Instructions for use WASHING MACHINE
GB
GB English, 1
SK Slovenský, 37
ES
HU ES Magyar, 13
RO Românã, 49
CZ Èeský, 25
PL ES Polski, 61
Contents Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 How to open and shut the drum, 5 Leds, 5
Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
WITL 85
Personalisations, 7 Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11 Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
GB
Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling Unpacking
1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). the plastic plugs provided.
Putting your appliance in place and moving it. If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the lefthand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections Connecting the water inlet hose
4. Seal the gaps using
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys. Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly. 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
2
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
A
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure). 3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
Never use hoses that have already been used.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
GB
Do not use extensions or multiple sockets. The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law; the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right); the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right); the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.
The first wash cycle Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details Model
WITL 85
Dimensions
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric connections
Please refer to the technical data plate fixed to the machine.
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 800 rpm
Control programmes according to EN 60456 directive
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives: - 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 2006/95/CE (Low Tension) - 2002/96/EU
3
Washing machine description Control panel
GB
START/RESET button
LID LOCKED
LED
FUNCTION Buttons
START/STOP button
LEDs
SPIN knob
TEMPERATURE knob
PROGRAMME knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8).
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings.
FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the washing machine is on (flashing) and if the lid may be opened (see page 4). PROGRAMME knob to set the programmes (see page 6). The knob stays still during the cycle.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led: If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid. . The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality (see page 12).
4
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
Fig. 1
Fig. 2
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: - press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers; - therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily. C) Loading the washing machine. (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one; - then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door; - after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose; - finally shut the external lid.
Leds The LEDS provide important information. This is what they can tell you: Delay set: If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:
Cycle phase under way: During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way: Prewash Wash Rinse Spin cycle Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Function buttons The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
5
Starting and Programmes Briefly: starting a programme
GB
4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. 2. Load your laundry into the washing machine, add the detergent and any fabric softener (see page 8) and shut the appliance door. 3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
Programme table Type o f fabric an d deg ree of soil
S ta n d a rd Cotton: Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Cotton:Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Cotton:Heavily soiled whites and fast colours Cotton:Heavily soiled whites and delicate colours Cotton:Slightly soiled whites and d elicate colours (shirts, jump ers, etc.) Synthetics: Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Synthetics: Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
P rog ram m es
Tem peratu re
D eterg en t
Fabric softener
p rew as h
w as h
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60 °C
4
Synthetics: Delicate fast colours (slightly soiled)
C ycle S tain rem oval len gth D escriptio n of w ash cycle option /bleach (m in u tes)
167
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
D elicate/ Trad itional D elicate/ Trad itional D elicate/ Trad itional
150
D elicate/ Trad itional
99
D elicate
80
40°C
D elicate
71
5
40°C
D elicate
71
W ool
6
40°C
50
Very d elicate fab rics (curtains, silk, viscose, etc.)
7
30°C
52
8
60°C
60
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
9
40°C
50
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
10
40 °C
40
Wash cycle, rinse cycles, delicate sp in cycle
11
30°C
30
W ash cycle, rinse cycles an d d elicate spin cycle
Sports shoes (M AX. 2 pairs)
12
30 °C
50
Cold w ash (w ithout d etergents), w ash cycle, rinse cycles, an d d elicate sp in cycle
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
13
30°C
63
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Tim e 4 y ou Cotton:Heavily soiled whites and fast colours Cotton:Slightly soiled whites and d elicate colours (shirts, jump ers, etc.) Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) S p ort
152
140
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate sp in cycle Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate sp in cycle Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate sp in cycle W ash cycle, rinse cycles, d elicate spin cycle W ash cycle, rinse cycles, anticrease or d raining cycle
PAR T IAL P R O G R AM M E S R inse
D elicate/ Trad itional
R inse cycles and sp in cycle
S p in
Draining and spin cycle
D rain
D raining
Notes -For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg. -For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative. Special programme Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. We recommend the use of liquid detergent. 6
Personalisations C
Setting the temperature
GB
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: Programmes Cottone Synthetics Wool Silk
Maximum spin speed 800 rpm 800 rpm 600 rpm no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. Option
Effect
C omments
Enabled with programmes:
D elay Timer
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Pess the b utton repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will b e disabled. N.B .: Once you have p ressed the Start/Reset b utton, the delay can only be decreased if you wish to modify it.
All
Bleaching
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra comp artment 4 (see page 8).
2, 3, 4, 5, Rinse cycles.
This option red uces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
If you set this option, p rogrammes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse will b e susp ended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and icon will flash:
Easy iron
This option is incompatib le with the EASY IRON option. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and Rinse cycles
- to conclude the cycle, p ress the START/RESET button; - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/R ESET b utton. This option is incompatible with the BLEACHING option.
Ext ra Rinse
Increases the efficiency of the rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 an d Rinse cycles.
7
Detergents and laundry Detergent dispenser
GB
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
Preparing your laundry Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg How much does your laundry weigh?
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the "max" level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The fabric softener should not overflow from the grid. compartment 4: Bleach
Bleach cycle Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on compartment 4 (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Rinse programme (for Extra cotton fabrics) and push the button option rinse.
8
1 1 1 1 1
sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g
Special items Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 7 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Precautions and advice The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.
in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
Disposing of an old washing machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
Saving energy and respecting the environment
Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
Environmentally-friendly technology If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation. Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings. In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs. Always keep children well away from the appliance while in operation. The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle. Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used. Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately
GB
Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy. The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy. Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy. Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible. If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly. If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
9
Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply
GB
Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To recover any objects that have fallen into the prechamber: 1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; 3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
10
Disassembly: Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Cleaning: Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly: Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
Possible causes/Solution:
The washing machine won't start.
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure.
The wash cycle won't start.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes. The button has not been pressed. The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient. The START/RESET button has not been pressed.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
GB
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3). The free end of the hose is underwater (see page 3). The wall drainage system doesn't have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not drain or spin.
The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6). The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7). The drain hose is bent (see page 3). The drain duct is clogged.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see page 2). The washing machine is not level (see page 2). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
There is too much foam.
./. fllwg
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10). The drain hose is not secured properly (see page 3). The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent. ./. fllwg
11
Service Contn.
GB
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow the set of instructions below: 1. Switch off the machine. 2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40 seconds. 3. Place the plug back into the socket. 4. Switch on the machine. 5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact Assistance.
Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service. Always request the assistance of authorised servicemen.
Service
Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar
HU
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14 Víz és elektromos csatlakozás, 14-15 Elsõ mosási ciklus, 15 Mûszaki adatok, 15
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16 A forgódob kinyitása és bezárása, 17 Visszajelzõ lámpák, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18 Programtáblázat, 18
Program módosítások, 19
WITL 85
Hõmérséklet beállítása, 19 Centrifugálás beállítása, 19 Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20 Mosandó ruhák elõkészítése, 20 Különleges bánásmódot igénylõ darabok,20 Fehérítõ program, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21 Általános biztonság, 21 Hulladékelhelyezés, 21 Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 22 A mosógép tisztítása, 22 A mosószertartó tisztítása, 22 Az ajtó és a forgódob gondozása, 22 A szivattyú tisztítása, 22 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22 A mosószertartó tisztítása, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23 Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
13
Üzembehelyezés HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
Felállítás, áthelyezések
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra). 4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni. A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
14
A mosógéped egy speciális, behúzható kerekekkel ellátott kocsival van felszerelve az áthelyezés megkönnyítése érdekében. Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
A
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
HU
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak; az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Mûszaki adatok Modell
WITL 85
Méretek
szélesség 40 cm magasság 85 cm mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga fordulatszám
800 fordulat/perc-ig
EN 60456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2006/95/CE (Alacsony feszültség) - 2002/96/CE
15
A mosógép leírása HU
Vezérlõ panel START/RESET gomb
FEDÕ ZÁRVA
FUNKCIÓ
lámpa
gombok
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gomb
Lámpák
CENTRIFUGA tekerõgomb
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb
PROGRAMOK tekerõgomb
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok betöltésére (lásd 20. old.).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép ki- és bekapcsolására.
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 17. oldal).
START/RESET gomb a programok elindítására vagy a helytelen beállítások törlésére.
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó gomb égve marad. HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 19. old.).
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 16. old.). PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására (lásd 18. old.). A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa: A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva; az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez (lásd 23. oldal). 16
A forgódob kinyitása és bezárása A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot, mint azt a 2) ábra jelzi:
1. ábra
2. ábra
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával az ujjak megsérüljenek. - végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és könnyen kinyílnak.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot. - ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre. - a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni. - végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra
4. ábra
Visszajelzõ lámpák A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következõk olvashatók le róluk: Beállított késleltetés: Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e kapcsolva (lásd 19. oldal): a program elindítása után a kiválasztott késleltetéshez tartozó visszajelzõ elkezd villogni:
Folyamatban lévõ mosási fázis: A mosás során a visszajelzõk egymás után gyulladnak meg, ezzel jelezve a program elõrehaladását: Elemosás Mosás Öblítés Centrifugálás Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított program végrehajtása.
