II. é v f o l y a m .
S z a r v a s , 1933. f e b r u á r 5. — V a s á r n a p .
FU Előfizetési Negyedévre 6 pengő,
árak:
29. s z á m .
I N APU Szerkesztőség és kiadóhivatal:
Felelős szerkesztő
S Z A R V A S , H O R T H Y M I K L Ó S UT 9. S Z Á M
egy hónapra 2 pengő
Telefonszám : 6.
L a p z á r t a éjjel l órakor.
Ili
kel az érvényesülés felé, — sok£>o érdemtelenül. IS. 4! ©© ff De eltértem a tárgytól. A helyi kuliuráról akartam irni. Ugyan ebben Ik ez is megvan. A két, sőt háromféle A „kultura" szó műveltséget je- iskolát végzett földművesekről ne is embertípusban sok ember magára ismerhet Szarvason. Igaz, hogy nincselent. A szó általában jelentheti a nép, beszéljek. Terjed a kultura, de sajnos, ez- nek kimerítve az összes minlaalakzanépfaj, szűkebb értelemben vett társatok. Igaz az is, hogy most nincsen dalmi körnek és egyénnek a művelt- zel a haladással nem tart lépést a háború, hol lázas sietséggel dolgozik ségét. A minden tekintetben jól kimű- megélhetési lehetőség mutatkozása. — élet, agy, tudásszomj, de van életküzvelt egyént szokás intelligens ember- Ennek külső és belső oka van. Sok . . . delem, ahol épp ugy csiszolódhatnak nek nevezni. A z o n b a n ezek a fogalom- Nevezzük problémának. ki mindezek. körök metszik egymást, a synonim érVisszatérek az iskolából (régen) Hogy Szarvasnak van kulturája, telműk zavaró, ugy, hogy megmarad a kikerült ember műveltségére, összekérdés: kit is nevezünk müveit ember- hasonlítva az iskolába nem járt (kö- az tagadhatatlan. Ugyan ránkkennek nek ? Nemcsak azt, akit az iskola, a zép, felsőiskola) ember kimüveltségé- sokmindent, hogy maradiak vagyunk, nevelés, a családi körük müveinek ki vel. Példát kell felhoznom. Valaki, aki de ez ellen minden szavunkban tiltaintelligens, sok ismerettel biró emberré, jeles osztályzattal végezte el a nyolc kozunk. Az a baj, tettünkben nem. szerintem azt is, akit tudásvágya, ön- középiskolát, érettségije után össze- így aztán az a műveltség, mely itt müvelése, élettapasztalatai, logikus találkozott egy katonaviselt emberrel, van, nem nagy látókörű, nem öntudagondolkodása emelnek kulturális nivóra. aki iskolát nem végzett/de a világ- tos és nem következetes. Oka többek közt az is, hogy Szarvas forgalomtól Ami a gyermeknek az iskola, a háborúban megtanult irni-olvasni, be- elzárt város. V a n egyéb ok is. nevelés, az a felnőttnek a könyv, hír- szélni pedig németül és olaszul is. Az Hogy állításaimat igazoljam, ismét lap, társadalmi érintkezések, eszme- illető napszámosember volt. példázok. Tudjuk, hogy a műveltség csere — holtig. A z o n b a n nem minden A szegénysorsu fiút az állásinség ember juthatott gyermekkorában meg- fizikai munkára kényszeriteíte. Együtt terjesztői és porkolábjai az újságok, felelő iskoláztatáshoz, holott későbbi dolgozott a napszámos emberrel hi- lapok. Amely közösségben élet van, életkörülményei, hajlamai, szorgalma degben-melegben, kőmives és föld- haladás, tömeges ludnivágyás, eszme, talán kulturáltabbá tették annál, akinek munkában, a mindennapi kenyérért. slb., megjelennek a napilapok. Ezek meg volt a mód, az eszköz, az iskola S bár a robotoló ember szűkszavú, irják meg a közérdekel szolgáló cikahoz, hogy emezt túlszárnyalja. Álta- ők összeismerkedtek. Az idősebb em- keiket, a művelődés kellékeit, szóralában az élete delén levő ember már ber elbeszélései, nyelvtudása, tapasz- koztató olvasmányaikat. Napjainkban, amikor egy szomnem az iskola minősége és mennyi- talatai érdekelték a fiatalembert, bár sége szerint kulturált (de lehet intelli- oly bizarrnak tűnt fel előtte a rongyos szédos, nem nagyobb helységben 21 gens), s ennélfogva nem lehet fok- napszámos ekkora műveltsége. Rájött éve van napilap, Szarvason csak most mérője a műveltségnek az a statisz- az érettségizett fiu arra, hogy az élet „végre" lett napilap. Eltekintve az újság céljától, szükségességétől, felemlítikai kimutatás, melyszerint X városban sok olyanra tanítja meg az embert, tem a haszonelvüek kedvéért, hogy az pl. 300 hivatalnok, 700 iparos, 200 ke- amire az iskola soha. Átlátta, hogy az a néhány rézgaras a szarvasi ember reskedő, 50 ügyvéd s orvos és több- ő ismereteit, az ő nyugodtan, kana- megélhetését mozdítja elő, itt kering ezer földmives család van. Hol huz- lanként 8 éven át beszedett tanulmá- az a pénz, s eljut a legszegényebb zunk itt határvonalat. Kire fogjuk rá, nyait ez az ember a harctéren hóna- ember éléskamráiéba épp ugy, mint a hogy nem müveit? Itt pl. az intelligen- pok alatt tanulta meg. Rájött arra, kereskedőhöz, vagy az adópénzlárba. cia vagy intellektuell idegen szókra van hogy erre a gyönge alapra neki naSzarvasnak, az „iskolavárosának szükség, mert magyar szavunk nincs gyon sokat kell építenie, sok gyakorennek preciz kifejezésére. M a már az lati ismeretet keli szereznie, ha boldo- kulturált népe mindenkor megállhatja az elemi föltétel, hogy analfabéta ne gulni akar, s tanítómestere a szigorú a helyét más békésmegyei város mellett, s tehet róla, hogy napilapja fejlődlegyen valaki, h a z á j a nyelvét jól értÉlet lesz. jön, terjedjen, s ne kelljen az önérzetet, se, s társadalmi helyét becsülettel állja Nem tartozott a sors kegyeltjei a lokálpatriotizmust nagydobbal élesztmeg, kevés az üdvösséghez, illetve M. közé — ritka kivétel volt az-az ember getni benne. műveltséghez. Pedig van olyan ember, — akad, aki igy felelne. En erre is aki az ily tulajdonságokkal biró egyént válaszolok. Próbálja meg a sors keMeggyíikoita a gazdáját egy gondolkodás nélkül műveltnek nevezi, gyeltje azt, amit a sorsüldozott megszentess b é r e s l e g é n y holott az sosem művelte magát, csak próbát. Kezdje szegényen, műveletleami ugy rárakodott évek során, az Szentesről j e l e n t i k : T e g n a p délelőtt Molnül s képességei nyomorban, piszoknár L a j o s gazdálkodó tanyáján véres tragédia tette értelmessé, logikusan gondolkoban, viszontagságok között csiszolód- játszódott le. A gazda ugyanis valami miatt j a n a k ki drágakövekké Akkor meg- öeszeszólalkozott béresével, aki a vita h e v é Maholnap azon a horizonton va- tudja, milyen versenyt, küzdelmet kel ben a k e z é b e akadt villával ugy f e j b e v a g t a gyunk. mint a nyugati államok, ahol folytatni a megélhetésért annak, akit Molnárt, hogy az menten összerogyott s röa legrongyosabb suszterinasnak épp pénz, befolyás, családi támogatás nem viddel utána meg is halt. A gyilkos Albert ugy, mint a kereskedelmi utazónak nyom feljebb és feljebb rohamleptek- István nevü bérest a rendőrség letartoztatta. megvan az érettségije, hogy a középff
.Ifi
r
Ára 12 fillér
»
1
SZARVASI
4 oldal
Közöny és Lelkesedés j e g y é b e n indult
meg a sarvasi
érettségizett
é s diplomás ifjak szervezkedése. Közönnyel, sőt talán idegenkedéssel fogadta a szarvasi társadalom egyrésze. Pedig a célok, a m e l y e k megvalósítását az ifjúság m a g a elé tűzte, magasztosak, korszerűek és nagyrészben a község egyetemének érdekét szolgálják. Igy a közöny okát nem találjuk. A kereskedő-, iparos- és gazdaifjak mind egyesületekbe, önképzőkörökbe tömörültek. C s a k a tanultifjuság nem talál egy helyet, ahol ö s s z e j ö n n e s e nehéz időkben, melyek súlyát leginkább ő érzi, keresné az egymásttámogatás lehetőségét. K e r e s n é a lelki vigaszt é s erősítést, nehogy szélsőséges áramlatok tárt k a r j a i b a hulljon, mely áramlatok az érvényesülés, a munka és a jólét csábos lidércfényével csalogatják, szédilgetik egy olyan ingoványba, honnan visszatérni nem lehet, s a h o v á a tanultifjuság bukása után követné őket az egész mai társadalom. Ne felejtsük el, hogy a nyomor, a z állástalanság, munkanélküliség, rossz tanácsadó s hogy szervezetlenül külön-külön könynyebben bukik el az ember. Ne felejtsük el, hogy 2 0 — 2 5 éves fiatalemberekről van szó, akikben az ifjúság szent alkotó m u n k a v á g y a él. Ne fosszuk meg tehát őket a lehetőségtől, hogy az őket feszítő keserűséget, sorsukkal való elégületlenséget, duzzadó életerejüket és ambíciójukat olyan irányú munk á b a vezessék le, amely H a z á n k n a k , társadalmunknak, községünknek c s a k hasznos lehet. Az ifjúság munkáját a Szeretet j e g y é b e n indította meg s igy a közönnyel s z e m b e n a barátságos szeretet s z a v á v a l fordul és megértést, támogatást kért. H a ezt nem k a p j a meg, azért nem csügged el. Akkor azon lelkesedés szent tüzével indul h a r c b a , amely a mozgalom gondolatát füti. L e l k e s e d é s é t küldi az ifjúság h a r c b a a K ö z ö n y ellen. Kettőjük h a r c á b a c s a k a z ifjúi lelkesedés győzhet, melynek lobogó lángjai megolvasszák a z öreg K ö z ö n y j é g p á n c é l j á t . S ha nem, ugy átsiklik rajta. A Jövő harcolni I
a
mienk s mi
azért
akarunk ör Krá! Pál
A szarvasi csatSakozott az z A Ker. Ifj. Egyesület csatlakozott az Országos S z ö v e t s é g h e z igy a helybeli K1E tagjai rendes igazolványt k a p n a k é s jelvényt fognak viselni. Kelló Gusztáv diszelnök elnöklete mellett megállapították a félévi munkaprogram mol. A r e n d e s vallási ö s s z e j ö v e teleken és szórakozásokon kivül egy tarka esi, egy v a l l á s o s esi, két kirándulás, zene é s németoktatás, hetenkint 1 — 1. ismeretterj e s z t ő e l ő a d á s van felvéve. U g y a n c s a k aratás előtt a z e g y h á z m e g y e területén működő egyesületek b e v o n á s á v a l egy n a p o s konferenciát rendez. Technikai akadályon és a csekély s z á m ú jelentkezők miatt a leli „Népfőiskolát" nem nyitja meg. A z ősszel a z o n b a n előre ki fogja dolgozni az iskola tervezetét, hogy minél s z é l e s e b b rétegek ifjúságát v o n h a s s a b e l e közművelődési m u n k á j á b a . A K1E iráni általános érdeklődés mutatkozik a fiatalság részéről, annál s a j n á l a t o s a b b , hogy két régebbi tagja B u r á k Mihály és Z v a r a J á n o s a tagok sorából kilépeti.
