Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1
SK Slovenský, 37
HU ES Magyar, 13
RO Românã, 49
CZ Èeský, 25
ES
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 How to open and shut the drum, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5
Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
WITE 87
Personalisations, 7 Setting the spin cycle, 7 Setting the Delay Timer, 7 Setting the temperature, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11 Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation GB
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Putting your appliance in place and moving it.
Unpacking and levelling Unpacking
1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). 4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys. Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
2
If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the lefthand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections Connecting the water inlet hose
A
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page). If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right);
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 800 rpm
the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
Control programmes according to IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
The washing machine should not be installed in an
When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.
Service
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
This appliance is compliant with the following European Community Directives: - 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
Troubleshooting
Dimensions
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law;
Care
WITE 87
Precautions
Model
Detergents
Electric connection
The first wash cycle Programmes
We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Description
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected. alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
GB
Do not use extensions or multiple sockets.
Installation
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
3
Washing machine description Control panel
GB
START/RESET button
FUNCTION Buttons
START/STOP button
Display
SPIN
Control knob
button
DELAY TIMER button
TEMPERATURE button
Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8).
Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7).
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings.
DELAY TIMER button to delay the start of the set programme for a maximum period of 24 hours (see page 7). TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7).
START/STOP button to turn the washing machine on and off. Control knob to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
How to open and to close the drum Fig. 1
A) Opening (Fig. 1).
Fig. 2
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: - press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers; - therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily. C) Loading the washing machine. (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4).
Fig. 3
4
Fig. 4
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one; - then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door; - after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose; - finally shut the external lid.
Display
GB
Programmes
Door lock: If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
Description
Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7), the delay time will be indicated on the display.
Installation
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful information concerning the wash cycle.
At the end of the programme, the word End is displayed.
Care
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle. ; the All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds. ; you will be able to Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the "MEMO" cycle. If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.
Precautions
"MEMO" Programme
Detergents
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the Service Centre (see page 12).
Troubleshooting Service
5
Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB
4. Select any functions (see page 7). 5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 6. When the programme has ended, the word End is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. 7. Turn the washing machine off by pressing button .
1. Turn the washing machine on by pressing button . 2. Load your laundry into the washing machine, add the detergent and any fabric softener (see page 8) and shut the appliance door. 3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 7).
Programme table Typ e of fab ric and d egree of soil
P rogra m m es
Tem p e rature
D etergent
Fabric softener
prew as h
w as h
C ycle Stain rem oval length D escrip tion of wash cycle op tion/b leach (m inutes)
S tandard Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Heavily soiled whites and fast colours Heavily soiled whites and delicate colours Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
Delicate/ Tradition al
78
4
60 °C
Delicate
79
4
40°C
Delicate
65
W ool - Han d w ash
5
40°C
51
Very delicate fabrics (cu rtain s, silk, viscose, etc.)
6
30°C
52
7
60°C
60
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
8
40°C
50
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
9
40 °C
40
10
30°C
30
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
11
30 °C
50
Cold w ash (w ithout detergents), w ash cycle, rin se cycles, an d delicate spin cycle
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
12
30°C
60
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
137
Delicate/ Tradition al Delicate/ Tradition al Delicate/ Tradition al
129 139 131
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle Wash cycle, rin se cycles , anticrease and delicate spin cycle Wash cycle, rin se cycles, an ticrease or drain in g cycle
Tim e 4 yo u Heavily soiled whites and fast colours Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle Wash cycle, rin se cycles and delicate spin cycle
S po rt
M EM O
Allow s for an y w ash cycle to be stored (see page 5 )
PAR TIAL PR OGR AM M ES R inse
Delicate/ Tradition al
R inse cycles an d spin cycle
Spin
Draining and spin cycle
Drain
Drain in g
Notes -For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg. -For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative. Special programme Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. We recommend the use of liquid detergent. 6
Personalisations FUNCTION buttons
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature and the maximum temperature allowed for the needs to be regulated, a fixed appears. Press button programme set will be displayed and the icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Comments
Enabled with programmes:
Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see page 8). This function is incompatible with the EASY IRON function.
2, 3, 4, Rinse cycle.
Extra Rinse
Increases the efficiency of the rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Rinse cycle.
When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes: - to conclude the cycle, press the START/RESET button or the EASY IRON button; - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Rinse cycle.
Easy iron
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Service
Effect
Troubleshooting
Function
Care
To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Precautions
Functions
Detergents
Setting the temperature
Programmes
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes. Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set programme appears on the display remains on. and the symbol If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it. The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Description
Setting the Delay Timer
GB Installation
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned appears. Press on a programme with a spin cycle, a fixed button and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed, and the icon flashes. Press it again and the values lower until they reach OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed. The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 6 and the Draining cycle.
7
Detergents and laundry Detergent dispenser
GB
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
Preparing your laundry Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg How much does your laundry weigh?
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the "max" level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The fabric softener should not overflow from the grid. compartment 4: Bleach
Bleach cycle Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on compartment 4 (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics) and push the button Bleaching. 8
1 1 1 1 1
sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g
Special items Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 6 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Precautions and advice The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
Saving energy and respecting the environment
General safety
Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
Always keep children well away from the appliance while in operation.
Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
Care
Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
Precautions
In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
Detergents
Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
Programmes
Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
Description
This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
Environmentally-friendly technology
Installation
This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.
GB
If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
Troubleshooting
Disposal Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.
Service
Disposing of an old washing machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
9
Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply
GB
Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To recover any objects that have fallen into the prechamber: 1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; 3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
10
Disassembly: Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Cleaning: Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly: Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
The wash cycle won't start.
The appliance door is not shut properly (the word Door is displayed). The button has not been pressed. The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed).
The washing machine continuously loads and unloads water.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3). The free end of the hose is underwater (see page 3). The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient. The START/RESET button has not been pressed.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2). The washing machine is not level (see page 2). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10). The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent.
Service
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
Troubleshooting
The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6). The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7). The drain hose is bent (see page 3). The drain duct is clogged.
Care
The washing machine does not drain or spin.
Precautions
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
Detergents
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure.
Programmes
The washing machine won't start.
Description
Possible causes/Solution:
Installation
Problem
GB
11
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised servicemen.