Funkció billentyûk A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is mûködnek. A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû világítani kezd. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
17
HU
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása HU
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal). 5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal). 6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/ AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd villogni. 2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze az dob szárnyait, és csukja le a fedelet ! 3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt mosóprogramot.
Programtáblázat A z a n y a g é s a p is z o k te r m é s z e te
Program ok
H õm érsé k le t
M osószer
L á gyító s zer
F o lte ltá v o lító / F e h é r ító o p c ió
C iklusidõ (perc)
A m o s á s i c ik lu s le ír á s a
e lõ m o s á s
m osás
F in o m / H agyom ányos
152 150
M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
Szokásos P am ut: E rõse n sze nn ye zett fe hé r
ru hák (le pe dõ , a bro sz, stb .) P am ut: E rõse n sze nn ye zett fe hé r ru hák (le pe dõ , a bro sz, stb .) P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r é s m a g a s a b b h õ m é rsé k le te n m o sh a tó s z ín e s ru h á k P am ut: E rõse n sze nn ye zett fin om feh ér és szín es ruh ák P am ut: Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: E rõ s e n s z e n n y e z e tt m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .) Szintetikus anyagok: E rõ s e n s z e n n y e z e tt m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .) Szintetikus anyagok: T a rtó s s z ín e s a n y a g o k (m in d e n fa jta e n y h é n s z e n n y e z e tt ru h á z a t)
1
90°C
2
90°C
167
E lõ m o sás, m o sás, öb lítés, k özé psõ és vé gsõ cen trifu gá lás M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
2
60°C
F in o m / H agyom ányos
2
40°C
F in o m / H agyom ányos
140
M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
3
40°C
F in o m / H agyom ányos
99
M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
4
60°C
F in o m
80
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
4
40°C
F in o m
71
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
5
40°C
F in o m
71
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
G y a p jú
6
40°C
50
N agyon finom szövetek (függönyök, selyem , viszkóz, stb.)
7
30°C
52
8
60°C
60
M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
9
40°C
50
M osá s, ö blíté s, k öz ép sõ és v ég sõ ce ntrifug álás
10
40°C
40
M o s á s , ö b líté s é s fin o m c e n trifu g á lá s
11
30°C
30
M o s á s , ö b líté s é s fin o m c e n trifu g á lá s
S po rtcipõ k (M A X . 2 p á r. )
12
30°C
50
S po rtruh ák (trén ing ruh ák , rö vidn ad rág ok , stb .)
13
30°C
63
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s é s fin o m c e n trifu g á lá s M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y ü ríté s
Idõ Ö nnek P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r
é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k P am ut: Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: F in o m s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û ) Szintetikus anyagok: F in o m s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û )
Sport H idegm osás (m osópor nélkül), m osás, öblítés és finom centrifugálás M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ c e n trifu g á lá s
RÉ SZ L E G E S PRO G RA M O K Ö b líté s
F in o m / H agyom ányos
Ö b líté s é s c e n trifu g á lá s
C e n trifu g á lá s
Ü ríté s é s c e n trifu g á lá s
Ü ríté s
Ü ríté s
Megjegyzések -A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni. -A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni. -A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek. Speciális program Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 18). oldalon). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk: Program Pamut Szintetikus anyagok Gyapjú Selyem
Maximális fordulatszám 800 fordulat percenként 800 fordulat percenként 600 fordulat percenként nem
jelre állítással teljesen kikapcsolható. A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni. Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Funkciók
Hatás
Megjegyzések a használathoz
A következõ programokkal mûködik:
Késleltetõ idõzítõ
Késlelteti a gép indítását max. 9 órát.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson. A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol. Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Fehérítés
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 20. oldal).
2, 3, 4, 5 Öblítések.
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
Ezen opciót beállítva a 4- 5-6-os, 7 es programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az ikon villog;
Vasalj kevesebbet
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût; - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Öblítések.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval. Extra Öblítés
Növeli az öblítés hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 Öblítések.
19
HU
Mosószerek és mosandók HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony) A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe. 3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.) Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 22. oldal. 4. rekesz: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Fehérítõ program A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja. A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a 4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja meg a Folteltávolítás Öblítés funkciógombot .
20
Extra
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 1 1 1 1
lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 11-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe. A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos. A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés Öreg mosógép kidobása: mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót. A régi elektronikus termékek megsemmisítése Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyujteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
Környezetvédelem Környezetvédelmet szolgáló technológia Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki. Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet. Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg. Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából. Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
21
HU
Karbantartás és törõdés HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: 1. vegye le a mosógép elülsõ oldalán alul elhelyezkedõ részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülsõ részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni (1. ábra).
4. ábra
22
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd leöblíteni.
4. ábra
4. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a megfelelõ helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót.
4. ábra
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog). Nem nyomta meg az billentyût. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet.
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 18. oldal). Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal). A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 14. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ gyorsan villog legalább egy másik visszajelzõvel együtt.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt.
23
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
HU
Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
24
Návod k pouití PRAÈKA
Obsah CZ Èeský
CZ
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28 Jak se otvírá a zavírá prací buben, 29 Kontrolky, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31
WITL 85
Nastavení teploty, 31 Nastaveni rychlost odstøeïování, 31 Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32 Dávkovaè pracích prostøedkù, 32 Cyklus bìlení, 32 Pøíprava prádla, 32 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 32 Kamír Platinum, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33 Likvidace, 33 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 33
Údrba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34 Èitìní praèky, 34 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 34 Péèe o dvíøka a buben, 34 Èitìní èerpadla, 34 Kontrola pøítokové hadice, 34 Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35 Servisní sluba, 36
Pøed pøivoláním servisní sluby, 36
25
Instalace CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
Umístìní, pøemísování
jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte ètyøi rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy. 4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky. Upozornìní: v pøípadì opìtovného pouití musí být
kratí rouby pouity na montá v horní poloze. Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
26
Je-li praèka vybavena speciálním podvozkem se zasouvacími koleèky, lze ji lehce pøemístit. Tento podvozek umoòující její pøemístìní bez vynaloení vìtí námahy se vysune zataením za páku umístìnou vlevo dole. Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
CZ
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak
nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Technické údaje Model
WITL 85
Rozmìry
íøka 40 cm výka 85 cm hloubka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
Viz títek s technickými údaji, aplikovaný na zarízení.
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 42 litrù
Rychlost odstøeïování
a ¡z do 800 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy EN 60456
program 2; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám; zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle); hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná.
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Praní: 66 Odstøeïování: 77
27
Popis praèky CZ
Ovládací panel Tlaèítko
ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ Kontrolka
ZABLOKOVANÉ VÍKO FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
START/ VYNULOVÁNÍ Kontrolky
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMÙ
Dávkovaè pracích prostøedkù slouící k dávkování pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 32).
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ slouící k zapnutí a vypnutí praèky.
Kontrolky slouící ke kontrole prùbìhu pracího programu. V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start, budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 29).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouící k zahájení pracích programù nebo k vynulování chybného nastavení.
FUNKÈNÍ tlaèítka slouící k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO informující o tom, zda je praèka zapnuta (blikající kontrolka) a zda lze otevøít víko (rozsvícená kontrolka) (viz str. 28).
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho vylouèení (viz str. 31).
Voliè PROGRAMÙ slouící k nastavení programù (viz str. 30). Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
Voliè TEPLOTY slouící k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 31).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO: Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se pøedelo pokození praèky, je tøeba pøed otevøením víka vyèkat, a kontrolka zaène blikat.
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou upozoròuje na pøítomnost poruchy (viz str. 35).
28
Jak se otvírá a zavírá prací buben
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a kompletnì ho otevøi.
B) Otevøi prací buben podle návodu na obrázku; pouij pøitom obì ruce (Obr. 2):
Obr. 1
Obr. 2
- stlaè tlaèítko oznaèené na Obr.2 a zatlaè ho lehce smìrem dolù. Bìhem tohoto úkonu opøi druhou ruku o dvíøka pracího bubnu, aby ti, pøi náhlém otevøení, nestlaèili prsty; - doprovoï uvolnìné dvíøka bìhem jejich snadného otevøení a uvolnìní.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3) D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobøe zavøi prací buben a to tak e nejdøíve spustí pøední a pak i zadní dvíøka; - zkontroluj, zdali dolo k dokonalému zasunutí úchytù pøedních dvíøek do jejich uloení v zadních dvíøkách; - po uslyení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní; - na závìr zavøi vrchní kryt.
