InH2® Fűtött Párásító Használati utasítás Az InH2® fűtött párásító kizárólag egyes BMC RESmart® CPAP/Auto CPAP vagy BPAP készülékekkel használható. Ne használja az InH2® gépet más készülékkel! A párásító a BMC RESmart® nedvességtartalmát növeli.
CPAP/BPAP
készülékekből
áramoltatott
levegő
Az InH2® fűtött párásító kizárólag egyéni, személyes használatra vehető igénybe, más személyek általi használata a körbefertőzések elkerülése érdekében tilos! Az InH2® fűtött párásító használata tracheostomás gégekanülön keresztül nem ajánlott.
Tartalomjegyzék 1. Figyelmeztetések és óvintézkedések ...................................................................................... 2 2. Jelmagyarázat ......................................................................................................................... 2 3. Tulajdonságok ........................................................................................................................ 3 4. Összeszerelés .......................................................................................................................... 4 5. Mindennapi használat ............................................................................................................. 4 5. Tisztítás .................................................................................................................................. 5 6. Szervizelés .............................................................................................................................. 5 7. Műszaki tulajdonságok ........................................................................................................... 6 8. Eltávolítás hulladékként ......................................................................................................... 7 9. A rendszer utaztatása .............................................................................................................. 7 9. EMC követelmények .............................................................................................................. 7 10. Jótállás ................................................................................................................................ 11
A RESmart® és az InH2® a BMC Medical Co., Ltd bejegyzett márkanevei © BMC Medical Co., Ltd. 2013
1
1. Figyelmeztetések és óvintézkedések FONTOS!
A párásító használatát megelőzően olvassa végig a kezelési útmutatót! A párásítót csak olyan BMC RESmart® készülékekkel használja, amelyek kezelési útmutatója kimondottan ennek a típusnak az alkalmazását írja elő!
FIGYELEM!
A készüléket fenyegető sérülés lehetőségére hívja fel a figyelmet. Törvény írja elő, hogy a készülék árusítására kizárólag az orvos által vagy az orvos tanácsára kerülhet sor. Ha folyadék kerülne a párásító talapzatára, húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból, és ne használja a készüléket, amíg a párásító talapzatáról minden nedvesség nem távozik! Tegyen óvintézkedéseket, hogy bútoraiban ne tehessen kárt a víz!
VESZÉLY!
A felhasználót vagy a működtetőt fenyegető személyi sérülés lehetőségére hívja fel a figyelmet. A párásítót kizárólag eredeti rendeltetése szerint használja, ahogy jelen kezelési útmutató is előírja! Kizárólag a BMC által ajánlott kiegészítőket használja! Soha ne használja a párásítót, ha bármely alkatrésze meghibásodott, vagy ha nem üzemel előírásszerűen, illetve, ha ütés vagy egyéb káros behatás érte! Ne használja a párásítót, ha a víztartályon repedést vagy egyéb sérülést észlel! A sérült alkatrészeket mindig cserélje, mielőtt folytatja a készülék használatát! A fűtőlapot ne érintse meg, amíg a készülék áram alatt van, és amíg a lap ki nem hűlt! A készülék nem használható gyúlékony altató és levegő vagy oxigén alkotta elegy illetve kéjgáz jelenlétében. Időről időre ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem sérült-e meg, illetve nem használódott-e el! Ha szükséges, cserélje! Ne működtesse a készüléket közvetlen napfénynek kitéve vagy bármilyen hőt leadó berendezés közelében, ezek a körülmények ugyanis növelhetik a készülékből áramló levegő hőmérsékletét! Ha a párásítót nem a környezeti hőmérséklet vagy nedvességtartalom tekintetében meghatározott értékeken belül üzemelteti, teljesítmény-csökkenésre kell számítania.