Service
Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar
HU
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14 Víz és elektromos csatlakozás, 14-15 Elsõ mosási ciklus, 15 Mûszaki adatok, 15
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16 A forgódob kinyitása és bezárása, 16 Kijelzõ, 17 MEMO Program, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18 Programtáblázat, 18
WITE 87
Program módosítások, 19 Centrifugálás beállítása, 19 Az idõkésleltetés beállítása, 19 Hõmérséklet beállítása, 19 Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20 Fehérítõ ciklus, 20 Mosandó ruhák elõkészítése, 20 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21 Általános biztonság, 21 Hulladékelhelyezés, 21 Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 22 A mosógép tisztítása, 22 Az ajtó és a forgódob gondozása, 22 A szivattyú tisztítása, 22 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22 A mosószertartó tisztítása, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23 Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
13
Üzembehelyezés E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
HU
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd
ábra). 4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni. A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
14
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre. Felállítás, áthelyezések A mosógéped egy speciális, behúzható kerekekkel ellátott kocsival van felszerelve az áthelyezés megkönnyítése érdekében. Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
A
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
Leírás
Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
szélesség 40 cm magasság 85 cm mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga fordulatszám
800 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Méretek
Rendellenességek
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben);
WITE 87
Karbantartás
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Modell
Óvintézkedések
Elektromos bekötés
Mûszaki adatok
15
A mosógép leírása Vezérlõ panel
START/RESET billentyû
HU
FUNKCIÓ billentyûk
Kijelzõ
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû Tárcsa
CENTRIFUGA billentyû
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû
HÕMÉRSÉKLET billentyû
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal).
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. oldal).
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít. START/RESET billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 19). HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének módosítására (lásd 19. oldal). Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására. Tárcsa a programok kiválasztására. A program során a tárcsa nem mozog.
A forgódob kinyitása és bezárása A) KINYITÁS (1. ábra).
Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
2. ábra
1. ábra
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot, mint azt a 2) ábra jelzi: - a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával az ujjak megsérüljenek. - végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és könnyen kinyílnak.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
3. ábra
16
4. ábra
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot. - ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre. - a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni. - végül a külsõ fedõlapot bezárni.
Kijelzõ HU Üzembehelyezés
A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti.
Leírás Programok
Ajtózár: A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
Mosószerek
A program végén az End felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd 24. oldal).
Óvintézkedések
MEMO Program
Karbantartás
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását. Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA állásba kapcsolni, és a ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat. Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a MEMO ciklusban. Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
Rendellenességek Szerviz
17
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása
Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal). 5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 6. A program végén megjelenik az End felirat. Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és az ablakokat ki lehet nyitni.Vegye ki a ruhanemût és hagyja résnyire nyitva az ablakokat, hogy a dob kiszáradjon. 7. Kapcsolja ki a mosógépet az gomb megnyomásával.
1. Kapcsolja be a mosógépet az gomb megnyomásával.Néhány másodpercre az összes ikon kigyullad, majd elalszik.. 2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a prídavnými prostriedkami (viï str. 20) a potom zatvorte dvierka a kryt. 3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt mosóprogramot. 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
HU
Programtáblázat A z an yag és a p iszok term észete
P rogram ok
Hõm érsék let
M osószer
L ágyítószer
elõ m o sás m o sás
F olteltávolító/ C iklusidõ A m osási cik lu s leírása F eh érító op ció (perc)
S zok ásos Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák Erõsen szennyezett finom fehér és színes ruhák Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.) Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
90°C
Finom / H agyományos
129
2
60°C
Finom / H agyományos
139
2
40°C
3
40°C
4
60 °C
Finom
79
M osás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
4
40°C
Finom
65
M osás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
G yapjú
5
40°C
51
N agyon finom szövetek (függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
6
30°C
52
7
60°C
60
8
40°C
50
9
40 °C
40
10
30°C
30
Sportcipõk (M A X . 2 pár. )
11
30 °C
50
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
12
30°C
60
Idõ Önn ek E rõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû) Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
90°C
2
Elõmosás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
1
137
Finom / H agyományos Finom / H agyományos
131 78
M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
M osás, öblítés, gyûrõdésgátlás és finom centrifugálás M osás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy ürítés M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés és finom centrifugálás M osás, öblítés és finom centrifugálás
S port
MEMO
B árm ilyen m osási típus mem orizálását engedélyezi
H idegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
(lásd 17. oldal).
R É SZ L E GE S P R OGR A M OK Ö blítés
Finom / H agyományos
Ö blítés és centrifugálás
C entrifugálás
Ü rítés és centrifugálás
Ü rítés
Ü rítés
Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni. -A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni. -A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az szimbólum folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
HU Üzembehelyezés Mosószerek
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
Óvintézkedések
Funkciók
Megjegyzések a használathoz
A következõ programokkal mûködik:
N e felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 20. oldal). Ez a V A SA LJ K EV ESEB BET funkcióval nem fér össze.
2, 3, 4, Öblítések.
Fehérítés
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas. N öveli az öblítés hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Öblítések.
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál (G yûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd. - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STA R T/R ESET vagy a V A SA LJ K EV ESEBB ET gombot. - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a STA R T/R ESET billentyût. Ez a FEH ÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Öblítések.
V asalj kevesebbet
Szerviz
Hatás
Rendellenességek
Funkciók
Karbantartás
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Extra Öblítés
Programok
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd. A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra késleltetési idõ és az megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Leírás
Az idõkésleltetés beállítása
19
Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony) A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe. 3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.) Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 22. oldal. 4. rekesz: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Fehérítõ program A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja. A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a 4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja meg a Folteltávolítás funkciógombot.
20
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 1 1 1 1
lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 11-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági
Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából
Karbantartás
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Óvintézkedések
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
Mosószerek
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Programok
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
HU
Leírás
professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad.
Környezetvédelem
Üzembehelyezés
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
Rendellenességek
Hulladékelhelyezés Csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
Szerviz
Öreg mosógép kidobása: mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót.
21
Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
HU
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: 1. vegye le a mosógép elülsõ oldalán alul elhelyezkedõ részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra) : természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülsõ részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni (1. ábra).