Obr. 3
Obr. 4
Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Nastavený èas: V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start (viz str. 31), po zapnutí pracího programu zaène blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Aktuální fáze pracího programu: Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu praní: Pøedpírání Praní Máchání Odstøeïování
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné kontrolky:
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí kontrolky odloeného startu a k zahájení nastaveného pracího programu.
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování. Funkèní tlaèítka FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouí také jako kontrolky. Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøísluného tlaèítka. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
29
Uvedení do chodu a programy CZ
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 31). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 31). 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na monost otevøení dvíøek. Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik vteøin se rozsvítí vechny kontrolky, následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA. 2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. 3. Volièem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program.
Tabulka programù D r u h tk a n in y a s tup e ò je jíh o z n e è i tì n í
Pr a c í pr ogra m y
T e p lo ta
1
9 0 °C
2
9 0 °C
Prací p r o s tø e d e k
A vivá¡z
V o lite ln á fu n k c e O d str a n ì n í s k v r n / B ì líc í p r o s tø e d e k
D o ba c yk lu (v P o p is p r a c íh o c y k lu m in utác h )
p øe d p .
p ra n í
N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í
152 150
S ta n d a r d n í B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
167
Pøedpírka, praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
2
6 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í
2
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í
140
3
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í
99
4
60°C
N a c h o u l. p rá d lo
80
4
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo
71
5
40°C
N a c h o u l. p rá d lo
71
V ln a
6
4 0 °C
50
P rá d lo z v e lic e ch o u lo s ti-v ý c h tk a n in (z á c lo n y , h e d v á b í, v is k ó za , a td .)
7
3 0 °C
52
8
6 0 °C
60
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeï ování
9
4 0 °C
50
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeï ování
10
40°C
40
11
3 0 °C
30
Sportovní o buv (M A X . 2 p á ry .)
12
30°C
50
Tkaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.)
13
3 0 °C
63
B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné
choulostivé prádlo B avlna: È á steè nì zn e èitìn é b ílé a b are v né ch o u lo stiv é p rád lo (ko ile, triè k a, atd .) Syn tetyka : Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) Syn tetyka : Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) Syn tetyka : È á steè nì zn e èitìn é b ílé a b are v né ch o u lo stiv é p rád lo (ko ile, triè k a, atd .)
Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo Praní, m áchání, odstøeï ování pro choulostivé prádlo P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o v y p o u tì n í v o d y
T im e 4 y o u B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin B avlna: È á steè nì zn e èitìn é b ílé a b are v né ch o u lo stiv é p rád lo (ko ile, triè k a, atd .) Syn tetyka : C h o u lo stiv é b are v né p rád lo (leh c e zn e èitìn é prá d lo v e ho d ru hu ) Syn tetyka : C h o u lo stiv é b are v né p rád lo (leh c e zn e èitìn é prá d lo v e ho d ru hu )
P ra n í, m á c h á n í, p ro c h o u lo s tiv é P ra n í, m á c h á n í, p ro c h o u lo s tiv é
o d s tøe ï o v á n í p rá d lo o d s tøe ï o v á n í p rá d lo
Sport Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedku), praní, m áchání a odstøeï ování pro choulostivé prádlo P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
D Í L È Í P R O G R A -M Y M áchání
N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í
M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
O d s tøe ï o v á n í
V y p o u tì n í v o d y a o d s tøe ï o v án í
V y p o u tì n í v o d y
V y p o u tì n í v o d y
Poznámky -Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg. -Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg. -Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Speciální program Kadodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku. 30
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 30). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
CZ
Nastavení rychlosti odstøeïování
Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou: Prací programy Maximální rychlost Bavlna 800 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 600 otáèek za minutu Hedvábí ne Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo odstøeïování mùe být vylouèeno volbou symbolu . Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí ne je maximální hodnota rychlosti pro kadý prací program.
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred kadým odstredováním rovnomerne rozloí nápln tak, e se
buben nepretrite otácí rychlostí, která mírne prevyuje rychlost pouitou behem pracího cyklu. Kdy se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozloit nápln, pracka provede odstredování nií rychlostí, ne je predpokládaná rychlost. V prípade nadmerného nevyváení pracka provede rozloení namísto odstredování. Prípadné pokusy o vyváení mohou prodlouit celkovou dobu cyklu a o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky; 2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Funkce Odlo±z ený start
Bìlení
Snadné ±z ehlení
Efekt
Poznámky k pou±z ití
Aktivní pøi programech:
Slou± z í k ²o dlo± z ení startu pracího cyklu a± z o 9 hodin.
Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky oznaèující pozadovaný èas. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit hodnotu èasu pouze jeho snízením.
Vech
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn.
Nezapomeòte na vlo± zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 32 ).
2, 3, 4, 5, máchání.
Slou± z í ke sní± zení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ± z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 4, 5 6, 7 a Jemné máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání :
Není kompatibilní s pou± z itím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 máchání.
- dokonèení pracího cyklu je mo± z né po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ; - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítk START/ VYNULOVÁNÍ. Není kompatibilní s pou± z itím volitelné funkcí BÌLENÍ.
Intenzivní Slou± z í ke zvýení máchání úèinnosti máchání.
Její pou± z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou± z ití velkého mno± zství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 máchání.
31
Prací prostøedky a prádlo CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì: pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý) Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do bubnu do dávkovací kulièky. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) Pøi plnìní oddílu 3 aviváí dávejte pozor, abyste nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou max". Avivá je automaticky pøivádìna do praèky v prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouí pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, e v oddílu 3 zùstane více vody ne obvykle, znamená to, e je ucpán vyprazdòovací mechanismus. Vyèitìní mechanismu viz str. 34. pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Cyklus bìlení Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz obrázek). Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte a stisknìte funkèní speciální program Máchání tlaèítko
32
Intenzivní máchání Odstranìní skvrn.
Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo?
1 1 1 1 1
prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 11, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.
obsahují, a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské zdraví a ivotní prostredí. Symbol prekrtnuté popelnice na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného sberu.
CZ
Spotrebitelé by meli kontaktovat prísluné místní úrady nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se správné likvidace starého zarízení.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy.
Likvidace staré praèky: pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Likvidace starých elektrických zarízení Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zarízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotrebice nesmí být odkládány do beného netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem recyklace a optimálního vyuití materiálu, které
Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí. etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie. Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie. Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 31) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
33
Údrba a péèe CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do vstupní èásti: 1. tahem rukou smìrem od boènic sundat podloku dolù na zadní stranu praèky (viz obrázek); 2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; 3. dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4. nasaïte zpátky vrchní kryt; 5. namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù Demontá:
Zlehka zatlaèit na velké tlaèítko nacházející se ve pøední èásti dávkovaèe pracích prostøedkù a vytáhnout ho smìrem nahoru (obr. 1).
Obr. 1
34
Èitìní:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po vytaení páru sifonù uloených v horní èásti pøihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Zpìtná montá:
Nezapomeò vloit na pùvodní místo sifony a pak vlo i dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
CZ
Poruchy:
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká) . Nebylo stisknuto tlaèítko . Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 31).
Nedochází k napoutìní vody do praèky.
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 27). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31). Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 27). Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 34). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou.
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a zaøízení znovu zapnìte. Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
35
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
CZ
Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N); tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní sluba
36
Návod na pouitie PRÁÈKA
SK Slovenský
SK
Obsah Intalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39 Prvý prací cyklus, 39 Technické údaje, 39
Popis práèky, 40-41
Ovládací panel, 40 Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41 Kontrolky, 41
Uvedenie do chodu a programy, 42
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42 Tabu¾ka programov, 42
WITL 85
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 43 Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43 Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 43 Nastavenie teploty, 43 Funkcie, 43
Pracie prostriedky a bielizeò, 44
Dávkovaè pracích prostriedkov, 44 Príprava bielizne, 44 Cyklus bielenia, 44 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 44
Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45 Likvidácia, 45 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 45
Údrba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 46 Èistenie práèky, 46 Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 46 Starostlivos o dvierka a bubon, 46 Èistenie èerpadla, 46 Kontrola prítokovej hadice, 46 Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47 Servisná sluba, 48
Pred privolaním servisnej sluby, 48
37
Intalácia SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte tyri skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viïobrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy. 4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä. Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by kratie skrutky pouité na montá v hornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.
38
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Intalácia, premiestnenie Ak je vaa práèka vybavená peciálnym podvozkom so zasúvacími kolieskami, bude jej prípadné premiesovanie ¾ahie. Tento podvozok, umoòujúci jej premiestnenie bez vynaloenia väèej námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Pripojenie prítokovej hadice
A
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok). 3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí
hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm. Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom; zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a); zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Technické údaje Model
WITL 85
Rozmery
írka 40 cm výka 85 cm håbka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
Vid títok s technickými údajmi, aplikovaný na zariadení.
