AMX I10/ I10p/ I10e/ I10ep AMX I10x Használati utasítás 51129000 09.12
01.09 -
U
e
e
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζκεςαζηήρ ή όμιλορ ηοπικών ανηιπποζώπων/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
AMX I10 AMX I 10p
AMX I10 AMX I 10p
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / ςμπληπωμαηικέρ οδηγίερ/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / καη' ενηολή
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / ςμπληπωμαηικέρ οδηγίερ/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / καη' ενηολή
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ημεπομηνία
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ημεπομηνία
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned hereby declare that the powered industrial truck described below in detail complies with the European Directives 2006/42/EC (Machinery Directive) including amendments as well as the legislative decree to incorporate the directives in national law. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
The undersigned hereby declare that the powered industrial truck described below in detail complies with the European Directives 2006/42/EC (Machinery Directive) including amendments as well as the legislative decree to incorporate the directives in national law. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots à moteur désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont respectivement et individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
Les signataires certifient par la présente que les chariots à moteur désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont respectivement et individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
De ondertekenaars verklaren hiermee, dat de hieronder genoemde energiegedreven interne transportmiddelen voldoen aan de Europese richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn), inclusief de wijzigingen en wetgeving voor de omzetting van de richtlijnen in nationaal recht. Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
De ondertekenaars verklaren hiermee, dat de hieronder genoemde energiegedreven interne transportmiddelen voldoen aan de Europese richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn), inclusief de wijzigingen en wetgeving voor de omzetting van de richtlijnen in nationaal recht. Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con la Directiva Europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de la directiva al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con la Directiva Europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de la directiva al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Os signatários vêm por este meio certificar que os veículos industriais motorizados descritos em pormenor cumprem as directivas europeias 2006/42/CE (directiva relativa a máquinas) incluindo as suas alterações e o respectivo documento legal com vista ao cumprimento das directivas no enquadramento legal nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente i firmatari attestano che il veicolo a motore per movimentazione interna è conforme alla direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine), comprese le relative modifiche, nonché al documento legale per la trasposizione di tali direttive nel diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede erklærer hermed, at følgende kraftdrevne truck overholder de væsentligste krav i Rådets direktiv 2006/42/EF (Maskindirektivet) om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning. Alle undertegnede har fuldmagt til selvstændigt at sammensætte det tekniske materiale.
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164781 1-2 09.09
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164781 1-2 09.09
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζκεςαζηήρ ή όμιλορ ηοπικών ανηιπποζώπων/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas
Os signatários vêm por este meio certificar que os veículos industriais motorizados descritos em pormenor cumprem as directivas europeias 2006/42/CE (directiva relativa a máquinas) incluindo as suas alterações e o respectivo documento legal com vista ao cumprimento das directivas no enquadramento legal nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente i firmatari attestano che il veicolo a motore per movimentazione interna è conforme alla direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine), comprese le relative modifiche, nonché al documento legale per la trasposizione di tali direttive nel diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede erklærer hermed, at følgende kraftdrevne truck overholder de væsentligste krav i Rådets direktiv 2006/42/EF (Maskindirektivet) om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning. Alle undertegnede har fuldmagt til selvstændigt at sammensætte det tekniske materiale.
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că utilajul de transport uzinal cu motor, descris individual, corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) inclusiv modificărilor lor, precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în dreptul naţional. Semnatarii sunt împuterniciţi individual să redacteze documentaţia tehnică.
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că utilajul de transport uzinal cu motor, descris individual, corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) inclusiv modificărilor lor, precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în dreptul naţional. Semnatarii sunt împuterniciţi individual să redacteze documentaţia tehnică.
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift overensstemmer med de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (masinretningslinje) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning. De undertegnede er hver for seg bemyndiget til å sammenstille de tekniske dokumentene.
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift overensstemmer med de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (masinretningslinje) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning. De undertegnede er hver for seg bemyndiget til å sammenstille de tekniske dokumentene.
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknad intygar härmed att den specificerade trucken är tillverkad i överensstämmelse med de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektivet), inklusive ändringarna i dessa och motsvarande harmoniseringar i nationell rätt.Undertecknade är var och en för sig berättigad att sammanställa de tekniska dokumenten.
Undertecknad intygar härmed att den specificerade trucken är tillverkad i överensstämmelse med de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektivet), inklusive ändringarna i dessa och motsvarande harmoniseringar i nationell rätt.Undertecknade är var och en för sig berättigad att sammanställa de tekniska dokumenten.
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittavat todistavat täten, että yksilöity moottoriajoneuvo vastaa eurooppalaista direktiiviä 2006/42/EY (konedirektiivi) kaikkine muutoksineen sekä säädöksiä, jolla direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Allekirjoittajilla on kullakin erikseen valtuudet laatia teknisiä dokumentteja.
Allekirjoittavat todistavat täten, että yksilöity moottoriajoneuvo vastaa eurooppalaista direktiiviä 2006/42/EY (konedirektiivi) kaikkine muutoksineen sekä säädöksiä, jolla direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Allekirjoittajilla on kullakin erikseen valtuudet laatia teknisiä dokumentteja.
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro strojní zařízení) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných je jednotlivě zplnomocněn k vytvoření technických podkladů.
Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro strojní zařízení) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných je jednotlivě zplnomocněn k vytvoření technických podkladů.
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt, gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EK (Gép Irányelv) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló, megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt, gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EK (Gép Irányelv) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló, megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
Sygnatariusze potwierdzają niniejszym, że wyszczególniony wózek jezdniowy z napędem odpowiada dyrektywie europejskiej 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) wraz ze zmianami oraz rozporządzeniem prawnym dotyczącym wdrożenia dyrektywy do prawa krajowego. Każdy z sygnatariuszy jest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.
Sygnatariusze potwierdzają niniejszym, że wyszczególniony wózek jezdniowy z napędem odpowiada dyrektywie europejskiej 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) wraz ze zmianami oraz rozporządzeniem prawnym dotyczącym wdrożenia dyrektywy do prawa krajowego. Każdy z sygnatariuszy jest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οι ςπογπάθονηερ βεβαιώνοςν διά ηηρ παπούζηρ όηι ο λεπηομεπώρ πεπιγπαθόμενορ μησανοκίνηηορ θοπέαρ διαδπόμος ζςμμοπθώνεηαι ππορ ηην Κοινοηική Οδηγία 2006/42/ΕΚ («Μησανέρ»), ζςμπεπιλαμβανομένων ηων ηποποποιήζεων, καθώρ και ηων νομοθεηικών διαηαγμάηων για ηη μεηαθοπά Οδηγιών ζηην εθνική νομοθεζία. Οι ςπογπάθονηερ είναι ζε κάθε πεπίπηωζη εξοςζιοδοηημένοι αηομικά να καηαπηίζοςν ηα ηεσνικά έγγπαθα.
Οι ςπογπάθονηερ βεβαιώνοςν διά ηηρ παπούζηρ όηι ο λεπηομεπώρ πεπιγπαθόμενορ μησανοκίνηηορ θοπέαρ διαδπόμος ζςμμοπθώνεηαι ππορ ηην Κοινοηική Οδηγία 2006/42/ΕΚ («Μησανέρ»), ζςμπεπιλαμβανομένων ηων ηποποποιήζεων, καθώρ και ηων νομοθεηικών διαηαγμάηων για ηη μεηαθοπά Οδηγιών ζηην εθνική νομοθεζία. Οι ςπογπάθονηερ είναι ζε κάθε πεπίπηωζη εξοςζιοδοηημένοι αηομικά να καηαπηίζοςν ηα ηεσνικά έγγπαθα.
T AB Uygunluk Açıklaması
T AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahipleri bu yazı ile, belirtilen kuvvet tahrikli istif aracının Avrupa Yönetmeliklerine 2006/42/EG (Makine Yönetmeliği), bunun getirdiği değişikliklere ve yasal yönetmeliklerin ulusal yasaya göre değişmesi için olan yasal genelgeye uygun olduğunu onaylamaktadırlar. Her bir imza sahibi teknik belgeleri oluşturma konusunda yetkilidir.
İmza sahipleri bu yazı ile, belirtilen kuvvet tahrikli istif aracının Avrupa Yönetmeliklerine 2006/42/EG (Makine Yönetmeliği), bunun getirdiği değişikliklere ve yasal yönetmeliklerin ulusal yasaya göre değişmesi için olan yasal genelgeye uygun olduğunu onaylamaktadırlar. Her bir imza sahibi teknik belgeleri oluşturma konusunda yetkilidir.
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani potrjujemo, da podrobno opisano gnano vozilo za talni transport ustreza Evropski direktivi 2006/42/ES (Direktiva o strojih), vključno z njenimi spremembami in ustrezno pravno uredbo za izvajanje direktiv v nacionalno zakonodajo. Podpisniki so posamično pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije.
Podpisani potrjujemo, da podrobno opisano gnano vozilo za talni transport ustreza Evropski direktivi 2006/42/ES (Direktiva o strojih), vključno z njenimi spremembami in ustrezno pravno uredbo za izvajanje direktiv v nacionalno zakonodajo. Podpisniki so posamično pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije.
k vyhlásenie o zhode
k vyhlásenie o zhode
Podpísané osoby týmto potvrdzujú, že podrobne popísaný mechanicky poháňaný pozemný dopravník zodpovedá európskym smerniciam 2006/42/ES (smernica o strojných zariadeniach) vrátane ich zmien, ako aj príslušnému právnemu výnosu na uplatnenie smerníc v národnom práve. Podpísané osoby sú vždy jednotlivo splnomocnené na zostavovanie technickej dokumentácie.
R
Podpísané osoby týmto potvrdzujú, že podrobne popísaný mechanicky poháňaný pozemný dopravník zodpovedá európskym smerniciam 2006/42/ES (smernica o strojných zariadeniach) vrátane ich zmien, ako aj príslušnému právnemu výnosu na uplatnenie smerníc v národnom práve. Podpísané osoby sú vždy jednotlivo splnomocnené na zostavovanie technickej dokumentácie.
R
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъѐмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
X
X
EL vastavusavaldus
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъѐмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
v
v
ES atbilstības deklarācija
t
ES atitikimơ deklaracija
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas elektra varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvą 2006/42/EB (Mašinų direktyva), įskaitant ir jos pakeitimus bei tai atitinkantį teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionaliniuose teisės aktuose. Pasirašę asmenys yra atskirai atitinkamai įgalioti sudaryti techninius dokumentus.
51164781 2-2 09.09
51164781 2-2 09.09
EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото подписаните удостоверяват, че специфицираното тук моторно подемно-транспортно средство отговаря на Европейските директиви 2006/42/EО (Директива за машините), включително на техните изменения, както и на съответното постановление за прилагане на директивите в националното право. Подписаните са съответно упълномощени поотделно да съставят техническата документация.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo zemāk parakstījušās personas apliecina, ka detalizēti aprakstītais mehāniskās piedziņas iekrāvējs atbilst Eiropas Savienības direktīvām 2006/42/EK (Mašīnu direktīva), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošo tiesisko rīkojumu direktīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstījušās personas ir atsevišķi pilnvarotas sastādīt tehniskās dokumentācijas.dokumentācijas.
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas elektra varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvą 2006/42/EB (Mašinų direktyva), įskaitant ir jos pakeitimus bei tai atitinkantį teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionaliniuose teisės aktuose. Pasirašę asmenys yra atskirai atitinkamai įgalioti sudaryti techninius dokumentus.
b
EL vastavusavaldus
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъѐмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
Ar šo zemāk parakstījušās personas apliecina, ka detalizēti aprakstītais mehāniskās piedziņas iekrāvējs atbilst Eiropas Savienības direktīvām 2006/42/EK (Mašīnu direktīva), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošo tiesisko rīkojumu direktīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstījušās personas ir atsevišķi pilnvarotas sastādīt tehniskās dokumentācijas.dokumentācijas.
t
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъѐмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
b
EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото подписаните удостоверяват, че специфицираното тук моторно подемно-транспортно средство отговаря на Европейските директиви 2006/42/EО (Директива за машините), включително на техните изменения, както и на съответното постановление за прилагане на директивите в националното право. Подписаните са съответно упълномощени поотделно да съставят техническата документация.
e
e
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
AMX I10e AMX I10ep
AMX I10e AMX I10ep
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique.
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique.
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164784 1-2 09.09
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164784 1-2 09.09
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică.
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică.
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
T AB Uygunluk Açıklaması
T AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi.
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi.
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
k vyhlásenie o zhode
k vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov.
R
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov.
R
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
X
X
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
v
v
ES atbilstības deklarācija
t 51164784 2-2 09.9
51164784 2-2 09.9
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация.
ES atbilstības deklarācija
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
t
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация.
Előszó
Az ipari targonca biztonságos üzemeltetéséhez elengedhetetlenül szükségesek azok az ismeretek, amelyeket a jelen EREDETI ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ismertet. Az anyag rövid és áttekinthető formában közli az információkat. Az egyes fejezetek betűrendben kerültek elrendezésre. Valamennyi fejezet az 1. oldallal kezdődik. Az egyes lapokat a fejezet betűjele és az oldalszám azonosítja. Példa: a B 2 oldal a B fejezetben a második oldalt jelenti.
Az ipari targonca biztonságos üzemeltetéséhez elengedhetetlenül szükségesek azok az ismeretek, amelyeket a jelen EREDETI ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ismertet. Az anyag rövid és áttekinthető formában közli az információkat. Az egyes fejezetek betűrendben kerültek elrendezésre. Valamennyi fejezet az 1. oldallal kezdődik. Az egyes lapokat a fejezet betűjele és az oldalszám azonosítja. Példa: a B 2 oldal a B fejezetben a második oldalt jelenti.
A jelen üzemeltetési utasításban különböző targoncatípusok kerültek dokumentálásra. A kezelés és a karbantartási munkák kivitelezése során ügyelni kell arra, hogy az adott targoncára vonatkozó előírásokat vegyék figyelembe.
A jelen üzemeltetési utasításban különböző targoncatípusok kerültek dokumentálásra. A kezelés és a karbantartási munkák kivitelezése során ügyelni kell arra, hogy az adott targoncára vonatkozó előírásokat vegyék figyelembe.
A biztonságtechnikai útmutatásokat és a fontos megjegyzéseket a következő szimbólumok jelzik:
A biztonságtechnikai útmutatásokat és a fontos megjegyzéseket a következő szimbólumok jelzik:
F
Olyan biztonságtechnikai megjegyzések előtt áll, amelyeket be kell tartani a személyi sérüléses balesetek elkerülése érdekében.