4. ábra
22
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd leöblíteni.
4. ábra
4. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a megfelelõ helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót.
4. ábra
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
A mosási ciklus nem indul el.
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a Door felirat olvasható). Nem nyomta meg az billentyût. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzõn H2O olvasható).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése.
Mosószerek
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban.
Programok
A mosógép nem kapcsol be.
Leírás
Lehetséges okok / Megoldás:
Üzembehelyezés
Rendellenességek:
HU
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 14. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt.
Szerviz
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
Rendellenességek
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 18. oldal). Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal). A lefolyó el van dugulva.
Karbantartás
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
Óvintézkedések
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
23
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Szerviz
Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
24
Návod k pouití PRAÈKA
Obsah CZ Èeský
CZ
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28 Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28 Displej, 29 Program MEMO, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30
WITE 87
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31 Nastavení rychlosti odstøeïování, 31 Regulace odloeného startu (Delay Timer), 31 Nastavení teploty, 31 Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32 Dávkovaè pracích prostøedkù, 32 Cyklus bìlení, 32 Pøíprava prádla, 32 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33 Likvidace, 33 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 33
Údrba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34 Èitìní praèky, 34 Péèe o dvíøka a buben, 34 Èitìní èerpadla, 34 Kontrola pøítokové hadice, 34 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35 Servisní sluba, 36
Pøed pøivoláním servisní sluby, 36
25
Instalace CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
Umístìní, pøemísování
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte ètyøi rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy. 4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky. Upozornìní: v pøípadì opìtovného pouití musí být kratí rouby pouity na montá v horní poloze. Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
26
Je-li praèka vybavena speciálním podvozkem se zasouvacími koleèky, lze ji lehce pøemístit. Tento podvozek umoòující její pøemístìní bez vynaloení vìtí námahy se vysune zataením za páku umístìnou vlevo dole. Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Popis
První prací cyklus
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; jeli vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Technické údaje
Rozmìry
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
íøka 40 cm výka 85 cm hloubka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 42 litrù
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
Rychlost odstøeïování
a¡z do 800 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy IEC456
program 2; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Servisní sluba
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
Poruchy
Pøipojení k elektrické síti
Údrba
WITE 87
Opatøení
Model
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Praní: 66 Odstøeïování: 77
27
Popis praèky Ovládací panel
Tlaèítko
START/ VYNULOVÁNÍ
CZ
FUNKÈNÍ tlaèítka
Tlaèítko
ZAPNOUT/ VYPNOUT Displej Tlaèítko
Otoèný voliè
OSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko
ODLOENÝ START Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32). Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ slouí k nastavení rychlosti odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 31).
Tlaèítko
TEPLOTA
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno.
Tlaèítko ODLOENÝ START pro odloení startu nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení.
Tlaèítko TEPLOTA slouí ke zmìnì nastavení teploty praní (viz str. 31).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky.
Displej slouí k nastavení pracího programu a ke kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejí strana).
Otoèný voliè slouí k volbì pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze.
Jak se otvírá a zavírá prací buben A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
Obr. 2
Obr. 1
kompletnì ho otevøi.
B) Otevøi prací buben podle návodu na obrázku; pouij pøitom obì ruce (Obr. 2): - stlaè tlaèítko oznaèené na Obr.2 a zatlaè ho lehce smìrem dolù. Bìhem tohoto úkonu opøi druhou ruku o dvíøka pracího bubnu, aby ti, pøi náhlém otevøení, nestlaèili prsty; - doprovoï uvolnìné dvíøka bìhem jejich snadného otevøení a uvolnìní.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3) D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
Obr. 3
28
Obr. 4
- dobøe zavøi prací buben a to tak e nejdøíve spustí pøední a pak i zadní dvíøka; - zkontroluj, zdali dolo k dokonalému zasunutí úchytù pøedních dvíøek do jejich uloení v zadních dvíøkách; - po uslyení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní; - na závìr zavøi vrchní kryt.
Displej CZ
Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace o pracím cyklu.
Instalace
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu. V pøípadì, e je nastaven èas odloeného startu (Odloený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení.
Popis Prací programy Prací prostøedky
Zablokovaná dvíøka: Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení. Aby se pøedelo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu. Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu End.
V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, který je tøeba oznámit servisní slubì (viz str. 36).
Opatøení
Program MEMO
Údrba
Tento program umoòuje uloit do pamìti nejoblíbenìjí anebo nejpouívanìjí prací cyklus. K uloení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy . Cyklus bude automaticky uloen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis MEMO, který bude blikat po dobu nìkolika sekund. Následnì lze zahájit cyklus MEMO jednodue pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ; stisknutím pøísluných tlaèítek bude moné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloeného startu, ale tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloeny do pamìti v cyklu MEMO. Uloení nového pracího cyklu do pamìti mùe být provedeno výe uvedeným zpùsobem.
Poruchy Servisní sluba
29
Uvedení do chodu a programy programu (jejich zmìna je moná - viz str. 30). 4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 31). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis End. Pøiblinì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a bude moné otevøít dvíøka. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. 7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
CZ
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik sekund se objeví vechny ikony, poté opìt zmizí. 2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. 3. Volièem programù nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedena pøibliná doba praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny automaticky, na základì zvoleného pracího
Tabulka programù D ru h tk a n in y a stup eò jejíh o zn eèi tìn í
P rací T eplota program y
P ra cí p rostøed ek
A vivá¡z
p øe d p . p ra n í
V oliteln á fu n k ce D ob a O d stran ìn í cyk lu (v P opis p racíh o cyk lu sk vrn / B ìlící m in utách ) p rostøed ek
S tan d ard n í Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin Silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo È ásteènì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo (koile, trièka, atd.)
90°C
N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í
1 29
60°C
N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í
1 39 1 31
1
90°C
2 2
1 37
2
40°C
N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í
3
40°C
N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í
78
Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
4
6 0 °C
N a ch ou l. prádlo
79
Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
4
40°C
N a ch ou l. prádlo
65
V lna
5
40°C
51
Prádlo z velice choulosti-vých tkanin (záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
6
30°C
52
7
60°C
60
8
40°C
50
9
4 0 °C
40
10
30°C
30
Sportovní o buv (M A X . 2 p áry .)