Pripojenie k rozvodu vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 42 litrov
Rýchlos±z odstreïovania
a± z do 800 otáèok za minútu
Kontrolný program pod¾a normy EN 60456
program 2; teplota 60°°°C ; náplò 5 kg prádla. Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení - 2006/95/CE (Nízke napätie) - 2002/96/CE
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
SK
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66 Odstreïovanie: 77
39
Popis práèky SK
Ovládací panel Tlaèidlo
TART/ VYNULOVANIE Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ
Tlaèidlo
ZAPNÚ/ VYPNÚ Kontrolky
Voliè
ODSTREÏOVANIE
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMOV
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 44).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v studenej vode (viï str. 43).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu. (viï str. 41).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ na zapnutie alebo vypnutie práèky.
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie zostane podsvietené.
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE na spustenie programu alebo na vynulovanie nesprávne nastaveného programu.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu nastaveného programu maximálne o 9 hodín (viï str. 43).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, e dvierka je moné otvori (stále svetlo) (viï str. 40).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 43).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov (viï str. 42). Poèas spusteného programu zostane voliè zastavený.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby nedolo k pokodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou upozoròuje na prítomnos poruchy rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 47).
40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
SK
A) OTVÁRANIE (obr. 1): Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
B) Otvorte prací bubon pod¾a návodu na obrázku; pritom pouite obe ruky (obr. 2):
Obr. 1
Obr. 2
- tlaèidlo oznaèené na obr.2 zatlaète ¾ahko smerom dole. Poèas tohto úkonu oprite druhú ruku o dvierka pracieho bubna tak, aby sa vám pri náhlom otvorení nezachytili prsty; - rukami doprevádzajte uvo¾nená dvierka poèas ich otvárania.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3) D) ZAVIERANIE (obr. 4):
Obr. 3
Obr. 4
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr spustíte predné a potomaj zadné dvierka; - skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok dokonale zasunuté do prísluných otvorov v zadných dvierkach; - po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa uistili, e nedôjde k ich uvo¾neniu; - nakoniec zavrite hornú dosku.
Kontrolky Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: Nastavený èas: V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený tart (viï str. 43), po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému èasu:
Aktuálna fáza pracieho programu: Poèas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania: Predpierka Pranie Plákanie Odstreïovanie
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej kontrolky:
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloeného tartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu.
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania. Funkèné tlaèidlá FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky. Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu prísluného tlaèidla. V prípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná. V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
41
Uvedenie do chodu a programy SK
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 43). 5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 43) 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA. 2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt. 3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací program.
Tabu¾ka programov D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j z n e è is te n ia
P r a c ie progr.
T eplota
1
90°C
2
P r a c í p r o s tr ie d o k
A vivá¡z
V o lite ¾ n á fu n k c ia B e le n ie / B ie lia c i p r o s tr ie d o k
D oby c y k lo v (v m in ú ta c h )
P o p is p r a c ie h o c y k lu
na p re d p r.
n a p ra n ie
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
6 0 °C
N a c h ú l. p rá d lo
80
4
40°C
N a c h ú l. p rá d lo
71
5
40°C
N a chúl. prádlo/Tradièný
71
V ln a
6
40°C
50
Prádlo z ve¾m i jem nýc h tk anín (z áclo ny, h odv áb, visk ó za, atï .)
7
30°C
52
8
60°C
60
9
40°C
50
10
4 0 °C
40
P ra n ie , p lá c h a nie, a o d s tre ï o v a nie p re c h ú lo s tiv é prá d lo
11
30°C
30
P ra n ie , p lá c h a nie, a o d s tre ï o v a nie p re c h ú lo s tiv é prá d lo
portová obuv (M A X . 2 pá ry .)
12
3 0 °C
50
Tkaniny pre portový odev (teplákové súpravy, pono¡z ky, atï .)
13
30°C
63
ta n d a r d -n ý B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï .)
B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï .) B avlna: Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín B avlna: Silne zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo B avlna: È iastoène zneèistené biele a farebné jem né prádlo (koele, trièká, atï .) Syntetika: Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .) Syntetika: Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .) Syntetika: È iastoène zneèistené biele a farebné jem né prádlo (koele, trièká, atï .)
167
N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný
152 150 140 99
P redpranie, pranie plá c h anie, prieb e ¡z né a z á v ereè né o ds treï o v anie P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie , p lá c h a nie, z a b rá ne n ie k rè en iu a le b o o d s tre ï o v a nie p re c h ú lo s tiv é prá d lo P ra n ie , p lá c h a nie, z a b rá ne n ie k rè en iu a le b o o d s tre ï o v a nie p re c h ú lo s tiv é prá d lo P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie Pranie, plác hanie, odstreï o vanie pre ch úlostiv é prá dlo P ra n ie , p lá c h a nie, z a b rá ne n ie k rè en iu a le b o v y p ú ta nie v o d y
T im e 4 y o u B avlna: Silne zneèistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín B avlna: È iastoène zneèistené biele a fare bné chúlostivé prádlo (koele, trièká, atï .) Syntetika: C h ú lostivé farebné prá dlo (z ¾ah ka zneèistené prádlo vetké ho druh u) Syntetika: C h ú lostivé farebné prá dlo (z ¾ah ka zneèistené prádlo vetké ho druh u)
P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie
port P ranie v s tu denej v o de (b ez prac ieh o pro s triedk u ), pranie, plá ch anie a o ds treï o v anie pre c h ú lo s tiv é prá dlo P ra n ie p lá c h an ie , p rieb e ¡z n é a z á v ereè n é o d s tre ï o v a n ie
È IA ST O È N É PR O G R A M Y P lá c h a nie
N a chúl. prádlo/Tradièný
P lá c h a nie o o d s tre ï o v a nie
O d s treï o v an ie
V y p ú an ie v o d y a o d s tre ï o v an ie
V y p ú an ie v o d y
V y p ú an ie v o d y
Poznámky -Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg. -Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg. -Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter. peciálny program Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg. Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku. 42
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a C
Nastavenie teploty
SK
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 42). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu. Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú: Pracie programy Maximálna rýchlos Bavlna 800 otáèok za minútu Syntetika 800 otáèok za minútu Vlna 600 otáèok za minútu Hodbáv nie Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu . Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre kadý prací program.
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu. Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost. V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania. Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky; 2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie. Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu. V o lite ¾ ná fu nkc ia
O n e s ko r e ný ta r t
B ie le nie
E fe kt Slú±z i na odlo±z enie tartu pracieho cyklu a±z o 9 hodín. B ieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejích kvàn.
Slú± z i na z ní± z e nie poè tu z áh ybov n a tka nin ác h, u¾ a hè ujúc ná s le dné ± z e hle nie . J e dno du c h é ±z e h le n ie
I n te nz ív ne p lá k a nie
P o z n á m ky k p o u ±z itiu
A ktívna pri programoch:
O p a k o v a n e s tlá è a jte tla è id lo a z d o ro z s v ie te n ia k o n tro lk y o z n a è u jú c e j pozadovaný èas. Po p ia to m s tla è e n í tla è id la d ô jd e k v y lú è e n iu u v e d e n e j fu n k c ie . PO Z N . : Po s tla è e n í tla è id la ta rt/V y n ulo v a n ie je m o z n é z m e n it' h o d n o tu è a s u le n je h o z n íz e n ím .
V e tký c h
N e z a b u d n ite n a v lo ± z e n ie b ie lia c e h o p ro s trie d k u d o p ríd a v n e j p rie h ra d k y 4 (v iï s tr . 4 4 ). N ie je k o m p a tib iln á s p o u ± z itím v o lite ¾ n e j fu n k c ie J ED N O D U C H É ± Z EH LEN IE.
2, 3, 4, 5, p lá k a nie .
Po n a s ta v e n í te jto v o lite ¾ n e j fu n k c ie d ô jd e k p re ru e n iu p ro g ra m o v 4 , 5 , 6 , 7 a je m n é p lá k a n ie s b ie liz ò o u v o v o d e (o c h ra n a p ro ti k rè e n iu ) a k b lik a n iu s y m b o lu : - d o k o n è e n ie p ra c ie h o c y k lu je m o ± z n é p o s tla è e n í tla è id la TA R T/V Y N U LO V A N IE; - a k s i p ra je te le n v y è e rp a t' v o d u , n a s ta v te o to è n ý v o liè d o p o lo h y oznaèenej a s tla è te tla è id lo TA R T/V Y N U LO V A N IE.