F
Olyan biztonságtechnikai megjegyzések előtt áll, amelyeket be kell tartani a személyi sérüléses balesetek elkerülése érdekében.
M
Olyan útmutatások előtt áll, amelyeket be kell tartania, hogy elkerülje az eszközök veszélyeztetését.
M
Olyan útmutatások előtt áll, amelyeket be kell tartania, hogy elkerülje az eszközök veszélyeztetését.
Z
Általános útmutatások és magyarázatok előtt áll.
Z
Általános útmutatások és magyarázatok előtt áll.
t A gép alapfelszereltségéhez tartozó elemeket jelzi.
t A gép alapfelszereltségéhez tartozó elemeket jelzi.
o Az extra felszereltséget jelöli.
o Az extra felszereltséget jelöli.
Készülékeinket folyamatosan továbbfejlesztjük. Kérjük megértésüket, hogy fenn kell tartanunk magunknak a jogot a forma, a felszereltség és a technika módosítására. Az üzemeltetési útmutató tartalmából ezért nem vezethetők le a készülék bizonyos tulajdonságaira vonatkozólag támasztott igények.
Készülékeinket folyamatosan továbbfejlesztjük. Kérjük megértésüket, hogy fenn kell tartanunk magunknak a jogot a forma, a felszereltség és a technika módosítására. Az üzemeltetési útmutató tartalmából ezért nem vezethetők le a készülék bizonyos tulajdonságaira vonatkozólag támasztott igények.
Szerzői jog
Szerzői jog
A jelen üzemeltetési útmutató szerzői joga a JUNGHEINRICH AG tulajdonában marad.
A jelen üzemeltetési útmutató szerzői joga a JUNGHEINRICH AG tulajdonában marad.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NÉMETORSZÁG
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NÉMETORSZÁG
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com 0108.H
0108.H
Előszó
0108.H
0108.H
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
A
Rendeltetésszerű használat
A
Rendeltetésszerű használat
B
A jármű leírása
B
A jármű leírása
1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1
Alkalmazási leírás ............................................................................... B 1 Anyagok .............................................................................................. B 1 A részegységek leírása és működésleírás .......................................... B 2 Műszaki adatok alapkivitel esetén ....................................................... B 4 A standard járművek teljesítményadatai ............................................. B 4 Méretek ............................................................................................... B 4 EN szabványok ................................................................................... B 7 Alkalmazási feltételek .......................................................................... B 7 Jelölési helyek és típustáblák .............................................................. B 8 Típustábla ........................................................................................... B 10
1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1
Alkalmazási leírás ............................................................................... B 1 Anyagok .............................................................................................. B 1 A részegységek leírása és működésleírás .......................................... B 2 Műszaki adatok alapkivitel esetén ....................................................... B 4 A standard járművek teljesítményadatai ............................................. B 4 Méretek ............................................................................................... B 4 EN szabványok ................................................................................... B 7 Alkalmazási feltételek .......................................................................... B 7 Jelölési helyek és típustáblák .............................................................. B 8 Típustábla ........................................................................................... B 10
C
Szállítás és első üzembe helyezés
C
Szállítás és első üzembe helyezés
1 2 3
Darus berakodás ................................................................................. C 1 A jármű szállítás esetén történő biztosítása ........................................ C 1 Első üzembe helyezés ........................................................................ C 2
1 2 3
Darus berakodás ................................................................................. C 1 A jármű szállítás esetén történő biztosítása ........................................ C 1 Első üzembe helyezés ........................................................................ C 2
D
Akkumulátor – karbantartás, újratöltés, csere
D
Akkumulátor – karbantartás, újratöltés, csere
1
1
2 3 4 5
A savas akkumulátorok kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok ..................................................................................... D 1 Akkumulátortípusok ............................................................................. D 2 Az akkumulátort fel kell tölteni ............................................................. D 2 Akkumulátor lemerülésjelző ................................................................ D 3 Az akkumulátor cseréje ....................................................................... D 4
2 3 4 5
A savas akkumulátorok kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok ..................................................................................... D 1 Akkumulátortípusok ............................................................................. D 2 Az akkumulátort fel kell tölteni ............................................................. D 2 Akkumulátor lemerülésjelző ................................................................ D 3 Az akkumulátor cseréje ....................................................................... D 4
E
Kezelés
E
Kezelés
1 1.1
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok .............. E 1 Jármű üzemeltetésére vonatkozó biztonsági rendelkezések kiegészítése robbanásvédett kivitel esetén ( ) ................................. E 2 A kezelőelemek leírása ..................................................................... E 3 A jármű üzembe helyezése ................................................................. E 4 Munkavégzés a targoncával ............................................................... E 5 A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok ............. E 5 Vezetés, kormányzás, fékezés ........................................................... E 6 Rakományegységek felvétele és lerakása .......................................... E 7 A jármű biztonságos leparkolása ........................................................ E 8 Zavarelhárítás ..................................................................................... E 9
1 1.1
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok .............. E 1 Jármű üzemeltetésére vonatkozó biztonsági rendelkezések kiegészítése robbanásvédett kivitel esetén ( ) ................................. E 2 A kezelőelemek leírása ..................................................................... E 3 A jármű üzembe helyezése ................................................................. E 4 Munkavégzés a targoncával ............................................................... E 5 A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok ............. E 5 Vezetés, kormányzás, fékezés ........................................................... E 6 Rakományegységek felvétele és lerakása .......................................... E 7 A jármű biztonságos leparkolása ........................................................ E 8 Zavarelhárítás ..................................................................................... E 9
0109.H
2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5
0109.H
2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5
I1
I1
F
A targonca karbantartása
1 2 3 4 5 6 6.1 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 8.1 8.2 8.3 9 10
Üzembiztonság és környezetvédelem ................................................ F 1 A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági előírások .............. F 1 Szervizelés és átvizsgálás .................................................................. F 3 Karbantartási ellenőrzőlista AMX I10 / AMX I10p ............................... F 4 AMX I10e / AMX I10ep karbantartási ellenőrzőlista .......................... F 5 Kenési útmutató ................................................................................. F 6 Kenő- és üzemanyagok ...................................................................... F 7 Útmutató a karbantartási műveletekhez .............................................. F 7 A targonca előkészítése karbantartási és szervizelési műveletekhez F 7 Hidraulika olaj cseréje (AMX I10 / AMX I10p) ..................................... F 8 Hidraulika olaj cseréje (AMX I10e / AMX I10ep) ................................. F 8 Az elektromos biztosítékok ellenőrzése .............................................. F 9 Ismételt üzembe helyezés ................................................................... F 10 A targonca üzemen kívül helyezése ................................................... F 10 Az üzemen kívül helyezést megelőző tennivalók ................................ F 10 Leállítás alatti feladatok (csak AMX I10e / AMX I10ep) ...................... F 10 Leállítást követő, ismételt üzembe helyezés ....................................... F 11 Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések .......... F 12 Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás .............................. F 12
1 2 3 4 5 6 6.1 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 8.1 8.2 8.3 9 10
Üzembiztonság és környezetvédelem ................................................ F 1 A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági előírások .............. F 1 Szervizelés és átvizsgálás .................................................................. F 3 Karbantartási ellenőrzőlista AMX I10 / AMX I10p ............................... F 4 AMX I10e / AMX I10ep karbantartási ellenőrzőlista .......................... F 5 Kenési útmutató ................................................................................. F 6 Kenő- és üzemanyagok ...................................................................... F 7 Útmutató a karbantartási műveletekhez .............................................. F 7 A targonca előkészítése karbantartási és szervizelési műveletekhez F 7 Hidraulika olaj cseréje (AMX I10 / AMX I10p) ..................................... F 8 Hidraulika olaj cseréje (AMX I10e / AMX I10ep) ................................. F 8 Az elektromos biztosítékok ellenőrzése .............................................. F 9 Ismételt üzembe helyezés ................................................................... F 10 A targonca üzemen kívül helyezése ................................................... F 10 Az üzemen kívül helyezést megelőző tennivalók ................................ F 10 Leállítás alatti feladatok (csak AMX I10e / AMX I10ep) ...................... F 10 Leállítást követő, ismételt üzembe helyezés ....................................... F 11 Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések .......... F 12 Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás .............................. F 12
I2
0109.H
A targonca karbantartása
0109.H
F
I2
A Rendeltetésszerű használat
A Rendeltetésszerű használat
Z
Z
M
Az Ipari targoncák rendeltetés- és szabályszerű használatára vonatkozó irányelv (VDMA) című előírás a jelen készülék szállítási terjedelmének része. Ez a használati utasítás része és feltétlenül betartandó! A nemzeti előírások korlátlanul érvényesek.
Az Ipari targoncák rendeltetés- és szabályszerű használatára vonatkozó irányelv (VDMA) című előírás a jelen készülék szállítási terjedelmének része. Ez a használati utasítás része és feltétlenül betartandó! A nemzeti előírások korlátlanul érvényesek.
A használati utasításban leírt jármű olyan berendezés, amely egységrakományok emelésére és szállítására alkalmas. A targoncát az útmutatóban leírtak szerint kell használni, kezelni, és karbantartani. Bármilyen más használati mód helytelen, személyi sérüléshez, a targonca és más értékek károsodásához vezethet. Mindenekelőtt kerülni kell a targonca túlterhelését, amelyet túlsúlyos vagy nem egyenletesen elrendezett rakományok felvétele idézhet elő. Kötelező a targoncára rögzített típustáblán vagy terhelési diagramon feltüntetett maximális megengedett terhelhetőségi értéket betartani. A targoncát nem szabad üzemeltetni tűzveszélyes, robbanásveszlyes környezetben, korróziót okozó vagy erősen portartalmú környezetben.
A használati utasításban leírt jármű olyan berendezés, amely egységrakományok emelésére és szállítására alkalmas. A targoncát az útmutatóban leírtak szerint kell használni, kezelni, és karbantartani. Bármilyen más használati mód helytelen, személyi sérüléshez, a targonca és más értékek károsodásához vezethet. Mindenekelőtt kerülni kell a targonca túlterhelését, amelyet túlsúlyos vagy nem egyenletesen elrendezett rakományok felvétele idézhet elő. Kötelező a targoncára rögzített típustáblán vagy terhelési diagramon feltüntetett maximális megengedett terhelhetőségi értéket betartani. A targoncát nem szabad üzemeltetni tűzveszélyes, robbanásveszlyes környezetben, korróziót okozó vagy erősen portartalmú környezetben.
Az üzemeltető kötelessége: Üzemeltető alatt a használati útmutatóban az a természetes vagy jogi személy értendő, aki a targoncát saját maga használja, vagy akinek megbízásából azt mások használják. Külnleges esetekben (pl. lízingelés, kölcsönzés) az üzemeltető az a személy, akire a jelen üzemeltetési kötelezettségek vonatkoznak a tulajdonos és a targonca használója között létrejött szerződéses megállapodásnak megfelelően. Az üzemeltetőnek feltétlenül biztosítania kell, hogy a targoncát csak megfelelő módon használják úgy, hogy az ne jelentsen élet- és sérülésveszélyt használójára, illetve harmadik személyre nézve. Emellett külön figyelmet kell fordítani a balesetmegelőzési előírások, egyéb biztonságtechnikai szabályok, valamint az üzemeltetési, karbantartási és javítási irányelvek betartására. Az üzemeltető kötelessége biztosítani, hogy a targonca valamennyi használója elolvassa és megértse a jelen üzemeltetési útmutatóban foglaltakat.
Az üzemeltető kötelessége: Üzemeltető alatt a használati útmutatóban az a természetes vagy jogi személy értendő, aki a targoncát saját maga használja, vagy akinek megbízásából azt mások használják. Külnleges esetekben (pl. lízingelés, kölcsönzés) az üzemeltető az a személy, akire a jelen üzemeltetési kötelezettségek vonatkoznak a tulajdonos és a targonca használója között létrejött szerződéses megállapodásnak megfelelően. Az üzemeltetőnek feltétlenül biztosítania kell, hogy a targoncát csak megfelelő módon használják úgy, hogy az ne jelentsen élet- és sérülésveszélyt használójára, illetve harmadik személyre nézve. Emellett külön figyelmet kell fordítani a balesetmegelőzési előírások, egyéb biztonságtechnikai szabályok, valamint az üzemeltetési, karbantartási és javítási irányelvek betartására. Az üzemeltető kötelessége biztosítani, hogy a targonca valamennyi használója elolvassa és megértse a jelen üzemeltetési útmutatóban foglaltakat.
M
A jelen használati útmutató figyelmen kívül hagyásával jótállásunk megszűnik. Ugyanez érvényes, ha a gyártó vevőszolgálatának egyetértése nélkül vevő és/vagy valamely harmadik fél nem szakszerű munkát végez a garancia tárgyán.
Tartozékok felszerelése: Olyan kiegészítő felszerelések rá-, illetve beépítése, amelyek kihatással vannak a targonca működésére, vagy kiegészítik azt, csak a gyártó írásos engedélye alapján történhet. Ha szükséges, a helyi hatóságok engedélyével is rendelkezni kell. Azonban a hatóságok jóváhagyása nem helyettesíti a gyártó engedélyét.
0109.H
0109.H
Tartozékok felszerelése: Olyan kiegészítő felszerelések rá-, illetve beépítése, amelyek kihatással vannak a targonca működésére, vagy kiegészítik azt, csak a gyártó írásos engedélye alapján történhet. Ha szükséges, a helyi hatóságok engedélyével is rendelkezni kell. Azonban a hatóságok jóváhagyása nem helyettesíti a gyártó engedélyét.
A jelen használati útmutató figyelmen kívül hagyásával jótállásunk megszűnik. Ugyanez érvényes, ha a gyártó vevőszolgálatának egyetértése nélkül vevő és/vagy valamely harmadik fél nem szakszerű munkát végez a garancia tárgyán.
A1
A1
A2 A2 0109.H
0109.H
B A jármű leírása
B A jármű leírása
1
1
Alkalmazási leírás
Saválló acél (AISI 316) t t Rozsdamentes acél t t t t t t t t t1) (AISI 303/304) Tűzi horganyzott t t Elektrolitikusan t t2) horganyzott + sárgán krómozott
Szivattyú
Járom/terelőkar
Nyomórúd
Kerékkaremelő
Tengely
Vezérlőrúd
Karosszéria
Szivattyú
Nyomórúd
Járom/terelőkar
AMX I10p / AMX I10ep AMX I10x
Saválló acél (AISI 316) t t Rozsdamentes acél t t t t t t t t t1) (AISI 303/304) Tűzi horganyzott t t Elektrolitikusan t t2) horganyzott + sárgán krómozott 1) 2)
AMX I10ep AMX I10p / AMX I10x
09.12.H
AMX I10ep AMX I10p / AMX I10x
09.12.H
1) 2)
AMX I10 / AMX I10e
Karosszéria
Anyagok összehasonlítása
Szivattyú
Járom/terelőkar
Nyomórúd
Kerékkaremelő
Tengely
Vezérlőrúd
Karosszéria
AMX I10p / AMX I10ep AMX I10x
Szivattyú
Nyomórúd
Járom/terelőkar
Kerékkaremelő
Tengely
AMX I10 / AMX I10e
Karosszéria
Anyagok összehasonlítása
Anyagok
Kerékkaremelő
2
Tengely
Anyagok
Vezérlőrúd
2
Ez a jármű olyan ollós emelőkocsi, amely egyenes talajon történő teherszállításra alkalmas. Nyitott alsó résszel rendelkező raklapokat képes felemelni. A teherbírást az adattábla és a Qmax teherbírástábla tartalmazza. A villa a szállítandó raklapok fajtája és száma szerint méretezett.