2. Jelmagyarázat Figyelem, olvassa el a mellékelt dokumentumokat! BF típusú alkalmazott alkatrész II. osztály (kettős szigeteléssel) Egyenáram IPX1 cseppálló, Függőleges 2
Európai CE szabvány
3. Tulajdonságok
Jelzőfény Kimenet Fűtőlap
Vízszintjelző vonal Víztartály Vízszintjelző vonal: a biztonságos üzemeltetéshez szükséges vízszint maximális értékét jelöli. Kimenet: ide csatlakoztassa a rugalmas (22mm-es, koaxiális) gégecsövet! Víztartály: a kivehető víztartályba kerül a párásításhoz felhasznált víz. Szilikonzselé fedéllel rendelkezik, amely a tisztítások alkalmával a víz kiöntéséhez szükséges. Fűtőlap: a víztartályban lévő vizet melegíti fel. Jelzőfény: ha világít, a fűtőlap bekapcsolt állapotát jelzi.
Érzékelő Levegő-bemeneti nyílás gumicsatlakozóval Hálózati csatlakozó
Érzékelő: Ne takarja le ezt az érzékelőt! A párásító nem működik, ha úgy érzékeli, hogy a RESmart® készülék nincsen helyesen csatlakoztatva. Levegő-bemeneti nyílás gumicsatlakozóval: Csatlakoztassa a RESmart® készülék kimeneti nyílásához! Hálózati csatlakozó: Dugja ezt a csatlakozót a BMC RESmart® készülék hálózati kimenetébe!
3
4. Összeszerelés 1 2
3
1. Csatlakoztassa a párásítót a RESmart® készülékhez! Győződjön meg róla, hogy a kapcsolódás tökéletes! 2. Helyezze a RESmart® készüléket és a párásítót stabil és vízszintes felületre úgy, hogy alacsonyabban helyezkedjenek el, mint alvó helyzetében Ön! FIGYELEM! Ne kapcsolja be a párásítót a víztartály csatlakoztatása nélkül! FIGYELEM! Tegyen óvintézkedéseket, hogy bútoraiban ne tehessen kárt a víz!
5. Mindennapi használat 1. Töltse fel vízzel a tartályt a vízszintjelző vonalig (kb. 350 ml) a kimeneti nyíláson keresztül! Ajánlatos desztillált vizet használni. Ne töltse túl a víztartályt! FIGYELEM! Feltöltés előtt mindig vegye ki a víztartályt a párásítóból! 2. Nyomja le a rugós fűtőlapot a víztartállyal, és csúsztassa be a tartályt a helyére! Győződjön meg róla, hogy a bemeneti nyílás gumicsatlakozója biztonságosan illeszkedik a RESmart® készülék levegő-kimeneti nyílásához! 3. Csatlakoztassa a gégecsövet a víztartályon található kimeneti nyíláshoz! FIGYELEM! Kerülje a párásító szándékos vagy véletlen mozgatását, amikor a tartályban víz van! 4. Amikor a RESmart® készülék megkezdi a levegő áramoltatását, a párásító automatikusan működésbe lép, amit a rajta található sárga jelzőfény kigyulladása is jelez. A párásító gomb megnyomásával kikapcsolhatja vagy újraindíthatja a készüléket. 5. Az ideális páratartalom beállítása a szoba hőmérsékletétől és páratartalmától függ. Induló beállításnak a 3-as szintet javasoljuk, amely később bármikor változtatható. A párásító beállítása a CPAP használati útmutatójában foglaltak szerint történjen! 4
FONTOS! A légáramlás kikapcsolásakor a párásító működése automatikusan leáll.
