchání, ochrana pred ì vody è zmackáním nebo vyputení è Máchání, ochrana pred zmackáním nebo ì vody vyputení ø ì vody a etrné zdímání Vyputení
Odcerpání vody è
ì vody Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
Rucní è praní
7
40°C
50
Zvláte ì choulostivé tkaniny (záclony, hedvábí, viskóza atd.)
8
30°C
45
Cykly máchání
Poznámky Popis funkce Ochrana pøed zmaèkáním viz str. 19. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
18
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 18). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
CZ Instalace
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Poadované volitelné funkce mohou být zvoleny stisknutím jednotlivých tlaèítek podle níe uvedené tabulky.
Poznámky k pou± z ití Nesmí se pou±z ívat u rogramù pro praní vlny a hedvábí.
Rychlé praní
Umo±z òuje sní±z it dobu pracího cyklu pøibli±z nì o 30%.
1000-500
ke snízení Slouzí rychlosti odstredování. Toto tlaèítko vám umozòuje pøeruit program (na symbol ), kdy prádlo zùstane lezet ve vodì pøed zahájením odstøeïování. Je to velmi Nez otevøete dvíøka praèky, musíte ukonèit cyklus praní takto: tlaèítko, které se Hedvábí a záclony: stisknìte tlaèítko Ochrana pøed zmaèkáním a praèka dùlezité pouzívá pro choulostivé vypustí vodu. a syntetické materiály. chcete Umìlá vlákna: stisknìte tlaèítko Ochrana pøed zmaèkáním, jestlize Pouzívá se pouze s zaøadit cyklus odstøeïování, nebo otoète knoflí kem PROGRAMÙ na pracími programy pro chcete vypustit vodu. , jestlize umìlá vlákna, hedvábí a symbol záclony, kdy vy sami nemùzete vyjmout prádlo po jeho okamzitì vyprání.
Opatøení
Ochrana pøed zmaèkáním
Prací programy Prací prostøedky
Efekt
Popis
Funkce
Údrba Poruchy Servisní sluba
19
Prací prostøedky a prádlo CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 8, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
1
2
3
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky.
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo?
1 1 1 1 1
20
prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g
Opatøení a rady dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru.
Základní bezpeènostní pokyny
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká.
Likvidace
Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
Servisní sluba
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
Poruchy
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie.
Údrba
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Opatøení
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí.
Prací programy Prací prostøedky
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Popis
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.
CZ Instalace
Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
21
Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
CZ
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek);
2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4.nasaïte zpátky vrchní kryt; 5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
22
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 24), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Dvíøka nejsou správnì zavøena. . Nebylo stisknuto tlaèítko Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Nedochází k napoutìní vody do praèky.
Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 15). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 15). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 18). Je aktivována funkce Ochrana pøed zmaèkáním (je-li souèástí): Tato funkce vyaduje manuální vypoutìní vody. Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 15). Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 14). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 14). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 14).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 14). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 22). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 15).
Voliè programù se stále otáèí?
Poèkejte nìkolik minut, a èerpadlo vypumpuje vechnu vodu, pak praèku vypnìte, zvolte jeden ze symbolù stop/vynulování , pak praèku opìt zapnìte. Jestlie se knoflík stále otáèí, zavolejte servis, protoe to znaèí nìjakou poruchu.
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
Popis
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
CZ
Prací programy Prací prostøedky
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba
23
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Servisní sluba
Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
24
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar
HU
Üzembehelyezés, 26-27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 26 Víz és elektromos csatlakozás, 26-27 Elsõ mosási ciklus, 27 Mûszaki adatok, 27
Mosógép leírása, 28-29 Vezérlõpanel, 28 Visszajelzõ lámpák, 29
Indítás és Programok, 30
Röviden: egy program elindítása, 30 Programtáblázat, 30
Program módosítások, 31
WI 102
Hõmérséklet beállítása, 31 Funkciók, 31
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószeradagoló fiók, 32 Mosandó ruhák elõkészítése, 32 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 32
Óvintézkedések és tanácsok, 33 Általános biztonság, 33 Hulladékelhelyezés, 33 Környezetvédelem, 33
Karbantartás és törõdés, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 34 A mosógép tisztítása, 34 A mosószertartó tisztítása, 34 Az ajtó és a forgódob gondozása, 34 A szivattyú tisztítása, 34 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 34
Rendellenességek és elhárításuk, 35 Szerviz, 36
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 36
25
Üzembehelyezés HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 3 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
26
A
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
Leírás
Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mûszaki adatok
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 52,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Elektromos csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 liter
Centrifuga fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
3-as program; hõmérséklet 60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve.
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2002/96/CE
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Rendellenességek
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Méretek
Karbantartás
WI 102
Óvintézkedések
Modell
Elektromos bekötés
27
A mosógép leírása Vezérlõpanel HU
FUNKCIÓ billentyûk
AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
visszajelzõ lámpa
Mosószeradagoló fiók
PROGRAM beállító tárcsa
HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 32. oldal). FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a hõmérséklet vagy a hideg vizes mosás beállítására (lásd 31. oldal). AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa, jelzi, ha az üvegajtó kinyitható (lásd oldal 29). BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû, a mosógép be- és kikapcsolására. A mosógép kikapcsolása nem törli a kiválasztott programot.
28
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa, jelzi, ha a mosógép be van kapcsolva és a beállított programot a mosógép elfogadta (lásd oldal 29). PROGRAM beállító tárcsa: a programok kiválasztására. Megjegyzés: Miután a mosási cikust beállította és azt a mosógép elfogadta, a kezelõgomb elforgatásának nincs semmilyen hatása (kivéve, ha Stop/Reset pozícióban). Ezt a gombot kizárólag az óra járásával megegyezõ irányban szabad elforgatni.
Visszajelzõ lámpák HU Üzembehelyezés
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következõk olvashatók le róluk:
Leírás
AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa Ez a biztonsági ellenõrzõ lámpa azt jelzi, hogy az ajtó reteszelve van, a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében. A zár mechanizmus sérülésének elkerülése érdekében mielõtt megpróbálná kinyitni az ajtót várja meg amíg elalszik a lámpa, ez kb. 3 percig tart!
Programok
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa Az lámpa villog, ha a készülék be van kapcsolva és egy program beállítását várja. A folyamatos világítás azt jelenti, hogy a készülék elfogadta a kiválasztott programot.
Mosószerek Óvintézkedések Karbantartás Rendellenességek Szerviz
29
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása
6. A beállított ciklus törléséhez válasszon egyet az szimbólumok közül (Stop/Reset) és várjon 5 másodpercet. Amikor a törlést a gép elfogadta, az BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa villog, lekapcsolhatja a mosógépet és beállíthat egy új ciklust. 7. A program végén az AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtó kinyitható. gomb Kapcsolja le a mosógépet az megnyomásával. Vegye ki a ruhákat és hagyja félig nyitva az ajtót, hogy a dob megszáradhasson.