Vezérlőrúd
Ez a jármű olyan ollós emelőkocsi, amely egyenes talajon történő teherszállításra alkalmas. Nyitott alsó résszel rendelkező raklapokat képes felemelni. A teherbírást az adattábla és a Qmax teherbírástábla tartalmazza. A villa a szállítandó raklapok fajtája és száma szerint méretezett.
Alkalmazási leírás
B1
B1
3
A részegységek leírása és működésleírás
3
A részegységek leírása és működésleírás
1
1
9
9 2
2
8
3
8
3
7
4
7
4
6
6
5
5
AMX I10 / I10p / I10x
AMX I10 / I10p / I10x
t t t t t t t t t
Megnevezés Villa Olló Nyomócsapágy-kengyel Tehergörgők Kormánykerekek Támasztóláb Hidraulikus henger Vezérlőrúd Fogantyú a villa emeléséhez/süllyesztéséhez o = Extra tartozék
B2
t t t t t t t t t
Megnevezés Villa Olló Nyomócsapágy-kengyel Tehergörgők Kormánykerekek Támasztóláb Hidraulikus henger Vezérlőrúd Fogantyú a villa emeléséhez/süllyesztéséhez
t = Alapfelszereltség
09.12.H
t = Alapfelszereltség
Sz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
o = Extra tartozék
09.12.H
Sz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
B2
10
10
20
20 11
19
11 19
12
18
18
13
17 16
12 13
17 16
14
14
15
15
AMX I10e / I10ep
AMX I10e / I10ep
Sz. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Sz. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Megnevezés Villa Olló Nyomócsapágy-kengyel Tehergörgők Akkumulátorcsatlakozó Támasztóláb Beálló görgők Hidraulikus egység Hidraulikus henger Vezérlőrúd Tehervilla emelése/süllyesztése gomb o = Extra tartozék
Megnevezés Villa Olló Nyomócsapágy-kengyel Tehergörgők Akkumulátorcsatlakozó Támasztóláb Beálló görgők Hidraulikus egység Hidraulikus henger Vezérlőrúd Tehervilla emelése/süllyesztése gomb
t = Alapfelszereltség
09.12.H
t = Alapfelszereltség
t t t t t t t t t t t
o = Extra tartozék
09.12.H
t t t t t t t t t t t
B3
B3
4
Műszaki adatok alapkivitel esetén
4
Műszaki adatok alapkivitel esetén
Z
Műszaki adatok feltüntetése a VDI 2198 szerint. A műszaki változtatás és kiegészítés joga fenntartva.
Z
Műszaki adatok feltüntetése a VDI 2198 szerint. A műszaki változtatás és kiegészítés joga fenntartva.
4.1
A standard járművek teljesítményadatai
4.1
A standard járművek teljesítményadatai
Hajtás Q c x
4.2
Névleges teherbírás Tehersúlypont távolsága Rakománytávolság Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelőmotor; teljesítmény s3 10% esetén Akkumulátorfeszültség, névleges kapacitás K5 Akkumulátorsúly
AMX I10/ I10p I10x Manuális
AMX I10e/ I10ep
Megnevezés
Hajtás
1000 600 925 0,15/0,093
Elektromos (emelő) 1000 600 925 0,08/0,05
kg mm mm m/s
-
0,9 12/60
kW V/Ah
-
20
kg
Q c x
Méretek Megnevezés h3 h13 h14
AMX I10/I10p AMX I10e/ I10x I10ep 800 800 85 85 1195 1195
h3 h13 h14
mm mm mm
1140
1140
50/163/1140
50/163/1140
1480 340 540/680 540 540 28 1830
1580 440 540/680 540 540 28 1890
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1300
1396
mm
B4
AMX I10e/ I10ep
1000 600 925 0,15/0,093
Elektromos (emelő) 1000 600 925 0,08/0,05
kg mm mm m/s
-
0,9 12/60
kW V/Ah
-
20
kg
Méretek Megnevezés Emelés Süllyesztési magasság Vezérlőrúd magassága nyugalmi helyzetben y Tengelytávolság s/e/l Villaméretek Teljes hossz l1 l2 Hosszúság, beleértve a villa hátoldalát b1/b2 Teljes szélesség b5 Villák külső távolsága b1 Nyomtáv, teherrész m2 Hasmagasság Ast Munkafolyosó szélessége 800x1200 hosszában Wa Fordulási sugár
09.12.H
Emelés Süllyesztési magasság Vezérlőrúd magassága nyugalmi helyzetben y Tengelytávolság s/e/l Villaméretek Teljes hossz l1 l2 Hosszúság, beleértve a villa hátoldalát b1/b2 Teljes szélesség b5 Villák külső távolsága b1 Nyomtáv, teherrész m2 Hasmagasság Ast Munkafolyosó szélessége 800x1200 hosszában Wa Fordulási sugár
4.2
Névleges teherbírás Tehersúlypont távolsága Rakománytávolság Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelőmotor; teljesítmény s3 10% esetén Akkumulátorfeszültség, névleges kapacitás K5 Akkumulátorsúly
AMX I10/ I10p I10x Manuális
AMX I10/I10p AMX I10e/ I10x I10ep 800 800 85 85 1195 1195
mm mm mm
1140
1140
50/163/1140
50/163/1140
1480 340 540/680 540 540 28 1830
1580 440 540/680 540 540 28 1890
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1300
1396
mm
09.12.H
Megnevezés
B4
09.12.H
AMX I10/I10p/I10x
09.12.H
AMX I10/I10p/I10x
B5
B5
B6
09.12.H
AMX I10e/I10ep
09.12.H
AMX I10e/I10ep
B6
5
EN szabványok
5
Elektromágneses összeférhetőség (EMC)
EN szabványok Elektromágneses összeférhetőség (EMC)
A gyártó igazolja az elektromágneses zavarkibocsátás és zavarstabilitás határértékeinek betartását, valamint a EN 12895 szerinti sztatikus elektromos kisülés és az ott megnevezett normatív utasítások vizsgálatát.
A gyártó igazolja az elektromágneses zavarkibocsátás és zavarstabilitás határértékeinek betartását, valamint a EN 12895 szerinti sztatikus elektromos kisülés és az ott megnevezett normatív utasítások vizsgálatát.
Z
Az elektromos vagy elektronikus alkotóelemekben, és ezek elhelyezésében történő, bárminemű változtatáshoz a gyártó írásbeli engedélye szükséges.
Z
Az elektromos vagy elektronikus alkotóelemekben, és ezek elhelyezésében történő, bárminemű változtatáshoz a gyártó írásbeli engedélye szükséges.
5.1
Alkalmazási feltételek
5.1
Alkalmazási feltételek Környezeti hőmérséklet AMX I10 / I10p
- üzemben -35 °C-tól 40 °C-ig
Környezeti hőmérséklet AMX I10e / I10ep
- üzemben 5 °C-tól 40 °C-ig
Környezeti hőmérséklet AMX I10e / I10ep
- üzemben 5 °C-tól 40 °C-ig
Környezeti hőmérséklet AMX I10x
- üzemben -20 °C-tól 40 °C-ig
Környezeti hőmérséklet AMX I10x
- üzemben -20 °C-tól 40 °C-ig
09.12.H
- üzemben -35 °C-tól 40 °C-ig
09.12.H
Környezeti hőmérséklet AMX I10 / I10p
B7
B7
Jelölési helyek és típustáblák
6
Jelölési helyek és típustáblák
21
21
26
26
25
25 22
24
22
23
24
AMX I10/I10p
23
AMX I10/I10p 21
21
26
26
23
23
22
24
24
AMX I10e/I10ep
B8
22
AMX I10e/I10ep
Megnevezés
Sz.
Megnevezés
21
"Ne lépjen a teherfelvevő szerkezet alá" / "Ne lépjen a teherfelvevő szerkezetre" figyelmeztető tábla
21
"Ne lépjen a teherfelvevő szerkezet alá" / "Ne lépjen a teherfelvevő szerkezetre" figyelmeztető tábla
22
Qmax. teherbíróképesség
22
Qmax. teherbíróképesség
23
"Tehersúlypont" tájékoztató tábla
23
"Tehersúlypont" tájékoztató tábla
24
Típustábla, jármű
24
Típustábla, jármű
25
"Előírásszerű kezelés/rakodás" tájékoztató tábla
25
"Előírásszerű kezelés/rakodás" tájékoztató tábla
26
„Becsípődés veszély” tábla
26
„Becsípődés veszély” tábla
09.12.H
Sz.
B8
09.12.H
6
II 2G IIB T4 II 2D T130˚C
II 2G IIB T4 II 2D T130˚C
33
27
33
32
27
32
28
28
31
31
29
30
29
30
XXX XX ATEX XXXXXX X
XXX XX ATEX XXXXXX X
Sz.
Megnevezés
Sz.
Megnevezés
27
"Ne lépjen a teherfelvevő szerkezet alá" / "Ne lépjen a teherfelvevő szerkezetre" figyelmeztető tábla
27
"Ne lépjen a teherfelvevő szerkezet alá" / "Ne lépjen a teherfelvevő szerkezetre" figyelmeztető tábla
28
Qmax. teherbíróképesség
28
Qmax. teherbíróképesség
29
"Tehersúlypont" tájékoztató tábla
29
"Tehersúlypont" tájékoztató tábla
30
Típustábla, jármű
30
Típustábla, jármű
31
"Előírásszerű kezelés/rakodás" tájékoztató tábla
31
"Előírásszerű kezelés/rakodás" tájékoztató tábla
32
„Becsípődés veszély” tábla
32
„Becsípődés veszély” tábla
33
Robbanás elleni védelem tábla
33
Robbanás elleni védelem tábla
09.12.H
AMX I10x
09.12.H
AMX I10x
B9
B9
6.1
Típustábla
6.1
Típustábla
34 40
34 40
35 36
39
35 36
39
37 38
AMX I10/I10p
Sz. Megnevezés
34
Típus
34
Típus
35
Gyártási év
35
Gyártási év
36
Önsúly kg-ban
36
Önsúly kg-ban
37
Gyártó
37
Gyártó
38
Gyártó logója
38
Gyártó logója
39
Névleges teherbírás kg-ban
39
Névleges teherbírás kg-ban
40
Sorozatszám
40
Sorozatszám
47 AMX I10x
XXX XX ATEX XXXXXX X
41 42 43 44 45
48 47
46
AMX I10x
Sz. Megnevezés
Sz. Megnevezés
41
Típus
41
Típus
42
Jelölés (ATEX)
42
Jelölés (ATEX)
43
Gyártási év
43
Gyártási év
44
Önsúly kg-ban
44
Önsúly kg-ban
45
Gyártó
45
Gyártó
46
Gyártó logója
46
Gyártó logója
47
Névleges teherbírás kg-ban
47
Névleges teherbírás kg-ban
48
Sorozatszám
48
Sorozatszám
XXX XX ATEX XXXXXX X
41 42 43 44 45 46
Járműre vonatkozó kérdés, ill. pótalkatrész rendelése esetén meg kell adni a sorozatszámot (40, 48).
09.12.H
Z
Járműre vonatkozó kérdés, ill. pótalkatrész rendelése esetén meg kell adni a sorozatszámot (40, 48).
09.12.H
B 10
38
AMX I10/I10p
Sz. Megnevezés
48
Z
37
B 10
C Szállítás és első üzembe helyezés
C Szállítás és első üzembe helyezés
1
Darus berakodás
1
Darus berakodás
M
Csak megfelelő teherbírású emelőszerkezetet szabad használni. (AMX I10e / AMX I10ep: rakodósúly = önsúly + akkumulátor súlya; lásd a jármű típustábláját)
M
Csak megfelelő teherbírású emelőszerkezetet szabad használni. (AMX I10e / AMX I10ep: rakodósúly = önsúly + akkumulátor súlya; lásd a jármű típustábláját)
Z
A jármű darulánccal történő rakodásához a kereten található emelési pontokat kell használni.
Z
A jármű darulánccal történő rakodásához a kereten található emelési pontokat kell használni.
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet). – A daru láncát a csatlakozási pontokon kell rögzíteni.
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet). – A daru láncát a csatlakozási pontokon kell rögzíteni.
M
A daruláncot a csatlakozási pontokon úgy kell rögzíteni, hogy az semmiképpen se csúszhasson el! A lánc csatlakozását úgy kell elhelyezni, hogy emeléskor ne érintkezzen semmilyen tartozékkal.
M
A daruláncot a csatlakozási pontokon úgy kell rögzíteni, hogy az semmiképpen se csúszhasson el! A lánc csatlakozását úgy kell elhelyezni, hogy emeléskor ne érintkezzen semmilyen tartozékkal.
2
A jármű szállítás esetén történő biztosítása
2
A jármű szállítás esetén történő biztosítása
F
Teherautóval vagy pótkocsival történő szállítás esetén a járművet szakszerűen kell rögzíteni. A teherautónak, ill. a pótkocsinak rendelkeznie kell rögzítőgyűrűkkel.
F
Teherautóval vagy pótkocsival történő szállítás esetén a járművet szakszerűen kell rögzíteni. A teherautónak, ill. a pótkocsinak rendelkeznie kell rögzítőgyűrűkkel.
– A jármű rögzítéséhez a feszítő hevedereket a tehervillák felett kell vezetni. A feszítőhevedereket rögzítse a rögzítőgyűrűkhöz. – A feszítőhevedereket meg kell húzni a feszítőszerkezettel.
M
A berakodást csak külön erre kiképzett szakemberekkel szabad elvégezni a VDI 2700 és VDI 2703 irányelv ajánlásai szerint. A rakomány biztosítását szolgáló intézkedések pontos meghatározását és végrehajtását minden egyes esetben elő kell írni.
0109.H
A berakodást csak külön erre kiképzett szakemberekkel szabad elvégezni a VDI 2700 és VDI 2703 irányelv ajánlásai szerint. A rakomány biztosítását szolgáló intézkedések pontos meghatározását és végrehajtását minden egyes esetben elő kell írni.