11
3 0 °C
50
Tkaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.)
12
Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování P raní, m áchání, zabránìní krèení anebo odstøeï ování pro choulostivé prádlo P raní, m áchání, zabránìní krèení anebo odstøeï ování pro choulostivé prádlo Praní, máchání, zabránìní krèení a odstøeïování pro choulostivé prádlo P raní, m áchání, zabránìní krèení anebo vypoutìní vody
T im e 4 you Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin È ásteènì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo (koile, trièka, atd.) C houlostivé barevné prádlo (lehce zneèitìné prádlo veho druhu) C houlostivé barevné prádlo (lehce zneèitìné prádlo veho druhu)
Praní, máchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeïování P raní, m áchání, odstøeï ování pro choulostivé prádlo P raní, m áchání, odstøeï ování pro choulostivé prádlo
S p ort
MEMO
30°C S louzí k ulození libovolného zpùsobu praní do pam ìti
Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedku), praní, máchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo P raní, m áchání, prùbì¡z né a 60 závìreèné odstøeïování (viz str. 29).
D ÍL È Í P R O GR A -M Y M áchání
N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í
M áchání a odstøeï ování
O dstøeïování
V ypoutìní vody a odstøeïování
V ypoutìní vody
V ypoutìní vody
Poznámky -Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg. -Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg. -Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Speciální program Kadodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku. 30
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele FUNKÈNÍ tlaèítka
Nastavení rychlosti odstøeïování
V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná rychlost odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení rychlosti odstøeïování a na hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování. symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení rychlosti odstøeïování je moné u vech pracích programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody.
CZ Instalace Popis
Regulace odloeného startu (Delay Timer)
Nastavení teploty
V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i regulace teploty, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení teploty a na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování: symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení teploty je moné u vech pracích programù.
Poznámky k pou± z ití
Aktivní pøi programech:
Odstranìní skvrn
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn.
Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 32 ). Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ.
2, 3, 4, máchání.
Slou±z í ke zvýení úèinnosti máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití velkého mno±z ství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, máchání.
Slou±z í ke sní±z ení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 4, 5, 6 s prádlem v bubnu bez vyputìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému blikáním pøísluného tlaèítka. - Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ ZEHLENÍ. - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, máchání.
Intenzivní máchání
Snadné ± zehlení
Servisní sluba
Efekt
Poruchy
Funkce
Údrba
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky; 2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Opatøení
Funkce
Prací programy Prací prostøedky
Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF provázený blikáním pøísluného symbolu. Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí 1h odpovídající odloení startu o jednu hodinu a tak dále a po hodnotu 24h. Po setrvání na poadované hodnotì odloení dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì zùstane rozsvícen. bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené odloení startu, které bude postupnì kadou hodinu sniováno, a to a do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení. Regulace odloeného startu (Delay Timer) je aktivní pøi vech programech.
31
Prací prostøedky a prádlo Dávkovaè pracích prostøedkù
CZ
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì: pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý) Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do bubnu do dávkovací kulièky. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) Pøi plnìní oddílu 3 aviváí dávejte pozor, abyste nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou max". Avivá je automaticky pøivádìna do praèky v prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouí pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, e v oddílu 3 zùstane více vody ne obvykle, znamená to, e je ucpán vyprazdòovací mechanismus. Vyèitìní mechanismu viz str. 34. pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Cyklus bìlení Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz obrázek). Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte a stisknìte funkèní speciální program Máchání tlaèítko Odstranìní skvrn.
32
Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo?
1 1 1 1 1
prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 11, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady
Základní bezpeènostní pokyny Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,
neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy.
Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká.
Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 31) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
Údrba
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
Opatøení
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu.
Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie.
Prací programy Prací prostøedky
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Popis
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.
CZ
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Instalace
Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Likvidace Poruchy
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Servisní sluba
Likvidace staré praèky: pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
33
Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
CZ
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do vstupní èásti: 1. tahem rukou smìrem od boènic sundat podloku dolù na zadní stranu praèky (viz obrázek); 2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; 3. dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4. nasaïte zpátky vrchní kryt; 5. namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù Demontá:
Zlehka zatlaèit na velké tlaèítko nacházející se ve pøední èásti dávkovaèe pracích prostøedkù a vytáhnout ho smìrem nahoru (obr. 1).
Obr. 1
34
Èitìní:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po vytaení páru sifonù uloených v horní èásti pøihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Zpìtná montá:
Nezapomeò vloit na pùvodní místo sifony a pak vlo i dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis Door). Nebylo stisknuto tlaèítko . Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 31).
Nedochází k napoutìní vody do praèky (na displeji je zobrazen nápis H2O).
Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 27). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Prací programy Prací prostøedky
Praèku nelze zapnout.
Popis
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
CZ
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Opatøení
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 34). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
Servisní sluba
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Poruchy
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31). Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 27). Odpadové potrubí je ucpáno.
Údrba
Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.
35
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Servisní sluba
Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
36
Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský
SK
Intalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39 Prvý prací cyklus, 39 Technické údaje, 39
Popis práèky, 40-41
Ovládací panel, 40 Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41 Displej, 41 Program MEMO, 41
Uvedenie do chodu a programy, 42
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42 Tabu¾ka programov, 42
WITE 87
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 43
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43 Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 43 Nastavenie teploty, 43 Funkcie, 43
Pracie prostriedky a bielizeò, 44
Dávkovaè pracích prostriedkov, 44 Bieliaci cyklus, 44 Príprava bielizne, 44 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 44
Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45 Likvidácia, 45 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 45
Údrba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 46 Èistenie práèky, 46 Starostlivos o dvierka a bubon, 46 Èistenie èerpadla, 46 Kontrola prítokovej hadice, 46 Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47 Servisná sluba, 48
Pred privolaním servisnej sluby, 48
37
Intalácia SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Intalácia, premiestnenie
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte tyri skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viïobrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy. 4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä. Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by kratie skrutky pouité na montá v hornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.