1933. február 5.
ÚJSÁG
Február 18-án lesz az ötven szarvasi lány műsoros estje A helybeli kereskedelmi leányiskola volt növendékei által tervbevett műsoros e s tély és az azt követő táncmulatság iránti érdeklődés napról-napra fokozódik s igy kilátás van arra, hogy a h a t a l m a s leánysereg által rendezendő estély a z idei farsangi estéknek l e g k e d v e s e b b j e lesz S z a r v a s o n . Ugy a műsor s z á m a i , mint a szereplő hölgyek j á t é k a mindenesetre kifogja érdemelni a k ö z ö n s é g n e k tetszését, A programmal elkészült. már a leánysereg. C s a k az utolsó simítások v a n n a k hátra. A műsor, a m e l y e t l e g k ö z e l e b b a szereplők nevével is közlünk, a következő : l. Megnyitó. 2. Z e n é l ő óra. Táncos pantomim. 3. T e g n a p és ma. P á r o s jelenet. 4. F a r s a n g i tánc. 5. V i d á m monológ. 6. P o l d o n i - V á r a d y : V a d r ó z s a , . t á n c o s daljáték. A z estély február 18-án este 8-tól lesz a z Árpád dísztermében. A z e l ő a d á s t hirdető
plakátok, illetve értesítések h a m a r o s a n napvilágot látnak. E z e k u g y a n c s a k részletesebb programmal fognak szolgálni s feltüntetik a több, mint 5 0 szereplő hölgynek névsorát is. A k ö z ö n s é g figyelmét ezúton is felhívjuk az értékesnek és szórakoztatónak Ígérkező estélyre. A R e n d e z ő s é g kéri a szokott páholybérlőket, hogy páholyuk megtartására vonatkozólag e l ő j e g y z é s e k e t W a g n e r G é z a gimn. tanárnál s z í v e s k e d j e n e k eszközölni. Ugyanc s a k itt kaphatók már most a többi jegyek is. P á h o l y j e g y e k 6 s z e m é l y r e 9 pengő. Földszint a z első 8 sor 1 pengő 50 fillér, a többi sorok 1 pengő. T a n u l ó j e g y 50 fillér. Tekintettel arra, hogy az e l ő a d á s iránti érdeklődés igen nagy, a z azon résztvenni s z á n d é k o z ó k felkéretnek, hogy a z előadásra szóló j e g y e k e t mielőbb váltsak meg, illetve kössék le.
Most mikor b ú c s ú z o m a z
a Luther á r v a h á z b a n levő T u r u l fotó ü z l e t b e n ' K e l l e m e s impressziókkal hagyja el a z e m b e r ezt a helyiséget, ha megtekintette a bpesti S z a l m á s y Képszalon eredeti festményekből álló gyűjteményes kiállítását. Minden esetre a közönség iránti nagyfokú előz é k e n y s é g már az, hogy a k é p e k nagy része ízlésesen keretezve kerül kiállításra, ami a z e g é s z a n y a g elbírálásánál határozott előnyt jelent a kiállítóknak is. Annyira változatos és élvezetes az e g é s z a n y a g , hogy a n n a k leírását nem is tudja, hol k e z d j e az ember. — K o m á r o m i K a c z , Neogradi Antal é s Barsi napsugaras nyári tájai tiszta poézis. Az angol és francia lapok nem méltatlanul emlegetik mindenkor legelső sorban Viski J á n o s nevét, h a a párisi Sálon kiállításáról irnak, ezt a dicséretet meg is érdemli, ha bravúros technikával megfestett állatképeit látja az e m b e r . — K o lozsváry E n d r e is minden igyekezetével igyekszik emelni a nívóját és bebizonyítani, hogy nem méltatlanul érte a Nemzeti Szalon Őszi kiállításán az a kitüntetés, hogy képét az állam vásárolta meg. Hortobágyi életképei, Pásztortüznél, Vágtató lovak, tiszta poézis, tele a kietlen Hortobágy zenéjével. — Az impressionizmus hivei gyönyörködni fognak Iványi Grünvald szindus képeiben. Szilágyi I g n á c csendéletei igazolják, hogy a modernek még nagyon messzire v a n n a k attól, hogy precízen megrajzolt és a technika klasszikus erejével megfestett csendélet bravúrjaihoz e m e l k e d h e s s e n e k . Czene B é l a geure képei igazi megszemélyesítői a falusi e m b e r e k n e k . Alberth F e r e n c méltán érdemelte ki a magyar spirituálisták között a vezető helyet. Kiállított tájképeinek minden e c s e t v o n á s a kifejező. — Csalány B é l a azt a d j a , amit már nagyon kevesen a magyar pikturában, erős de letompilott színek, kifejező arc, tiszta naturalizmus. — Vodiczai Sashegyi K á l m á n hangulatos tájai a szinelemzés minden variációjával. — Szántó Mária aktja plasztikus, D e kigyőzné ezl mind elsorolni. Ghimesi* B a r k á s z , Horváth G. Andor, Huszlhy Ibolya, Czene J á n o s , Slornó slb. mind válogatott szép képekkel. Ezt látni kell.
agilis
kiállí-
tóktól sok-sok sikert kívánok, a kiállítás befejezéséhez.
Gyóyyszertári inspekció. S z a r v a s o n az éjjeli és v a s á r n a p délutáni szolgálatol február h ó n a p b a n F a r k a s Antal J á n o s gyógyszertára t£irtEvangélikus istentisztelet Ma, v a s á r n a p az őtemplomban tót, a z ú j t e m p l o m b a n 9 órától magyarnyelvű istentisztelet tarlaük. Katolikus istentisztelet. V a s á r n a p délelőtt 8 órakor c s e n d e s m i s e , 10-kor s z e n t b e s z é d és nagymise. Református
istentisztelet V a s á r n a p
dél-
előtt 10 órakor istentisztelet lesz a z Árvaház dísztermében. Tiszteletbeli föszokjabirói kinevezések. Korossy György főispán a gyulai j á r á s főszolgabírója mellett szolgálatot teljesítő dr Haviár L a j o s és dr Heinrich D e z s ő szoigabirókat tiszteletbeli f ő s z o l g a b í r ó k k á kinevezte. A szarvasi szellemi ifjúság értekezlete. Nagy lelkesedéssel m o n d t a ki a szarvasi érettségizett és diplomás ifjúság csütörtökön, a közs é g h á z a n a g y t a n á c s t e r m é b e n tartott értekezletén ifjúsági egyesület a l a k u l á s á n a k szükségességét. A z i m p o z á n s s z á m b a n megjelent ifjakat Galló Mihály, mint korelnök üdvözölte, majd Liska F e r e n c ev. lelkész emelkedett szólásra, aki a márciusi ifjakra emiékeztető tüzes, hazafias b e s z é d b e n fejtette ki az ifjúság e g y e s ü l é s é n e k s z ü k s é g e s s é g é t é s az egyesülés céljait. A nagy tetszést aratott beszéd után dr. Král Pál ajánlotta, hogy a megalakulandó egyesület diszelnökül Urm á n c z y Nándort, a z egyesület kebelén belül megalakítandó Revíziós Emlékmű Bizottság elnökéül pedig dr. S c h a u e r Gábort v á l a s s z a meg. Dr. K r a j c s o v i c s Pál az egyesület díszelnökéül dr. S c h a u e r G á b o r megválasztását javasolta, ifj. G ó c z y D e z s ő , Orosz Iván, Szlovák Miklós é s Lászlóffy István felszólal á s a után a m e g j e l e n t e k 2 0 tagu szervezőbizottságot választottak a z a l a p s z a b á l y o k kidolgozása végett. K- ^
SZARVASI UJSAG
1
Meghosszabbították
uj egyesület vezetői a következők: Elnökké Sinka F e r e n c közs. jegyzőt, alelnökké K a t o n a Antalt, intézővé vitéz Dombovári Jánost, jegyzővé Kovács Istvánt, pénztárossá Ordert Rezsőt, ellenőrré Balázs Imrét, szertárossá vitéz Dombovári Jánost, ügyészszé dr Fejér Kálmánt, orvosokká dr Szerényi M. Iván és dr Darabos Jánost, választmányi tagokká: Bencsik Mihályt, Csonki Lajost, Hettmann Imrét, Nyerges Józsefet, Győri Imrét, Paraszt Imrét, F a b ó Jánost, Sinka Ferencet, Kis Imrét, póttagokká: Dorogi Józsefet, Juhász Józsefet, számvizsgáló bizottság tagjaiul: J u h á s z Ferencet, Pálinkás Ferencet és Hali Józsefet, könyvtárossá : Virág Józsefet választották meg.
az influenza szünetet (Budapestről jelentik.) A kultuszminiszter átiratot intézett a z iskolák igazgatóihoz. amelyben utasítja őket, hogy az influenza erős tovaterjedése miatt az iskolákat továbbra is zárva kell tartani. A meghoszszabbitós egyenlőre február 13-ig, hétfőig tart nem lehetetlen a z o n b a n , ha a náthaláz nern s z ű n i k
meg,
az
iskolákat
még az
uj
határidőn tul is zárva fogják tartani.