0109.H
M
– A jármű rögzítéséhez a feszítő hevedereket a tehervillák felett kell vezetni. A feszítőhevedereket rögzítse a rögzítőgyűrűkhöz. – A feszítőhevedereket meg kell húzni a feszítőszerkezettel.
C1
C1
3
C2
Első üzembe helyezés
Kiszállítás vagy szállítás után az üzemkész állapot eléréséhez a következő tevékenységeket kell elvégezni:
Kiszállítás vagy szállítás után az üzemkész állapot eléréséhez a következő tevékenységeket kell elvégezni:
– Ellenőrizni kell a felszerelés teljességét és állapotát. – Szükség esetén be kell szerelni az akkumulátort, az akkumulátorkábel ne sérüljön (csak AMX I10e / AMX I10ep). – Az akkumulátort fel kell tölteni (csak AMX I10e / AMX I10ep, lásd D fejezet). – A járművet a fentiek szerint üzembe kell helyezni (lásd E fejezet).
– Ellenőrizni kell a felszerelés teljességét és állapotát. – Szükség esetén be kell szerelni az akkumulátort, az akkumulátorkábel ne sérüljön (csak AMX I10e / AMX I10ep). – Az akkumulátort fel kell tölteni (csak AMX I10e / AMX I10ep, lásd D fejezet). – A járművet a fentiek szerint üzembe kell helyezni (lásd E fejezet).
Z
Leállításakor a kerekek futófelülete kilapulhat. Rövid menetidő után ez a jelenség megszűnik.
0109.H
Z
Első üzembe helyezés
Leállításakor a kerekek futófelülete kilapulhat. Rövid menetidő után ez a jelenség megszűnik.
0109.H
3
C2
D Akkumulátor – karbantartás, újratöltés, csere
D Akkumulátor – karbantartás, újratöltés, csere
1
1
F M
Mielőtt az akkumulátorokon bármilyen munkát végezne, a targoncát biztonságosan le kell parkolni (lásd E fejezet).
Mielőtt az akkumulátorokon bármilyen munkát végezne, a targoncát biztonságosan le kell parkolni (lásd E fejezet).
Karbantartó személyzet: Az akkumulátor újratöltését, karbantartását és cseréjét csak erre a feladatra kiképzett szakember végezheti el. A fenti műveletek elvégzése során a jelen használati útmutató, valamint az akkumulátor és az akkumulátortöltő állomás gyártójának előírásait egyaránt be kell tartani.
Karbantartó személyzet: Az akkumulátor újratöltését, karbantartását és cseréjét csak erre a feladatra kiképzett szakember végezheti el. A fenti műveletek elvégzése során a jelen használati útmutató, valamint az akkumulátor és az akkumulátortöltő állomás gyártójának előírásait egyaránt be kell tartani.
Tűzvédelmi követelmények: Az akkumulátorok kezelése során tilos a nyílt láng használata és a dohányzás. A targonca töltésére kijelölt parkolási helyének legalább 2 méteres körzetében nem tárolható gylékony anyag vagy szikrát keltő berendezés. A töltési helynek megfelelően szellőztetettnek kell lennie. A tűzoltó készülékeknek készenlétben kell állniuk.
Tűzvédelmi követelmények: Az akkumulátorok kezelése során tilos a nyílt láng használata és a dohányzás. A targonca töltésére kijelölt parkolási helyének legalább 2 méteres körzetében nem tárolható gylékony anyag vagy szikrát keltő berendezés. A töltési helynek megfelelően szellőztetettnek kell lennie. A tűzoltó készülékeknek készenlétben kell állniuk.
Az akkumulátor karbantartása: Az akkumulátor cellakupakjait tisztán és szárazon kell tartani. A csatlakozóknak és a kábelsaruknak tisztáknak kell lenniük, ezeket enyhén be kell vonni akkumulátorpólus védőzsírral, és erősen meg kell húzni. A szigeteletlen pólusú akkumulátorok pólusait csúszásgátló szigetelőanyaggal kell lefedni.
Az akkumulátor karbantartása: Az akkumulátor cellakupakjait tisztán és szárazon kell tartani. A csatlakozóknak és a kábelsaruknak tisztáknak kell lenniük, ezeket enyhén be kell vonni akkumulátorpólus védőzsírral, és erősen meg kell húzni. A szigeteletlen pólusú akkumulátorok pólusait csúszásgátló szigetelőanyaggal kell lefedni.
Az akkumulátor hulladékeltávolítása: Az elhasznált akkumulátorokat csak a nemzeti környezetvédelmi rendelkezések vagy a hulladékkezelésről szóló törvények figyelembevételével és betartásával szabad ártalmatlanítani. Az ártalmatlanítás során feltétlenül figyelembe kell venni a gyártó által megadott adatokat.
Az akkumulátor hulladékeltávolítása: Az elhasznált akkumulátorokat csak a nemzeti környezetvédelmi rendelkezések vagy a hulladékkezelésről szóló törvények figyelembevételével és betartásával szabad ártalmatlanítani. Az ártalmatlanítás során feltétlenül figyelembe kell venni a gyártó által megadott adatokat.
M
Az akkumulátorház fedelének lezárása előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátorkábel nem sérülhet-e.
F
Az akkumulátorok oldott savat tartalmaznak, amely mérgező és maró anyag. Emiatt minden akkumulátoron végzett munka esetén viseljen védőruházatot és védőszemüveget. Feltétlenül kerülje a közvetlen érintkezést az akkumulátorsavval. Ha ennek ellenére a ruhára, bőrre vagy szembe akkumulátorsav kerülne, akkor öblítse le az érintett felületet bőséges, tiszta folyóvízzel. Ha a sav bőrre vagy szembe került, forduljon orvoshoz. A kiloccsant akkumulátorsavat azonnal semlegesíteni kell.
M
Csak zárt akkumulátorteknővel ellátott telepet szabad használni.
F
A telep súlya és méretei jelentősen befolyásolják a jármű üzembiztonságát. A telep felszereltségében történő változtatás csak a gyártó hozzájárulásával megengedett.
0109.H
F
A savas akkumulátorok kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
Az akkumulátorház fedelének lezárása előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátorkábel nem sérülhet-e. Az akkumulátorok oldott savat tartalmaznak, amely mérgező és maró anyag. Emiatt minden akkumulátoron végzett munka esetén viseljen védőruházatot és védőszemüveget. Feltétlenül kerülje a közvetlen érintkezést az akkumulátorsavval. Ha ennek ellenére a ruhára, bőrre vagy szembe akkumulátorsav kerülne, akkor öblítse le az érintett felületet bőséges, tiszta folyóvízzel. Ha a sav bőrre vagy szembe került, forduljon orvoshoz. A kiloccsant akkumulátorsavat azonnal semlegesíteni kell. Csak zárt akkumulátorteknővel ellátott telepet szabad használni. A telep súlya és méretei jelentősen befolyásolják a jármű üzembiztonságát. A telep felszereltségében történő változtatás csak a gyártó hozzájárulásával megengedett.
0109.H
M
A savas akkumulátorok kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
D1
D1
2
Akkumulátortípusok
2
A jármű a következő akkumulátortípussal van felszerelve: 12 V-os akkumulátor
Akkumulátortípusok A jármű a következő akkumulátortípussal van felszerelve:
60AhC5
12 V-os akkumulátor
Az akkumulátor súlya az akkumulátor típustábláján található.
60AhC5
Az akkumulátor súlya az akkumulátor típustábláján található.
F
A telep cseréjénél / beépítésénél ügyelni kell a stabil fekvésre a jármű teleptartójában.
F
A telep cseréjénél / beépítésénél ügyelni kell a stabil fekvésre a jármű teleptartójában.
3
Az akkumulátort fel kell tölteni
3
Az akkumulátort fel kell tölteni
Ha az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző zöld LED-je világít (100%), akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve.
F M
Ha az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző zöld LED-je világít (100%), akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve.
F
Ha az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző piros LED-je világít, akkor az akkumulátor lemerült. A járművet külön töltőkészülékkel kell feltölteni.
A járművet külön töltőkészülékkel kell feltölteni.
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet).
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet).
M
Az akkumulátordugaszt és a töltőkészüléket csak kikapcsolt töltőkészülék mellett szabad csatlakoztatni és szétválasztani. – A töltőkészüléket csatlakoztatni kell az akkumulátordugaszhoz. Ezután a töltőkészüléket csatlakoztatni kell egy megfelelő hálózati dugaljhoz (230 V ± 10%). – Az akkumulátort addig kell tölteni, amíg az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző zöld LED-je (100%) világítani nem kezd. – Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlakozóját a hálózati dugaljból, a töltőkészülék csatlakozódugóját pedig húzza ki az akkumulátorcsatlakozóból.
D2
Az akkumulátordugaszt és a töltőkészüléket csak kikapcsolt töltőkészülék mellett szabad csatlakoztatni és szétválasztani. – A töltőkészüléket csatlakoztatni kell az akkumulátordugaszhoz. Ezután a töltőkészüléket csatlakoztatni kell egy megfelelő hálózati dugaljhoz (230 V ± 10%). – Az akkumulátort addig kell tölteni, amíg az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző zöld LED-je (100%) világítani nem kezd. – Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlakozóját a hálózati dugaljból, a töltőkészülék csatlakozódugóját pedig húzza ki az akkumulátorcsatlakozóból.
Z M
A töltési folyamat során tilos az emelési funkció használata. Az elem hosszú élettartamának biztosításához javasoljuk, hogy rendszeresen végezzen (1 x hetente) kiegyenlítő töltést. A töltőkészüléknek legalább 12 órán át a hálozathoz kell csatlakoznia.
A töltési folyamat során tilos az emelési funkció használata. Az elem hosszú élettartamának biztosításához javasoljuk, hogy rendszeresen végezzen (1 x hetente) kiegyenlítő töltést. A töltőkészüléknek legalább 12 órán át a hálozathoz kell csatlakoznia. Hálózati csatlakozás Hálózati feszültség: 230 V ± 10% Hálózati frekvencia: 50 Hz ± 4%
Töltési idő
Töltési idő
A töltés időtartama az akkumulátor lemerültségétől függően max. 12 óra.
A töltés időtartama az akkumulátor lemerültségétől függően max. 12 óra.
0109.H
Hálózati csatlakozás Hálózati feszültség: 230 V ± 10% Hálózati frekvencia: 50 Hz ± 4%
0109.H
Z M
Ha az akkumulátor töltöttségét mutató kijelző piros LED-je világít, akkor az akkumulátor lemerült.
D2
4
Akkumulátor lemerülésjelző
4
Akkumulátor lemerülésjelző
A LED az akkumulátor lemerülési állapotát jelzi ki.
A LED az akkumulátor lemerülési állapotát jelzi ki.
Töltés 100% 75% 50% 25% <25%
Töltés 100% 75% 50% 25% <25%
Szín zöld zöld zöld sárga piros
Állapot A jármű üzemkész A jármű üzemkész A jármű üzemkész Az akkumulátort fel kell tölteni Az akkumulátort fel kell tölteni; a jármű nem üzemkész
Szín zöld zöld zöld sárga piros
Állapot A jármű üzemkész A jármű üzemkész A jármű üzemkész Az akkumulátort fel kell tölteni Az akkumulátort fel kell tölteni; a jármű nem üzemkész
M
Könnyű használat során (rakomány < 300 kg) az akkumulátort már sárgán világító LED esetén is fel kell tölteni. Pirosan világító LED esetén az akkumulátort fel kell tölteni. A további használat károsítja az akkumulátort. Ilyenkor az akkumulátor túlzottan lemerül, úgyhogy már nem éri el az engedélyezett minimális feszültségértéket sem.
Z
20% maradék kapacitás elérésekor (a LED pirosan világít) megszakad az emelés.
Z
20% maradék kapacitás elérésekor (a LED pirosan világít) megszakad az emelés.
0109.H
Könnyű használat során (rakomány < 300 kg) az akkumulátort már sárgán világító LED esetén is fel kell tölteni. Pirosan világító LED esetén az akkumulátort fel kell tölteni. A további használat károsítja az akkumulátort. Ilyenkor az akkumulátor túlzottan lemerül, úgyhogy már nem éri el az engedélyezett minimális feszültségértéket sem.
0109.H
M
D3
D3
5
F F
Az akkumulátor cseréje
5
F
A járművet vízszintes területen le kell állítani. A rövidzárlat megelőzése érdekében az akkumulátorokat nyitott pólusok vagy csatlakozók esetén le kell fedni egy gumilappal. Az akkumulátordugaszt, ill. akkumulátorkábelt úgy kell lerakni, hogy az akkumulátor kihúzásakor ne lógjanak a járművön.
F
Az akkumulátorok cseréjekor csak az eredetivel megegyező kivitelű akkumulátort szabad használni. A kiegészítő súlyokat nem szabad eltávolítani és nem szabad helyzetüket módosítani. – A fordítós zárakat (1) 90°-kal kell elforgatni. – Az akkumulátortartó fedelét le kell venni. – A póluscsavarokat meg kell lazítani és az akkumulátorkábelt le kell húzni a pólusokról.
M
M
Az akkumulátorkábelt úgy kell lerakni, hogy az akkumulátor kihúzásakor ne lógjanak a járművön.
Az akkumulátorkábelt úgy kell lerakni, hogy az akkumulátor kihúzásakor ne lógjanak a járművön.
1
M
A beszerelés fordított sorrendben történik; ennek során ügyelni kell az akkumulátor megfelelő beszerelési helyzetére és helyes csatlakoztatására: – piros kábel: + pólus – fekete kábel: - pólus – Visszaszerelés után ellenőrizni kell valamennyi kábel- és dugócsatlakozás esetleges látható sérüléseit.
A beszerelés fordított sorrendben történik; ennek során ügyelni kell az akkumulátor megfelelő beszerelési helyzetére és helyes csatlakoztatására: – piros kábel: + pólus – fekete kábel: - pólus – Visszaszerelés után ellenőrizni kell valamennyi kábel- és dugócsatlakozás esetleges látható sérüléseit. Üzembe helyezés előtt biztonságosan zárni kell az akkumulátorház fedelét! Az akkumulátorház fedelét óvatosan és lassan be kell zárni. Tilos az akkumulátorház fedele és a keret közé nyúlni. 0109.H
F
Üzembe helyezés előtt biztonságosan zárni kell az akkumulátorház fedelét! Az akkumulátorház fedelét óvatosan és lassan be kell zárni. Tilos az akkumulátorház fedele és a keret közé nyúlni. 0109.H
D4
Az akkumulátorok cseréjekor csak az eredetivel megegyező kivitelű akkumulátort szabad használni. A kiegészítő súlyokat nem szabad eltávolítani és nem szabad helyzetüket módosítani.