1. 2. 3. 4.
Állítsa be a kívánt programot. Állítsa be a mosási homérsékletet (lásd oldal 31). Tegye be a ruhákat és csukja be az üvegajtót. Öntse be a mosóport és az adalékokat (lásd oldal 32). gomb 5. Kapcsolja be a mosógépet az megnyomásával. Az BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa villogni kezd, 5 másodperc múlva a beállítást a gép elfogadja, a kijelzõ abbahagyja a villogást (folyamatosan világít) és elkezdõdik a mosási ciklus.
HU
Programtáblázat Az anyag és a piszok természete
Progra- Hõmérsmok éklet
Mosószer elõmosás mosás
Lágyí- Ciklusidõ A mosási ciklus leírása tószer (perc)
PAMUT ANYAGOK Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) Erõsen szennyezett fehér és színes ruhák Átlagosan szennyezett fehér és színes ruhák (pólók, ingek stb.) Öblítés
135
Elõmosás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
90°C
125
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
!
60°C
110
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
"
40°C
70
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
90°C
Öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Centrifugálás
Szivattyúzás és végsõ centrifugálás
Stop/Reset
A kiválasztott program megszakítása / törlése
SZINTETIKUS ANYAGOK Erõsen szennyezett színtartó szintetikus anyagok (csecsemõruhák stb.) Kényes színes szintetikus anyagok (minden enyhén szennyezett ruhanemû)
Centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás Öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás Öblítések, automatikus öblítõszer ürítés, gyûrõdés elleni védelem vagy gyenge centrifugálás Szivattyúzás és kímélõ centrifugálás
Stop/Reset
A kiválasztott program megszakítása / törlése
#
60°C
75
$
40°C
60
Öblítés
Lágyítás
ÉRZÉKENY ANYAGOK Gyapjú ruhák (mosógépben mosható gyapjú) Különösen kényes ruhák és anyagok (függönyök, selyem. viszkóz, stb.) Öblítés
%
40°C
50
&
30°C
45
Mosás, öblítések, gyûrõdés elleni kímélõ centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy szivattyúzás Öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy szivattyúzás
Centrifugálás
Szivattyúzás és kímélõ centrifugálás
Szivattyúzás
Szivattyúzás
Stop/Reset
A kiválasztott program megszakítása / törlése
Megjegyzések A Gyûrõdésvédelem funkció leírását lásd a 31. oldalon. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
30
Program módosítások C
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 30. oldalon). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
HU
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók aktiválásához nyomja meg a kívánt programhoz tartozó gombot, az alábbi táblázatnak megfelelõen.
Hatás
Megjegyzések a használathoz
Gyors
Nagyjából 30%-kal csökkenti a mosási ciklus idejét.
Nem használható speciális programokkal és gyapjú, valamint selyem mosásakor. Programok
1000-500
Leírás
Funkciók
Csökkenti a centrifuga fordulatszámát.
Mielõtt kinyitná a mosógép ajtaját, az alábbi módon fejezze be a mosási programot: Selyem és függöny: nyomja meg az Gyûrõdésvédelem gombot és a mosógép kiüríti a vizet. Szintetikus anyagok: ha centrifugálni szeretne, nyomja meg az Gyûrõdésvédelem gombot, amennyiben ki akarja szivattyúzni a vizet, fordítsa el a PROGRAM tekerõgombot az jelig.
Mosószerek
Ez a funkció lehetõvé teszi a program megszakítását (az jelnél) és beáztatva tartja a ruhát centrifugálás elõtt. Ez egy nagyon értékes funkció, mivel óvja a kényes és szintetikus szöveteket. Kizárólag szintetikus szövetek, selyem és függöny mosási programjaihoz használandó, amikor nem tudja azonnal kivenni a ruhanemût a Gyûrõdésvédelem mosógépbõl.
Üzembehelyezés
Funkciók
Óvintézkedések Karbantartás Rendellenességek Szerviz
31
Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
1
2
3
Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2-es tartály: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni. 3-as tartály: Adalékok (öblítõszerek, illatosítók, stb.) Az öblítõszer ne érjen a rács fölé. Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik.
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 1 1 1 1
32
lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 8-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági
Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
Hulladékelhelyezés
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg. Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
Szerviz
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni.
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
Rendellenességek
Csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Karbantartás
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen.
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Óvintézkedések
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Mosószerek
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Környezetvédelem
Programok
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
HU
Leírás
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
Üzembehelyezés
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
33
Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
HU
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hogy hozzáférjen az elõkamrához: 1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra);
2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet; 5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
34
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 36. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
A mosógép nem kapcsol be.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
Az ajtó nincs jól becsukva. billentyût. Nem nyomta meg az A vízcsap nincs nyitva.
A mosógép nem vesz fel vizet .
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 27. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 27. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 30. oldal). A Gyûrõdésmentesítés aktív (amennyiben be lett állítva): Ennél a funkciónál kézzel kell elindítani az ürítést. A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 27. oldal). A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 26. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 26. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 26. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 26. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 34. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 27. oldal).
A programválasztó kapcsoló folyamatosan forog?
Várjon néhány percet, amíg a szivattyú kiüríti a mosógépben lévõ vizet, kapcsolja ki a mosógépet, válassza ki Stop/Reset szimbólumok egyikét, majd újra kapcsolja be a mosógépet! Amennyiben a gomb továbbra is forog, hívja a vevõszolgálatot, mert ez rendellenességet jelez!
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt.
Leírás
Lehetséges okok / Megoldás:
Üzembehelyezés
Rendellenességek:
HU
Programok
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás.
Mosószerek Óvintézkedések Karbantartás Rendellenességek Szerviz
35
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 35. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Szerviz
Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
36
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã
RO
Instalare, 38-39
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 38 Legãturi hidraulice ºi electrice, 38-39 Primul ciclu de spãlare, 39 Date tehnice, 39
Descrierea maºinii de spãlat, 40-41 Panoul de control, 40 Indicatoare luminoase, 41
Pornire ºi Programe, 42
Pe scurt: pornirea unui program, 42 Tabel de programe, 42
Personalizãri, 43
WI 102
Stabilirea temperaturii de spãlare, 43 Funcþii, 43
Detergenþi ºi rufe albe, 44 Sertarul detergenþilor, 44 Prepararea rufelor, 44 Rufe deosebite, 44
Precauþii ºi sfaturi, 45
Protecþie generalã, 45 Aruncarea reziduurilor, 45 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 45
Întreþinere ºi îngrijire, 46
Oprirea apei ºi a curentului electric, 46 Curãþarea maºinii de spãlat, 46 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 46 Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 46 Curãþarea pompei, 46 Controlarea tubului de alimentare cu apã, 46
Anomalii ºi remedii, 47 Asistenþã, 48
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 48
37
Instalare Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente.