3,4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 p lá k a nie .
N ie je k o m p a tib iln á s p o u ± z itím v o lite ¾ n e j fu n k c ie B IELEN IE. Slú ± z i n a z v ý e n ie ú è in n o s ti p lá k a n ia .
J e j p o u ± z itie s a d o p o ru è u je p ri ú p ln e n a p ln e n e j p rá è k e a le b o p ri p o u ± z ití v e ¾ k é h o m n o ± z s tv a p ra c ie h o p ro strie d k u .
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 p lá k a nie .
43
Pracie prostriedky a bielizeò SK
Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne. priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý) Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max". Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe, alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne, znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46. prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Cyklus bielenia Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a vlny. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok do priehradky 4, nastavte program Plákanie a prísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie kvàn Intenzívne plákanie. 44
Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò?
1 1 1 1 1
plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku. Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu. Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu. Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa. V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká. Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny.
Likvidácia Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie. Likvidácia starých elektrických zariadení Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebice nesmú byt odkladané do beného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov,
ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebicov. Likvidácia starej práèky: pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie Technológia v slubách ivotného prostredia Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Ariston umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na ivotné prostredie.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie. Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie. Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie. Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 43) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel. V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia.
45
SK
Údrba a starostlivos SK
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do predkomory: 1. odmontova podstavec práèky v spodnej èasti, vpredu, jeho potiahnutím rukami za okraje (viï obrázok); 2.odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom; 3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov Demontá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké tlaèidlo v prednej èasti dávkovaèa pracích prostriedkov a vytiahnite ho smerom nahor (obr. 1 a 2).
Obr. 1
46
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár sifónov uloených v hornej èasti priehradiek 1 a 2 (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte ich pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Spätná montá:
Nezabudnite vloi na pôvodné miesto sifóny a potom vlote na pôvodné miesto aj dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 48), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Poruchy:
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je moné zapnú.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká). Nebolo stlaèené tlaèidlo . Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 43).
Nedochádza k napúaniu vody do práèky.
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 39). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42). Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 43). Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 39). Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).
Dochádza k úniku vody z práèky.
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 46). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò jednou ïalou kontrolkou.
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
47
Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
SK
Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná sluba
48
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã
RO
Instalare, 50-51
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50 Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51 Primul ciclu de spãlare, 51 Date tehnice, 51
Descrierea maºinii de spãlat, 52-53 Panoul de control, 52 Cum se deschide ºi închide coºul, 52 Display-ul, 53
Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54 Tabel de programe, 54
Personalizãri, 55
WITL 85
Reglarea temperaturii, 55 Fixarea vitezei de centrifugare, 55 Opþiuni, 55
Detergenþi ºi rufe albe, 56 Sertarul detergenþilor, 56 Ciclu de albire, 56 Prepararea rufelor, 56 Rufe deosebite, 56
Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57 Aruncarea reziduurilor, 57 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57
Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58 Curãþarea maºinii de spãlat, 58 Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 58 Curãþarea pompei, 58 Controlarea tubului de alimentare cu apã, 58 Curãþarea sertarului de detergenþi, 58
Anomalii ºi remedii, 59 Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60
49
Instalare RO
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. ! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele patru ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (vezi figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã cã cele scurte se vor monta în partea de sus.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
50
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
Amplasare, deplasare Daca masina dvs. de spalat este dotata cu un carucior special cu roti retractabile, atunci deplasarea ei se realizeaza foarte usor. Pentru a coborî caruciorul si a o deplasa, trageti de maneta neagra situata jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea figura; numai pe anumite modele).
Legãturi hidraulice ºi electrice Conectarea tubului de alimentare cu apã
A
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea tubului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet de apã rece cu gura filetatã de ¾ gaz (vezi figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus în dreapta (vezi figura). 3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici îndoit.
! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã). ! Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
Conectarea tubului de evacuare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt;
RO
! Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã. ! Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. ! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. ! Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi.
sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidul aflat în dotare, de robinet (vezi figura). Extremitatea liberã a tubului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã.
! Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de prelungire; dacã este indispensabil, tubul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã.
Primul ciclu de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã prespãlare.
Date tehnice M odel
W ITL 85
Dimensiuni
lãrgime 40 cm înãlþime 85 cm profunzime 60 cm
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice, aplicata pe masina.
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 M Pa (10 bari) presiune minimã 0,05 M Pa (0,5 bari) capacitatea cuvei 42 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 800 de rotaþii pe minut
Programe de control pe baza normei EN 60456
programul 2 temperatura 60°C ; efectuatã cu 5 kg de rufe.
Legãtura electricã
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor de lege; priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi); tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive C omunitare: - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (C ompatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive - 2006/95/C E (Tensiuni Joase) - 2002/96/C E
priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
! Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
Zgomot (dB(A) re 1 pW)
Spãlare: 66 C entrifugare: 77
51
Descrierea maºinii de spãlat RO
Panoul de control
Tasta
START/RESET
Semnalizator
CAPAC BLOCAT Ta s t e
FUNCÞII Tasta
PORNIRE/ OPRIRE Semnalizatoare luminoase
Selector
CENTRIFUGÃ
Selector
TEMPERATURÃ
Selector
PROGRAME
Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 56).
Selectorul de TEMPERATURÃ pentru a regla temperatura sau spãlarea la rece (vezi pag. 55).
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri derularea programului de spãlare ales O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã puteþi afla timpul reziduual pânã la iniþierea programului de spãlare (a se vedea pag. 55).
Tasta PORNIRE/OPRIRE pentru a porni ºi opri maºina de spãlat.
Tastele de FUNCÞII pentru a selecta funcþiile disponibile. Tasta corespunzãtoare funcþiei selectate va rãmâne aprinsã. Selector CENTRIFUGÃ: este folosit pentru a selecta/ exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 55).
Tasta START/RESET pentru a activa programele sau a anula datele selectate greºit. Tasta PORNIRE/CAPAC BLOCAT pentru a evidenþia funcþionarea maºinii (semnal intermitent) sau terminarea programului (numai în acel moment capacul poate fi deschis) (vezi pag. 52). Selectorul de PROGRAME pentru a selecta programele dorite (vezi pag. 54). Pe durata desfãºurãrii programului selectorul nu se miºcã.
Indicator PORNIRE/UªÃ BLOCATà : Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã capac a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de a deschide capac.
Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/UªÃ BLOCATà în acelaºi timp cu acela al unuia sau mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie (a se vedea pag. 59).
52
Cum se deschide ºi închide coºul
RO A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1): Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Fig. 1
Fig. 2
B) Deschiderea coºului, folosind ambele mâini (Fig. 2): - apãsaþi tasta indicatã cu sãgeatã (fig. 2) ºi, exercitând o uºoarã presiune în jos, apropiaþi cealaltã mânã: acest lucru este necesar pentru a evita lovirea accidentalã provocatã de deschiderea bruscã a uºilor; - þineþi cu mâna uºile care acum se vor deschide uºor. C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Fig. 3
Fig. 4
D) Închiderea (Fig. 4): - închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã iar apoi pe cea posterioarã; - asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu locaºul de pe uºa posterioarã; - dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi uºor în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se desprindã una de cealaltã); - închideþi capacul exterior.
Indicatoare luminoase Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii importante, dupã cum urmeazã: Programarea momentului de pornire dupã un anumit interval de timp: Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se vedea pag. 55), dupã ce programul ales a fost iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul luminos corespunzãtor întârzierii selectate:
Fazã în curs: Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a indica starea de avansare: Prespãlare Spãlare Clãtire Centrifugare Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos aferent programului de stoarcere se va aprinde.
Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv:
Dupã trecerea întârzierii selecþionate, indicatorul luminos se va stinge ºi va porni programul selectat.
Taste funcþionare TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul de indicatoare luminoase. Activând o anumitã funcþie, butonul aferent acesteia se va aprinde. Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu programul ales, butonul va lumina intermitent, iar funcþia aferentã nu va putea fi activatã. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
53
Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO
4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 55). 5. Selectaþi viteza de centrifugare (a se vedea pag. 55). 6. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 7. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos PORNIRE/CAPAC BLOCAT se va aprinde, indicând faptul cã hubloul poate fi deschis. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor nepãcute în interiorul cuvei. Închideþi . apoi maºina de spãlat apãsând pe butonul
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar indicatorul PORNIRE/CAPAC BLOCAT va lumina intermitent. 2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi aditivii (vezi pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi capacul. 3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului PROGRAME.
Tabel de programe T ipul de þesãturã ºi de m urdãrie
Program e
T em peraturã
D etergent
Aditiv înm uiere
p re s p .
S p ã l.