SZÍNHÁZ
Anyakönyvi hirek. Születtek: ifj Petyvan J á n o s leánya Judit, vitéz Laborcfői György fia J á n o s és leánya Erzsébet, Kiimaj Pál fia Pál, Prjevara Pál leánya Ernerencia, Szklenár Mihály fia Mihály, Vei ki J á n o s fia Pál, Skorka Pál leánya
3 oldal
Ma búcsúzik Bársony Aladár színtársulata
Judit.
Házasságot kötöttek: Sápszki J á n o s Liska Zsuzsannával, Lipták S á m u e l B r a c h n a Juliannával, Sztrehovszlu Mihály Juliannával. Meghaltak: S z v á k Z s u z s a n n a 7 hetes, Janurik Györgyné 42 éves, K o p c s j a k Mihály 4 hónapos, Palyor A n d r á s 9 hetes, Krajcsovics János 62 éves, M a c z i k J á n o s 68 éves, Uhljár János 3 hónapos. K o p c s j a k Judit 3 hónapos, Demcsák Erszébet 5 h ó n a p o s , özv. Nótári 'álné 71 éves, P é k á r J á n o s n é 76 éves.
Bársony Aladár kitűnő staggione társulata ma játszik utoljára Szarvason. A közönség rövid itt-tartózkodása alatt megismerte és megszerette a jól összeválogatott együttest, amelyben női és férfi szerepkörön egyaránt kitűnő erők vitték sikerre estéről estére a jobbnál-jobb darabokat. Bársony társulata megnyerte a szarvasi közönség tetszését.
Megmérgezte magát egy cselédlány. Tegnap reggel a R á k ó c z i ut 18 számú házban szolgálali helyén holtan találták meg P e s s Teréz szobalányt. Megállapították, hogy kinyitotta a gázcsapot, m a g á r a zárta az ajtót, hogy halála előtt már senki sem zavarhassa. Az öngyilkos lány holttestét a bonctani intézetbe szállították.
Határidőpiac Buza márc. 13*43—13'45 Rozs májusra 7*15,, májusra 13*79—13'80 Tengeri máj. 7.52Rozs márc, 6 7 7 — 679 ,, jun. 7'92Irányzat barátságos.
7'17 7*54 7'95
Sertéspiac Zsír . , Felhajtás 93 darab. Szalonna 0'8S I. rendű urad. 0'86Közép, szedett 0'84- - 0 ' 8 8 Irányzat élénk.
1*20— 1*25
roo— 1'06
IDŐJÁRÁS 1933. február 4. (A szarvasi meteorologiai állomás jelentése.) Déli hőmérséklet 1 óra 30 perckor t5T) Reggeli hőmérséklet 6 óra 30 perc. —4'0> C Levegő relatív nedvessége . 48/o Borultság reggel 0 0 /o délben . . . . . . . 20°/o Légnyomás reggel 758 7 mm délben 7 5 7 ' 4 mm Csapadék . . , 0.0 mm Hóréteg reggel 6 óra 30 perckor n y o m o k b a n Szélirány reggel délnyugati délben délnyugati A budapesti meteorologiai intézet j e l e n tése a következő 24 ó r á r a : A vasárnap folyamán enyhe idő, délután borulás, sokhelyütt eső, a m a g a s a b b helyeken esetleg h a vazás is.
A társulat ma este búcsúzik Szarvastól egy nagyszerű müsoru farsangi kacagóest keretében. A műsoron Szarvason még elő nem adott kilünő egyfelvonásosait szerepelnek és a háromórás műsor alatt a közönség egy pillanatra sem szabadulhat a nevetőorkánból. A társulatnak minden tagja megállotta helyét. Külön-külön dicsérni felesleges őket, mert valamennyien dicséretet érdemelnek. A szarvasi közönség szeretettel várja vissza jövőre a Magyar Játékszín Kamaraszínházat.
Körös—Tisza—Iflarosi Armentesitö és Belvizszabályozó Társulat Békés-Bábockai Szakasza 49/1933. szám.
Hirdetmény
A Körös—Tisza—Marosi Ármentesitő és Belvizszabályozó Társulat B é k é s - B á b o c kai Szakaszigazgaíósága alanti gátőrjárásaiban eladásra kerülő széna és rőzse a z a l á b b i sorrendben lesz nyilvános szóbeli árverés utján, azonnali készpénzfizetés mellett értékesítve : Magyar Játékszín Kamaraszintársulat Öcsödön : Február 6-án, hétfőn délelőtt H a jó k e d v e v a n , Fővárosi Művészegyüttesének vendégjátékai 9 órakor a 13-ik öcsödi őrháznál lévő 2 boglya széna. tartogassa a Levente-báira! az Árpád-szálló kellemesen fűtött Békésszentandráson : Február 6-án, hétvolt éttermi helyiségében. A Szarvasi Újság i n g y e n közli főn délelőtt fél 12 órakor a 12-ilc szentandVasárnap délután 4 órakor: Kacagó-délmindazokat a hirdetéseket, amelyekrási őrháznál lévő 4 boglya széna. nek tárgya munkások felvétele, vagy utánl Vaszary bohózat 1 Szarvason : Február 6-án, hétfőn délután A z igazi a s s z o n y . bárminemű munkaalkalom nyújtása a 4 órakor a 11-ik szarvasi őrháznál lévő 1 munkaadók részéről B u c s u előadás vasárnap este 8 órakor. boglya széna. S z a r v a s o n : Február 7-én, kedden délUtolsó e l ő a d á s i Neveiő-est! Háromórás szaKépkiállítás eredeti festményekből. O-moraelőtt 8 órakor a 10-ik halásztelki őrháznál kadatlan k a c a g á s ! viczai Szathmáry Zsigmond budapesti képlévő 5 boglya széna és 1380 k é v e v e g y e s szalon propaganda-kiállítást tart a LutherSzenzációs f a r s a n g i k a b a r é . rőzse. Február 7-én, kedden délelőtt 11 óraÁrvaházban levő Turul fényképészeti mű- Vigjelenetek, tréfák, mókák, bohózatok. kor a mezőtúri határban lévő 9-ik kisőrvetői terem helyiségében, legelsőbhiangu magyar őrháznál lévő 5 boglya széna. Február 7 - é n , festőművészek eredeti müveiből. A kiállítás eÖ kedden délután 3 órakor az endrődi határfolyó hó 4-én
• - megtekintése széna. Február 7-én, kedden délután 4 órannrnfM^ •díjtalan. Nyílva ; ' - ! ' 8 kor a 7-ik endrődi őrháznál lévő 4 boglya A kiáíii khÍ t - p . . .: • V) i l l é s i felkelek A h e l y b e í i ga&onapsac á r a i széna. Február 3-'m. szerdán délelőtt 9 óramelleit nifüv r B u z a 8 — 13 50 P, i ^ i - r i F> 00 ,r> 20 P, kor a 6-ik í'voiimí őrháznál lévő 2 boglya széna. F e b . r r; ív <w>vdán délelőtt 10 óraárpa 7—7*20 P, zab Ó'OO P, tökmag kor az 5-ik í' > li őrháznál lévő 4 b o g 17 P, lucerna 9 0 — 1 1 0 P K'O kg-kent. lya szénn. l'eiüii.ti' Iván, szerdán délelőtt fél Irányzat sznurd. 12 órakor a 4 - i í ' i h ^ t m i őrháznál lévő 3 boglya széna, r v> n rr l i á n , szerdán délután
SPORT
Uj sportfiqvcsíilet Békésszentandráson.
A
ékésKZí^liuuh.v-i Ihn u u l i Mátyás Sportegyesület vnsárif .•': fU-'ulán 4 órakor ; az Iparoskor lú-.^i n me g alakuló gyűléséi A • -.u. n mi --^Y 150 lelkes sportpárloió h u ^ v í\.; I r voií jelen. Az egyesülő: . -i^uM " j-l-n'évok egyhangú l o l k < v - ^ i l \ n i o n ^ 'mu ii* « a z előterjesztettt a l a p s z a b á l y o k a i elfogadtak. Az
Ter
y t ő z
Budapest, 1933. február' 4.
Buza 76-os uj l^lb—1^40
Áu a . SöiMl'pd
:: „ „ Rors
'íVrrrri , Korpa
77.es „
l-l /0
78-a S :: I ^ M M ) 1 4 7 5 - 1 5 ' 10 79-es 14 90—15*;«> 80-as Ö'35— tíT>0 ••
Irányzat jóllartoll.
9*20- (VS0 IU'Í.j \i\ i) - . :i5 ( i n — (i'íi5 ( n 0 - (3*25
1 órakor a <>ik lu'-í«'is»nrcsai őrháznál lévő 2 bogivá Február 8-án t ^/-Tclán délután 3 í ' - ^ . o r a 2-i 1 ' m^XíMVMviivi őrháznál lévő 2 1 hv:"-- >• M-5. F ^ h n u r U-an. szerdán délután 4 il'or az 1 békési őrháznál lévő 8 boglya ^/-n \ S z a r v a s . 1933, j a n u á r 26. Szakaszigazcjatóság.
i
4
SZARVASI
oldal
Molnár
B a d á r Balázsért nem is versenghetne hét város. Izzig-vérig minden atomjával, anyagával és motívumaival ennek a kunsági városnak kifejező művésze ő ahonnan még jóformán ki sem mozdult. M a 7 8 éves. 1929. májusban készült 50 éves mesteri jubileumára.