RO
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
Legãturi hidraulice ºi electrice Conectarea tubului de alimentare cu apã
Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele 3 ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (vezi figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare. 5.Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou.
Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
38
A
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea tubului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet de apã rece cu gura filetatã de ¾ gaz (vezi figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus în dreapta (vezi figura).
3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici îndoit.
Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã). Dacã lungimea tubului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat.
Conectarea tubului de evacuare
RO
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Instalare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt;
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã.
Descriere
Primul ciclu de spãlare
Detergenþi
Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de prelungire; dacã este indispensabil, tubul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã prespãlare.
Programe
sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidul aflat în dotare, de robinet (vezi figura). Extremitatea liberã a tubului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã.
Date tehnice
lãrgime 59,5 cm înãlþime 85 cm profunzime 52,5 cm
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor de lege;
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune 220/230 Volþi 50 Hz putere maximã absorbitã 1850 W
priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 40 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
Programe de control pe baza normei IEC456
programul 3; temperatura 60°C; efectuatã cu 5 kg de rufe.
Legãtura electricã
tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi); priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Zgomot (dB(A) re 1 pW)
Asistenþã
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
Anomalii
Dimensiuni
Întreþinere
WI 102
Precauþii
Model
Spãlare: 66 Turaþie de centrifugare: 76
39
Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control
RO
Taste/butoane de
FUNCÞIONARE
Indicatorul HUBLOU
BLOCAT
Butonul
PORNIRE/OPRIRE Indicatorul
PORNIRE/OPRIRE
Selectorul
PROGRAME
Sertarul detergenþilor
Selector
TEMPERATURÃ
Sertarul detergenþilor: pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 44). Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile disponibile. Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatura sau programul de spãlare la rece (a se vedea pag. 43). Indicatorul HUBLOU BLOCAT, pentru a ºti dacã hubloul se poate deschide (vezi pag. 41). Butonul PORNIRE/OPRIRE pentru pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat. Oprirea maºinii nu anuleazã programul selectat.
40
Indicatorul PORNIRE/OPRIRE, pentru a ºti dacã maºina de spãlat este pornitã ºi dacã programul selectat a fost acceptat (vezi pag. 41). Selector PROGRAME: pentru alegerea programelor. Notã: Dupã ce ciclul de spãlare a fost selectat ºi acceptat de maºina de spãlat, deplasarea selectorului nu mai are nici o influenþã (cu excepþia poziþiei Stop/Reset). Reþineþi cã acest buton nu poate fi rotit decât în sensul acelor de ceasornic.
Indicatoare luminoase
RO Instalare
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii importante, dupã cum urmeazã:
Descriere
Indicatorul HUBLOU BLOCAT Atunci când acest bec este aprins înseamnã cã hubloul maºinii de spãlat rufe este închis. Pentru a preveni orice accident, trebuie sã aºteptaþi ca acest bec sã se stingã singur înainte de a deschide hubloul. Acest interval de timp dureazã aproximativ 3 minute.
Programe
Indicatorul PORNIRE/OPRIRE Becul va clipi atunci când maºina de spãlat rufe este pornitã ºi procesul de selectare a programului de spãlare nu este încheiat. Lumina aprinsã continuu indicã acceptarea programul de spãlare dorit de dvs.
Detergenþi Precauþii Întreþinere Anomalii Asistenþã
41
Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO
6. Pentru a anula ciclul selectat, selecþionaþi unul din simbolurile (Stop/Reset) ºi aºteptaþi 5". când anularea a fost acceptatã, Indicatorul PORNIRE/OPRIRE semnalizeazã, ºi în acest caz puteþi închde maºina ºi selecta un alt ciclu. 7. La sfârºitul programului indicatorul luminos HUBLOU BLOCAT va semnaliza indicând faptul cã hubloul poate fi deschis. . Închideþi maºina de spãlat apãsând pe butonul Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a se putea usca tamburul.
1. 2. 3. 4. 5.
Stabiliþi programul dorit. Selectaþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 43). Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul. Introduceþi detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 44). Porniþi maºina de spãlat apãsând pe butonul . Indicatorul PORNIRE/OPRIRE începe sã semnalizeze, dupã 5 selectarea se acceptã, ledul nu mai semnalizeazã (rãmânând aprins) ºi începe ciclul de spãlare.
Tabel de programe Tipul de þesãturã ºi de murdãrie
Programe
Durata Detergent TempAditiv ciclului Descrierea ciclului de spãlare eraturã prespã- spãla- înmuiere (minute) lare. re.
BUMBAC Rufe albe foarte murdare (cearºafuri, feþe de masã, etc.) Rufe albe foarte murdare (cearºafuri, feþe de masã, etc.) Rufe albe murdare si culori rezistente (cãmãºi, lenjerie, etc) Rufe albe putin murdare si colorate delicate (cãmãºi, bluze, etc.) Cicluri de clãtire
90°C
135
90°C
125
!
60°C
110
"
40°C
70
Prespãlare, spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare ºi finale Clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Centrifugare
Descãrcare apã ºi centrifugare finalã
Stop/Reset
Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
SINTETICE Rufe sintetice foarte murdare ºi culori rezistente (de exemplu rufe pentru nou-nãscuþi) Rufe sintetice puþin murdare ºi culori delicate
#
60°C
75
$
40°C
60
Cicluri de clãtire
Balsam de rufe
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã Clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã Clãtiri cu preluarea automatã a balsamului de rufe, antiºifonare sau centrifugare delicatã
Centrifugare
Descãrcare apã ºi centrifugare delicatã
Stop/Reset
Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
DELICATE Rufe recomandate a fi spãlate manual (lânã, caºmir) Rufe ºi þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, etc) Cicluri de clãtire
%
40°C
50
Spãlare, clãtiri, antiºifonare si centrifugare delicatã
&
30°C
45
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau descãrcare
Risciacqui, antipiega o scarico
Centrifugare
Clãtiri, antiºifonare ºi descãrcare
Descãrcare
Descãrcare
Stop/Reset
Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
Note Pentru descrierea funcþiunii Antiºifonare vezi pag. 43. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
42
Personalizãri C
Stabilirea temperaturii de spãlare
Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea Tabelul de programe de la pag. 42). Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).
RO Instalare
Funcþii
Efect
Note pentru folosire
Rapid
Reduce cu 30% durata ciclului de spãlare.
Nu poate fi utilizat cu programele pentru lânã ºi mãtase.
1000-500
Reduce viteza de centrifugare.
Înainte de a deschide oblonul, terminaþi ciclul de spãlare, dupã cum urmeazã: Mãtase ºi perdele: apãsaþi tasta ANTIªIFONARE pentru a evacua apa din maºinã. Þesãturi sintetice: apãsaþi tasta ANTIªIFONARE dacã doriþi sã activaþi centrifuga sau rotiþi selectorul de PROGRAME în dreptul simbolului dacã doriþi sã goliþi apa.