O pþiune A ntipatã / D ecolorant
D urata ciclului D escrierea ciclului de spãlare (m inute)
Stand ar d B um bac: A lbe extrem de m urdare
Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare, interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare, interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare, interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare, interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare, interm ediare ºi finale
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60°C
D elicatã
80
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau centrifugare delicatã
4
40°C
D elicatã
71
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau centrifugare delicatã
5
40°C
D elicatã
71
Lânã
6
40°C
50
Þesãturi foarte delicate (perdele, m ãtase, vâscozã, etc.)
7
30°C
52
8
60°C
60
9
40°C
50
10
40 °C
40
11
30°C
30
12
30 °C
50
13
30°C
63
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.)
B um bac: A lbe extrem de m urdare
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.) B um bac: A lbe ºi colorate rezistente foarte m urdare B um bac: A lbe ºi colorate delicate foarte m urdare B um bac: A lbe puþin m urdare ºi culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) Sintetice: C ulori rezistente foarte m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.) Sintetice: C ulori rezistente foarte m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.) Sintetice: C ulori delicate (rufe de toate tipurile puþin m urdare)
167
D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale
152 150 140 99
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, ºi centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau evacuare
T im p pentr u tine B um bac: A lbe ºi colorate rezistente
foarte m urdare B um bac: A lbe puþin m urdare ºi culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) Sintetice: C ulori delicate (rufe de toate tipurile puþin m urdare) Sintetice: C ulori delicate (rufe de toate tipurile puþin m urdare)
Spãlare, clãtiri, centrifugi interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri, centrifugi interm ediare ºi finale Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã
Spor t Încãlþãm inte sportivã
( M A X 2 perechi. )
Þesãturi pentru îmbrãcãminte sportivã (Treninguri, chiloþi de gimnasticã, etc).
Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã Spãlare, clãtiri, centrifugi interm ediare ºi finale
PR O G R A M E PA R Þ IA L E C lãtire
D elicatã / Tradiþionale
C lãtiri ºi centrifugare
C entrifugare
Evacuare apã ºi centrifugare
Evacuare
Evacuare
Note: - Pentru programele 8-9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg. - Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg. - Antiºifonare-vezi calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativ Program special Zilnic 30 (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (11 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid. 54
Personalizãri C
Stabilirea temperaturii de spãlare
RO
Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea Tabelul de programe de la pag. 54) .Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).
Fixarea vitezei de centrifugare
Viteza de centrifugare se obþine prin rotirea selectorului CENTRIFUGÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. Vitezele maxime prevãzute pentru programe sunt: Programe Vitezã maximã Bumbac 800 rotaþii pe minut Sintetice 800 rotaþii pe minut Lânã 600 rotaþii pe minut Mãtase nu Viteza de centrifugare poate fi redusã sau exclusã selectând simbolul . Maºina va împiedica în mod automat efectuarea unei stoarceri la valori excesive în raport cu cele maxime prevãzute pentru fiecare program.
!
Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare. Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face la o turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program. Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie încãrcãtura înainte de a efectua stoarcerea. Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel: 1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos; 2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
O pþiune D elay T im er
A nti-patã Î nãlbir e
E fect
A ctivã cu pr og r am ele:
Întârzie A pãs aþi de m ai m ulte ori pânã la aprindere a pornirea butonului aferent program ãrii m om entului de pornire m aº inii pânã la dupã un anum it interva l de tim p. 9 de ore. La a cincia apãsare a butonului, funcþia se va dezactiva. N otã: D upã apãsa rea butonului Start/R es et, puteþi m odifica intervalul s tabilit pentru iniþierea m om entului de pornire doar prin dim inuare.
T o ate
C ic lu de dec olorare ade cvat pentru elim inarea petelor m ai rez istente.
2, 3, 4 , 5, C lã tir i.
C alcã m ai R e duce pliurile la þes ãturi uºo r fac ilitând cãlcarea.
E xtr a C lã tir e
N ote pentr u fo los ir e
M ãreº te eficacitatea clãtirii.
A s e vã rs a decolorantul în s ertarul adiþional 4 (a s e vedea pag. 56) În acest m om ent nu puteþi utiliza funcþia C A LC Ã M A I U ªO R .
Selectând aceas tã opþiune, program ele 4, 5, 6, 7 º i 3, 4 , 5 , 6, 7, C lã tire delicatã s e întrerup cu rufele la înm uiat 8, 9, 10, (antiº ifonare) iar icoana va s em naliza: C lã tir i. - pentru a com pleta ciclul a pãs aþi pe butonul STA R T/R ESET; - pentru a efectua doar des cãrcarea poziþionaþi s electorul pe s im bolul res pectiv s i apãs aþi pe butonul STA R T/R ESET. N u es te com patibil cu opþiunea A LB IR E. Se recom andã cu m aºina plinã s au cu doze elevate de detergent.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 C lãtir i.
55
Detergenþi ºi rufe albe RO
Sertarul detergenþilor
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã:
Prepararea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele?
1 1 1 1 1 sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf)
Rufe deosebite
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau lichid) Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare ºi se pune direct în coº.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat. Lichidul este preluat în mod automat de masina, în timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa. Acest lucru serveste la diluarea si preluarea lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate. Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare (mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la pagina 58. sertar adiþional 4: Decolorant
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Extra Clãtire
56
cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g.
.
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 11 care exclude centrifugarea. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând centrifuga delicatã. Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã nu cu rufe albe. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe.
Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Protecþie generalã Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiunile sale nu trebuie alterate. Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual. Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de fiºã. Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce maºina se aflã în funcþiune. Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge temperaturi elevate. Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care protejeazã deschiderile accidentale. În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele interne pentru a pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat. Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune, sã nu se afle copii. Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se încãlzi. Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã.
Aruncarea reziduurilor Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile care provin de la aparatura electricã sau electronicã prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat
care apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat. Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele respective. Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate. Aruncarea maºinii de spãlat vechi: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul.
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea mediului înconjurãtor. Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% din energie. Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din energie. Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea unui procent de pânã la 50% de energie. Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere. Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 55) ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare.
57
RO
Întreþinere ºi îngrijire RO
Oprirea apei ºi a curentului electric Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor.
Pentru a scoate obiectele care au cãzut în anticamera coºului: 1. scoateþi piesa din partea anterioarã ºi inferioarã a maºinii de spãlat trãgând de marginile ei (vezi fig.)
Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere.
2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (vezi figura): este normal sã iasã puþinã apã;
Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
3. curãþaþi cu grijã interiorul;
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
4. montaþi din nou capacul;
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (vezi figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent.
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
Îngrijirea hublouului ºi a coºului Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
scoateþi din prizã.
Curãþarea sertarului de detergenþi Demontarea: Apãsaþi uºor pe tasta din partea de jos a sertarului ºi ridicaþi-l (fig. 1).
Curãþarea: Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt înfundate în caz contrar, curãþaþi-le.
Fig. 1
Fig. 2
58
Fig. 3
Remontarea: Amintiþi-vã sã montaþi la loc sifoanele, dupã care poziþionaþi sertarul în locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
RO
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Maºina de spãlat nu se aprinde.
Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
Uºa nu este închisã bine (ledul Capac Blocat emite o luminã intermitentã). Butonul nu a fost apãsat. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).
Maºina de spãlat nu încarcã apã.
Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã continuu.
Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 51). Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 51). Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu centrifugheazã.
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Tubul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã. Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 54). Este activã opþiunea Calcã mai puþin: pentru a completa programul apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 55). Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 51). Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe timpul centrifugãrii.
Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 60). Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 60). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 60).
Maºina de spãlat pierde apã.
Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 50). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 58). Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 51).
Butonul PORNIRE/CAPAC BLOCAT se aprinde în mod rapid ºi în acelaºi timp cu cel puþin un alt indicator.
Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut înainte de a o reporni. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru asistenþã.
Se formeazã prea multã spumã.
Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv.