Mihály
Perceg a szu a gerendafában, Rágódik lelkemen a bu Seb fakadt a szivem pitvarába Tátongó, kintelf, mély odu.
*
Nincs reá balzsam, gyógyító olaj, Nincs már üdv, igézet ott, Hol az életkedv, vágy, örömérzet Kamrakilincse elkopott. Perceg a szu a gerendafában, Lelkem megette már a bu Elrothasztott már minden életet Szivemben az a mély odu. Hol a szu már rágódni nem tudott Elhatolt a Végzet oda örökremény hiu por=hamuját Megrágta idö vasfoga. Mit az eltévedt szél hordoz széjjel líómezőn, sziklabérceken Emlékek, fénykép, álom hamuja S ezüstös fej marad nekem. &
1 9 3 3 . f e b r u á r 5.
UJSAG
§
irta: Galambos Dezső. Mezőtúr. Előbbi neve Turkeő volt. Tulipános-virágos címerét Nagy Lajostól kapta. Egyébként nem valami nevezetes város. Krónikák nem tették nevét híressé, fiaiért sem kellett versengő hét városok sorába beállania. Kunsági város, kunsági emberek, földszintes házak szürke egyformasága, amit alig néha-néha bont meg egy-egy emeletes ház fejlődési hirdető forradalma. Ha idegen téved ide s ráunva a rend e z ő i e n , udvarba torkoló u c c á k csavargására, megkérdez valakit, helyi nevezetesség után érdeklődik, két nevezetességre teszik figyelmessé; a református templomra és B a dár Balázs, paraszt fazekas-mesterre. A református templomot rögtön meg is láthatja. Ez a fehérre meszelt, török minarettszerü építmény a kunsági levegőből kiütköző stílusával, hozzáfüződő mesék misztikumába burkoltan magasra nyúlva, rögtön s z e m b e tűnik. B a d á r B a l á z s uramat azonban meg kell keresni. Reklámon, újsághirdetésben, jelzőtáblán nem találni sehol nevét. Kint az Újvárosban lakik. A k á c o k hosszú glédája végig az uton. Nyáron csupa virág mindenütt . . . az utak mentén s a h á z a k előtti kis kertekben, az ablakokban piros muskáta virág. Itt lakik a chicágói szisztéma szerint nem névvel, de számmal megkeresztelt Vl-ik uccában id. B a d á r Balázs, mely korjelzővel az egy uccával előbb működő (epigon) fiától különböztetik meg művészetét értő nagyszámú tisztelői. Ezek az uccák különben a Tűri korsósok uccái. B é k é b e n százon felül volt a számuk, ma valami ötvenre apadtak. Ezek ink á b b c s a k házalóknak vagy piacra készült csuprot, köcsögöt, szilkét készítenek. B a d á r B a l á z s nem elégedett meg ezzel a „becsületes embernek elég mesterség"-gel, ő többel é s mást akart. A lelkében ott élő sajátos művészi ösztön, az örökös frissesség, nyugtalan kutatás csodálatos formák és virágok vizionáriusává teszik. Szines keleti mesék magyar továbbálmodója.
Sokan és sokat irtak már Badár Balázsról és művészetéről. A Magyar Iparművészet, az angol Stúdió, francia folyóiratok, magyar könyvek, szépirodalmi és napi lapok, most legutóbb Móricz Zsigmond irt róla. Egész külön kis irodalom fejlődött e körül a halkszavu, minden feltűnést kerülő, magyar ős-genie körül. Hogy én is igyekszem pár színnel kimélyíteni a képet, mit annyiak ecsetje festett róla és körüle, - n mellette töltött éveknek sok kedves és szép emléke leszi s a büszkeség, mellyel Badár B a l á z s lilaténtával írott felszabadító bizonyítványára nézek s a kis barna mázatlan hamutartóra, melybe most cigarettám hamuját szórom s melyben a bekarcolt (sgraffiUö) önmagát derűsen karrikirozó karakteres pipázó parasztfej mellett ott áll a vésett dedikáció: „Emlékül inasomnak Dezsőnek 1922. id. Badar B a l á z s m. k." (maga kezével.) Hat éve, hogy elkerültem tőle, mindenhol büszkeséggel gondolva mesteremre. Közben hallottam s ill-oll olvastam róla, de látni hat éve nem láttam már. Újra Mezőtúron vagyok s első utam hozzá vezet. Az akácfákon, a kiskertekben még nincs virág, oz ablakok ts becsukva s beszedve róluk a muskáta, ho^y le ne fagyjon. Szép napsütés van ugyan, d a szokatlan márciusvégi hideg idő. Az egyik sarkon most fordul ki éppen valaki. Vékony, szikár alak, kiskahátban kék köténnyel . . . egyenes, határozott léptekkel felém , . . a 73 éves Badár bácsi. Csak mikor egészen közel ér, ismer meg ő is engem. Arcán mosollyal gyermekes tiszta szemeiben jóságos melegséggel fogja meg és tartja sokáig kezében a kezemet, miután elébb pápaszemét feljebb tolta és pipáját kivette a szájából. Megyünk együtt hazafelé. Beszélgetünk sok mindenféléről. Elnézem az öreget . . . alig változott. Sápadt sárga szinü arc, szálas ritka oldalszakállal, nyilt magas homlok, galambősz fej, kis fekete kirgiz sapkává s okuláré mögött két örök derűs tiszta szem. A szemnél azonban fennakad a tekintetem, az öreg is észreveszi ezt s mindjárt szóra is fordítja. „Az egyik szememen tuggya mán nem látok, nézte is mán az orvos, aszongya kis hályogféle, vagy mifene van rajta, le is lehetne operálni." — „Hát miért nem véteti le, B a d á r b á c s i ? " — „Nem érek én arra rá. Mikor beteg vagyok, akkor fekszek oszt nem mehetek el, mikor meg nem vagyok beteg, nem enged a munka." Befordultunk a Vl-ik uccába. Lent az u c c a végén kopott, zöldes tábla eldugva az eresz alatt; Badár Balázs fazekas s két oldalt 2 váza odafestve. A ház mintha kimagaslana a többi közül, vagy csak az én s z e m e m b e n nőtt mindegyik fölé? A szomszéd rácskeritések mögül kíváncsi fejek kandikálnak ki, bámész gyerekek hada a kapukban — Bádárékhon megint valami idegen ur gyűlt — mondogatják. — De nagyon nagyra vannak vele — ágaskodik bennük az irigység. B a d á r Balázst mindenki elismeri, korsóstársai nem. Kifelé, idegenek
csak előtt
ugyan dicsekesznek a híres turi agyagiparral, de a B a d á r név említését szeretik elfelejteni mellőle. Azt híresztelik róla, hogy titokban dolgozik éjnek idején, titkába nem avat bele még hozzátartozói közül sem senkit. Csak mosolyog az öreg az efféle pletykákon, akaratlanul is c s a k reklámot csinálnak vele neki a közönség előtt. Mikor még hat év előtt nála voltam, épült az ipartestület. A fazekasok önként — adakozási szellemtől áthatva — magukra vállalták a frízek és diszcsempék elkészítését. Mindjárt rá is bizták Badárra a megtervezést, aztán a segítség alól bújlak ki különféle ürügyekkel, végre mikor teljesen magán maradva mégis elkészítette őket, nem akarták engedni a falba tenni, mert belül a B a d á r bélyegző volt benne. Attól féltek talán, hogy ezer év múlva a romok közül valaki felássa a még akkor is dicsőséget hirdető n e v e t ? B a d á r nem haragudott meg érte rájuk. Csendes mosolygással, bölcs megértéssel némán tűrte a körülötte dúló fogcsattogó harcot s a tragikus magyar művész fajaszerelő szomorúságával állta a megköveztelést s igazolta saját sorsával a klasszikus latin k ö z m o n d á s t : „figulus figulum odiií" (fazekas gyűlöli a fazekast). A kíváncsi s z e m e k elől belépünk az udvarra. Farkcsóváló csaholással szalad elő a kis zsemleszinszőrü k u l y a : a Matyi. A c^aholásra előbújik a házból az öregasszony; kicsi kövér, pirospozsgás arcú, hófehér h a j a itt olt előbuvik fejkendője alól, kis kövér k -zei elől a hasán összetéve, utána a gyerekek meg az unokák, nézi kivel jön a z „apjok/' A galambok is o d a röpülnek. Hátul a méhes, mellette a „nagyaszszony rózsája", azt J á s z a i Mari ültette egyszer régen. Köröskörül tiszta, rendes az udvar. A kut mellett a nagy iszapoló láda, amiben az anyagot készítik elő és rakják meg vele télire az agyagom vermet. A tornácon nagy üvegvitrin régi kiállítások emléke, most lekváros üvegekkel, szakajtóval, száradó csöves tengerivel van tele. K e r á m i a alig egy-két darab benne. Mellette nyílik az ajtó a műhelybe. Elől egy kis pitvarszerü rész, itt az égető a kemencével, beljebb a tulajdonképeni műhely. „Ajtót becsukni. G y o r s a n " jelzi egy l á b l a . F e j ü n k felett deszkákon végig száradó, vagy már zsengéit (egyszer égetett) feidiszitett s mázzal bevont, mázos égetésre váró edények. Mindenütt c s a k munkának, sehol a dicsőségnek nyomai. Ott állanak a korongok, egyikén még rajta a szikkadó váza, mellette a fakés, meg a csipőbőr. A falon feljegyzések, képeslapok, köztük egykét amatőr kép. Az asztal mellett a földön újságok egész toronyba növő gyűjteménye. Az asztalon fehér gipsz mell-szobor Badár bácsiról, fejébe c s a p v a az öreg nyári sipkája, füle mögé téve a pipája. Előtte levelek egész tömege, a világ minden tájából, megrendelések, melyek s o h a s e lesznek elküldve, reklamációk, élő szóval adott rendelésekre. Badár Balázst nem izgatják túlságosan. Előleget a legnagyobb erőszak d a c á r a sem vett fel rájuk, biztos terminust s e ígért készültükre — mikor lesz k é s z ? M a j ha kiég . . . mikor ég k i ? maj ha kisz lesz — adta meg a szibillai feleletet a kíváncsi rendelőnek. A leveleken legfelül Móricz Z s . : Magyarok c. könyve, b e n n e a d e d i k á c i ó : Badár B a l á z s kedves bátyámnak szereteltei mutatja az öreg s közben beszél r ó l a : „Itt járt a nyáron a feleségive! — meséli — szip, derék ember, az asszony is helyre ta-
J
tfft
karos fehérnép, n e m olyan, mint a z o k a tiek " — Móricz k ü l ö n b e n is tetszik neki peS zép bajusza van, igazi derék magyar s ~~~ ber — állapítja m e g . Mikor megtudja, t ^ Y pestre megyek, megkér, n e m - e vinnék 1 neki egy „zsoltáros butellát" — mer hát - is könyvet küd a könyvér. Zöldmázas, °\ nos könyvformáju p á l i n k á s bütykös, régi ltárkönyv tréfás utánzata, tetején iváshoz Z S ° k á l ó cziroknyéllel bedugott csücsök, egyik Idaion a k e h e l l y e l m á s i k o n a magaszerkesztette rigmus, ahol m o s t e z egyszer s a j á t neve helyett a Móriczét helyettesitette b e : j? ^tár
tartalmaz
Buzgón esedezve Kéri az urát Nehagyja kifogyni E zsoltár tartalmát
Buxoó éaekecskél, Meiból Móricz. Zsigmond Veszi fel a leckét.