– Vegye ki az akkumulátort.
1
F
A járművet vízszintes területen le kell állítani. A rövidzárlat megelőzése érdekében az akkumulátorokat nyitott pólusok vagy csatlakozók esetén le kell fedni egy gumilappal. Az akkumulátordugaszt, ill. akkumulátorkábelt úgy kell lerakni, hogy az akkumulátor kihúzásakor ne lógjanak a járművön.
– A fordítós zárakat (1) 90°-kal kell elforgatni. – Az akkumulátortartó fedelét le kell venni. – A póluscsavarokat meg kell lazítani és az akkumulátorkábelt le kell húzni a pólusokról.
– Vegye ki az akkumulátort.
M
Az akkumulátor cseréje
D4
E Kezelés
E Kezelés
1
1
F
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
A gépkezelő jogai, kötelességei és viselkedése: A gépkezelőnek ismernie kell jogait és kötelességeit, a targonca kezelésére vonatkozóan megfelelő képzésben kell részesülnie, és tisztában kell lennie a jelen használati utasítás tartalmával. A kezelőnek a szükséges jogosultságokat meg kell kapnia.
A gépkezelő jogai, kötelességei és viselkedése: A gépkezelőnek ismernie kell jogait és kötelességeit, a targonca kezelésére vonatkozóan megfelelő képzésben kell részesülnie, és tisztában kell lennie a jelen használati utasítás tartalmával. A kezelőnek a szükséges jogosultságokat meg kell kapnia.
Jogosulatlan használat tilalma: A munkaidő alatt a targoncáért a gépkezelő felelős. Meg kell akadályoznia, hogy jogosulatlan személy vezesse, vagy működtesse a targoncát. Tilos a targoncával személyeket szállítani vagy emelni.
Jogosulatlan használat tilalma: A munkaidő alatt a targoncáért a gépkezelő felelős. Meg kell akadályoznia, hogy jogosulatlan személy vezesse, vagy működtesse a targoncát. Tilos a targoncával személyeket szállítani vagy emelni.
Károsodás és meghibásodás: A targoncán, vagy annak tartozékain észlelt sérüléseket és egyéb meghibásodásokat azonnal tudatni kell a felügyelettel megbízott személlyel. Ha a targonca nem működik biztonságosan (pl. kopott a gumi vagy hibás a fék), akkor azzal mindaddig tilos dolgozni, míg a hibát megfelelően el nem hárították.
Károsodás és meghibásodás: A targoncán, vagy annak tartozékain észlelt sérüléseket és egyéb meghibásodásokat azonnal tudatni kell a felügyelettel megbízott személlyel. Ha a targonca nem működik biztonságosan (pl. kopott a gumi vagy hibás a fék), akkor azzal mindaddig tilos dolgozni, míg a hibát megfelelően el nem hárították.
Javítások: Külön képzés és felhatalmazás nélkül a gépkezelőnek tilos bármilyen javítást vagy átalakítást végeznie a targoncán. Semmilyen körülmények között sem változtathatja meg a biztonsági felszerelések vagy kapcsolók beállításait, azokat nem hatástalaníthatja.
Javítások: Külön képzés és felhatalmazás nélkül a gépkezelőnek tilos bármilyen javítást vagy átalakítást végeznie a targoncán. Semmilyen körülmények között sem változtathatja meg a biztonsági felszerelések vagy kapcsolók beállításait, azokat nem hatástalaníthatja.
Veszélyzóna: Veszélyzónaként kell számolni azzal a területtel, ahol az ott tartózkodó személyek veszélynek vannak kitéve a targonca, teherfelvevő szerkezete (például az emelővilla vagy a rászerelt készülékek) vagy a szállított rakomány haladó, illetve emelő mozgása miatt. Ez magában foglalja az esetlegesen lezuhanó rakomány vagy leeresztett / lezuhanó felszerelés által érintett területrészeket is.
Veszélyzóna: Veszélyzónaként kell számolni azzal a területtel, ahol az ott tartózkodó személyek veszélynek vannak kitéve a targonca, teherfelvevő szerkezete (például az emelővilla vagy a rászerelt készülékek) vagy a szállított rakomány haladó, illetve emelő mozgása miatt. Ez magában foglalja az esetlegesen lezuhanó rakomány vagy leeresztett / lezuhanó felszerelés által érintett területrészeket is.
F
Az illetéktelen személyeket fel kell szólítani a veszélyzóna elhagyására. Személyek veszélyeztetésének lehetősége esetén időben figyelmeztető jelzést kell adni. A targoncát azonnal meg kell állítani, ha a jogosulatlan személy felszólítás ellenére sem hagyta el a veszélyzónát.
Biztonsági eszközök és figyelmeztető feliratok: Az itt leírt biztonsági eszközök, figyelmeztető táblák és utasítások figyelembe vétele minden esetben kötelező.
09.12.H
09.12.H
Biztonsági eszközök és figyelmeztető feliratok: Az itt leírt biztonsági eszközök, figyelmeztető táblák és utasítások figyelembe vétele minden esetben kötelező.
Az illetéktelen személyeket fel kell szólítani a veszélyzóna elhagyására. Személyek veszélyeztetésének lehetősége esetén időben figyelmeztető jelzést kell adni. A targoncát azonnal meg kell állítani, ha a jogosulatlan személy felszólítás ellenére sem hagyta el a veszélyzónát.
E1
E1
1.1
Jármű üzemeltetésére vonatkozó biztonsági rendelkezések kiegészítése robbanásvédett kivitel esetén ( )
1.1
A robbanásvédett kivitelű járműveket a következő jelöléssel láttuk el:
A robbanásvédett kivitelű járműveket a következő jelöléssel láttuk el:
II 2G IIB T4
II 2G IIB T4
Az ilyen jelöléssel ellátott járművek a II B robbanásveszélyességi csoport gázai, gőzei vagy ködei és a T4 hőmérsékleti csoport miatti 1 zónájú robbanásveszélyes területeken használhatók. A IIA robbanásveszély csoport, valamint T3, T2 és T1 hőmérséklet osztályok alacsonyabb követelményeit a rendszer szintén teljesíti.
Az ilyen jelöléssel ellátott járművek a II B robbanásveszélyességi csoport gázai, gőzei vagy ködei és a T4 hőmérsékleti csoport miatti 1 zónájú robbanásveszélyes területeken használhatók. A IIA robbanásveszély csoport, valamint T3, T2 és T1 hőmérséklet osztályok alacsonyabb követelményeit a rendszer szintén teljesíti.
II 2D T130°C
II 2D T130°C
Az ilyen jelöléssel ellátott járművek Zone 21 robbanásveszélyességi csoportú terekben használhatók, melyekben rostok, pihék, vagy elektromosan vezető porok vannak, illetve ahol a maximális felületi hőmérséklet T130°C.
F
Az ilyen jelöléssel ellátott járművek Zone 21 robbanásveszélyességi csoportú terekben használhatók, melyekben rostok, pihék, vagy elektromosan vezető porok vannak, illetve ahol a maximális felületi hőmérséklet T130°C.
F
A por, a szennyeződés és a festékek, a savak és a lúgok, a túlterhelés, a rendszertelen és hirtelen terhelés eredményezheti azt, hogy csökken vagy teljesen megszakad az elektromos/elektronikus energia földbe történő levezetése. A járművet és a szállítási útvonalakat megfelelően kell kezelni. Kizárólag a felhasználó felelősségi körébe tartozik az olyan biztonságtechnikai berendezések működésének ellenőrzése, mint pl. az elektromosan vezető kerék/ kerekek. A kerekek cseréje esetén azonos funkciójú kerekeket kell beszerelni, ennek során legalább egy keréknek antisztatikus kivitelűnek kell lennie.
E2
A por, a szennyeződés és a festékek, a savak és a lúgok, a túlterhelés, a rendszertelen és hirtelen terhelés eredményezheti azt, hogy csökken vagy teljesen megszakad az elektromos/elektronikus energia földbe történő levezetése. A járművet és a szállítási útvonalakat megfelelően kell kezelni. Kizárólag a felhasználó felelősségi körébe tartozik az olyan biztonságtechnikai berendezések működésének ellenőrzése, mint pl. az elektromosan vezető kerék/ kerekek. A kerekek cseréje esetén azonos funkciójú kerekeket kell beszerelni, ennek során legalább egy keréknek antisztatikus kivitelűnek kell lennie. A villás emelőkocsit terheletlen állapotban kell bevezetni a rakományfelvevő nyílásba és abból kihúzni, ennek során kerülni kell az éles peremekkel történő érintkezést.
09.12.H
Z
A villás emelőkocsit terheletlen állapotban kell bevezetni a rakományfelvevő nyílásba és abból kihúzni, ennek során kerülni kell az éles peremekkel történő érintkezést.
09.12.H
Z
Jármű üzemeltetésére vonatkozó biztonsági rendelkezések kiegészítése robbanásvédett kivitel esetén ( )
E2
2
A kezelőelemek leírása
2
2
2
1
1
AMX I10/I10p/I10x
AMX I10/I10p/I10x
Sz. Kezelő-, ill. kijelzőelem 1 Vezérlőrúd 2 Fogantyú a villa emeléséhez/ süllyesztéséhez
Funkció t A jármű mozgatása és kormányzása. t Villa manuális emelése/süllyesztése.
Sz. Kezelő-, ill. kijelzőelem 1 Vezérlőrúd 2 Fogantyú a villa emeléséhez/ süllyesztéséhez
5
5
4
4
3
3
AMX I10e/I10ep
Sz. Kezelő-, ill. kijelzőelem 3 Akkumulátor lemerülésjelző 4 5 09.12.H
09.12.H
Funkció t Kijelzi az akkumulátor töltöttségi állapotát (lásd D fejezet). Vezérlőrúd t A jármű kormányzása és fékezése. Tehervilla emelése/süllyesztése gomb t A villa emelése/süllyesztése. t= Alapfelszereltség
Funkció t A jármű mozgatása és kormányzása. t Villa manuális emelése/süllyesztése.
AMX I10e/I10ep
Sz. Kezelő-, ill. kijelzőelem 3 Akkumulátor lemerülésjelző 4 5
A kezelőelemek leírása
o= Extra tartozék E3
Funkció t Kijelzi az akkumulátor töltöttségi állapotát (lásd D fejezet). Vezérlőrúd t A jármű kormányzása és fékezése. Tehervilla emelése/süllyesztése gomb t A villa emelése/süllyesztése. t= Alapfelszereltség
o= Extra tartozék E3
3
F
Z
A jármű üzembe helyezése
3
F
Mielőtt a vezető a járművet üzembe helyezi, kezeli vagy valamelyik rakományegységet felemeli, meg kell győződnie arról, hogy senki sem tartózkodik a veszélyes területen.
A jármű üzembe helyezése Mielőtt a vezető a járművet üzembe helyezi, kezeli vagy valamelyik rakományegységet felemeli, meg kell győződnie arról, hogy senki sem tartózkodik a veszélyes területen.
A napi üzembe vétel előtti ellenőrzések és tevékenységek
A napi üzembe vétel előtti ellenőrzések és tevékenységek
– A teljes jármű (mindenek előtt a kerekek és a teherfelvevő szerkezet) épségét ellenőrizni kell.
– A teljes jármű (mindenek előtt a kerekek és a teherfelvevő szerkezet) épségét ellenőrizni kell.
Csak AMX I10e / AMX I10ep:
Csak AMX I10e / AMX I10ep:
– Ellenőrizni kell, hogy a töltőkészülék dugóját (6) csatlakoztatta-e. Szükség esetén ki kell húzni.
– Ellenőrizni kell, hogy a töltőkészülék dugóját (6) csatlakoztatta-e. Szükség esetén ki kell húzni.
Az akkumulátor kisülésellenőrző akkumulátorkapacitást.
egysége
(7)
kijelzi
a
Z
mindenkori
A jármű most üzemkész.
Az akkumulátor kisülésellenőrző akkumulátorkapacitást.
(7)
kijelzi
a
mindenkori
A jármű most üzemkész.
6
6
09.12.H
7
09.12.H
7
E4
egysége
E4
4
Munkavégzés a targoncával
4
Munkavégzés a targoncával
4.1
A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
4.1
A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok
Vezetés közbeni viselkedés: A vezetőnek a haladási sebességet a helyi adottságoknak megfelelően kell megválasztania. A sebességet le kell csökkenteni, ha például kanyarodik, szűk átjárón halad át vagy ezek mellett halad el, illetve lengőajtón halad át, valamint ha nem belátható szakaszon közlekedik. A vezetőnek mindig megfelelő féktávolságot kell tartania az előtte haladó járműtől, folyamatosan uralnia kell a targoncát. Tilos a hirtelen megállás (kivéve vészhelyzetben), a gyors fordulás, és az előzés veszélyes vagy nem belátható területeken.
Vezetés közbeni viselkedés: A vezetőnek a haladási sebességet a helyi adottságoknak megfelelően kell megválasztania. A sebességet le kell csökkenteni, ha például kanyarodik, szűk átjárón halad át vagy ezek mellett halad el, illetve lengőajtón halad át, valamint ha nem belátható szakaszon közlekedik. A vezetőnek mindig megfelelő féktávolságot kell tartania az előtte haladó járműtől, folyamatosan uralnia kell a targoncát. Tilos a hirtelen megállás (kivéve vészhelyzetben), a gyors fordulás, és az előzés veszélyes vagy nem belátható területeken.
Beláthatóság haladás közben: A gépkezelő a haladási irányba nézzen, amely irányba folyamatosan tiszta, akadálytalan kilátással kell rendelkeznie. Ha a szállított rakomány korlátozza a kilátást, haladjon a targoncával úgy, hogy a rakomány hátul helyezkedjen el. Amennyiben ez nem lehetséges, külön személyt kell igénybe vennie a targonca irányításához, aki a jármű előtt haladva megfelelő jelzéseket ad.
Beláthatóság haladás közben: A gépkezelő a haladási irányba nézzen, amely irányba folyamatosan tiszta, akadálytalan kilátással kell rendelkeznie. Ha a szállított rakomány korlátozza a kilátást, haladjon a targoncával úgy, hogy a rakomány hátul helyezkedjen el. Amennyiben ez nem lehetséges, külön személyt kell igénybe vennie a targonca irányításához, aki a jármű előtt haladva megfelelő jelzéseket ad.
Áthaladás ferde vagy lejtős útszakaszon: Ferde vagy lejtős szakaszon csak akkor lehet áthaladni a targoncával, ha az kijelölt közlekedési út, valamint felülete tiszta, nem csúszós, és ha a targonca műszaki jellemzői lehetővé teszik a biztonságos áthaladást. Ennek során a rakomány mindig az emelkedő irányába helyezkedjen el. Ferde, illetve lejtős szakaszon megfordulni, átlós irányban haladni, valamint azon leparkolni tilos. Lejtős szakaszon csak csökkentett sebességgel szabad haladni, és folyamatosan fel kell készülni a jármű fékezésére.