59
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de garanþie.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Asistenþã
60
Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski
PL
Instalacja, 62-63
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 62 Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 62-63 Pierwszy cykl prania, 63 Dane techniczne, 63
Opis pralki, 64-65
Panel kontrolny, 64 Jak otwieraæ i zamykac kosz, 65 wiate³ka sygnalizuj¹ce, 65
Uruchomienie i Programy, 66
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 66 Tabela programów, 66
WITL 85
Potrzeby indywidualne, 67 Nastawienie temperatury, 67 Nastawiæ szybkoæ wirowania, 67 Funkcje, 67
rodki pior¹ce i bielizna, 68
Szufladka na rodki pior¹ce, 68 Cykl wybielania, 68 Przygotowanie bielizny, 68 Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 68
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 69 Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 69 Usuwanie odpadów, 69 Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 69
Konserwacja, 70
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 70 Czyszczenie pralki, 70 Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 70 Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 70 Czyszczenie pompy, 70 Kontrola rury doprowadzania wody, 70 Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych, 70
Anomalie i rodki zaradcze, 71 Serwis Techniczny, 72
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 72
61
Instalacja PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê. 2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê. 3. Odkrêciæ cztery ruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdj¹æ gumow¹ podk³adkê z odpowiedni¹ rozpórk¹, znajduj¹ce siê w tylnej cianie i (zobacz rysunek). 4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki plastykowych zalepek. 5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostaæ ponownie zamontowane. Uwaga: w razie ponownego u¿ycia kròtsze srubki powinny byc przymocowane u gòry. Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o ciany, meble itp. 2. Jeli pod³oga nie jest dok³adnie pozioma, nale¿y wypoziomowaæ pralkê, dokrêcaj¹c lub odkrêcaj¹c przednie nó¿ki (zobacz rysunek).
62
K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczaæ 2°. Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji. Ustawienie, przeniesienie.
Jeli twój model pralki wyposa¿ony jest w specjalne wysuwalne kó³ka, ³atwo jest j¹ przesuwaæ. Aby wysun¹æ kó³ka i móc dziêki temu ³atwo przesun¹æ pralkê, nale¿y poci¹gn¹æ dwigniê, znajduj¹c¹ siê na dole z lewej strony pod coko³em. Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji. Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Pod³¹czenie rury pobierania wody
A
1. Wsun¹æ uszczelkê A do koñcówki rury pobierania wody i przykrêciæ j¹ do kurka zimnej wody o gwintowanym otworze 3/4'' (zobacz rysunek). Przed pod³¹czeniem upuciæ wodê, a¿ bêdzie zupe³nie czysta i przeroczysta. 2. Pod³¹czyæ rurê pobierania wody do pralki, przykrêcaj¹c j¹ do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajduj¹cego siê w tylnej cianie pralki, z prawej strony u góry (zobacz rysunek). 3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego sklepu lub do upowa¿nionego fachowca. Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Pod³¹czenie rury usuwania wody
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ rurê usuwania wody, bez zginania jej, do przewodu ciekowego lub do cieku w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi;
PL
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
lub oprzeæ j¹ na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu za³¹czony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny koniec rury usuwania wody nie powinien pozostawaæ zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci. Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy: gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok); napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok); gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych zasad.
Pierwszy cykl prania Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez prania wstêpnego.
Dane techniczne Model
WITL 85
Wymiary
szerokoæ cm 40 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60
Pojemnoæ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du elektrycznego
Dane techniczne umieszczone sa na tabliczce na maszynie.
Dane sieci wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 42 litrów
Szybkoæ wirowania
do 800 obrotów na minutê
Programy kontrolne zgodnie z przepisami EN 60456
program 2; temperatura 60°C; wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny. Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: - 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami - 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu) - 2002/96/CE
63
Opis pralki PL
Panel kontrolny wiate³ko sygnalizuj¹ce Przycisk
POKRYWA ZABLOKOWANA
START/RESET Przyciski
FUNKCYJNE Przycisk
W£¥CZENIE/ WY£¥CZENIE
Lampki sygnalizuj¹ce
Pokrêt³o Pokrêt³o
WIROWANIA
TEMPERATURY
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Szufladka na rodki pior¹ce s³u¿y do wsypania rodków pior¹cych i dodatków (zobacz str. 68).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania pralki.
Lampki sygnalizuj¹ce: umo¿liwiaj¹ ledzenie stanu zaawansowania programu prania. Jeli nastawiona zosta³a funkcja Delay Timer, wska¿¹ one czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê programu (zobacz str. 65).
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania programów lub do anulowania b³êdnie nastawionych.
Przyciski FUNKCJA s³u¿¹ do wybrania po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu. Pokrêt³o WIROWANIA: s³u¿y do nastawienia lub wykluczenia wirowania (zobacz str. 67).
wiate³ko sygnalizuj¹ce W£¥CZENIE/POKRYWA ZABLOKOWANA s³u¿y do zrozumienia, czy pralka jest w³¹czona (lampka pulsuj¹ca) i czy mo¿na otworzyæ pokrywê (wiat³o sta³e) (patrz str. 64). Pokrêt³o PROGRAMY do nastawiania programów (patrz str. 66). W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome.
Pokrêt³o TEMPERATURA s³u¿y do ustawienia temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej wodzie (zobacz str. 67).
wiate³ko sygnalizuj¹ce ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI: To wiate³ko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, ¿e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otwarciu; aby unikn¹æ szkód nale¿y odczekaæ do momentu, w którym wiate³ko zacznie pulsowaæ, po czym mo¿na otworzyæ drzwiczki.
! Szybkie pulsowanie wiate³ka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym pulsowaniu przynajmniej jeszcze jednego innego wiate³ka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawid³owe dzia³anie pralki. (zobacz str. 67). 64
Jak otwieraæ i zamykaæ kosz
PL
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieæ zewnêtrzn¹ pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
B) Nastêpnie otworzyæ bêben, pomagaj¹c sobie obiema rêkami, jak pokazano na Rys. 2):
- przycisn¹æ wskazany strza³k¹ na Rys. 2 przycisk i lekko docisn¹æ w dó³, trzymaj¹c opart¹ jedn¹ d³ón, aby drzwiczki otwieraj¹c siê nie zrani³y palców; - powoli poluzowaæ drzwiczki, które siê zwolni¹ i ³atwo otworz¹.
Rys. 1
Rys. 2
C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3) D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4)
Rys. 3
Rys. 4
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich drzwiczki tylne; - upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach; - po us³yszeniu charakterystycznego Klik, co wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny siê rozczepiæ.; - na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
wiate³ka sygnalizuj¹ce wiate³ka sygnalizuj¹ce dostarczaj¹ wa¿nych informacji. Informuj¹ one, co nastêpuje: Nastawione opónienie uruchomienia: Jeli zosta³a wybrana funkcja Delay Timer (zobacz str. 67), po nastawieniu programu zacznie migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne, wskazuj¹ce nastawione opónienie:
Aktualna faza prania: W trakcie cyklu prania poszczególne wiate³ka bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania prania w toku: Pranie wstêpne Pranie P³ukanie Odwirowanie
W miarê up³ywu czasu pokazywany bêdzie, przez migotanie odpowiedniego wiate³ka, czas pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania przez pralkê:
Po up³yniêciu wybranego opónienia migaj¹ce wiate³ko sygnalizacyjne zganie i rozpocznie siê zaprogramowany cykl prania.
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali siê wiate³ko odpowiadaj¹ce fazie Wirowania. Przyciski funkcyjne PRZYCISKI FUNKCYJNE s³u¿¹ równie¿ jako wiate³ka sygnalizuj¹ce. Po wybraniu danej funkcji zawieci siê odpowiedni przycisk. Jeli wybrana funkcja nie mo¿e byæ nastawiona razem z wybranym programem, przycisk funkcji bêdzie migota³, a funkcja nie zostanie uruchomiona. Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
65
Uruchomienie i Programy PL
5. Nastawiæ szybkoæ wirowania (zobacz str. 67). 4. Nastawiæ temperaturê prania (zobacz str. 67). 5. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET. Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy. 6. Po zakoñczeniu programu wiate³o sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie migotaæ, co wskazuje, ¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program 1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . Wszystkie wiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê na kilka sekund, a nastêpnie zgasn¹, po czym zacznie migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI. 2. W³o¿yæ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i dodatki (patrz str. 68) i zamkn¹æ pokryzwê. 3. Nastawiæ ¿¹dany po¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW.
Tabela programów R o d z a j tk a n in y o r a z s to p ie ñ z a b r u d z e n ia
Progr.
T em per a tu r a
1
9 0 °C
2
r o d e k p io r ¹ c y
rodek zm iêkczaj¹cy
O p c ja W y b ie la n ie / W y b ie la c z
C z as tr w an ia O p is c y klu p r a n ia cyk lu (m inu ty)
p ra n ie w s tê p n e
P ra n ie w ³a c iw e
9 0 °C
2
6 0 °C
2
4 0 °C
3
4 0 °C
D e lik a tn e / T ra d y c y jn e
99
4
6 0 °C
D e lik a tn e
80
4
4 0 °C
D e lik a tn e
71
5
40°C
D e lik a tn e
71
W e ³n a
6
4 0 °C
50
U brania i tkaniny wyj¹tkow o delikatne (firanki, jedw ab, wiskoza itp.)