Más ilyen jóizü k e d v e s
ég
rigmusokkal is
Vészülnek ezek. Egyiken Szt. Dávidot dicséri, amiért Ő is kitanálta m á n , hogy a zsoltár a •legfontosabb. a
5 oldal
SZARVASI UJSAG
február 5._
A m á s i k tréfás
notesz-utánzat,
fedelén szép h a j l á s ú , kacskaringós
betűk-
kel felvésve: „ N o t e s z - i v j a d " . Megígérem, hogy a butellát elviszem. Nagyon megörül. — „Ugye elég jó lesz, pedig akkor ippen u n a l m a s voltam, oszt nem is tudtam, mit k a r e o j j a k rá. De elég akkurátus lett. Oszt m o n d j a m e g neki, hogy köszönöm a m e g e m l é k e z é s t a v v a l a jóizü könyvvel Mert tugyja olyan a, hogy a gyerekek kézibe is o d a a d h a t o m , mert ippeg ugy van a megírva, mintha c s a k én b e s z ő n é k velük, nem "olyan m o d e m ü l , cifrásan." — B a d á r Balázsnak kifejlett, megállapodott, önálló kritikája van, kifinomult művészi Ízlése, egyegy odavetett szóval meglepően talál rá a
csinálni. Szebbnél-szebb magyarosabb formák. Fiatal évek s z o m j a s kutatásával régi edényeken megfigyelt motívumok formálódnak át egészen sajátos, egyéni motívumokká a kezén. A magyarosságnak, a stilizációnak egész uj irányát teremtette meg magának, Minden levél, minden legapróbb vonal a m a g a helyén van ott. Az anyagszerüség a b szolút ismeretével született formák s a térbetöltés csodálatos egybekomponálásával díszítő metszés, sgraffittó, vagy irókázás, esetleg felrakás. Dészités a formához, virág a levélhez szinte odaálmodott harmóniával simul. Semmi fölösleges, semmi cikornyás cic o m a . A virágok kelyhén a szinek lágy tónusában, még ott csillog a művész lelkének himpora. A zöld vagy „gránát-szin" levelek bársonya. A felrakott, vagy lyukgatott edények egész újszerűen magyaros stílusa. Mindez szinte játékos kedvvel, pajkoskodó biztonsággal rakva oda. A metszések bámulatosan biztos és lendületes vonalaiban szinte lehetetlen felismerni az előbb még reszkető kezet. De — akkor nem ir rá reszketni, mer nyomom.
dolgok rejtett lényegére. Kimegyünk a m ű h e l y b ő l a tornác másik végén van a raktár. Itt v a n n a k a polcokra rakva a z e l a d á s r a v á r ó kész dolgok, az eszterhéj alatt lógnak a kis túri, csárcláscsörgős korsók. E z B a d á r néni reszortja. Az öreg nem szeret a v e v ő k k e l bánni, mer nagyon „iszkurálósak". Ezt P e r z s ó k lányom csinálta — m u t a t j a (így hivja legkisebb lányát, aki iskolázott, kereskedelmit végzett és most apja mellett dolgozik, meglepő ügyesen tanulva el a z irókázó e d é n y kezelését, de vonalain érzik m á r a z iskolás raffinéria, a finomkodó stilizálás, hiányzik belőlük a művészi tökélyre e m e l k e d e t t primitívségnek az az ereje, melv B a d á r b á c s i dolgait megkülönbözteti fiának, l e á n y á n a k s tanítványainak szakértő előtt rögtön felismerhető kópiájától.)
b e S z a p p a n y o s mester uramhoz. A t a n o n c idő még le sem járt s a kis inas már g a z d á j á v a l vetekszik a tudományban. Megsejti a fazekasmesterség c s o d á k a t rejtő titkait. Érzi. hogy külföldre kellene menni, látni, tanulni, de a j ó segédet nem engedik a m e s terek. K ö c s ö g ö k e t , korsókat korongol, ő csinálja a legtöbb „korsószámot" (ez a z a k kord-munka mértéke) de vasárnap, mig a többiek k o c s m á b a meg j á n y o k után j á r n a k , díszedényeket formálgat, uj színeket és m á zakat kísérletez. A Céh egyik ülésén g a z d á j a a többi mesterrel fogad fiatal s e g é d j é n e k ügyességére. S B a d á r bizonyítva, hogy méltó mesterének büszkélkedésére. m e g c s i n á l j a a fogadás tárgyát képező nagy „felrakott"-kulacsot, mely szépségben m e s s z e felülmúlja még g a z d á j a mintáját is. Megnyerik a hordó bort s e z B a d á r első művészi sikere. Azután jön a hires „milléniumi" kiállítás. B a r o s s Gábor, akkori miniszter meg a k a r j a ismerni a z érdekes fazekast, de Ő, aki messziről egy sarokból figyelte, hogv gyönyörködnek e d é nyeiben, szerénységében kereket old o n n a n s hamar hazautazik. Erzsébet királyné megveszi egy nagy fali tálját s rózsázott „dudi„Okosítók" tanácsokkal és tervrajzokkal s á r g a " c s á r d á s korsóját. E z e k n e k párját m a sokszor próbálták, nem rosszakaratból, de is féltékenyen őrzi l a k á s á b a n , a h o n n a n a hozzánemértésből megrontani. B a d á r B a l á z s vásárlók már minden egyéb szépet elkunyea z o n b a n művészi gőggel, öntudatos önbizaráltak a z üzleti szellemű B a d a r nénitől. K ü l lommal hárítja el őket. Mert Ö nem véletlen földi kiállítások következnek sorra. O k l e v e l e k szülte, vak művész. Tisztában van a saját é s érmek m e s é l n e k az eredményekről. M a értékével, művészi hivatásával. Neki a n n a k ott porosodnak mind egy tányérban a s z e k a földnek dicsőségét kell felmutatni a z egész rény tetején. K í v á n c s i újságírók h o s s z a s fagvilág elé, melyből a saját testéhez és művégatását n é h a megunva zsörtölve r a k j a elészetéhez szükséges s á r : agyag szakadt fel. b ü k s h a g y j a faképnél őket. — B e s z é j j e n e k Brüsszeli, antverpeni. párizsi s még ki ezek. Én nem írek rá. — E l c s o d á l k o z n a k , sorolhatná fet hány világkiállítás oklevelei hogy ennyi b e c s b e tartja őket. — Hát mit c s i n á j j a k velük, h a m e j j e m r e aggatnám fődre és érmei beszélhetnek a z elismerésről, a dih ú z n á n a k — z á r j a le valami művészi gőggel csőségről, de ff holnapi kenyérről c s a k egy a disputát. 1879-ben alig 24 é v e s e n már önkis kertes ház, meg egy korong beszélnek. álló mester, m á j u s b a n 55 éve ennek. A z ó t a Ez az a vagy vagyon, amit a nagy világa hir s z á r n y á r a kapta. A világ minden sarsiker hozott. D e B a d á r B a l á z s n a k nem is k á b ó l j ö n n e k h o z z á érdeklődők és vásárlók. kell több. Voltak, akik már gyárat akartak M á s o k tőkét kovácsoltak volna e b b ő l a vele alapítani. — Uri huncutság a z — lenagy hírességből, B a d á r B a l á z s ma is s z e gyintett az öreg s nem álmodozott el a füstölgő gyárkéményekről. Valaki egyszer köl- rényen, c s ö n d b e n meghúzódik a kis portán s 7 3 évvel rúgja a korongot, hogy c s a l á d j á csönt ajánlott fel neki, hogy műhelyét bővítse, n a k legyen holnap mit ennie, n.eg oszt szej o b b a n felszerelje. — Nem kell a ' mer egyreti is ezt a z „Istennel egy mesterségen szer oszt c s a k megkék fizetni. Egy tálbul munkálkodást. Mert azt tuggya, hogy Ü volt eszik az ember — néha még éhen is hagyja. az első f a z e k a s ? Ü is mán agyugbul koronMég a háború előtt hívták fel a z agyag-