Precauþii
Aceastã funcþie vã permite sã întrerupeþi un program (simbolul ) pãstrând rufele la înmuiat înainte de a le centrifuga. Aceastã opþiune este un ajutor preþios, în special în cazul spãlãrii þesãturilor delicate ºi sintetice. Se recomandã activarea ei numai pentru confecþiile din material sintetic sau mãtase ºi a perdelelor, când nu puteþi sã scoateþi rufele din maºinã, imediat dupã spãlare.
Detergenþi
Antiºifonare
Programe
Funcþii
Descriere
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa funcþiunile, apãsaþi pe butonul cu privire la funcþia doritã, pe baza tabelului de mai jos.
Întreþinere Anomalii Asistenþã
43
Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor
RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor.
1
2
3
Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã:
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) sertarul 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid) Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, deoarece formeazã prea multã spumã.
Prepararea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele?
1 1 1 1 1
44
cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 8 care exclude centrifugarea. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând centrifuga delicatã. Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã nu cu rufe albe. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe.
Precauþii ºi sfaturi Aruncarea maºinii de spãlat vechi: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul.
Protecþie generalã
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor
Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual.
Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de fiºã.
Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge temperaturi elevate. Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care protejeazã deschiderile accidentale.
Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se încãlzi.
Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã.
Aruncarea reziduurilor
Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare.
Asistenþã
Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate.
Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere.
Anomalii
Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea unui procent de pânã la 50% de energie.
Întreþinere
Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune, sã nu se afle copii.
Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din energie.
Precauþii
În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele interne pentru a pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat.
Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% din energie.
Detergenþi
Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce maºina se aflã în funcþiune.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Programe
Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea mediului înconjurãtor.
Descriere
Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiunile sale nu trebuie alterate.
RO Instalare
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
45
Întreþinere ºi îngrijire RO
Oprirea apei ºi a curentului electric
Curãþarea pompei
Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor.
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi scoateþi din prizã.
Curãþarea maºinii de spãlat
Pentru a avea acces la precamerã:
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (vezi figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent.
1. scoateþi panoul de acoperire de pe latura anterioarã a maºinii de spãlat folosindu-vã de o ºurubelniþã (vezi figura):
2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (vezi figura): este normal sã iasã puþinã apã;
Îngrijirea hublouului ºi a coºului Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a evita formarea de mirosuri urâte.
3.curãþaþi cu grijã interiorul; 4.montaþi din nou capacul; 5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
Controlarea tubului de alimentare cu apã Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
46
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 48), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
Maºina de spãlat nu se aprinde.
Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
Hubloul nu este bine închis. nu a fost apãsat. Butonul Robinetul de apã nu este deschis
Maºina de spãlat nu încarcã apã.
Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã continuu.
Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 39). Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 39). Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu centrifugheazã.
Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 42). Este activã funcþia Antiºifonare (acolo unde este prevãzutã): Aceastã funcþie necesitã acþionarea manualã a eliminãrii apei. Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 39). Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe timpul centrifugãrii.
Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 38). Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 38). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 38).
Maºina de spãlat pierde apã.
Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 38). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 46). Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 39).
Programatorul se roteºte încontinuu.
Aºteptaþi câteva minute pentru ca pompa de descãrcare sã goleascã maºina, opriþi maºina, selectaþi unul dintre simbolurile Stop/Reset ºi porniþi-o din nou. Dacã problema persistã, apelaþi unitatea de service autorizatã.
Se formeazã prea multã spumã.
Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv.
Descriere
Cauze posibile / Rezolvare:
Instalare
Anomalii:
RO
Programe
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Tubul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã.
Detergenþi Precauþii Întreþinere Anomalii Asistenþã
47
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 47); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Asistenþã
Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
48
Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský
SK
Intalácia, 50-51
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 50 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 50-51 Prvý prací cyklus, 51 Technické údaje, 51
Popis práèky, 52-53 Ovládací panel, 52 Kontrolky, 53
Uvedenie do chodu a programy, 54
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54 Tabu¾ka programov, 54
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 55
WI 102
Nastavenie teploty, 55 Funkcie, 55
Pracie prostriedky a bielizeò, 56
Dávkovaè pracích prostriedkov, 56 Príprava bielizne, 56 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 56
Opatrenia a rady, 57
Základné bezpeènostné pokyny, 57 Likvidácia, 57 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 57
Údrba a starostlivos, 58
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 58 Èistenie práèky, 58 Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 58 Starostlivos o dvierka a bubon, 58 Èistenie èerpadla, 58 Kontrola prítokovej hadice, 58
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59 Servisná sluba, 60
Pred privolaním servisnej sluby, 60
49
Intalácia SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie prítokovej hadice
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte 3 skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viï obrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.
50
A
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Intalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a);
WI 102
Rozmery
írka 59,5 cm výka 85 cm håbka 52,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 40 litrov
Rýchlos±z odstreïovania
a±z do 1000 otáèok za minútu
Kontrolný program pod¾a normy IEC456
program 3; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
Servisná sluba
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení - 2002/96/CE
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
Poruchy
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Model
Údrba
zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a);
Technické údaje
Opatrenia
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom;
Pracie prostriedky
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm.
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Pracie programy
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Popis
Prvý prací cyklus
Pranie: 66 Odstreïovanie: 76
51
Popis práèky Ovládací panel
SK
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Tlaèidlo ZAPNUTIE/ VYPNUTIE Kontrolka
ZAPNUTÉ/ VYPNUTÉ
Voliè
Dávkovaè pracích prostriedkov
PROGRAMOV
Voliè
TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 56).
Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ signalizuje, èi je práèka zapnutá a èi je moné potvdi zvolený program (viï str. 53).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií.
Voliè PROGRAMOV: slúi na vo¾bu pracích programov. Poznámka: Po nastavení pracieho cyklu a po jeho potvrdení, otáèanie otoèným gombíkom u nebude ma na priebeh pracieho cyklu iadny vplyv (s výnimkou polohy Stop/Vynulovanie). Týmto volièom otáèajte výhradne v smere hodinových ruèièiek.
Voliè TEPLOTY: slúi na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 55). Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA signalizuje, èi je moné dvierka otvori alebo nie (viï str. 53). Tlaèidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE slúiace na zapnutie a vypnutie práèky. Vypnutie práèky nebude ma za následok vynulovanie zvoleného programu.
52
Kontrolky SK
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Intalácia
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Zasvietená kontrolka poukazuje na zablokovanie dvierok s cie¾om zabráni ich neelanému otvoreniu. Aby sa zabránilo pokodeniu práèky, pred otvorením dvierok je potrebné.
Popis
Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ Kontrolka bliká keï je práèka zapnutá a oèakáva nastavenie pracieho programu. Keï je zasvietená, poukazuje na akceptovanie nastaveného pracieho programu.