7
3 0 °C
52
8
6 0 °C
60
Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e
9
4 0 °C
50
Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e
10
4 0 °C
40
P ra n ie , p ³u k a n ia i d e lik a tn e w irow ania
11
3 0 °C
30
P ra n ie , p ³u k a n ia i d e lik a tn e w irow ania
B u ty s p o rto w e (M A K S Y M . 2 p a ry .)
12
3 0 °C
50
Tkaniny i ubrania sportow e (D resy, spodenki itp.)
13
3 0 °C
63
S ta n da r d B aw e³na : B ielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) B aw e³na : B ielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) B aw e³na : B ielizna bia³a i kolorow a, w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona B aw e³na : B ielizna bia³a i kolorow a, delikatna, m ocno zabrudzona B aw e³na : Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syn tetyk i: Tkaniny syntetyczne o w ytrzym a³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.) Syn tetyk i: Tkaniny syntetyczne o w ytrzym a³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.) Syn tetyk i: S³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.)
167
D e lik a tn e / T ra d y c y jn e D e lik a tn e / T ra d y c y jn e D e lik a tn e / T ra d y c y jn e
152 150 140
Pranie w stêpne, pranie w ³aciw e, p³ukania, w irow ania porednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e P ra n ie , p ³u k a n ia , fu n k c ja p rz e c iw g n ie c e n iu lu b d e lik a tn e w irow ania P ra n ie , p ³u k a n ia , fu n k c ja p rz e c iw g n ie c e n iu lu b d e lik a tn e w irow ania Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania , funkcja przeciw gnieceniu i delikatne w irow ania Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub s p u s t w o d y
T im e 4 y o u B aw e³na : B ielizna bia³a i kolorow a, w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona B aw e³na : Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syn tetyk i: Tkan in y s ynte tyc zn e o delikatnych kolora ch (w s zystkie rodza je bie liz ny, lekko za brudzone j) Syn tetyk i:Tkan in y s ynte tyc zn e o delikatnych kolora ch (w s zystkie rodza je bie liz ny, lekko za brudzone j)
Sport Pranie w zim nej w odzie (bez rodka pior¹cego), pranie, p³ukania i delikatne w irow ania P ra n ie , p ³u k a n ia , w irow ania p o re d n ie i k o ñ c o w e
PR O G R A M Y C Z E C IO W E P ³u k a n ie
D e lik a tn e / T ra d y c y jn e
P ³u k a n ia i w irow ania
W iro w a n ie
S p u s t w o d y i w irow ania
Spust w ody
Spust w ody
Uwagi
-Przy programach 8-9 zaleca siê, by za³adowana bielizna nie przekracza³a 3,5 kg. -Przy programie 13 zaleca siê, by ³adunek nie przekracza³ 2 kg. -Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny.
Dzienny 30' (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program (11 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego. 66
Potrzeby indywidualne C
Nastawienie temperatury
Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 66). Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ).
PL
Nastawienie wirowania
Obracaj¹c pokrêt³o WIROWANIE, mo¿na nastawiæ szybkoæ odwirowywania dla wybranego programu. Maksymalne szybkoci przewidziane dla wybranych programów s¹ nastêpuj¹ce: Programy Maksymalna szybkoæ Bawe³na 800 obrotów na minutê Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutê We³na 600 obrotów na minutê Jedwab no Szybkoæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona lub mo¿na wirowanie zupe³nie wykluczyæ przez przyciniêcie przycisku Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, ni¿ maksymalne wirowanie przewidziane dla wybranego programu.
.
W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity, nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania.Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie z predkoscia nizsza od zaprogramowanej. W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast odwirowywac.Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób: 1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹; 2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna. Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Funkcje
Efekt
Delay timer Opónia (Timer opó uruchomienie niaj¹cy) urz¹dzenia a¿ do 9 godzin.
Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Opcja aktywna przy programach:
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zawiecenia siê wiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opónieniu. Po pi¹tym przyciniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje. Uwaga: Po przyciniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ nastawione opónienie tylko zmniejszaj¹c je.
Wszystkie
2, 3, 4, 5, P³ukania.
Wybielanie
Cykl wybielania pomocny przy usuwaniu wytrzyma³ych plam.
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 (zobacz str. 68). Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE.
£atwiejsze prasowanie
Zmniejsza gniecenie siê tkanin, u³atwiaj¹c prasowanie.
Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5, 6, 7 oraz Delikatne p³ukanie zatrzymaj¹ siê z bielizn¹ namoczon¹ w wodzie (Funkcja zapobiegaj¹ca gnieceniu), a zacznie migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne fazy P³ukania: - aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET; - aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim symbolu i przycisn¹æ przycisk START/RESET. Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE.
P³ukanie dodatkowe
Zwiêksza skutecznoæ p³ukani
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub przy du¿ej iloci u¿ytego rodka pior¹cego.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 P³ukania
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12 P³ukania.
67
rodki pior¹ce i bielizna PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska. Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ do niej rodki pior¹ce i dodatkowe w nastêpuj¹cy sposób przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku) przegródka 2: rodek pior¹cy (w proszku lub w p³ynie) rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ bezporednio do bêbna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.) Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki 3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ oznaczonego poziomu "max". rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany do wody podczas ostatniego p³ukania. Na zakoñczenie tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla skoncentrowanych rodków zmiêkczaj¹cych, to znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeliby w przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle, oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane. Jak je wyczyciæ patrz strona 70. przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin kolorowych, syntetycznych i do we³ny. Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ poziomu max" wskazanego na rodkowej oce (zobacz rysunek).
68
Aby wykonaæ tylko fazê wybielania, nale¿y wlaæ wybielacz do 4 przegródki, nastawiæ program marchia wcisn¹æ przycisk Funkcja P³ukania . P³ukanie dodatkowe Usuwaj¹cy Plamê
Przygotowanie bielizny Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: - rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. - kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej. Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny suchej: Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg We³na: max 1 kg Ile wa¿y bielizna?
1 1 1 1 1
przecierad³o 400-500 gr. pow³oczka na poduszkê 150-200 gr. obrus 400-500 gr. szlafrok 900-1.200 gr. rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który automatycznie wyklucza wirowanie. Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce. Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿ 2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i stosowaæ delikatne odwirowanie. Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹. We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ 1 kg za³adunku.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce instrukcjami. Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w trakcie prania. Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona bardzo gor¹ca. W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed przypadkowym otworzeniem. W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ. Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do pracuj¹cej pralki. W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹ siê. Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka jest bardzo ciê¿ka. Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest pusty.
Usuwanie odpadów Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie starych urzadzen domowego uzytku jako nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte urzadzenia musza byc osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiazku specjalnego sortowania.
PL
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego. Pozbycie siê starej pralki: przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹ uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Technologia w s³u¿bie rodowiska Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii wystarcza mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³ w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony rodowiska. Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i czasu Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii. Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii. Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii. Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w zale¿noci od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego. Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni. Opcja Delay Timer (zobacz str. 67) pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w czasie. Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce, nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
69
Konserwacja PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo przecieków. Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz czynnoci konserwacyjnych.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y do wstêpnej komory: 1. Odczepiæ dolny cokó³ w przedniej czêci pralki poci¹gaj¹c rêkoma jej boczne koñce (patrz rysunek); 2. odkrêciæ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zobacz rysunek): fakt, ¿e wyp³ynie trochê wody, jest zjawiskiem normalnym;
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek). Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze; 4. ponownie przykrêciæ przykrywkê; 5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y przycisk w przedniej czêci szufladki rodków pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹ do góry (Rys.1).
Ris. 1 70
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3), pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ris. 2
Ris. 3
Ponowne zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na swoje miejsce, zaczepia j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Ris. 4
Anomalie i rodki zaradcze Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 72) nale¿y sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
PL
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Pralka siê nie w³¹cza.
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu. W domu brak jest pr¹du.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (lampka Pokrywka Zablokowana
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodê bez przerwy.
miga).
Nie zosta³ przyciniêty przycisk . Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 67). Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka. Rura jest zgiêta. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. W domu brak jest wody. Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce. Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi (zobacz str. 63). Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 63). Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika. Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne s¹ specjalne zawory.
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 66). Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 67). Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 63). Rura usuwania wody jest zatkana.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany (zobacz str. 62). Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 62). Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 62).
Z pralki wycieka woda.
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 62). Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyciæ, zobacz str. 70). Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 63).
Wskanik W£¥CZENIE/ ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie szybko migotaæ razem z conajmniej jednym innym wiate³kiem sygnalizacyjnym.
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty,
Tworzy siê zbyt wiele piany.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i pralek lub podobne). U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
nastêpnie w³¹czyæ ponownie.
Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
71
Serwis Techniczny
195 063 194 00 7/2007 - Xerox Business Services
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 71); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej. Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
PL
Nale¿y podaæ: rodzaj defektu; model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
72