Mutogatja a P e r z s ó k dolgait. Szeretettel forgatja, dicsérgeti őket. — Ni milyen szipen kúsznak itt fel e z e k a virágok. M e r m e g k ö l l legyen e z e k n e k a h a j l á s ú k , nem s z a b a d azt mereven csinálni. Az irókázást m a m á n i n k á b b a Perzsók csinájja, bár Ő is s z o k t a még néha, de a szeme mán nem igen látja. I n k á b b vésést csinál. — Mer s o k s z o r gyors munka is kék, hogy a k e m e n c e tejjen. — A v é s é s . . . h a más e b b e a m u n k á b a belefogna, nem is beszélve róla, hogy h o g y csinálná, talán napokig elkinlódnék egy-egy darabbal. B a d á r bácsinak e z a gyors m u n k a . A legnagyobb, félembernyi v á z a k a t veszi a k e z é b e s kis, hajlított, m a g a készítette görbe késével (minden szerszámot m a g a csinál) minden elórajzolás nélkül a legbátrabb, legbiztosabb vonalakkal metszi fel a fekete szines agyaggal (engobe) v é k o n y a n bevont nyers vázat, mely metszés n y o m á n azután c s o d á s pompában nyílnak elő a z a l a p a n y a g vörös színéből kialakuló virágok. Főleg virág, levélmotivumokat h a s z n á l , b á r a „lépést" is igen kedvelik a n é p e k . D e ő nem szereti mán
ipari szakiskolába tanárnak. Ő akkor visszairt „köszöni
a
megtiszteltetést,
de
el
nem
fogadhatja, mert ki vigyázza akkor a méhest, meg ki igazítja meg a kiskaput". Hogy ezt a sokszinü művészetet őszintén megérthessük és becsülhessük, a tragikus m a g y a r " művészsors igazi a r c á b a láthassuk, ismernünk kell B a d á r élettörténetét, mely ennek a mozaiknak alapját, minden kis kövének külön színét adja. Hivatott iró tollára méltó anyag volna ennek az életnek portraitja. Rodin volna méltó s z o b r á s z a , Rilke méltó ismertetője. 1855-ben Mezőtúron született egyszerű sorsú paraszt családból. T a n u l m á n y a mindössze két elemi iskola. Valószínűleg szülei nem bírják a taníttatást. Kikerül hé* a tanyára disznópásztornak, télen meg varjaktól kazlakat őrizni. S z a b a d idejében „furabo ondséggal" foglalkozik, sarat vesz, amiből kulonos tehetségre valló ügyességgel különböző madár- meg állatfigurákat gyürkéi ki pajtasai mulattatására. A p j a clon/ör nem j ó szemmel nézi ezt a „semmirevaló idölopast , ele hogy arrakerülő urak kezdenek rá figyelmessé lenni és nagy szobrászi tehetséget k e z d e n e k sejteni benne, 1868-ban f a z e k a s i n a s n a k a d j a
golta a z embert.' Mielőtt elbúcsúzom, szerelnék még fényképet készíteni róla. Megkérem rá. - M a g á n a k szívesen — mondj i mosolyogva, — hagy e m l é k e z z e n rá, milyen csúf e m b e r n é tanút. — Kicsit szakadt az inge ujja, felveszi hát rá a k a b á t o t — hagy hig-yék, hogy v a lami tisztességes e m b e r vagyok. Odaáll ülve. —
Badár
a
gép
bácsi"
elé. -
„Próbáljuk
talán
kocká/.laíom
meg.
„Nem ülök le mer akkó
meg állok v é n á i o k " — jegyzi
vénülök . . . meg
ha
csendes
szellemességgel. K é s z a kép. Ott áll a v á z a mellett s az e m b e r n e k valami távoli ázsiai m e z ő k jutnak e s z é b e , ahogy emellett a kirgizsapkás öreg paraszt-művész mellett felszínesednek a c s o d á s mesevirágok a szeretettel m a g á h o z szorított v á z á n . S z e m e i pedig ártatlanul m e r e n g e n e k á t a felhőkön, m e l y e k mögött ép most bujt el a nap. T a l á n a z elbukó nap sápadt sugarain valami uj szint talált meg mar k ö d b e b o r u l ó szemével, ami álmatlan é j s z a k á k o n s o k á i g olt úszott megfoghatatlanul a lelke mélyén . . .
SZARVASI
6 oldal
1933. február 5.
UJSAG
Hogy segítsen magán a gazda?
IPAR ÉS
Irta : Bácskai Izidor v. jószágigazgató.
Rovatvezető : Tákos Lajos.
Munkakönyvi bejegyzések elmulasztása A munkakönyvi bejegyzések elmulasztása kihágás; tehát amennyiben a bejegyzés, vagy hatósági láttamozás elmulasztott határideje óta hat hónap még nem telt el, minden megállapított mulasztás esetében azt is meg kell állapítani, van-e helye valaki ellen eljárásnak. (Az Ipartestület a közigazgatási hatósághoz, mint büntető rendőri birásághoz tesz jelentést.) Utólagos bejegyzésnek és az ez alapon igazolt szakbavágó gyakorlat figyelembevételének helye van akkor is, ha a mulasztás miatt kihágási eljárás folyt, de akkor is, ha a kihágási eljárás (elévülés, a mulasztásban vétkes egyén halála, vagy a büntethetőséget kizáró más okból) lefolytatható nem volt. Az eddigi joggyakorlat szerint a segédnek munkakönyvvel kell bírnia, még ha atyjánál is van alkalmazva. Ha például az iparigazolványért folyamodó atyjának halála után a mészáros- és hentesüzletet nem a kiskorú gyermek jogán folytatta, nevezetesen, ha a folyamodó (a meghalt iparos fia) akár nagykorúsága előtt, akár nagykorúsága után önállóan vezette az üzletet, jogosulatlan Iparűzési kihágását követte et. Ez esetben utólagos munkakönyvi bejegyzésnek és a szakbavágó gyakorlat az alaposan figyelembevételének helye nincsen. (Nem lehet az igazoló munkaadó egyszemélyben igazolt alkalmazott is. 1.54.893/932. K. M.)
Építőiparoknak társas viszonyban gyakorlása Az építőiparosok társasviszonyban gyakorlására nézve az 1922. XII. tc. rendelkezései nem alkalmazhatók mert ugyanezen törvénycikk 33 § - a értelmében az építőiparosok gyakorlására vonatkozólag, ujabb törvényes szabályozásig, a régi rendelkezések maradnak érvényben. Az építőiparok gyakorlása tárgyában törvényes felhatalmazás alapján kiadott rendeletekben foglalt határozmányok értelmében, amelyeknek kiegészítője az egyes konkrét ügyekben hozott elvi jelentőségű t
határozatok-
ban gyakorlat. Építőiparosok társasalakulatban csak akkor gyakorolhatók, illetve azok ilyen alakban gyakorlására iparengedély csak akkor adható, ha az illető iparágra a képesítésnél és az önálló iparűzés törvényes kellékeivel a társulok mindegyike saját személyében rendelkezik. Ha tehát a társasviszonyban levők közül csupán egyik rendelkezik építőmesteri képesítéssel, a társascég részére az építőmesteri ipar önálló gyakorlására jogosító iparengedély nem adható ki. Kínos akadálya annak, hogy társascég épitésvállalkozói iparra szóló iparjogosítványt kapjon, de ebben az esetben a társascég tagjei maguk nem építőetnek, hanem az elvállalt építést csak arra jogosított építőiparossal végeztethetik el, aki azonban alkalmazottjuk nem lehet, hanem önálló iparosnak kell lennie. (162.247/931. K. M.
Hitelszükségletét kielégíti, betétjét a legnagyobb biztonság és felmondás nélküli visszafizetés mellett kamatoztatja a Szarvasi Takarékpénztár. Foglalkozik a banküzlet minden ágával. Terményeit a Szarvasi Takarékpénztár raktárházába helyezze el, mert igy azokra olcsó kölcsönt kaphat.