5. Tisztítás A víztartály tisztítását naponta vagy minden egyes használat után kell elvégezni. VESZÉLY! A víztartály napi rendszerességű ürítése és tisztítása segít megelőzni a penész és a baktériumok elszaporodását. VESZÉLY! Várja meg, amíg a tartályban lévő víz szobahőmérsékletűre hűl, és csak ezután öntse ki a párásítóból! VESZÉLY! Az áramütés elkerülése érdekében mindig húzza ki a RESmart® készülék hálózati kábelét a csatlakozóból, mielőtt megkezdené a párásító tisztítását! SOHA ne áztassa a párásító készüléket semmilyen folyadékban! Víztartály 1. Kapcsolja ki a RESmart® készüléket, és várjon kb. 15 percet, amíg a fűtőlap és a víz kihűl! 2. Húzza ki a csövet a víztartályból! Nyomja le a víztartályt, és csúsztassa ki a párásító talapzatáról! 3. Nyissa fel a víztartály szilikonzselé fedelét, és távolítsa el a bent maradt vizet! Töltsön a tartályba egy meleg vízből és enyhe edénymosogató szerből álló oldatot, zárja rá a szilikonzselé fedelet, rázza a tartályt néhány percen át, majd öntse ki az oldatot! Mossa át tiszta vízzel a tartályt párszor, és hagyja magától megszáradni! 4. Töltse fel a víztartályt, és zárja rá a szilikonzselé fedelet! Vizsgálja át a tartályt, hogy nincse rajta repedés vagy egyéb sérülés! Ha bármilyen hibát talál, cserélje ki a víztartályt! Párásító talapzat 1. A párásító talapzatát nedves ruhával törölje át, és hagyja magától megszáradni! 2. Vizsgálja át a párásító talapzatát, hogy nincs-e rajta sérülés, és szükség esetén cserélje! A párásító szilikoncsöve Tisztítsa meg a szilikoncsövet úgy, hogy belülről átdörzsöli egy alkoholba mártott pamutrúd segítségével, és hagyja magától megszáradni!
6. Szervizelés A párásító nem igényel rendszeres szervizelést. Ha a párásító működésében hibát észlel, azonnal lépjen kapcsolatba az otthoni kezelését biztosító szakemberrel! Semmiképp ne próbálja meg felnyitni a párásító zárt műszaki 5
egységét! Ha szükséges, lépjen kapcsolatba a helyi márkakereskedővel vagy a BMC Medical vállalattal, hogy megkapja a szükséges technikai segítséget és dokumentumokat!
7. Műszaki tulajdonságok Méret Kiterjedés: 120 × 194 × 112mm Súly: < 0.8kg Vízkapacitás: 350ml (a javasolt vízszint esetén) Termékhasználat, szállítás és tárolás Működtetés
Szállítás és tárolás
Hőmérséklet: 5-30°C Páratartalom: ≤ 80% nem kondenzálódó Atmoszférikus nyomás: 860-1060 hPa Erőforrási követelmények 24V egyenáram 1.0A max Áramütés elleni védelem típusa II. osztályú felszerelés Áramütés elleni védelem fokozata BF típusú alkalmazott alkatrész Vízbeeresztés elleni védelem fokozata IPX1 csepp-védett, függőleges Fűtési beállítások 1-5 (104-149°C/40-65°C) Maximális működési nyomás 30hPa Nyomásesés párásító használata mellett <0.5 hPa 60 LPM áramlás esetén A szállított gáz maximális hőmérséklete <40°C A páratartalom mértéke 10-45 mg H2O/L
6
-20-55°C ≤ 93% nem kondenzálódó 500-1060 hPa
8. Eltávolítás hulladékként Ha megválik készülékétől, a helyi előírásoknak megfelelően szabaduljon meg a géptől és tartozékaitól is!
9. A rendszer utaztatása A rendszer elcsomagolása Utazáskor az opcionális CPAP hordtáskát kizárólag kézipoggyászként szabad a járműre vinni, mert a táska nem garantálja a párásító védelmét, ha a csomagtérben tárolják. Biztonsági ellenőrzések A biztonsági ellenőrzéseken való átjutás megkönnyítése érdekében a párásító alján felirat hirdeti, hogy orvosi felszerelésről van szó. Emellett hasznos lehet jelen használati utasítást is elvinni a biztonsági személyzet megnyugtatására.