Pracie programy Pracie prostriedky Opatrenia Údrba Poruchy Servisná sluba
53
Uvedenie do chodu a programy V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
SK
6. Nastavený cyklus môe by zruený vo¾bou jedného zo symbolov (Stop/Vynulovanie) a uplynutím 5; ak bolo zruenie potvrdené, kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ zaène blika. Teraz môete vypnú práèku a nastavi nový prací cyklus. 7. Po ukonèení pracieho programu dôjde k vypnutiu kontrolky ZABLOKOVANÉ DVIERKA, èo signalizuje, e dvierka je moné otvori. . Vypnite práèku stlaèením tlaèidla Vyberte prádlo a nechajte dvierka potvorené, aby sa bubon vysuil.
1. 2. 3. 4.
Nastavte poadovaný program. Nastavte teplotu prania (viï str. 55). Naplòte práèku a zatvorte dvierka. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tie prídavnými prostriedkami (viï str. 56). . 5. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ zaène blika, po uplynutí 5 dôjde k potvrdeniu vykonaných nastavení, kontrolka prestane blika (zostane rozsvietená) a dôjde k zahájení pracieho cyklu.
Tabu¾ka programov Druh tkaniny a stupeò zneèistenia
PrograTeploty mov
Prací prostriedok predpieranie pranie
Aviváz
Doba trvania pracieho Popis pracieho cyklu cyklu (v minútach)
BAVLNA Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) Znaène zapinené biele a farebné prádlo z odolných tkanín Málo zapinené biele prádlo a farebná jemná bielizeò (koele, trièká, atï.) Zmýkanie
Predpieranie, pranie°, plákanie, a závereèné zmýkanie priebezné Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Závereèné vypútanie a zmýkanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
90°C
135
90°C
125
!
60°C
110
"
40°C
70
Plákanie
SYNTETIKA Ve¾mi zapinené prádlo zo syntetických tkanín s odolnými farbami (bielizeò pre novorodencov, atï.) Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
#
60°C
75
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie
$
40°C
60
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie
Zmýkanie
Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie Plákanie s odoberaním aviváze, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
Plákanie
Aviváz
JEMNÁ BIELIZEÑ
Zmýkanie
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením a jemné zmýkanie Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vypútanie Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vypútanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Vypútanie
Vypútanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
Ruèné pranie
%
40°C
50
Zvláz jemná bielizeò (záclony, hodváb, viskóza, atï.)
&
30°C
45
Plákanie
Poznámky Popis funkcie Ochrana pred pokrèením viï str. 55. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.
54
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
SK Intalácia
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Poadované volite¾né funkcie môu by zvolené stlaèením jednotlivých tlaèidiel pod¾a niie uvedenej tabu¾ky.
1000-500
pri programoch na pranie vlny a hodvábu. Nesmie byt pouzitá
na znízenie Slúzi rýchlosti odstreïovania.
Pred otvorením dvierok je potrebné ukonèit prací cyklus nasledovným spôsobom: Hodváb a záclony: stlaète tlaèidlo OCHRANA PRED POKRÈENÍM a práèka vykoná odèerpanie vody. Syntetické tkaniny: ak si prajete odstredit prádlo, stlaète tlaèidlo OCHRANA PRED POKRÈENÍM alebo ak si prajete vykonat len odèerpanie vody, otoète otoèný voliè PROGRAMOV do polohy odpovedajúcej symbolu .
Opatrenia
Pouzitie tohoto tlaèidla umozòuje preruenie programu (v bode odpovedajúcom symbolu ) a následné ponechanie prádla vo vode pred zmýkaním. Jedná sa o ve¾mi vzácne tlaèidlo, ktoré je priate¾om jemného prádla a prádla zo syntetických materiálov. Pouzíva sa výluène pri programoch na pranie prádla zo syntetických materiálov, hodvábu a v prípadoch, vybrat prádlo keï nie je mozné z práèky bezprostredne po ukonèení prania.
Pracie prostriedky
Ochrana pred pokrèením
Umo±z òuje zní±z it'dobu pracieho cyklu pribli±z ne o 30%.
Poznámky k pou± z itiu
Pracie programy
Rýchle pranie
Efekt
Popis
Funkcie
Údrba Poruchy Servisná sluba
55
Pracie prostriedky a bielizeò Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia.
1
2
3
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok (prákový alebo tekutý) na pranie Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Avivá nesmie vyteka z mrieky.
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò?
1 1 1 1 1
56
plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 8, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Základné bezpeènostné pokyny Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.
Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu.
Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Likvidácia
Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie. Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie. Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia.
Servisná sluba
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej
Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie.
Poruchy
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom
Údrba
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny.
Technológia v slubách ivotného prostredia Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Indesit umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na ivotné prostredie.
Opatrenia
Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa.
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie
Pracie prostriedky
Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.
Pracie programy
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku.
SK
Popis
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.
popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
Intalácia
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.
57
Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
SK
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody.
Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Èistenie práèky
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky (viï obrázok);
2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom;
Starostlivos o dvierka a bubon Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
58
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
Práèku nie je moné zapnú.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené . . Nebolo stlaèené tlaèidlo Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Nedochádza k napúaniu vody do práèky.
Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 51). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54). Je aktivovaná funkcia Ochrana pred pokrèením (ak je súèasou): Táto funkcia vyaduje manuálnu aktiváciu vypúania. Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 51). Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50).
Dochádza k úniku vody z práèky.
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 50). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 58). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51).
Voliè programov sa neustále otáèa?
Vyèkaj nieko¾ko minút, a kým vypúacie èerpadlo nevyprázdni bubon, vypni práèku, zvo¾ jeden zo symbolov Stop/Vynulovanie , a opä ju zapni. Ak sa voliè programov i naïalej otáèa, zavolaj servisnú slubu, pretoe sa jedná o signalizáciu poruchy.
Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Popis
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Intalácia
Poruchy:
SK
Pracie programy
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Pracie prostriedky Opatrenia Údrba Poruchy Servisná sluba
59
Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.
SK
Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
Servisná sluba
Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
60
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ Ðåñéå÷üìåíá GR ÅËËÇÍÉÊÁ
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 62-63
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç, 62 ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò, 62-63 Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 63 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá, 63
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 64-65 Ôáìðëü åëÝã÷ïõ, 64 ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò, 65
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá, 66
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò, 66 Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí, 66
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò, 67
WI 102
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá, 67 Ëåéôïõñãßåò, 67
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á, 68 ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí, 68 Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò, 68 ÅéäéêÜ ñïý÷á, 68
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 69
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá, 69 ÄéÜèåóç, 69 Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, 69
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 70
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, 70 Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ, 70 Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí, 70 Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ, 70 Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò, 70 ¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý, 70
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò, 71 Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç, 72
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 72
61
ÅãêáôÜóôáóç GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá óôï ìç÷Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Áí ôï ðëõíôÞñéï ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï. 2. ÅëÝãîôå áí ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ. 3. ÁöáéñÝóôå ôéò 3 âßäåò ðñïóôáóßáò ãéá ôç ìåôáöïñÜ êáé ôï ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðßóù ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé. 5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ. Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï. 2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá åðßðåäï, ïñéæïíôéþóôå ôçí óõóêåõÞ âéäþíïíôáò Þ îåâéäþíïíôáò ôéò åéäéêÝò âÜóåéò óôï ìðñïóôéíü ôìÞìá ôçò óõóêåõÞò (âëÝðå åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò, ìåôñçìÝíç óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò, äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò 2°.