38
Ak je vaa práèka vybavená peciálnym podvozkom so zasúvacími kolieskami, bude jej prípadné premiesovanie ¾ahie. Tento podvozok, umoòujúci jej premiestnenie bez vynaloenia väèej námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Pripojenie prítokovej hadice
A
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok). 3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Intalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a);
WITE 87
Rozmery
írka 40 cm výka 85 cm håbka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 42 litrov
Rýchlos±z odstreïovania
a±z do 800 otáèok za minútu
Kontrolný program pod¾a normy IEC456
program 2; teplota 60°°°C ; náplò 5 kg prádla.
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
Servisná sluba
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
Poruchy
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Model
Údrba
zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a);
Technické údaje
Opatrenia
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom;
Pracie prostriedky
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm.
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Pracie programy
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Popis
Prvý prací cyklus
Pranie: 66 Odstreïovanie: 77
39
Popis práèky Tlaèidlo
Ovládací panel
SK
TART/ VYNULOVANIE
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Tlaèidlo
ZAPNÚ/ VYPNÚ Displej Tlaèidlo
Otoèný voliè
ODSTREÏOVANIE
Tlaèídlo
ONESKORENÝ Tlaèidlo TEPLOTA START Dávkovaè pracích prostriedkov slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 44). Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 43). Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu nastaveného programu maximálne o 24 hodín (viï str. 43). Tlaèidlo TEPLOTA slúi na zmenu nastavenia teploty prania (viï str. 43).
Displej slúi na nastavenie pracieho programu a na kontrolu priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajia strana). FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane prísluné tlaèidlo podsvietené. Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE slúi na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia. Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ slúi na zapnutie a vypnutie práèky. Otoèný voliè slúi na vo¾bu pracích programov. Poèas pracieho programu zostane stá v rovnakej polohe.
Ako sa otvára a zatvára prací bubon A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
Obr. 2
Obr. 1
B) Otvorte prací bubon pod¾a návodu na obrázku; pritom pouite obe ruky (obr. 2): - tlaèidlo oznaèené na obr.2 zatlaète ¾ahko smerom dole. Poèas tohto úkonu oprite druhú ruku o dvierka pracieho bubna tak, aby sa vám pri náhlom otvorení nezachytili prsty; - rukami doprevádzajte uvo¾nená dvierka poèas ich otvárania.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3) D) ZAVIERANIE (obr. 4):
Obr. 3
40
Obr. 4
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr spustíte predné a potomaj zadné dvierka; - skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok dokonale zasunuté do prísluných otvorov v zadných dvierkach; - po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa uistili, e nedôjde k ich uvo¾neniu; - nakoniec zavrite hornú dosku.
Displej SK
Okrem toho, e je ve¾mi uitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj informácie o pracom cykle.
Intalácia
Po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE za úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do konca pracieho cyklu. V prípade, e je nastavený èas oneskoreného tartu (Oneskorený tart, viï str. 43), dôjde k jeho zastaveniu.
Popis Pracie programy
Zablokované dvierka Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu. Aby sa predilo pokodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu. Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu End.
Pracie prostriedky
V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, ktorý je potrebné oznámi servisnej slube (viï str. 48).
Opatrenia
Program MEMO
Údrba
Tento program umoòuje uloi do pamäte najob¾úbenejí alebo najpouívanejí prací cyklus. Na uloenie programu do pamäte je postaèujúce po jeho zahájení pootoèi OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy . Cyklus bude automaticky uloený do pamäte a na displeji sa zobrazí nápis MEMO a bude blika po dobu nieko¾kých sekúnd. Následne je moné zaháji cyklus MEMO jednoduchým pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ; hodnoty teploty/odstreïovania/odloeného tartu bude moné stlaèením prísluných tlaèidiel zobrazi a tie meni, ale tieto zmeny budú platné len pre prebiehajúci program a nebudú uloené do pamäte v cykle MEMO. Uloenie nového pracieho cyklu do pamäte môe by vykonané vyie uvedeným spôsobom.
Poruchy Servisná sluba
41
Uvedenie do chodu a programy V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
SK
programu (ich zmena je moná - viï str. 43). 4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis End. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna. 7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . 2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt 3. Volièom programov nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedená pribliná doba prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené automaticky, na základe zvoleného pracieho
Tabu¾ka programov D ru h tk an in y a stu p eò jej zn eèisten ia
P racie p rog r.
T eplota
1
9 0 °C
2
P rací p rostried o k
A vivá¡z
V o lite¾ n á fu n k cia B elen ie / B ielia ci p rostried o k
D oby cyk lov (v m in ú ta ch )
na p re d p r.
n a p ran ie
9 0 °C
2
6 0 °C
2
4 0 °C
3
4 0 °C
4
6 0 °C
N a ch ú l. p rád lo
79
4
4 0 °C
N a ch ú l. p rád lo
65
V ln a
5
4 0 °C
51
P rádlo z ve¾m i jemn ých tkanín (záclony, hodváb, viskóza, atï .)
6
3 0 °C
52
7
6 0 °C
60
8
4 0 °C
50
9
4 0 °C
40
10
3 0 °C
30
portová obuv (M A X . 2 p áry .)
11
3 0 °C
50
T kaniny pre portový odev (teplákové súpravy, pono¡z ky, atï.)
12
3 0 °C
60
P o p is p ra cieh o cy k lu
ta n d a rd -n ý E xtrémne zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) E xtrémne zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín Silne zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo È iastoène zneèistené biele a farebné jemné prádlo (koele, trièká, atï.) Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .) Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .)
137
N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný N a chúl. prádlo/Tradièný
129 139 131 78
P redpranie, pranie pláchanie, priebe ¡z né a závereèné odstreï ovanie P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie, plách an ie , za b ráne n ie k rèen iu a le bo o d stre ï o v an ie pre ch ú lostiv é p rád lo P ran ie, plách an ie , za b ráne n ie k rèen iu a le bo o d stre ï o v an ie pre ch ú lostiv é p rád lo P ranie, pláchanie, zabránenie krèeniu a odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo P ran ie, plách an ie , za b ráne n ie k rèen iu a le bo v y p úta nie v o d y
T im e 4 you Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín È iastoène zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo (koele, trièká, atï.) C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo vetkého druhu) C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo vetkého druhu)
P ran ie p lách an ie, p rieb e¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie P ran ie, plách an ie , a o d stre ï o v an ie p re ch ú lo stivé prád lo P ran ie, plách an ie , a o d stre ï o v an ie p re ch ú lo stivé prád lo
p ort
MEMO
P ranie v studenej vode (bez pracieho prostriedku), pranie, pláchanie a odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo P ran ie p lách an ie, p rieb e¡z n é a záve re èn é o d stre ï o v an ie
S lú z i k u lo z en iu ¾u bo v o ¾n éh o sp ô so bu p ran ia do p am äti (viï str. 41 ).