9. EMC követelmények Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A RESmart® készülék használata az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben javasolt. A RESmart® felhasználójának meg kell győződnie arról, hogy ilyen környezetben használja készülékét. Kibocsátási teszt
Szabványnak megfelelés
RF kibocsátás CISPR 11
1. csoport, B osztály
RF kibocsátás CISPR 11 Harmonikus kibocsátás IEC 61000-3-2 Feszültség-fluktuáció /vibráló kibocsátás IEC 61000-3-3
1. csoport, B osztály A osztály D osztály
7
Elektromágneses környezet – útmutatás A RESmart® csak belső működéséhez használ RF energiát, ezért RF kibocsátása nagyon alacsony, vagyis nem valószínűsíthető, hogy interferenciát okozna a közelben működő elektromos készülékekben. A RESmart® használatra alkalmas bármely intézményben és háztartásban, beleértve az otthoni környezetet, és azokat a háztartásokat, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a lakhatási célokat szolgáló épületeket ellátó alacsonyfeszültségű elektromos hálózatokhoz.
Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A RESmart® készülék használata az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben javasolt. A RESmart® használójának meg kell győződnie arról, hogy ilyen környezetben használja készülékét. Immunitás teszt
IEC szint
Elektrosztatikus kibocsátás (ESD)
±6 kV kontakt
±6 kV kontakt
±8 kV levegő
±8 kV levegő
Elektromos gyors tranziens/lökés
±2 kV hálózati kábeleken
±2 kV hálózati kábeleken
IEC 61000-4-4
±1 kV a bemenő/kimenő vezetékeken
±1 kV a bemenő/kimenő vezetékeken
Impulzustúllövés
±1 kV differenciál üzemmód
±1 kV differenciál üzemmód
±2 kV általános üzemmód
±2 kV általános üzemmód
60601
teszt Szabvány szint
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-5
Feszültségesések, rövid megszakítások és feszültségingadozások a hálózati áramellátás bemeneti vezetékein IEC 61000-4-11
<5 % UT <5 % UT (>95% esés UT-ben) (>95% esés UT-ben) 0.5 tizedes ciklus 0.5 ciklus esetén esetén 40% UT 40% UT (60% esés UT-ben) (60% esés UT-ben) 5 ciklus esetén 5 ciklus esetén 70% UT 70% UT (30% esés UT-ben) (30% esés UT-ben) 25 ciklus esetén 25 ciklus esetén <5% UT <5% UT (>95% esés UT-ben) (>95% esés UT-ben) 5 s esetén 5 s <5% UT esetén
8
Elektromágneses környezet – útmutatás Az ideális padlóburkolat fa, beton vagy kerámia járólap. Szintetikus anyaggal borított padló esetén a relatív páratartalom legalább 30%. A tápcsatorna elektromos minőségi igénye megfelel egy átlagos háztartásénak vagy kórházénak. A tápcsatorna elektromos minőségi igénye megfelel egy átlagos háztartásénak vagy kórházénak.
A tápcsatorna elektromos minőségi igénye megfelel egy átlagos háztartásénak vagy kórházénak. Ha a RESmart® készülék felhasználójának folyamatos működésre van szüksége a hálózati áramellátás megszakításai alatt is, javasoljuk, hogy a RESmart® készülék áramellátását megszakíthatatlan
Hálózati frekvencia (50/60 Hz) mágneses 3 A/m mező
0.3 A/m
IEC 61000-4-8
hálózati erőforrásról vagy akkumulátorról biztosítsa. Ha a nyomás eltér a készülék műszaki leírásában megadott értékektől, előfordulhat, hogy a RESmart® készüléket távolabbra kell helyezni a hálózati frekvencia mágneses mezőinek forrásaitól. A hálózati frekvencia mágneses mezejét a tervezett felhasználási helyen kell mérni, hogy meggyőződjünk kellően alacsony mértékéről.
MEGJEGYZÉS: az UT a hálózati váltóáram feszültsége a teszt-szint alkalmazását megelőzően.
Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses immunitás A RESmart® készülék használata az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben javasolt. A RESmart® használójának meg kell győződnie arról, hogy ilyen környezetben használja készülékét. Immunitás teszt
IEC 60601 teszt szint
Szabvány szint
Vezetett RF IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz - 80 MHz
3 Vrms
Sugárzott RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz - 2.5 GHz
3 V/m
9
Elektromágneses környezet – útmutatás A szállítható és mobil RF kommunikációs eszközök távolsága a RESmart® készüléktől és tartozékaitól (beleértve a vezetékeket is) nem lehet kevesebb, mint a sugárzó hullámhosszára érvényes egyenletből kiszámolt javasolt elkülönítési távolság.
Javasolt elkülönítési távolság d=1.2√P d=1.2√P 80 MHz 800 MHz d=2.3√P 800 MHz - 2.5 GHz A P a sugárzó maximális kimeneti teljesítménye wattban (W) kifejezve, a gyártó cég által megadott adatok szerint, d pedig a javasolt elkülönítési távolság méterben (m) megadva. A rögzített helyzetű RF sugárzók helyszíni elektromágneses felmérés során meghatározott térerőssége egyik frekvenciatartományban sem haladhatja meg a kompliancia-szintet. Az alábbi jelzéssel ellátott gépek közelében interferencia léphet fel:
1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvencia-tartomány volt érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányvonalak nem minden helyzetre érvényesek. Az elektromágneses terjedést befolyásolja a környező szerkezetek, tárgyak és emberek általi elnyelődés illetve visszaverődés. a) Az olyan rögzített helyzetű sugárzók térerőssége, mint a vezeték nélküli vagy mobil telefonok és mobil rádiók alapegységei, az amatőr rádiókészülékek, az AM és FM rádió- és tévéközvetítések, elméleti alapon nem jelezhető előre teljes pontossággal. A rögzített helyzetű RF sugárzók hatására létrejövő elektromágneses terek kiértékelésére helyszíni 10
elektromágneses felmérés lefolytatását érdemes fontolóra venni. Ha a RESmart® készülék környezetében mért térerősség meghaladja a fentiekben meghatározott megfelelő RF kompliancia-szintet, javasolt a RESmart® szabályos működését ellenőrző biztonsági vizsgálat. Amennyiben a szabályostól eltérő működésre derülne fény, olyan további lépésekre lehet szükség, mint a RESmart® készülék elfordítása vagy áthelyezése. b) A 150 kHz - 80 MHz frekvencia-tartományon túl a térerősség nem haladhatja meg a 3 V/m értéket.
10. Jótállás A BMC Medical Co., Ltd. garantálja, hogy a párásító készülék mind alapanyagában, mind összeszerelése tektintetében hibátlan, és a termékismertetőben leírtaknak megfelelően működik a BMC Medical Co., Ltd. részéről a forgalmazó felé történt eladástól számított 1 azaz egy éven belül. Ha a termék mégsem működne a termékismertetőben leírtaknak megfelelően, a BMC Medical Co., Ltd. saját belátása szerint javítja vagy cseréli a hibás anyagot vagy alkatrészt. A BMC Medical Co., Ltd. csak a szokásos fuvardíjat fizeti a BMC Medical Co., Ltd. telephelyétől a forgalmazó telephelyéig tartó útszakaszon. Ez a jótállás nem vonatkozik olyan sérülésekre, amelyek baleset, helytelen vagy kártékony használat, illetve szerkezeti átalakítás eredményeként keletkeznek, ahogy semmilyen egyéb problémára sem, amely nem köthető az alapanyag vagy a rajta elvégzett munka hibájához. Jelen jótállásra vonatkozó jogainak gyakorlása érdekében vegye fel a kapcsolatot helyi márkakereskedőjével vagy az alábbiak egyikével! GYÁRTÓ: BMC Medical Co., Ltd. 5/F Main Building, No.19 Gucheng Street West, Shijingshan, Beijing 100043, P.R.China Tel: 86-10-51663880 Fax: 86-10-51663880 810-es mellék HIVATALOS EU KÉPVISELŐ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg, Germany Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726
11