62
A
1. ÅéóÜãåôå ôçí ôóéìïý÷á A óôï Üêñï ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò êáé âéäþóôå ôç ìéá âñýóç êñýïõ íåñïý ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4 gas (âëÝðå åéêüíá). Ðñéí ôçí óýíäåóç áöÞóôå ôï íåñü íá ôñÝîåé ìÝ÷ñé áõôü íá åßíáé äéáõãÝò. 2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò óôï ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò ôï óôçí áíôßóôïé÷ç åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò äåí åßíáé ôóáêéóìÝíïò óå êáíÝíá óçìåßï ôïõ.
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá). Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý ÷ùñßò íá ôïí ôóáêßóåôå óå ìéá áðï÷Ýôåõóç Þ óå ìéá åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç óå ýøïò áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý 65 êáé 100 cm.
Ìçí ôóáêßæåôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå âáñéÜ áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá óôçñßîåôå ôïí óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý óôï ÷åßëïò åíüò íéðôÞñá äÝíïíôÜò ôïí óôçí âñýóç (âëÝðå åéêüíá). Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ óùëÞíá äåí èá ðñÝðåé íá âõèßæåôáé óôï íåñü.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé óå
Ç ðñüóâáóç óôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëç.
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5 ýøïò cm 85 âÜèïò cm 52,5
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 5 kg
ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
ôÜóç 220/230 Volt 50 Hz ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 1850 W
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar) ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar) ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôïí êáíïíéóìü IEC456
ðñüãñáììá 3; èåñìïêñáóßá 60°C; åêôåëïýìåíï ìå 5 kg ìðïõãÜäáò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò - 2002/96/CE
ÕðïóôÞñéîç
áíïéêôïýò ÷þñïõò, áêüìá êáé áí åßíáé óôåãáóìÝíïé ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíï íá ìÝíåé åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ êáé õãñáóßá.
WI 102
Áíùìáëßåò
Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
ÌïíôÝëï
ÓõíôÞñçóç
Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐñïöõëÜîåéò
ç ðñßæá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï ìÝãéóôï öïñôßï ðïõ áíáãñÜöåôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå ðßíáêá).
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç, ðñáãìáôïðïéÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá óå 90°C ÷ùñßò ðñüðëõóç.
ÁðïññõðáíôéêÜ
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé: ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé óõììïñöþíåôáé ìå ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
ÐñïãñÜììáôá
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÐåñéãñáöÞ
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí. Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé ôá 150 cm.
GR ÅãêáôÜóôáóç
65 - 100 cm
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
63
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
GR
ÐëÞêôñá
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
Êïõìðß
ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå óåë. 68). ÐëÞêôñá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ: ãéá íá ïñßóåôå ôç èåñìïêñáóßá Þ íá åðéëÝîåôå ðëýóç ìå êñýï íåñü (âëÝðå óåë. 67). Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ, ãéá íá êáôáëáâáßíåôå áí ìðïñåß íá áíïé÷ôåß ç ðüñôá (âëÝðå óåë. 65). Êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ ãéá íá áíÜâåôå êáé íá óâÞíåôå ôï ðëõíôÞñéï. Ôï óâÞóéìï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äåí áêõñþíåé ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá.
64
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ, ãéá íá êáôáëáâáßíåôå áí ôï ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíï êáé áí ôï ñõèìéóìÝíï ðñüãñáììá Ýãéíå äåêôü (âëÝðå óåë. 65). ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ. ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ðëýóçò, ôï ðëÞêôñï ðáñáìÝíåé áêßíçôï. Óçìåßùóç: ÌåôÜ ôç ñýèìéóç ôïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò êáé ôçí áðïäï÷Þ ôïõ áðü ôï ðëõíôÞñéï, ç ìåôáôüðéóç ôïõ åðéëïãÝá äåí Ý÷åé êáìßá åðßðôùóç ðéá (åêôüò ôçò èÝóçò Stop/Reset). ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá áõôüí áðïêëåéóôéêÜ äåîéüóôñïöá.
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò GR ÅãêáôÜóôáóç
Ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. Íá ôé ìáò ëÝíå:
ÐåñéãñáöÞ
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé ìðëïêáñéóìÝíç ãéá ôçí ðáñåìðüäéóç åíäå÷ïìÝíùí äéáññïþí. Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí ÷ñåéÜæåôáé íá ðåñéìÝíåéò íá óâÞóåé ðñþôá ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðñéí áíïßîåéò ôç ðüñôá. Ç áíáìïíÞ äéáñêåß ðåñßðïõ ôñßá ëåðôÜ.
ÐñïãñÜììáôá
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé áíáâïóâÞíåé üôáí ôï ìç÷Üíçìá åßíáé áíáììÝíï êáé áíáìÝíåé ôç ñýèìéóç åíüò ðñïãñÜììáôïò. Ôï óôáèåñü öùò äåß÷íåé ôçí áðïäï÷Þ ôïõ ôåèÝíôïò ðñïãñÜììáôïò.
ÁðïññõðáíôéêÜ ÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóç Áíùìáëßåò ÕðïóôÞñéîç
65
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
6. Ãéá ôçí áêýñùóç ôïõ ñõèìéóìÝíïõ êýêëïõ åðÝëåîå Ýíá áðü ôá óýìâïëá (Stop/Reset) êáé ðåñßìåíå 5 äåõôåñüëåðôá: üôáí ç áêýñùóç ãßíåé äåêôÞ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ áíáâïóâÞíåé, óôï óçìåßï áõôü ìðïñåßò íá óâÞóåéò ôï ìç÷Üíçìá êáé íá åðéëÝîåéò Ýíá íÝï êýêëï. 7. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá óâÞóåé äåß÷íïíôáò üôé ç ðüñôá ìðïñåß íá áíïßîåé. . ÓâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï ÂãÜëôå ôç ìðïõãÜäá êáé áöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ãéá íá óôåãíþóåé ï êÜäïò.
1. Ñýèìéóå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá. 2. Ñýèìéóå ôç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå óåë. 67). 3. Öüñôùóå ôçí ìðïõãÜäá êáé êëåßóå ôçí ðüñôá. 4. Ðñüóèåóå áðïññõðáíôéêü êáé ìáëáêôéêü ñïý÷ùí (âëÝðå óåë. 68). . 5. ¢íáøå ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé, ìåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá ç ñýèìéóç ãßíåôáé äåêôÞ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðáýåé íá áíáâïóâÞíåé (ðáñáìÝíïíôáò áíáììÝíï) êáé áñ÷ßæåé ï êýêëïò ðëýóçò.