È IA S T O È N É P R O G R A M Y P lácha n ie
N a chúl. prádlo/Tradièný
P lácha n ie o o d stre ï o v an ie
O d streï ov a nie
V y p ú an ie v o d y a o d streï o v an ie
V y p ú an ie v o d y
V y p ú an ie v o d y
Note -Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg. -Pri programe 12 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg. -Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter. peciálny program Kadodenné pranie 30' (program 10 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (10 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg. Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
42
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a FUNKÈNÉ tlaèidlá
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, e by blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej monej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníeniu teploty a na hodnotu OFF, oznaèujúcu pranie v studenej vode (návrat na vyie hodnoty je moný po ïalom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na poadovanej hodnote dôjde po pribline 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty: symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie teploty je moné u vetkých pracích programov.
F unkcie
Intenzívne plákanie
B ieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejích kvàn.
N ezabudnite na vlo±z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky 4 (viï str. 44 ). T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JED N O D U C H É ±Z E H L EN IE.
2, 3, 4, plákanie.
Slú±z i na zvýenie úèinnosti plákania.
Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±z ití ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, plákanie.
Slú±z i na zní±z enie poètu záhybov na tkaninách, u¾ahèujúc následné ±z ehlenie.
Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerueniu programov 4, 5, 6 s prádlom v bubne bez vypustenia vody (ochrana proti krèeniu) sprevádzaného blikaním prísluného tlaèidla. - ukonèenie cyklu sa vykonáva stlaèením tlaèidla T A R T /V Y N U L O V A N IE alebo tlaèidla JE D N O D U C H É ± Z E H L E N IE . - ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo T A R T /V Y N U L O V A N IE . T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou B IE L EN IE.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, plákanie.
Servisná sluba
Jednoduché ± z ehlenie
Aktívna pri programoch:
Poruchy
Bielenie
Poznámky k pou± z itiu
Efekt
Údrba
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky; 2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie. Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu. V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
Opatrenia
Funkcie
Pracie prostriedky
Nastavenie teploty
Pracie programy
Po stlaèení tlaèidla dôjde na displeji k zobrazeniu nápisu OFF a bude sprevádzaného blikaním prísluného symbolu. Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla sa zobrazí 1h, èo odpovedá odloeniu tartu o jednu hodinu a tak ïalej a po hodnotu 24h. Po zotrvaní na poadovanej hodnote odloenia, dôjde pribline po 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty. Následne bude na displeji zobrazený èas zostane rozsvietený. Po ïalom stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE dôjde zahájenia nastaveného programu a symbol v danej situácii k opätovnému zobrazeniu zvoleného odloenia tartu, ktoré bude postupne, a do zahájenia cyklu, kadú hodinu zniované. V tejto fáze je moné zmeni hodnotu odloenia len jej zníením. Regulácia odloenia tartu (Delay Timer) je aktívna pri vetkých programoch.
Popis
Regulácia odloeného tartu (Delay Timer)
SK Intalácia
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i odstreïovanie, ikona bude zobrazená bez toho, aby blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej monej rýchlosti odstreïovania pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníeniu rýchlosti a na hodnotu OFF, oznaèujúcu vylúèenie odstreïovania (návrat na vyie hodnoty je moný po ïalom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na poadovanej hodnote dôjde po pribline 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty: symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie rýchlosti odstreïovania je moné u vetkých pracích programov, s výnimkou programu 6 a vyèerpania vody.
43
Pracie prostriedky a bielizeò Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne. priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý) Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max". Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe, alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne, znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46. prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Cyklus bielenia Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a vlny. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok do priehradky 4, nastavte program Plákanie a prísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie kvàn . 44
Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò?
1 1 1 1 1
plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Základné bezpeènostné pokyny Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce,
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu.
Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 43) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.
Údrba
V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie.
Opatrenia
Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie.
Pracie prostriedky
Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie.
Pracie programy
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom
Popis
neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené.
SK
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie
Intalácia
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.
V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia.
Likvidácia Poruchy
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
Servisná sluba
Likvidácia starej práèky: pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.
45
Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
SK
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do predkomory: 1. odmontova podstavec práèky v spodnej èasti, vpredu, jeho potiahnutím rukami za okraje (viï obrázok); 2.odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom; 3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov Demontá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké tlaèidlo v prednej èasti dávkovaèa pracích prostriedkov a vytiahnite ho smerom nahor (obr. 1 a 2).
Obr. 1 46
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár sifónov uloených v hornej èasti priehradiek 1 a 2 (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte ich pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Spätná montá:
Nezabudnite vloi na pôvodné miesto sifóny a potom vlote na pôvodné miesto aj dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 48), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je moné zapnú.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis Door). Nebolo stlaèené tlaèidlo . Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 43).
Nedochádza k napúaniu vody do práèky (na displeji je zobrazený nápis H 2O).
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 39). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom.
Intalácia
Poruchy:
Popis Pracie programy Pracie prostriedky Opatrenia
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily. Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42). Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 43). Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 39). Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).
Dochádza k úniku vody z práèky.
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 46). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).
Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Údrba
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.
Poruchy Servisná sluba
47
Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.