Áthaladás ferde vagy lejtős útszakaszon: Ferde vagy lejtős szakaszon csak akkor lehet áthaladni a targoncával, ha az kijelölt közlekedési út, valamint felülete tiszta, nem csúszós, és ha a targonca műszaki jellemzői lehetővé teszik a biztonságos áthaladást. Ennek során a rakomány mindig az emelkedő irányába helyezkedjen el. Ferde, illetve lejtős szakaszon megfordulni, átlós irányban haladni, valamint azon leparkolni tilos. Lejtős szakaszon csak csökkentett sebességgel szabad haladni, és folyamatosan fel kell készülni a jármű fékezésére.
Felvonók és rakodóhidak használata: Felvonót vagy rakodóhidat csak akkor szabad használni, ha az megfelelő teherbíróképességgel rendelkezik, építésmódjánál fogva alkalmas a rá történő felhajtásra, és az üzemeltető ezt engedélyezi. Erről a felhajtás előtt meg kell győződni. Felvonóba a rakománnyal előre kell behajtani, és úgy kell elhelyezni a targoncát, hogy ne érhessen a felvonóakna falához. Azoknak a személyeknek, akik szintén a felvonóban utaznak, csak akkor szabad beszállniuk, ha a targonca már biztonságosan áll, és kiszálláskor a targonca előtt kell elhagyniuk a felvonót.
Felvonók és rakodóhidak használata: Felvonót vagy rakodóhidat csak akkor szabad használni, ha az megfelelő teherbíróképességgel rendelkezik, építésmódjánál fogva alkalmas a rá történő felhajtásra, és az üzemeltető ezt engedélyezi. Erről a felhajtás előtt meg kell győződni. Felvonóba a rakománnyal előre kell behajtani, és úgy kell elhelyezni a targoncát, hogy ne érhessen a felvonóakna falához. Azoknak a személyeknek, akik szintén a felvonóban utaznak, csak akkor szabad beszállniuk, ha a targonca már biztonságosan áll, és kiszálláskor a targonca előtt kell elhagyniuk a felvonót.
A szállított terhek tulajdonságai: A kezelőnek meg kell győződnie a rakomány előírásszerű állapotáról. Csak biztonságosan és gondosan felhelyezett terheket szabad mozgatni. Ha fennáll annak a veszélye, hogy a rakomány darabjai ledőlhetnek vagy leeshetnek, akkor megfelelő védőeszközt kell alkalmazni.
A szállított terhek tulajdonságai: A kezelőnek meg kell győződnie a rakomány előírásszerű állapotáról. Csak biztonságosan és gondosan felhelyezett terheket szabad mozgatni. Ha fennáll annak a veszélye, hogy a rakomány darabjai ledőlhetnek vagy leeshetnek, akkor megfelelő védőeszközt kell alkalmazni.
09.12.H
Közlekedési útvonalak és munkaterületek: Csak a közlekedés számára engedélyezett útvonalakon szabad a járművel mozogni. Illetéktelen személy nem léphet be a munkaterületre. A rakományt csak a külön e célra kijelölt helyen szabad tárolni.
09.12.H
Közlekedési útvonalak és munkaterületek: Csak a közlekedés számára engedélyezett útvonalakon szabad a járművel mozogni. Illetéktelen személy nem léphet be a munkaterületre. A rakományt csak a külön e célra kijelölt helyen szabad tárolni.
E5
E5
4.2
Vezetés, kormányzás, fékezés
4.2
Vezetés, kormányzás, fékezés
F
Tilos utast szállítani a járművön!
F
Tilos utast szállítani a járművön!
M
Haladás
M
Csak zárt és előírásszerűen reteszelt burkolattal szabad vezetni. – A járművet helyezze üzembe (lásd 3. szakasz). AMX I10/AMX I10p vezérlőrúd
AMX I10e/AMX I10ep vezérlőrúd
8
E6
– A járművet helyezze üzembe (lásd 3. szakasz). AMX I10e/AMX I10ep vezérlőrúd
8
11
9
9
10
10
11
– A járművet a vezérlőrúd (8) kengyelfogantyújánál (11) fogva lehet húzni vagy tolni.
Z
AMX I10 / AMX I10p: A teher alatti mozgatás során a fogantyút (9) „semleges” helyzetbe kell hozni.
AMX I10 / AMX I10p: A teher alatti mozgatás során a fogantyút (9) „semleges” helyzetbe kell hozni.
Kormányzás
Kormányzás
– A vezérlőrudat (1) balra vagy jobbra kell fordítani.
– A vezérlőrudat (1) balra vagy jobbra kell fordítani.
M
Szűk kanyarban a vezérlőrúd túllóg a jármű körvonalán! Fékezés
Szűk kanyarban a vezérlőrúd túllóg a jármű körvonalán! Fékezés A járművet vészhelyzetben a teher leengedésével lehet lefékezni.
– AMX I10 / AMX I10p: A fogantyút (9) S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik. – AMX I10e / AMX I10ep: A gombot S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik.
– AMX I10 / AMX I10p: A fogantyút (9) S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik. – AMX I10e / AMX I10ep: A gombot S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik.
09.12.H
A járművet vészhelyzetben a teher leengedésével lehet lefékezni.
09.12.H
M
Csak zárt és előírásszerűen reteszelt burkolattal szabad vezetni.
AMX I10/AMX I10p vezérlőrúd
– A járművet a vezérlőrúd (8) kengyelfogantyújánál (11) fogva lehet húzni vagy tolni.
Z
Haladás
E6
4.3
Rakományegységek felvétele és lerakása
4.3
Rakományegységek felvétele és lerakása
M
Mielőtt a targoncával felvesz egy rakományegységet, a vezetőnek meg kell győződnie arról, hogy a rakományegység szabályszerűen van felrakva a raklapra, és hogy a jármű megengedett teherbíróképességét nem lépte túl. Hosszú rakomány keresztben történő felvétele nem engedélyezett.
M
Mielőtt a targoncával felvesz egy rakományegységet, a vezetőnek meg kell győződnie arról, hogy a rakományegység szabályszerűen van felrakva a raklapra, és hogy a jármű megengedett teherbíróképességét nem lépte túl. Hosszú rakomány keresztben történő felvétele nem engedélyezett. – AMX I10 / AMX I10p: A tehervillát a fogantyú AMX I10 / p vezérlőrúd megnyomásával S irányba kell süllyeszteni és ezután a fogantyút "semleges" helyzetbe (N) kell állítani. N S – AMX I10e / AMX I10ep: A tehervillát a gomb megnyomásával "S" irányba kell süllyeszteni. – A villát teljesen a rakományegység alá kell tolni. H Emelés / süllyesztés
AMX I10 / AMX I10p emelés
AMX I10 / AMX I10p emelés
– A fogantyút H irányba kell nyomni. – A vezérlőrúd fel- és lemozgatásával a villát addig kell emelni, amíg el nem éri a kívánt emelési magasságot.
– A fogantyút H irányba kell nyomni. – A vezérlőrúd fel- és lemozgatásával a villát addig kell emelni, amíg el nem éri a kívánt emelési magasságot.
AMX I10 / AMX I10p süllyesztés
AMX I10 / AMX I10p süllyesztés
– A fogantyút S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik.
– A fogantyút S irányba kell nyomni, ekkor a teher leereszkedik.
Z
A teher alatti mozgatás során a fogantyúnak „semleges” (N) helyzetben kell lennie. AMX I10e / AMX I10ep emelés
A teher alatti mozgatás során a fogantyúnak „semleges” (N) helyzetben kell lennie. AMX I10e / AMX I10ep emelés – A (H) gombot addig nyomva kell tartani, amíg el nem éri a kívánt emelési AMX I10e / ep vezérlőrúd magasságot. S H
AMX I10e / AMX I10ep süllyesztés
AMX I10e / AMX I10ep süllyesztés
– Nyomja meg a gombot (S), ekkor leengedi a rakományt.
– Nyomja meg a gombot (S), ekkor leengedi a rakományt.
09.12.H
– A (H) gombot addig nyomva kell tartani, amíg el nem éri a kívánt emelési AMX I10e / ep vezérlőrúd magasságot. S H
09.12.H
Z
– AMX I10 / AMX I10p: A tehervillát a fogantyú AMX I10 / p vezérlőrúd megnyomásával S irányba kell süllyeszteni és ezután a fogantyút "semleges" helyzetbe (N) kell állítani. N S – AMX I10e / AMX I10ep: A tehervillát a gomb megnyomásával "S" irányba kell süllyeszteni. – A villát teljesen a rakományegység alá kell tolni. H Emelés / süllyesztés
E7
E7
Stabilitás felemelt állapotban
M
F
M
Becsípődés veszélye mozgó alkatrészek miatt! A támasztólábak (13) és a nyomócsapágy-kengyel (12) együtt stabilizálja a járművet felemelt állapotban. 400 mm feletti villamagasság esetén a támasztólábak és a nyomócsapágy-kengyel automatikusan leereszkedik, úgyhogy az ollós emelőkocsi nem tud haladni. A támasztólábak excentrikusak, ezért lehetséges az elhasználódásnak megfelelő utánállításuk.
h13
4.4
Stabilitás felemelt állapotban
12
A támasztólábak (13) és a nyomócsapágy-kengyel (12) együtt stabilizálja a járművet felemelt állapotban. 400 mm feletti villamagasság esetén a támasztólábak és a nyomócsapágy-kengyel automatikusan leereszkedik, úgyhogy az ollós emelőkocsi nem tud haladni. A támasztólábak excentrikusak, ezért lehetséges az elhasználódásnak megfelelő utánállításuk.
h13
13
12
13
h13 = 90 mm Nyomócsapács-kengyel (12) és támasztóláb (13) felemelve a talajról.
h13 = 90 mm Nyomócsapács-kengyel (12) és támasztóláb (13) felemelve a talajról.
h13 = 400 mm A támasztóláb (13) lefékezi a járművet.
h13 = 400 mm A támasztóláb (13) lefékezi a járművet.
h13 = 800 mm A nyomócsapágy-kengyel (12) femeli a kormányzott kereket, a támasztóláb (13) felemeli a tehergörgőt.
h13 = 800 mm A nyomócsapágy-kengyel (12) femeli a kormányzott kereket, a támasztóláb (13) felemeli a tehergörgőt.
A jármű biztonságos leparkolása
4.4
F
A járművet mindig biztonságosan kell leparkolni. A járművet ne állítsa le lejtőn. A villát mindig teljesen le kell engedni.
A jármű biztonságos leparkolása A járművet mindig biztonságosan kell leparkolni. A járművet ne állítsa le lejtőn. A villát mindig teljesen le kell engedni.
09.12.H
– Engedje le a villát.
09.12.H
– Engedje le a villát.
E8
Becsípődés veszélye mozgó alkatrészek miatt!
E8
Zavarelhárítás
Zavarelhárítás
Ez a fejezet lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy az egyszerűbb hibákat vagy a téves kezelés következtében fellépő problémák okát önállóan megtalálja és megszüntesse. A hibakeresés során a táblázatban megadott tevékenységek sorrendjében kell eljárni.
Ez a fejezet lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy az egyszerűbb hibákat vagy a téves kezelés következtében fellépő problémák okát önállóan megtalálja és megszüntesse. A hibakeresés során a táblázatban megadott tevékenységek sorrendjében kell eljárni.
Hiba A rakományt nem lehet felemelni vagy az első pumpáló mozgatással nem emelkedik fel.
Hiba A rakományt nem lehet felemelni vagy az első pumpáló mozgatással nem emelkedik fel.
A terhet nem lehet leengedni
Lehetséges ok – A hidraulika olaj szintje túl alacsony – Levegő a hidraulika rendszerben
Elhárítása – A hidraulika olaj szintjét ellenőrizni kell. – A teherfelvevő szerkezetet teljesen fel kell pumpálni, hogy légtelenítse a hidraulika rendszert. – A tömítések nem tömítenek, – A gyártó szervizét a szelepek nem zárnak. értesíteni kell. csak AMX I10 / AMX I10p: Csak AMX I10 / AMX I10p: – A fogantyút „semleges” – A fogantyút "H" irányba helyzetbe vagy „S” irányba kell nyomni. kell nyomni. Csak AMX I10e / AMX I10ep: Csak AMX I10e / AMX I10ep: – Az akkumulátor lemerült. – Az akkumulátort fel kell tölteni. – A biztosíték meghibásodott. – A biztosítékokat ellenőrizni kell. – Az emelőhenger megsérült. – A gyártó szervizét értesíteni kell. Csak AMX I10e / AMX I10ep: Csak AMX I10e / AMX I10ep: – Az akkumulátor lemerült. – Az akkumulátort fel kell tölteni. – A biztosíték meghibásodott. – A biztosítékokat ellenőrizni kell.
A terhet nem lehet leengedni
Z
Amennyiben a hibát a hibaelhárító intézkedések végrehajtása után nem lehetett megszüntetni, akkor értesítse a gyártó szervizszolgálatát, mivel a további hibaelhárítást csak rendkívül képzett és szakképesítéssel rendelkező szervizmunkatársak végezhetik el.
09.12.H
Z
5
Lehetséges ok – A hidraulika olaj szintje túl alacsony – Levegő a hidraulika rendszerben
Elhárítása – A hidraulika olaj szintjét ellenőrizni kell. – A teherfelvevő szerkezetet teljesen fel kell pumpálni, hogy légtelenítse a hidraulika rendszert. – A tömítések nem tömítenek, – A gyártó szervizét a szelepek nem zárnak. értesíteni kell. csak AMX I10 / AMX I10p: Csak AMX I10 / AMX I10p: – A fogantyút „semleges” – A fogantyút "H" irányba helyzetbe vagy „S” irányba kell nyomni. kell nyomni. Csak AMX I10e / AMX I10ep: Csak AMX I10e / AMX I10ep: – Az akkumulátor lemerült. – Az akkumulátort fel kell tölteni. – A biztosíték meghibásodott. – A biztosítékokat ellenőrizni kell. – Az emelőhenger megsérült. – A gyártó szervizét értesíteni kell. Csak AMX I10e / AMX I10ep: Csak AMX I10e / AMX I10ep: – Az akkumulátor lemerült. – Az akkumulátort fel kell tölteni. – A biztosíték meghibásodott. – A biztosítékokat ellenőrizni kell.
Amennyiben a hibát a hibaelhárító intézkedések végrehajtása után nem lehetett megszüntetni, akkor értesítse a gyártó szervizszolgálatát, mivel a további hibaelhárítást csak rendkívül képzett és szakképesítéssel rendelkező szervizmunkatársak végezhetik el.