Most, míg a téli- nyugalomban tesped a gazdaközönség, bőségesen lenne ideje, hogy meghányja-vesse az általam felvetett eszméket. Nagyon kérném a gazdák vezetőembereit, hívják össze a gazdakörbe a birtokosokat és terjesszék elő nekik, ugy a szarvasmarhatenyésztő, mint a baromfitenyésztő egyesület megalakulásának szükséges voltát. Amint én az értelmes és szorgalmas szarvasi gazdaközönséget, a régi időkből, ismerem, nem fog a szó hiába elhangzani. Elképzelésem szerint egyelőre a tanyasorok mentén, különösen a kövezett utak mellett lakókat lehelne csoportonként megszervezni és rábírni arra, hogy a l á v e s s é k magukat a z egyesület önként elfogadott szabályainak. Ne kérjünk most senkitől pénzbeli hozzájárulást, csak azt a fogadalmat, hogy állatait a z általánosan elfogadott elvek szerint takarmányozza, istállóját a z egészségügyi követelményeknek megfelelően levegővel é s világossággal bővebben ellátja, a tüdővész elleni küzdelmet, a neki megadott tanácsok alapján szigorú következtetéssel keresztül viszi. Hogy mit lehet elérni a füdővész ellen, arra nézve ismét csak Dánia példájára hivatkozom. Dániában éppen ugy mint nálunk a levágásra kerülő szarvasmarhák 38—40 százalék volt a mult század nyolcvanas éveiben tüdővészes. Ekkor találta fel B a n g egyetemi tanár a z ő eljárását. A B a n g eljárás szerint az ö s s z e s szarvasmarhák tuberculin oltást kapnak és mindazokat, amelyek az oltás után lázzal reagáltak, elhülönitik a többitől, de még nem a d j á k okvetlenül a mészáros kezeibe, hanem mindazokat, amelyeken még a tüdővész külső jelei nem mutatkoznak, meghagyják a tenyészetben, csakhogy ezeknek a teheneknek a borjait, az ellés után rögtön elveszik az anyjuk alól, — főleg ha a tőgyben is lehet csomókat találni — az ilyen borjukat az első nyolc napon, míg a feltétlenül szükséges első, vagy főcstejet ki nem szopták, az anyjok alatt szoptatják, de vigyázva, hogy a tüdővészre gyanús tehén ne nyalhassa le a borjut, sőt rá se fujhasson szopás közben. Ezen idő elteltével a borjukat egészséges tehenek alá adják dajkaságba. A borjuk természetesen elkülönített istállókban, sőt ahol lehet, m á s tanyán lesznek felnevelve. Evvel az eljárással egy-két év alatt elérte a dán gazdaközönség, hogy a szarvasmarha állományában nem lehetett többet, mint Iegföllebb fél százalék tüdővészest találni. Mai napság a szarvasi piacon százával állanak az asszonyok, nyáron a forró napon, télen esőben, hidegben árulva tejtermékeiket, de az egész piacon alig akad kéthárom asszony, aki jó tejszínből köpült egészséges vajat árulna, a többi százak alig élvezhető vajat árulnak. Nyáron, amikor még a tej gyorsan megalszik és nincs ideje a szellőzetlen föld-padozatu szobák dohos és rossz szagát magába venni, még c s a k valahogy elhasználható ez az úgynevezett parasztvaj, de télen bizony megundorodik a z ember, ha megkóstolja ezeket a friss vajakat és tejfölöket. De eltekintve ezektől a rossz szagoktól, még mennyi minden veszedelmes
betegség csiráját tartalmazhatják ezek a borzasztó tejtermékek. Tudvalevőleg a tej a legjobb táplálóanyaga a betegségokozó apró szervezeteknek. Egy köbcentiméter tejben, tehát egy félgyüszünyi mennyiségben, piszkos istállóban fejve, a fejés után egy órával több mint 2.000.000 bacillus található. Mennyi lehet a z olyan tejben, amelyik a z egész télen szellőzetlen, tüdővész és egyéb fertőző betegségek csiráival fertőzött tanyai szodák levegőjében hétszámra vár megaltatásra. Borzalom erre gondolni is. A mult évben Szegeden tífuszjárvány dühöngött és jónéhány emberéletet kívánt áldozatul, mikorra az Országos Közegészségügyi Intézet kiderítette, hogy a járványt a tanyákról behordott lei terjesztette. A tejjel foglalkozók között akadt egy tifuszbacillushordozó — bacillusgazda. A gépfölözés rögtön a fejés után történik, addig még nincs idejök a tejben levő csiráknak elszaporodni. A centrifuga is kiválasztja a csirák nagyrészét, melyek a gép alján visszamaradó sáros piszokban akadnak meg. Az ezúton készülő v a j nem jut a szobák rossz levegőjébe köpülés előtt, igy az egészségre nem is ártalmas. (Folytatjuk,) Felelős kiadó és laptulajdonos:
Dr T O K A Y
LÁSZLÓ.
A S Z A R V A S I Ú J S Á G hírszolgálata pontos és g y o r s !
Va Ok
F O N O T T B U T O R O K , ízléses mosdók, virágállványok, utazó-, kézimunka- és piacikosarak kaphatók és megrendelhetők ifj. Kiss Kálmánnál, I. ker. 455.
w Y
(Kovácsik
A
ROSSZ
Gyula
A
vegyeskereskedő
mellett.)
•
CIPŐJE?
Küldje el H O R V Á T H C I P É S Z H E Z , akí rendkívül olcsó árért javít é s f o g a d el m é r t é k u t á n i uj megrendeléseket,
Kossuth tér, (a Kálló-iskola mellett v. Györy-trafik.)
Hallgassa meg az
Olympikon •
4+1 csöves D I N A M I K U S hangszóróval
•
egybe-épitett
radiot az
r
Árpád éttermében. • ^
k
Szállítja
±
Dankó I műszerész.
Árvaház.
Kossuth tér.
J. É
I
SZARVASI
1Q33. február 5. i
ÚJSÁG
7 oldal.
Szarvasi Takarékpénztár
: »
érdekközösségben
;
a Pesti Magyar Kereskedelmi
i
Folyósít
kölcsönöket
földbirtokra, b e t é t e k e t
elfogad
jó
kamatozásra,
bármikori
visszafizetésre.
S a j á t t e r m é n y - és á r u r a k t á r a mindennemű termény beraktérozására a g a z d a k ö z ö n s é g sére áll é s a betárolt terményekre az intézet k ö l c s ö n ö k e t
APRÓHIRDETÉSEK
Podani v a s k e r e s k e d ő n e k Halásztelken lévő tanyájánál tengeriszár eladó. Jelentkezni az üzletben. J u r á k Györgynek a z ugarokon 2 hold szántóföldje eladó. Jelentkezni K r e b s kertésznél.
Apróhirdetések díjszabása: Hétköznap szavanként 2 fillér, vasár- és ünnepnap 4 fillér, vastagbetüvel szedett szónál duplán számit. A hirdetések ára postabélyegben is beküldhető.
. Gazsó szám
Jánosnak
alatt
traktor után
egy
Békésszentandrás
alig
való
használt
szekere
Id. Stefáni Pál örököseinek város alatti dinnyeföldje és I. 2 5 5 s z á m ú ház eladó. Gilly Emilnél uj nád eladó, kint a volt Hitelbanki téglagyárnál. Podani Györgynek Papp-dülőben levő Balczó-féle tanyán s z a l m a é s pelyva eladó. Jelentkezni II. 408. I. 222. számú ház eladó. Vegye meg a SZARVASI ÚJSÁGOT, mert
369
ökör
vagy
jutányos
áron
eladó, . Kardosdüllőben 2 kishold kitűnő minőségű szántóföld igen o l c s ó áron eladó. Érdeklődni
abban megvan a publikációi amit otthon kora
dr Készt Ármin ügyvédnél lehet.
reggel az ágyban is elolvashat. A kákái társulat február 12-én közgyű-
. Fűzőt, haskötőt minden igénynek megfelelően, mérték után, o l c s ó árért készit özv. Kasnyikné, M I K L Ó S - f é l e ház.
lést tart, t o v á b b á folyó hó
a társulati
tanyán különféle takarmányt fog árverés utján
. Keltető gépet 3 — 4 0 0 d a r a b o s , j ó gyártmányt v e n n é k . A j á n l a t o k , gyár é s ár meejelölésével a k i a d ó h i v a t a l b a n . . Tanulót felvesz M a t ó k
8-án
eladni.
Özv. Ponyiczky Györgynének M a c ó b a n egy boglya g y e p s z é n á j a és mindenféle takarm á n y a eladó. .Jelentkezni III. 2 9 1 . alatt.
fényképész.
Brachna
. K é z i m u n k a e l ő n y o m d a özv. Binder Vilmosné rövidáru üzlet. B e l i c z e y u. . Mindenki gyűjtse ö s s z e a valódi Szent István cikória p ó t k á v é s dobozról a fejeket, bélyegeket, vagy m u n k a j e g y e k e t . • Egy világos utcai bútorozott s z o b a kiadó, esetleg ellátással. Cim a kiadóhivatalban.
PUBLIKÁCIÓ Ebben a rovatban közöljük a községi publikáció anyagát, mert meg akarjuk kímélni olvasóinkat, hogy rossz időben, ácsorogva, egészségüket kockáztassák a publikáció hallgatása közben.
Szita A n d r á s n a k egy uj kovácsfujtatója,
János
kéményseprőmester ta-
nyást keres. Jelentkezni V. 167. alatt. Az endrődi kövesut mellett 3 kishold föld b é r b e kiadó, idei terméssel é s tanyával együtt. Jelentkezni III. 549. s z á m alatt, Zalai Györgynél. Galáth P á l n a k S z a p p a n o s b a n 6 0 0 négyszögöl gyümölcsöse eladó, Jelentkezni III 63. szám alatt. Palyó András I. 333. s z á m ú h á z a eladó. B a l t a Mihályné örököseinek 1.438. számú h á z a eladó. R u z i c s k a György örököseinek a középhalmi dűlőben levő 8 hold földje, Hegyesdülőben 2 hold, ótemető alatt 441 négyszög-
rendelkezé-
folyősit.
öl dinnyeföld, egy üres beltelek é s I., 4 7 6 . s z á m ú h á z u k eladó. Jelentkezni I. 194. alatt.
A S z a r v a s i Ú j s á g kihordót k e r e s fix f i z e t é s s e l . J e l e n t k e z n i I. ker. 9alatt a kiadóhivatalban. Hanzó J á n o s IV. 171. számú
háza, 25
kishold s z á n t ó j a é s 2 hold Kugyela-féle földje eladó. Ugyanott 5 kutgém
és 10 kútágas is
eladó. Kugyela Mihálynak a város alatt a szentesi-uton menet, kocsijáról egy 5 hónapos sertóse megugrott, aki tud róla, jelentk e z z é k a rendőrségen, vagy a VI. 111. szám alatti h á z b a n . Megvételre kerestetik a város k ö z e l é b e n 8 — 1 0 hold föld tanyával. Jelentkezni III. 136 szám alatt. Janurik M á t y á s n é n á l IV. 136. szám alatt törek, péva és répa van eladó. Haluska Györgynek ótemető alatti 3 0 0 négyszögöles pótlékja van eladó. J e l e n t k e z n i IV. 151. szám alatt. Palyov J á n o s örököseinek t a n y á j á r a tan y á s kerestetik. Ugyanott kútásó, kútásó r o k k a és kutgém v a n e l a d ó . Jelentkezni lehet K o h u t J á n o s n é n á l T . IV. 1 4 3 - 3 . Vilmos excsászár beteg. A Daily Herald k ö z l i : Vilmos e x c s á s z á r már hat hete beteg. Egyik m e g h ű l é s e a másikat követi. Az eimult hét folyamán a köszvény is kínozta. Állandóan a s z o b á j á b a n tartózkodik A c s á szár ugy tervezte, hogy a tél végét S v a j c b a n tölti. Már a z engedélye is megvolt, d e orvosai t a n á c s á r a továbbra is Doornban marad.