SK
Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
Servisná sluba
Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
48
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã
RO
Instalare, 50-51
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50 Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51 Primul ciclu de spãlare, 51 Date tehnice, 51
Descrierea maºinii de spãlat, 52-53 Panoul de control, 52 Cum se deschide ºi închide coºul, 52 Display-ul, 53 Program MEMO, 53
Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54 Tabel de programe, 54
WITE 87
Personalizãri, 55
Reglarea centrifugei, 55 Reglarea delay timerului, 55 Reglarea temperaturii, 55 Funcþii, 55
Detergenþi ºi rufe albe, 56 Sertarul detergenþilor, 56 Ciclu de albire, 56 Prepararea rufelor, 56 Rufe deosebite, 56
Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57 Aruncarea reziduurilor, 57 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57
Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58 Curãþarea maºinii de spãlat, 58 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 58 Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 58 Curãþarea pompei, 58 Controlarea tubului de alimentare cu apã, 58 Curãþarea sertarului de detergenþi, 58
Anomalii ºi remedii, 59 Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60
49
Instalare RO
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã.
Amplasare, deplasare
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele patru ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (vezi figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã cã cele scurte se vor monta în partea de sus.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
50
Daca masina dvs. de spalat este dotata cu un carucior special cu roti retractabile, atunci deplasarea ei se realizeaza foarte usor. Pentru a coborî caruciorul si a o deplasa, trageti de maneta neagra situata jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea figura; numai pe anumite modele).
Legãturi hidraulice ºi electrice Conectarea tubului de alimentare cu apã
A
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea tubului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet de apã rece cu gura filetatã de ¾ gaz (vezi figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus în dreapta (vezi figura). 3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici îndoit.
! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã). ! Dacã lungimea tubului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat.
Conectarea tubului de evacuare
RO
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Instalare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt;
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã.
Descriere
Primul ciclu de spãlare
Detergenþi
Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de prelungire; dacã este indispensabil, tubul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã prespãlare.
Programe
sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidul aflat în dotare, de robinet (vezi figura). Extremitatea liberã a tubului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã.
Date tehnice
lãrgime 40 cm înãlþime 85 cm profunzime 60 cm
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune 220/230 V olþi 50 H z putere maximã absorbitã 1850 W
priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 42 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 800 de rotaþii pe minut
Programe de control pe baza normei IEC456
programul 2 temperatura 60°C ; efectuatã cu 5 kg de rufe.
tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi); priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Zgomot (dB(A) re 1 pW)
Asistenþã
A cest aparat este conform cu urmãtoarele D irective C omunitare: - 73/23/C EE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive - 89/336/C EE din data de 03/05/89 (C ompatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
Anomalii
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor de lege;
Dimensiuni
Legãtura electricã
Întreþinere
W ITE 87
Precauþii
Model
Spãlare: 66 C entrifugare: 77
51
Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control
RO
Butonul
START/RESET
Taste
FUNCÞIONARE
Butonul
PORNIRE/ OPRIRE Display-ul Butonul
Selectorul
CENTRIFUGÃ
Butonul
DELAY TIMER Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 56). Butonul CENTRIFUGÃ pentru reglarea vitezei de centrifugare pânã la excluderea acesteia (vezi pag. 55). Buton DELAY TIMER pentru a întârzia pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore (vezi pag. 55). Butonul TEMPERATURÃ pentru modificarea temperaturii de spãlare (vezi pag. 55).
Butonul
TEMPERATURÃ
Display-ul pentru programarea maºinii de spãlat ºi efectuarea avansãrii ciclurilor de spãlare (vezi pagina alãturatã). Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va rãmâne aprins. Butonul START/RESET pentru pornirea programelor sau anularea a ceea a fost selectat greºit. Butonul PORNIRE/OPRIRE pentru pornirea ºi stingerea maºinii de spãlat. Selectorul pentru alegerea programelor. Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.
Cum se deschide ºi închide coºul A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1): Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Fig. 2
Fig. 1
B) Deschiderea coºului, folosind ambele mâini (Fig. 2): - apãsaþi tasta indicatã cu sãgeatã (fig. 2) ºi, exercitând o uºoarã presiune în jos, apropiaþi cealaltã mânã: acest lucru este necesar pentru a evita lovirea accidentalã provocatã de deschiderea bruscã a uºilor; - þineþi cu mâna uºile care acum se vor deschide uºor. C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Fig. 3
52
Fig. 4
D) Închiderea (Fig. 4): - închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã iar apoi pe cea posterioarã; - asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu locaºul de pe uºa posterioarã; - dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi uºor în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se desprindã una de cealaltã); - închideþi capacul exterior.
Display-ul
RO
Descriere
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a porni programul, pe display este cronometratã durata rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare ales. În cazul în care iniþierea programului de spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay Timer, vezi pag. 55), aceasta va fi vizualizatã.
Instalare
În afarã de faptul cã este un instrument util pentru programarea maºinii (vezi pag. 55), displayul furnizeazã informaþii cu privire la ciclul de spãlare.
Programe Detergenþi
Hublou blocat: Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri întâmplãtoare. Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã se stingã înainte de a deschide hubloul. La sfârºitul programului se vizualizeazã cuvântul End.
Precauþii
În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, de transmis Asistenþei Tehnice (vezi pag. 60).
Întreþinere
53
Asistenþã
Acest program permite memorizarea ciclului de spãlare preferat sau cel mai utilizat. Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL pe poziþia , automat ciclul va fi memorizat iar pe display va apãrea scris MEMO intermitent timp de câteva secunde. Dupã aceea va fi posibilã pornirea unui ciclu MEMO doar prin rotirea SELECTORULUI la poziþia ; se vor putea vizualiza valorile de temperaturã/centrifugã/delay timer apãsând pe butoanele corespunzãtoare, se vor putea chiar ºi modifica însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în ciclul MEMO. Dacã se doreºte memorarea unui nou ciclu de spãlare, repetaþi operaþiunile indicate mai sus.
Anomalii
Program MEMO
Pornire ºi Programe programului (pentru a le modifica vezi pag. 55). 4. Selectaþi eventuale funcþii (vezi pag. 55). 5. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 6. La sfârºitul programului va apãrea scris End. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a se putea usca coºul. 7. Închideþi maºina de spãlat apãsând butonul .
Pe scurt: pornirea unui program RO
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi aditivii (vezi pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi capacul. 3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit. Pe display va apãrea timpul estimat. Temperatura ºi centrifuga se selecteazã automat pe baza
Tabel de programe Tipul de þesãturã ºi de murdãrie
Programe
Temperaturã
D etergent
Aditiv înmuiere
presp.