GR
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí Fuvsh twn ufasmavtwn kai th"" brwmiav""
AporrupantDiavr keEpilogeva"" Epilogeva" ikov pluvsh" Malla- ia tou Perigrafhv tou kuvklou plusivmato" progravmm. qermokr Prop- Pluvs- ktikov kuvklou (leptav) lush imo.
BAMBAKI Leukav exairetikav lerwmevna (sentovn ia, trapezomavnthla, klp.)
1
90°C
Leukav exairetikav lerwmevna (sentovn ia, trapezomavnthla, klp.)
2
Leukav kai crwmatistav anqektikav poluv lerwmevna Leukav livgo lerwmevna kai euaivsqhta crwvmata (poukavmisa, mplouvze", klp.)
135
Proplush, Pluvsimo, xevpluma, fugokentrhvsei" endiavmese" kai telikhv
90°C
125
Pluvsimo, xevpluma, fugokentrhvsei" endiavmese" kai telikhv
3
60°C
110
Pluvsimo, xevpluma, fugokentrhvsei" endiavmese" kai telikhv
4
40°C
70
Pluvsimo, xevpluma, fugokentrhvsei" endiavmese" kai telikhv
Xevpluma, fugokentrhvsei" endiavmese" kai telikhv
Xepluvmata/ Fugokevntrhsh
Ekkrohv kai telikhv fugokevntrhsh
Stop/Reset
Diakovptei-Akurwvnei to epilegevn provgramma
SUNQETIKA Sunqetikav me anqektikav crwvmata poluv lerwmevna (asprovr ouca neogevn nhtwn, klp.
5
60°C
75
Pluvsimo, xevpluma, cwriv" tsalavkwma hv apalhv fugokevntrhsh
Sunqetikav me euaivsqhta crwvmata (asprovrouca ovlwn twn tuvpwn elafrav lerwmevna)
6
40°C
60
Pluvsimo, xevpluma, cwriv" tsalavkwma hv apalhv fugokevntrhsh
Xepluvmata
Xevpluma, cwriv" tsalavkwma hv apalhv fugokevntrhsh
Mallaktikov
Xevpluma me crhvsh mallaktikou,v cwriv" tsalavkwma hv apalhv fugokevntrhsh
Fugokevntrhsh
Ekkrohv kai apalhv fugokevntrhsh
Stop/Reset
Diakovptei-Akurwvnei to epilegevn provgramma
EUAISQHTA UFASMATA Pluvsimo sto cevri
7
40°C
50
Pluvsimo, xevpluma, tsalavkwma kai apalhv fugokevntrhsh
Rouvc a kai ufavsmata idiaivtera euaivsqhta (kourtivne", metavx i, biskovz, klp.)
8
30°C
45
Pluvsimo, xevpluma, cwriv" tsalavkwma hv ekkrohv
Xepluvmata
Xevpluma, cwriv" tsalavkwma hv ekkrohv
Fugokevntrhsh
Ekkrohv kai apalhv fugokevntrhsh
Ekkrohv
Ekkrohv
Stop/Reset
Diakovptei-Akurwvnei to epilegevn provgramma
Óçìåéþóåéò ãéá ôçí ðåñéãñáöÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ×ùñßò ôóáëÜêùìá âëÝðå óåë. 67. Ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé åíäåéêôéêÜ.
66
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò C
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá
Ëåéôïõñãßåò
ÁðïôÝëåóìá
ÐáñáôçñÞóåéò ãéá ôç ÷ñÞóç
Ôá÷ý
Ìåéþíåé êáôÜ 30% ðåñßðïõ ôç äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò.
Äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ôá åéäéêÜ ðñïãñÜììáôá êáé åêåßíá ãéá ôá ìÜëëéíá êáé ìåôáîùôÜ.
1000-500
Ìåéþíåé ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò.
Ðñéí áíïßîåéò ôï ðïñôÜêé ðñÝðåé íá ôåëåéþóåé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò ùò åîÞò: ÌåôáîùôÜ êáé êïõñôßíåò: ðÜôá ôï êïõìðß êáé ôï ðëõíôÞñéï èá áäåéÜóåé ôï íåñü. ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: ðÜôá ôï êïõìðß áí èÝëåéò íá ãßíåé óôýøéìï, Þ óôñÝøå ôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ìÝ÷ñé íá åðéëåãåß ôï óýìâïëï áí èÝëåéò íá ãßíåé ôï Üäåéáóìá.
ÐñïöõëÜîåéò
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åðéôñÝðåé ôç äéáêïðÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò (óôï óýìâïëï ) äéáôçñþíôáò ôç ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá óôï íåñü ðñéí áðü ôï óôýøéìï. Åßíáé Ýíá ðïëýôéìï êïõìðß äéüôé åßíáé ößëïò ôùí åõáßóèçôùí êáé óõíèåôéêþí õöáóìÜôùí. ×ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ ìå ôá ðñïãñÜììáôá ãéá õöÜóìáôá óõíèåôéêÜ, ìåôáîùôÜ êáé êïõñôßíåò üôáí äåí ìðïñåßò íá âãÜëåéò áìÝóùò ôç ìðïõãÜäá.
ÁðïññõðáíôéêÜ
×ùñßò ôóáëÜêùìá
ÐñïãñÜììáôá
Ëåéôïõñãßåò
ÐåñéãñáöÞ
Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ êáèáñéóìïý êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå. Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôéò ëåéôïõñãßåò ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôçí åðéèõìçôÞ ëåéôïõñãßá, óýìöùíá ìå ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
GR ÅãêáôÜóôáóç
ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëýóçò (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí óôç óåë. 66). Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ).
ÓõíôÞñçóç Áíùìáëßåò ÕðïóôÞñéîç
67
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
GR
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé åðéðëÝïí óõíôåëïýìå óôç äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
1
2
3
ÂãÜëôå ôç èÞêç áðïññõðáíôéêþí êáé åéóÜãåôå ôï áðïññõðáíôéêü Þ ôï ðñüóèåôï ùò åîÞò.
èÞêç 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç) èÞêç 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï (óå óêüíç Þ õãñü) Ôï õãñü áðïññõðáíôéêü ôïðïèåôåßôáé ìüíï ðñéí ôçí Ýíáñîç ôçò ðëýóçò. èÞêç 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.) Ôï ìáëáêôéêü äåí ðñÝðåé íá äéáöåýãåé áðü ôï ðëÝãìá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôï ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò ×ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá: - ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò. - ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü ôá ëåõêÜ. ÁäåéÜóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ. Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå ó÷Ýóç ìå ôï âÜñïò ôùí ñïý÷ùí ðïõ ðñüêåéôáé íá ðëõèïýí: ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 5 kg ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg ÌÜëëéíá: max 1 kg Ðüóï æõãßæïõí ôá ñïý÷á?