Külföldre utazók részére valutát hivatalos Szarvasi B a n k által útlevél és levelet és beszerzi.
a
árfolyamon kiszolgáltat a Takarékpénztár a Nemzeti engedélyezettmennyiségben, vasúti jegy ellenében. Az útvasúti jegyet rövid idő alatt
kukoricaszár é s t ö r e k j e eladó. Jelentkezni IV. 268. szám alatt. Springel A n d r á s hizlalónak h e r e s z é n á j a
es
van eladó. K o z s u c h A n d r á s n é n a k 9 hold kákái közös legelője é s M a c ó é r b e n 6 0 0 négyszögöl gyümölcsöse eladó. Jelentkezni I. 182. s z á m alatt. K r u s k a P á l n a k Hosszusoron kukoricaszárja van eladó. K o v á c s Györgynek Zöldpázsit 63. s z á m ú háza e l a d ó . J e l e n t k e z n i II. 228. s z á m ú
ugyanolt.
ház
szabadkézből
malom mellett 4
kocsi
a
Simon-
hereszénája
választékban, a legjuiányosabb is J e n ő fr®
kályhák,
EUK ADOLF
és
agyak eladók Ungár J ó n á s n á l . földje
Szakró-halomnál
T. III. 253. szám
4
eladó.
és
fél
hold
J elentkezni
alatt.
Az ó t e m e t ő alatt 2 8 0 négyszögöl dinnyeföld b é r b e
kiadó.
Jelentkezni
Mihálynénál T . III. 296.
özv.
NAGY V Á L A S Z T É K MINDENFAJTA OPTIKAI C I K K E K B E N !
ha szükségletét piactéri üzletében szerzi be. Leqelsörendü diókoksz! Dorogi, bagjasaljai és ózdi darabos szenek! Gyöngyösi lignitszén, száraz tűzifa aprítva, fürészelve vagy hasabos, olcsó tűzifa dorongból apritva, fenyő lecfa.
eladó.
tüzhelyplaünik
Z a c h o r e c z Györgynek
óra- és ékszerüzletében.
Olcsón csak úgy vásárolhat TUZ
Jelentkezni ugyanott. Használt
árakon,
el-
adó. Érdeklődni ugyanott. Özv. Murányi S á n d o r n é n a k
jegya
Zvara
Olcsó árak! _ , ,
oc
Teleton: t o .
Pontos kiszolgálás ! Kedvező fizetési feltételek ! Minden tételt saját kocsimmal házhoz szállítok. BUK ADOLF tiizelö- és szénnagykereskedö.
.
SZARVASI
1933. február
ÚJSÁG
s z e r s z á m - , m ű s z a k i - é s háztartáss-cskkek
Vasásrstap*
februá?
M i s i d e n n a g y r a b e c s ült 5.
9 0 0 : Hirek, kozmetika. ÍO'OO : Református istentisztelet a Kálvintéri templomból. Prédikál Murakőzy Gyula lelkész. _ 1 l'OO : Egyházi zene és szentbeszéd a királyi udvari é s \ árplébániöi templomból. S z e n t b e s z é d e t m o n d Marczel Mihály. 12"00 P o n t o s időjelzés, időjárás- és vízállásjelentés. Utána a m. kir. Operaház tagjaiból dlnkult zenekar hangversenye. Karnagy Fridi Frigyes. 2 ' 0 0 : Gramofonhangverseny. 3 0 0 : A m. kir. Földművelésügyi Minisztérium rúdióelőadássoroz a t a : Vitéz Biltera Miklós dr. m. kir. gazdasági a k a d é m i a r. tanár „A nilrogénmütrng y á z á s . " 3—3*45 (Budapest II.): Gramofonhangverseny. 3'45 : Az iskolánkivüli népmüv e l é s rádióelőadása (Kádió S z a b a d Egyelem) 1. M a k s a y F e r e n c dr f ő o r v o s : „Egészségtelen s z o k á s o k . " 2. S z e p e s y Mihály clr : " A d ó ügyi tájékoztató." 4 " 3 0 : P o n t o s időjelzés, időjárás jelentés. Utána szalonzenekar! hangverseny. Karnagy Berlha Jutván. 5*30: „Magyar irók idegen nyelven." P é k á r Gyula e l ő a d á s a . 6 ' 0 0 : A m. kir. Mária Terézia 1. honvédgyalogezred zenekarának hangvers e n y e . "Karnagy Fricsay Richárd. 7 ' 0 0 : „A k ö z é p - és h o s s z ú - t á v ú s z ó tréningje." Halasy Olivér e l ő a d á s a . 7 3 0 : Népszinmüelőadás a stúdióból. „A gyimesi vadvirág." Népszínmű 3 felvonásban. Irta G é c z y István. Kísérőz e n é j é t magyar népdalokból összeállította Konti J ó z s e f , R e n d e z ő K i s s F e r e n c . 9*30 : Sport- és ügetőversenyeredményék. Utána az O s t e n d e j a z z - z e n e k a r é s Horváth Gyula c i g á n y z e n e k a r á n a k hangversenye K a l m á r Pál énekszámaival.
1000
PENGŐS
vevőmnek
már
10
A Szarvasi Újság hirdetései e r e d m é n y e s e k !
pengős
életbiztosítási k ö t v é n y t a d o k
vásárlás
teljesen
eseíén
díjmentesen.
E z z e l szemben áraimaí, a n e h é z helyzethez mérten mélyen ^ J 1 ; 1 ^ felszerelt raktárral r e n d e l k e z e m : R Á D I Ó K , K E R E K P A R O K , C S I L L Á R O K , VILL A N Y S Z E R E L É S I A N Y A G O K , IZZÓK, V A R R O G E P E K . Mindezek javítását szakszerűen, jótállással v é g z e m . Irógépjavitást vállalok.
tzarvas,
villanyerőre berendezett „ H A T T Y Ú " - m o s o d á jában, Szarvason: Gallértiszütás darabonként . . 12 fillér. Ing, keményre vasalva . . Frakking m o s v a és v a s a l v a
. .
50 fillér. 80 fillér.
T o v á b b á női diszkézimunkák, csipke- és kézimunkafüggönyök és egyéb mosható ruhan e m ü e k jutányos áron elfogadtatnak.
L?
S Z A R V A S , I L K O S S U T H UTCA 36. S Z Á M .
•
i• *• n yr^r-vyl^lT».
a ^^ ü 8 S
1*3
4a® v) a ü ^Qagj
fr a
B a S
I!. k e r ü l e t , H u n y a d i
S3 H
ucca
CPlCSO. Kérje
minden
fitszerfizletben I
^ G y ü m ö l c s f á k téli á p o l á s a
Hétfőf február 6. 9 1 5 : A Mandits s z a l o n z e n e k a r hangv e r s e n y e . K ö z b e n hirek. 11*10: Nemzetközi vizjelzőszolgálar. Vízállásjelentés magyarul és németül. 1 2 : Déli harangszó a z Egyetemi templomból, időjárásjelentés. ^12*05 : Hangverseny. Közreműködik R á c z Tilda (ének) és S i m e n s z k y Valéria (zongora). Zongorán kísér Polgár Tibor. K ö z b e n hirek. 1 : Pontos időjelzés, i d ő j á r á s - é s vízállásjelentés. 1*30: Testnevelési előadás. Kmetykó J á n o s : „A testn e v e l é s módszer a 11 — 14 é v e s életkorban. 2 ' 4 5 : Hirek, élelmiszerárak, piaci árak, árfolyamhirek. 3 ' 3 0 : A rádió diákfélórája. 4 : Aszszonyok t a n á c s a d ó j a (Arányi Mária előadása). 4 * 4 5 : Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hiiek. 5 : „A v á n d o r . " Novella. Irta é s felolvassa B a b a y J ó z s e f . 5 ' 3 0 : Szórakoztató zene. A Budapesti Hangverseny Z e e n k a r hangvers e n y e . Karnagy Berg Ottó. 6 ' 4 5 : Német nyelvoktatás (Szenlgyörgyi E d e dr.) 7 ' 0 5 : Gramofonhangverseny. — Operaáriák. 7 ' 3 0 : „Csev e g é s a pesti társaságról." Irta és felolvassa Stella Adorján. 8 : A Király S z í n h á z előadás á n a k közvetítése „ K a d e t t s z e r e l e m . " Operett 3 f e l v o n á s b a n . Szövegét é s verseit irta Bé~ keffi István és Szilágyi László. Z e n é j é t szerezte Gyöngy Pál. R e n d e z t e S z a b o l c s Ernő. K a r n a g y Nagypál B é l a . 10*45: A m. kir. O p e r a h á z tagjaiból alakult z e n e k a r hangvers e n y e . Karnagy Dohnányi Ernő dr. Közremükodik Fischer Anny (zongora).
kereskedése.
a»
On n e m hiszi ei
9 o ©•©
G y ő z ő d j é k meg kirakatomban olcsó áraimról. Szervizek, ízléses és olcsó a j á n d é k tárgyak egyedüli nagy raktára. K é p k e r e t e z é s e k . Modern keretlécek, valódi kölni B L O N D E L - k e r e t e k eredeti gyári árakon.
miniszteri rendelet értelmében kötelező. Ápoláshoz s z ü k s é g e s permetező anyag, valamint házilag előállítható permetező a n y a g h o z szükséges o l c s ó szerek j u t á n y o s á n beszerezhetők
Kováesik Pál
füszerkereskedőnél.
P e r m e t e z ő g é p kölcsön
kapható.
Épületüvegezés a legolcsóbban!
GEÖSS SÁNDOR
üveg-, porcellán- és kereíezőüzlete. PIACTÉR.
PIACTÉR.
Tisztelettel
értesítem
a
nagyérdemű
közönséget, hogy a szobáját,
megfázna,
mielőtt De
ne
dobja ki p é n z é t
ismeretlen fára.
szenre,
Honthynál
nyugodtan
vásárol-
hat. Ezért
azonnal
tegyen
egy
próba-
„KÖZPONT" szállodát és éttermet átvettem. Jelszavam: A legfigyelmesebb kiszolgálás mellett mindenben a mai viszonyoknak megfelelő árak.
rendelést. Haviár Dani u. 83.
AAAAAAAAAAAAAAAAA
Szarvasi Közlöny Nyomda- és Lapkiadóvállalat nyomdája Szarvas, Horthy Miklós ut 9.
Szives támogatást kér
Wigner Sándor vendéglős.