Spãl.
Opþiune A ntipatã / D ecolorant
D urata
prograD escrierea ciclului de spãlare m ului
(minute)
Standard A lbe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) A lbe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare A lbe ºi colorate delicate foarte murdare A lbe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) Culori rezistente foarte murdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.) Culori rezistente foarte murdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60 °C
D elicatã
79
4
40°C
D elicatã
65
Lânã
5
40°C
51
Þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
6
30°C
52
7
60°C
60
8
40°C
50
9
40 °C
40
10
30°C
30
11
30 °C
50
12
30°C
60
137
D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale
129 139 131 78
Prespãlare, spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri , antiºifonare ºi centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau evacuare
Timp pentru tine A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare A lbe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare)
Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã
Sport Încãlþãminte sportivã
(MA X 2 perechi. )
Þesãturi pentru îmbrãcãminte sportivã (Treninguri, chiloþi de gimnasticã, etc.
MEMO
Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare ºi finale
Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 53).
P R OGR A M E P A R Þ IA L E Clãtire
D elicatã / Tradiþionale
Clãtiri ºi centrifugare
Centrifugare
Evacuare apã ºi centrifugare
Evacuare
Evacuare
Note -Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg. -Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg. -Antiºifonare-vezi calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã. Program special Zilnic 30 (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid. 54
Personalizãri Taste FUNCÞIONARE
Reglarea centrifugei
RO Instalare
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede centrifuga, icoana apare fixã. Apãsând pe butonul se vizualizeazã viteza maximã permisã a centrifugii pentru programul selectat iar icoana semnalizeazã. Apãsând din nou valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã excluderea centrifugii (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix. Reglarea centrifugei este activã pentru toate programele cu excepþia programului 6 ºi a evacuãrii.
Descriere
Reglarea delay timerului
Programe
Apãsând pe butonul pe display se vizualizeazã scris OFF iar simbolul respectiv se ilumineazã intermitent. Apãsând din nou pe buton apare 1h adicã întârziere de o orã ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la întârzierea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; dupã aceea pe display se vizualizeazã timpul prevãzut pentru programul rãmâne aprins. selectat iar simbolul Apãsând pe butonul START/RESET apare din nou valoarea întârzierii selectate care scade la fiecare orã pânã la pornirea ciclului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea întârzierii doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.
Reglarea temperaturii
Detergenþi
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede reglarea temperaturii, apare fixã. Apãsând pe butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul icoana selectat iar icoana semnalizeazã. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix. Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.
Funcþii
Antipatã
Activã cu programele:
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente.
A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 56 ) În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR.
2, 3, 4, Clãtiri.
Mãreºte eficacitatea clãtirii.
Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze elevate de detergent.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Clãtiri.
Reduce pliurile la þesãturi facilitând cãlcarea.
Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv semnalizeazã. - pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul START/RESET sau pe butonul CALCÃ MAI UªOR. - pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi selectorul pe simbolul respectiv ºi apãsaþi pe butonul START/RESET. . În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Clãtiri.
Asistenþã
Calcã mai uºor
Note pentru folosire
Anomalii
Extra Clãtire
Efect
Întreþinere
Funcþii
Precauþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel: 1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos; 2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
55
Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor
RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã:
Prepararea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele?
1 1 1 1 1 sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau lichid) Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare ºi se pune direct în coº.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat. Lichidul este preluat în mod automat de masina, în timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa. Acest lucru serveste la diluarea si preluarea lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate. Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare (mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la pagina 58. sertar adiþional 4: Decolorant
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã
56
.
cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 11 care exclude centrifugarea. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând centrifuga delicatã. Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã nu cu rufe albe. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe.
Precauþii ºi sfaturi
Protecþie generalã
Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de fiºã.
În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele interne pentru a pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat.
Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Aruncarea reziduurilor
Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 55) ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare.
Anomalii
Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate.
Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere.
Întreþinere
Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã.
Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea unui procent de pânã la 50% de energie.
Precauþii
Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune, sã nu se afle copii.
Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din energie.
Detergenþi
Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care protejeazã deschiderile accidentale.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% din energie.
Programe
Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge temperaturi elevate.
RO
Descriere
Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual.
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor
Instalare
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Aruncarea maºinii de spãlat vechi: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul.
Asistenþã
57
Întreþinere ºi îngrijire Oprirea apei ºi a curentului electric RO
Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor.
Pentru a scoate obiectele care au cãzut în anticamera coºului: 1. scoateþi piesa din partea anterioarã ºi inferioarã a maºinii de spãlat trãgând de marginile ei (vezi fig.)
Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere.
2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (vezi figura): este normal sã iasã puþinã apã;
Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
3. curãþaþi cu grijã interiorul;
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
4. montaþi din nou capacul;
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (vezi figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent.
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
Îngrijirea hublouului ºi a coºului Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
scoateþi din prizã.
Curãþarea sertarului de detergenþi
58
Demontarea: Apãsaþi uºor pe tasta din partea de jos a sertarului ºi ridicaþi-l (fig. 1).
Curãþarea: Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt înfundate în caz contrar, curãþaþi-le.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Remontarea: Amintiþi-vã sã montaþi la loc sifoanele, dupã care poziþionaþi sertarul în locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Tubul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã. Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã continuu.
Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 51). Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 51). Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu centrifugheazã.
Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 54). Este activã opþiunea Calca mai uºor: pentru a completa programul apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 55). Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 51). Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe timpul centrifugãrii.
Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 50). Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 50). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 50).
Maºina de spãlat pierde apã.
Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 50). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 58). Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 51).
Se formeazã prea multã spumã.
Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv.
Asistenþã
Maºina de spãlat nu încarcã apã (Pe display este vizualizat scris H2O).
Anomalii
Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris Door). Butonul nu a fost apãsat. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).
Întreþinere
Precauþii
Ciclul de spãlare nu porneºte.
Detergenþi
Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric.
Programe
Maºina de spãlat nu se aprinde.
Descriere
Cauze posibile / Rezolvare:
Instalare
Anomalii:
RO
59
Asistenþã
195047350.00 10/2004 - Xerox Business Services
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Asistenþã
Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
60