1 1 1 1 1
68
óåíôüíé 400-500 gr. ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr. ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr. ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr. ðåôóÝôá 150-250 gr.
ÅéäéêÜ ñïý÷á Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá äéêôõùôü óáêïýëé. ÐëýíåôÝ ôéò ìüíåò ÷ùñßò íá îåðåñÜóåôå ôï ìéóü öïñôßï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá 8 ðïõ áðïêëåßåé áõôüìáôá ôï óôýøéìï. Ðáðëþìáôá êáé ìðïõöÜí: áí ôï ãÝìéóìá åßíáé ÷Þíáò Þ ðÜðéáò ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï. Ãõñßóôå ôá ñïý÷á áðü ôçí áíÜðïäç êáé åðéëÝîôå ìÝãéóôï öïñôßï 2-3 kg, åðáíáëáìâÜíïíôáò ôï îÝâãáëìá ìéá Þ äýï öïñÝò êáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áðáëü óôýøéìï. Ðáðïýôóéá ôÝíéò: êáèáñßóôå ôá áðü ôç ëÜóðç. Ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå ôá ôæéí êáé ôá áíèåêôéêÜ ñïý÷á, áëëÜ ü÷é ìå ôá ëåõêÜ ñïý÷á. ÌÜëëéíá: ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá ÷ñçóéìïðïéÞóôå åéäéêü áðïññõðáíôéêü êáé ìçí îåðåñíÜôå ôï 1kg öïñôßï.
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç, ìç åðáããåëìáôéêÞ êáé ïé ëåéôïõñãßåò ôçò äåí ðñÝðåé íá áëëïéùèïýí.
Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá ðñïóðáèåßôå íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé. Áí ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
ÄéÜèåóç ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßóôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï. ¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí óáò åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò. Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá áóðñüñïõ÷á ðïõ åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá. ÁðïöåýãïíôÜò ôç åîïéêïíïìåßôå áðïññõðáíôéêü, ÷ñüíï, íåñü êáé áðü 5 Ýùò 15% åíÝñãåéáò. Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï, ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß ôùí 90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò. Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå íá áðïóïâåßôå óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí: áêüìá êáé ôá âéïäéáóðþìåíá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôçí öýóç. ÅðéðëÝïí íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ôï ìáëáêôéêü. ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
Áíùìáëßåò
Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá óôåãíùôÞñéï, åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò. Ëßãï íåñü óôçí ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá óôï ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
ÕðïóôÞñéîç
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý, åíÝñãåéáò êáé ÷ñüíïõ
ÓõíôÞñçóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôá ñïý÷á ãéá ðëýóéìï, åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
Ôå÷íïëïãßá óôçí õðçñåóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Áí óôçí ðüñôá öáßíåôáé ëßãï íåñü åßíáé ãéáôß ìå ôç íÝá ôå÷íïëïãßá Indesit öôÜóåé ëéãüôåñï áðü ôï ìéóü ôïõ íåñïý ãéá íá Ý÷åôå ôï âÝëôéóôï ðëýóéìï: Ýíáò óôü÷ïò ðïõ åðéôåý÷èçêå ãéá ôï óåâáóìü ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
ÐñïöõëÜîåéò
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí óôï ìç÷Üíçìá üôáí áõôü ëåéôïõñãåß.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
ÁðïññõðáíôéêÜ
Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
ÐñïãñÜììáôá
Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
GR
ÐåñéãñáöÞ
Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
ÅãêáôÜóôáóç
Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
69
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
GR
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí.
Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá áõôïêáèáñéæüìåíç ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï:
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá Ýîù (âëÝðå åéêüíá). ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï êáèáñéóìüò áõôüò äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
1. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü êÜëõøçò óôï ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá)
2. îåâéäþóôå ôï êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá âãáßíåé ëßãï íåñü.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü 4.îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé 5.îáíáìïíôÜñåôå ôï ôáìðëü üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò ôï ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
70
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå óåë. 72), åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá Ýíá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé.
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ ãéá íá êÜíåé åðáöÞ. Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé.
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóôÞ. äåí ðáôÞèçêå. Ôï êïõìðß ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü.
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå óåë. 63). Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå óåë. 63). Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç. Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò. Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ äåí óôýâåé.
Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá ðñÝðåé íá ôï åíåñãïðïéåßôå ÷åéñïêßíçôá (âëÝðå óåë. 66). Åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ×ùñßò ôóáëÜêùìá (üðïõ ðñïâëÝðåôáé): Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ áðáéôåß ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ áäåéÜóìáôïò ÷åéñïêßíçôá. Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå óåë. 63). Ï áãùãüò áäåéÜóìáôïò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ ôï óôýøéìï.
Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí áðáóöáëßóôçêå óùóôÜ (âëÝðå óåë. 62). Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå óåë. 62). Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé óôåíÜ ìåôáîý åðßðëùí êáé ôïß÷ïõ (âëÝðå óåë. 62).
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü.
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå óåë. 62). Ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíï (ãéá íá ôï êáèáñßóåôå âëÝðå óåë. 70). Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå óåë. 63).
Ï åðéëïãÝáò ôùí ðñïãñáììÜôùí óôñÝöåôáé óõíå÷þò.
Ðåñßìåíå ìåñéêÜ ëåðôÜ þóôå ç áíôëßá åêêñïÞò íá áäåéÜ-óåé ôïí êÜäï, óâÞóå ôï ÐëõíôÞñéï ñïý÷ùí, åðÝëåîå Ýíá áðü ôá óýìâïëá stop/reset , êáé êáôüðéí îáíÜ-íáøÝ ôï. Áí ï åðéëïãÝáò óõ-íå÷ßæåé íá ãõñßæåé, êÜëåóå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç äéüôé óçìáôïäïôåßôáé ìéá áíùìáëßá.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç ãéá ðëõíôÞñéï, ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï, Þ ðáñüìïéá). Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
ÐåñéãñáöÞ
ÐéèáíÜ áßôéá / Ëýóç:
ÅãêáôÜóôáóç
Áíùìáëßåò:
GR
ÐñïãñÜììáôá
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü. Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò. ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ. Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü. Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
ÁðïññõðáíôéêÜ ÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóç Áíùìáëßåò ÕðïóôÞñéîç
71
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
195041955.01 05/2005 - Xerox Business Services
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç: Âåâáéùèåßôå üôé äåí ìðïñåßôå íá åðéëýóåôå ìüíïé óáò ôï ðñüâëçìá (âëÝðå óåë. 71) ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò.
GR
Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÕðïóôÞñéîç
ÃíùóôïðïéÞóôå: ôï åßäïò ôïõ ðñïâëÞìáôïò ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.) ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N). Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ.
72