09.12.H
5
E9
E9
E 10 E 10 09.12.H
09.12.H
F A targonca karbantartása
F A targonca karbantartása
1
1
Üzembiztonság és környezetvédelem A jelen fejezetben rögzített ellenőrzéseket és karbantartási tevékenységeket kell a karbantartási ellenőrzőlista szerinti időpontokban elvégezni.
F M
A jelen fejezetben rögzített ellenőrzéseket és karbantartási tevékenységeket kell a karbantartási ellenőrzőlista szerinti időpontokban elvégezni.
F
A targonca – főleg a biztonsági berendezések - bármilyen módosítása tilos. Semmilyen esetben sem változtatható meg a targonca üzemi sebességének értéke.
M
Minőségellenőrzési rendszerünk csak az eredeti pótalkatrészeket vizsgálja. A biztonságos és megbízható üzemeltetés biztosítása érdekében csak a gyártó pótalkatrészeit szabad alkalmazni. Az elhasznált alkatrészeket és a lecserélt üzemi anyagokat szakszerűen, az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Olajcseréhez rendelkezésre áll a gyártó Olajcsere Szolgálata. Az ellenőrzések és szervizelés elvégzése után az Ismételt üzembe helyezés c. részben leírt tevékenységek elvégzése szükséges (lásd F 7.5 fejezet).
2
M
Üzembiztonság és környezetvédelem
A targonca – főleg a biztonsági berendezések - bármilyen módosítása tilos. Semmilyen esetben sem változtatható meg a targonca üzemi sebességének értéke. Minőségellenőrzési rendszerünk csak az eredeti pótalkatrészeket vizsgálja. A biztonságos és megbízható üzemeltetés biztosítása érdekében csak a gyártó pótalkatrészeit szabad alkalmazni. Az elhasznált alkatrészeket és a lecserélt üzemi anyagokat szakszerűen, az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Olajcseréhez rendelkezésre áll a gyártó Olajcsere Szolgálata. Az ellenőrzések és szervizelés elvégzése után az Ismételt üzembe helyezés c. részben leírt tevékenységek elvégzése szükséges (lásd F 7.5 fejezet).
A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági előírások
2
A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági előírások
Karbantartó személyzet: A targoncák szervizelését és karbantartását csak a gyártó képzett szakemberei végezhetik el. A gyártó Szervizszolgálata erre a tevékenységre speciális képzésben részesített szerviztechnikusokkal áll az üzemeltetők rendelkezésére. Ezért javasoljuk, kössön karbantartási szerződést a gyártó területileg illetékes Szervizszolgálatával.
Karbantartó személyzet: A targoncák szervizelését és karbantartását csak a gyártó képzett szakemberei végezhetik el. A gyártó Szervizszolgálata erre a tevékenységre speciális képzésben részesített szerviztechnikusokkal áll az üzemeltetők rendelkezésére. Ezért javasoljuk, kössön karbantartási szerződést a gyártó területileg illetékes Szervizszolgálatával.
Emelés és felbakolás: A targonca emelésekor az emelőberendezést csak a speciálisan arra kialakított helyekre lehet csatlakoztatni. A targonca felbakolásánál alkalmas eszközökkel (ékekkel, fabakokkal) biztosítani kell a gépet megcsúszás vagy lebillenés ellen. A megemelt teheremelő szerkezet alatt csak akkor végezhető munka, ha az megfelelő teherbírású lánccal rögzített.
Emelés és felbakolás: A targonca emelésekor az emelőberendezést csak a speciálisan arra kialakított helyekre lehet csatlakoztatni. A targonca felbakolásánál alkalmas eszközökkel (ékekkel, fabakokkal) biztosítani kell a gépet megcsúszás vagy lebillenés ellen. A megemelt teheremelő szerkezet alatt csak akkor végezhető munka, ha az megfelelő teherbírású lánccal rögzített.
Tisztítási munkák: A targonca tisztításához tilos gyúlékony folyadék használata. A tisztítási munkák megkezdése előtt végre kell hajtani a szükséges biztonsági óvintézkedéseket, hogy kizárja a szikraképződés lehetőségét (például rövidzár miatt). Akkumulátorüzemű targonca esetén az akkumulátordugaszt ki kell húzni. Az elektromos és elektronikus részegységeket csak gyenge szívással vagy sűrített levegő fúvásával és nem vezetőképes anyagból készült, antisztatikus ecsettel szabad tisztítani.
Tisztítási munkák: A targonca tisztításához tilos gyúlékony folyadék használata. A tisztítási munkák megkezdése előtt végre kell hajtani a szükséges biztonsági óvintézkedéseket, hogy kizárja a szikraképződés lehetőségét (például rövidzár miatt). Akkumulátorüzemű targonca esetén az akkumulátordugaszt ki kell húzni. Az elektromos és elektronikus részegységeket csak gyenge szívással vagy sűrített levegő fúvásával és nem vezetőképes anyagból készült, antisztatikus ecsettel szabad tisztítani.
M
Ha a targoncát vízsugárral vagy nagynyomású tisztító berendezéssel tisztítja, előtte valamennyi elektromos és elektronikus részegységet gondosan le kell takarnia, mivel a nedvesség működési zavarokhoz vezethet. A gőzborotvával történő tisztítás nem megengedett.
A tisztítási munka elvégzése után az „Ismételt üzembe helyezés“ c. részben leírt tevékenységek elvégzése szükséges.
0109.H
0109.H
A tisztítási munka elvégzése után az „Ismételt üzembe helyezés“ c. részben leírt tevékenységek elvégzése szükséges.
Ha a targoncát vízsugárral vagy nagynyomású tisztító berendezéssel tisztítja, előtte valamennyi elektromos és elektronikus részegységet gondosan le kell takarnia, mivel a nedvesség működési zavarokhoz vezethet. A gőzborotvával történő tisztítás nem megengedett.
F1
F1
Hegesztési műveletek: Az elektromos és elektronikus berendezések károsodásának elkerülése érdekében a hegesztési munkák előtt ezeket le kell szerelni a járműről.
Hegesztési műveletek: Az elektromos és elektronikus berendezések károsodásának elkerülése érdekében a hegesztési munkák előtt ezeket le kell szerelni a járműről.
Beállítási értékek: A hidraulikus, elektronikus és elektromos alkatrészek javítása vagy cseréje esetén a járműfüggő beállítási értékekre figyelmet kell fordítani.
Beállítási értékek: A hidraulikus, elektronikus és elektromos alkatrészek javítása vagy cseréje esetén a járműfüggő beállítási értékekre figyelmet kell fordítani.
Gumiabroncs: A gumiabroncsok minősége nagyban kihat a jármű stabilitására és menettulajdonságára. A gyárilag szerelt kerekek/görgők pótlása esetén kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit szabad felhasználni, mivel ellenkező esetben a típustábla adatait nem lehet betartani. A kerekek vagy gumiabroncsok cseréje során ügyelni kell rá, hogy a targonca ne legyen lejtős helyzetben (például a bal és jobb oldali kerekeket mindig párban kell cserélni).
Gumiabroncs: A gumiabroncsok minősége nagyban kihat a jármű stabilitására és menettulajdonságára. A gyárilag szerelt kerekek/görgők pótlása esetén kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit szabad felhasználni, mivel ellenkező esetben a típustábla adatait nem lehet betartani. A kerekek vagy gumiabroncsok cseréje során ügyelni kell rá, hogy a targonca ne legyen lejtős helyzetben (például a bal és jobb oldali kerekeket mindig párban kell cserélni).
Hidraulika tömlők: Hat év használat után kötelező a hidraulika tömlők cseréje. A hidraulikus elemek cseréjekor végezze el a hidraulika rendszerben a tömlők cseréjét is.
Hidraulika tömlők: Hat év használat után kötelező a hidraulika tömlők cseréje. A hidraulikus elemek cseréjekor végezze el a hidraulika rendszerben a tömlők cseréjét is.
F2
0109.H
Elektromos rendszeren végzett munkák: Az elektromos rendszeren végzendő munkákat csak elektrotechnikai képzettséggel rendelkező személy hajthatja végre. A munka megkezdése előtt meg kell tenni minden szükséges intézkedést az elektromos baleset kizárása érdekében. Akkumulátorüzemű targoncák esetén ehhez még ki kell húzni az akkumulátor csatlakozóját, hogy az elektromos rendszer teljesen feszültségmentes legyen.
0109.H
Elektromos rendszeren végzett munkák: Az elektromos rendszeren végzendő munkákat csak elektrotechnikai képzettséggel rendelkező személy hajthatja végre. A munka megkezdése előtt meg kell tenni minden szükséges intézkedést az elektromos baleset kizárása érdekében. Akkumulátorüzemű targoncák esetén ehhez még ki kell húzni az akkumulátor csatlakozóját, hogy az elektromos rendszer teljesen feszültségmentes legyen.
F2
3
Szervizelés és átvizsgálás
3
A targonca biztonságos üzemelésének egyik legfontosabb alapfeltétele az alapos és szakszerű szervizelés. Az előírt, rendszeres karbantartások elmulasztása a targonca meghibásodásához vezethet, és ráadásul potenciális veszélyt jelent a dolgozók és az üzemeltetés számára.
M
A targonca alkalmazási feltételei jelentősen befolyásolják a karbantartási egységek kopását. Javasoljuk, hogy Jungheinrich Ügyféltanácsadóval dolgoztassa ki a helyszínen az alkalmazás elemzését és az annak megfelelő karbantartási időközöket a kopásból eredő sérülések normál mértéknek megfelelő megelőzésére. A feltüntetett karbantartási időközök egyműszakos, normál üzemi körülmények között történő munkavégzésre vonatkoznak. A karbantartási időközöket megfelelően csökkenteni kell olyan fokozott igénybevétel esetén, mint az erősen poros környezet, nagy hőmérsékletingadozás vagy többműszakos munkarend.
A targonca alkalmazási feltételei jelentősen befolyásolják a karbantartási egységek kopását. Javasoljuk, hogy Jungheinrich Ügyféltanácsadóval dolgoztassa ki a helyszínen az alkalmazás elemzését és az annak megfelelő karbantartási időközöket a kopásból eredő sérülések normál mértéknek megfelelő megelőzésére. A feltüntetett karbantartási időközök egyműszakos, normál üzemi körülmények között történő munkavégzésre vonatkoznak. A karbantartási időközöket megfelelően csökkenteni kell olyan fokozott igénybevétel esetén, mint az erősen poros környezet, nagy hőmérsékletingadozás vagy többműszakos munkarend.
Az alábbi karbantartási ellenőrzőlista az elvégzendő tevékenységeket és azok időpontjait foglalja össze. A karbantartási időközök jelölése a következő:
Az alábbi karbantartási ellenőrzőlista az elvégzendő tevékenységeket és azok időpontjait foglalja össze. A karbantartási időközök jelölése a következő:
W= A= B= C=
W= A= B= C=
Minden 50. üzemórát követően, de legalább hetente egyszer Minden 500. üzemórát követően Minden 1000. üzemórát követően Minden 2000. üzemórát követően, de legalább évente egyszer
Z
A W karbantartási időközökben a teendőket az üzemeltetőnek kell végrehajtania. A bejáratási időszakban – kb. 100 üzemóra után – az üzemeltetőnek ellenőriznie kell a kerékanyák/kerékcsapszegek feszességét, és szükség esetén biztosítania kell ezek utánhúzását.
0109.H
Z
A targonca biztonságos üzemelésének egyik legfontosabb alapfeltétele az alapos és szakszerű szervizelés. Az előírt, rendszeres karbantartások elmulasztása a targonca meghibásodásához vezethet, és ráadásul potenciális veszélyt jelent a dolgozók és az üzemeltetés számára.
Minden 50. üzemórát követően, de legalább hetente egyszer Minden 500. üzemórát követően Minden 1000. üzemórát követően Minden 2000. üzemórát követően, de legalább évente egyszer
A W karbantartási időközökben a teendőket az üzemeltetőnek kell végrehajtania. A bejáratási időszakban – kb. 100 üzemóra után – az üzemeltetőnek ellenőriznie kell a kerékanyák/kerékcsapszegek feszességét, és szükség esetén biztosítania kell ezek utánhúzását.
0109.H
M
Szervizelés és átvizsgálás
F3
F3
Karbantartási ellenőrzőlista AMX I10 / AMX I10p
Keret/felépítmény: 1.1 1.2 Kerekek: 2.1 2.2 Kormányzás: 3.1 Hidraul. rendszer: 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Emelőberendezés: 8.1 8.2 8.3 9.1
Járatás:
11.1 11.2
F4
Karbantartási ellenőrzőlista AMX I10 / AMX I10p
C t t t t t t
Keret/felépítmény: 1.1 1.2 Kerekek: 2.1 2.2 Kormányzás: 3.1 Hidraul. rendszer: 5.1 5.2
t
5.3
t t t
5.4 5.5 5.6
t t t
Emelőberendezés: 8.1 8.2 8.3
t
Kenési pontok:
9.1
t t
Járatás:
11.1 11.2
0109.H
Kenési pontok:
Karbantartási időközök Standard = t W A B Hűtőház = k Valamennyi tartóelem épségének ellenőrzése A csavarkötések ellenőrzése Kopásukat és épségüket ellenőrizni kell t A csapágyakat és a rögzítést ellenőrizni kell A kormány holtjátékának ellenőrzése A működést ellenőrizni kell A csatlakozások és kapcsolatok tömítettségét és épségét ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a hidraulikus henger tömítettségét, épségét és rögzítését Ellenőrizni kell az olajszintet Cserélje le a hidraulika olajat és a szűrőpatront A nyomáskorlátozó szelepek működését ellenőrizni kell Ellenőrizni kell működését, kopását és beállítását A tehergörgők és a nyomórudak ellenőrzése A villák és a villakeret kopását és épségét ellenőrizni kell A járművet a kenési útmutatónak megfelelően kell lekenni Próbaút névleges teherrel A járművet karbantartása után valamelyik megbízottnak járatnia kell
4
Karbantartási időközök Standard = t W A B Hűtőház = k Valamennyi tartóelem épségének ellenőrzése A csavarkötések ellenőrzése Kopásukat és épségüket ellenőrizni kell t A csapágyakat és a rögzítést ellenőrizni kell A kormány holtjátékának ellenőrzése A működést ellenőrizni kell A csatlakozások és kapcsolatok tömítettségét és épségét ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a hidraulikus henger tömítettségét, épségét és rögzítését Ellenőrizni kell az olajszintet Cserélje le a hidraulika olajat és a szűrőpatront A nyomáskorlátozó szelepek működését ellenőrizni kell Ellenőrizni kell működését, kopását és beállítását A tehergörgők és a nyomórudak ellenőrzése A villák és a villakeret kopását és épségét ellenőrizni kell A járművet a kenési útmutatónak megfelelően kell lekenni Próbaút névleges teherrel A járművet karbantartása után valamelyik megbízottnak járatnia kell
C t t t t t t t t t t t t t t t t
0109.H
4
F4
AMX I10e / AMX I10ep karbantartási ellenőrzőlista
Keret/felépítmény: 1.1 1.2 Kerekek: 2.1 2.2 Kormányzás: 3.1 Hidraul. rendszer: 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Elektromos rendszer:
6.1 6.2
Akkumulátor:
6.3 6.4 7.1 7.2 7.3 7.4
Emelőberendezés: 8.1 8.2 8.3 Kenési pontok:
9.1
Általánosmérések: 10.1 10.3 11.1 11.2
AMX I10e / AMX I10ep karbantartási ellenőrzőlista
C t t t t t t
Keret/felépítmény: 1.1 1.2 Kerekek: 2.1 2.2 Kormányzás: 3.1 Hidraul. rendszer: 5.1 5.2
t
5.3
t t t
5.4 5.5 5.6
t t t t t
Elektromos rendszer:
6.1 6.2
Akkumulátor:
6.3 6.4 7.1
t
7.2
t
7.3
t
7.4
t t t
Emelőberendezés: 8.1 8.2 8.3
t
Kenési pontok:
t
Általánosmérések: 10.1
t t t
Járatás:
0109.H
Járatás:
Karbantartási időközök Standard = t W A B Hűtőház = k Valamennyi tartóelem épségének ellenőrzése A csavarkötések ellenőrzése Kopásukat és épségüket ellenőrizni kell t A csapágyakat és a rögzítést ellenőrizni kell A kormány holtjátékának ellenőrzése A működést ellenőrizni kell A csatlakozások és kapcsolatok tömítettségét és épségét ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a hidraulikus henger tömítettségét, épségét és rögzítését Ellenőrizni kell az olajszintet Cserélje le a hidraulika olajat és a szűrőpatront A nyomáskorlátozó szelepek működését ellenőrizni kell A működést ellenőrizni kell A kábelek esetén ellenőrizni kell a csatlakozások feszességét és épségét A biztosítékok értékeit ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a kapcsolók rögzítését és működését A savsűrűség, a savszint és a cellafeszültség ellenőrzése A csatlakozókapcsok feszességét ellenőrizni kell és póluscsavarok számára rendszeresített zsírral zsírozni kell Az akkumulátorcsatlakozókat meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell a feszességüket Az akkumulátorkábelek épségét ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni azokat Ellenőrizni kell működését, kopását és beállítását A tehergörgők és a nyomórudak ellenőrzése A villák és a villakeret kopását és épségét ellenőrizni kell A járművet a kenési útmutatónak megfelelően kell lekenni Az elektromos rendszer ellenőrizése tekintettel a testzárlatra Az emelés és süllyesztés sebességét ellenőrizni kell Próbaút névleges teherrel A járművet karbantartása után valamelyik megbízottnak járatnia kell
5
9.1
10.3 11.1 11.2
Karbantartási időközök Standard = t W A B Hűtőház = k Valamennyi tartóelem épségének ellenőrzése A csavarkötések ellenőrzése Kopásukat és épségüket ellenőrizni kell t A csapágyakat és a rögzítést ellenőrizni kell A kormány holtjátékának ellenőrzése A működést ellenőrizni kell A csatlakozások és kapcsolatok tömítettségét és épségét ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a hidraulikus henger tömítettségét, épségét és rögzítését Ellenőrizni kell az olajszintet Cserélje le a hidraulika olajat és a szűrőpatront A nyomáskorlátozó szelepek működését ellenőrizni kell A működést ellenőrizni kell A kábelek esetén ellenőrizni kell a csatlakozások feszességét és épségét A biztosítékok értékeit ellenőrizni kell Ellenőrizni kell a kapcsolók rögzítését és működését A savsűrűség, a savszint és a cellafeszültség ellenőrzése A csatlakozókapcsok feszességét ellenőrizni kell és póluscsavarok számára rendszeresített zsírral zsírozni kell Az akkumulátorcsatlakozókat meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell a feszességüket Az akkumulátorkábelek épségét ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni azokat Ellenőrizni kell működését, kopását és beállítását A tehergörgők és a nyomórudak ellenőrzése A villák és a villakeret kopását és épségét ellenőrizni kell A járművet a kenési útmutatónak megfelelően kell lekenni Az elektromos rendszer ellenőrizése tekintettel a testzárlatra Az emelés és süllyesztés sebességét ellenőrizni kell Próbaút névleges teherrel A járművet karbantartása után valamelyik megbízottnak járatnia kell
C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
0109.H
5
F5
F5
6
Kenési útmutató
B
6
Kenési útmutató
B
A
A
Es
g Csúszófelületek s Golyós kenőszem
F6
Hidraulika olaj betöltőcsonkja Hűtőházi alkalmazás
0109.H
Hidraulika olaj betöltőcsonkja Hűtőházi alkalmazás
0109.H
g Csúszófelületek s Golyós kenőszem
Es
F6
6.1
Kenő- és üzemanyagok
6.1
Kenő- és üzemanyagok kezelése: A kenő- és üzemanyagokat mindig szakszerűen és a gyártói előírásoknak megfelelően kell kezelni.
F
Kenő- és üzemanyagok Kenő- és üzemanyagok kezelése: A kenő- és üzemanyagokat mindig szakszerűen és a gyártói előírásoknak megfelelően kell kezelni.
F
A szakszerűtlen kezelés életveszélyt idézhet elő, egészségkárosodást és környezetszennyezést okozhat. A kenő- és üzemanyagokat csak előírásos edényekben szabad tárolni. A kenő- és üzemanyagok gyúlékonyak lehetnek, ezért ügyelni kell arra, hogy ne érintkezzenek forró alkatrészekkel vagy nyílt lánggal.
A szakszerűtlen kezelés életveszélyt idézhet elő, egészségkárosodást és környezetszennyezést okozhat. A kenő- és üzemanyagokat csak előírásos edényekben szabad tárolni. A kenő- és üzemanyagok gyúlékonyak lehetnek, ezért ügyelni kell arra, hogy ne érintkezzenek forró alkatrészekkel vagy nyílt lánggal.
A kenő- és üzemanyagok feltöltésekor csak tiszta tartályt használjon. Tilos a kenőés üzemanyagok különböző minőségű változatainak keverése. Ezen előírás alól csak akkor szabad kivételt tenni, ha a keverést kimondottan a jelen kezelési útmutató írja elő.
A kenő- és üzemanyagok feltöltésekor csak tiszta tartályt használjon. Tilos a kenőés üzemanyagok különböző minőségű változatainak keverése. Ezen előírás alól csak akkor szabad kivételt tenni, ha a keverést kimondottan a jelen kezelési útmutató írja elő.
Kerülni kell az anyagok kiloccsanását. A kiloccsant folyadékot azonnal el kell távolítani megfelelő kötőanyaggal, majd a kenő- és üzemanyag és a lekötő közeg keverékét a vonatkozó előírásoknak megfelelően ártalmatlanítani kell.
Kerülni kell az anyagok kiloccsanását. A kiloccsant folyadékot azonnal el kell távolítani megfelelő kötőanyaggal, majd a kenő- és üzemanyag és a lekötő közeg keverékét a vonatkozó előírásoknak megfelelően ártalmatlanítani kell.
Kód Rendelési sz. A
50 449 669
B
29 202 020
Szállítási mennyiség 5,0 l 5,0 l
E
29 202 050
1 kg
Megnevezés
Felhasználás helye
Kód Rendelési sz.
H-LPD 46, DIN 51524 Hidraulika rendszer
A
50 449 669
Aerroshell Fluid 4
Hidraulika rendszer
B
29 202 020
Szállítási mennyiség 5,0 l 5,0 l
Zsír
Kenési pontok
E
29 202 050
1 kg
Kenőzsír irányértékek Kód
Bázisanyag
E
Lítium
Megnevezés
Felhasználás helye
H-LPD 46, DIN 51524 Hidraulika rendszer Aerroshell Fluid 4
Hidraulika rendszer
Zsír
Kenési pontok
Kenőzsír irányértékek Cseppenéspont Penetrációs szám 25 °C-on °C 185 265-295
NLG1 osztály
Használati hőmérséklet °C
Kód
Bázisanyag
2
-35/+120
E
Lítium
Cseppenéspont Penetrációs szám 25 °C-on °C 185 265-295
NLG1 osztály
Használati hőmérséklet °C
2
-35/+120
7
Útmutató a karbantartási műveletekhez
7
Útmutató a karbantartási műveletekhez
7.1
Az emelőkocsi előkészítése karbantartási és szervizelési műveletekhez
7.1
Az emelőkocsi előkészítése karbantartási és szervizelési műveletekhez A szervizelés és karbantartás során a balesetek elkerülése érdekében valamennyi szükséges biztonsági óvintézkedést meg kell tenni. A következő feltételeket kell teljesíteni:
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet).
– A járművet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet).
F
Ha megemelt villa vagy megemelt emelőkocsi alatt végez munkát, rögzítse ezek helyzetét, hogy ne ereszkedhessenek le, billenhessenek le, vagy ne csúszhassanak meg. Továbbá a emelőkocsi emelése során szükséges a „Szállítás és üzembe helyezés“ c. fejezetben leírtak betartása.
0109.H
Ha megemelt villa vagy megemelt emelőkocsi alatt végez munkát, rögzítse ezek helyzetét, hogy ne ereszkedhessenek le, billenhessenek le, vagy ne csúszhassanak meg. Továbbá a emelőkocsi emelése során szükséges a „Szállítás és üzembe helyezés“ c. fejezetben leírtak betartása.
0109.H
F
A szervizelés és karbantartás során a balesetek elkerülése érdekében valamennyi szükséges biztonsági óvintézkedést meg kell tenni. A következő feltételeket kell teljesíteni:
F7
F7
7.2
7.3
Hidraulika olaj cseréje (AMX I10 / AMX I10p)
7.2
Az olaj leengedése:
Az olaj leengedése:
– A villának leengedett helyzetben kell lennie. – A emelőkocsit oldalára kell dönteni és a tartálydugót el kell távolítani. – Az olaj most kifolyik a betöltőnyíláson.
– A villának leengedett helyzetben kell lennie. – A emelőkocsit oldalára kell dönteni és a tartálydugót el kell távolítani. – Az olaj most kifolyik a betöltőnyíláson.
Az olaj betöltése:
Az olaj betöltése:
– – – –
– – – –
Az emelőkocsit ismét fel kell állítani és kb. 0,7 l hidraulika olajat kell betölteni. Az olajszint érje el a nyílás szintjét. A nyílást a tartálydugóval le kell zárni. A villát teljesen fel kell pumpálni.
Hidraulika olaj cseréje (AMX I10e / AMX I10ep)
7.3
Az emelőkocsit ismét fel kell állítani és kb. 0,7 l hidraulika olajat kell betölteni. Az olajszint érje el a nyílás szintjét. A nyílást a tartálydugóval le kell zárni. A villát teljesen fel kell pumpálni.
Hidraulika olaj cseréje (AMX I10e / AMX I10ep)
Az olaj leengedése:
Az olaj leengedése:
– A villának leengedett helyzetben kell lennie. – Az olajtartály nyolc kapcsát le kell szerelni és le kell venni az olajtartályt. – Az olajtartályt ki kell üríteni, az olajtartályt és a szűrőt meg kell tisztítani.
– A villának leengedett helyzetben kell lennie. – Az olajtartály nyolc kapcsát le kell szerelni és le kell venni az olajtartályt. – Az olajtartályt ki kell üríteni, az olajtartályt és a szűrőt meg kell tisztítani.
Az olaj betöltése:
1
Az olaj betöltése:
1
0109.H
– Helyezze vissza az olajtartályt és rögzítse a nyolc kapoccsal. – Kb.1,0 l hidraulika olajat kell betölteni. – Az olajszint érje el a nyílás szintjét (1). – A nyílást a tartálydugóval le kell zárni. – A villát teljesen fel kell emelni.
0109.H
– Helyezze vissza az olajtartályt és rögzítse a nyolc kapoccsal. – Kb.1,0 l hidraulika olajat kell betölteni. – Az olajszint érje el a nyílás szintjét (1). – A nyílást a tartálydugóval le kell zárni. – A villát teljesen fel kell emelni.
F8
Hidraulika olaj cseréje (AMX I10 / AMX I10p)
F8
7.4
Az elektromos biztosítékok ellenőrzése
7.4
– A targoncát elő kell készíteni a szervizelési műveletekhez (lásd 7.1. szakasz). – Valamennyi biztosíték megfelelő értékét ellenőrizni kell a táblázat alapján, ill. szükség esetén ki kell cserélni ezeket.
– A targoncát elő kell készíteni a szervizelési műveletekhez (lásd 7.1. szakasz). – Valamennyi biztosíték megfelelő értékét ellenőrizni kell a táblázat alapján, ill. szükség esetén ki kell cserélni ezeket.
2
2
3
3
Megnevezés Hozzárendelt alkatrész: F2
3
2 F1
Megnevezés Hozzárendelt alkatrész:
Szivattyúmotor
80 A
2
F2
A teljes vezérlés biztosítéka
5A
3
2 F1
0109.H
2
Sz.
Szivattyúmotor
80 A
A teljes vezérlés biztosítéka
5A
0109.H
Sz.
Az elektromos biztosítékok ellenőrzése
F9
F9
8
Ismételt üzembe helyezés
7.5
A targonca csak akkor helyezhető újból üzembe, ha végrehajtották a következő műveleteket a tisztítási, illetve karbantartási munkák elvégzése után:
A targonca csak akkor helyezhető újból üzembe, ha végrehajtották a következő műveleteket a tisztítási, illetve karbantartási munkák elvégzése után:
– A járművet a kenési útmutatónak megfelelően le kell kenni. – A hidraulika rendszer légteleníteni kell oly módon, hogy a villástargoncát teljesen felpumpálja.
– A járművet a kenési útmutatónak megfelelően le kell kenni. – A hidraulika rendszer légteleníteni kell oly módon, hogy a villástargoncát teljesen felpumpálja.
– Csak AMX I10e / AMX I10ep: Ellenőrizze az "Emelés/süllyesztés" gomb működését.
– Csak AMX I10e / AMX I10ep: Ellenőrizze az "Emelés/süllyesztés" gomb működését.
A targonca üzemen kívül helyezése
8
Ha a targoncát - például üzemi okból - két hónapnál hosszabb időre üzemen kívül helyezi, akkor azt fagymentes és száraz helyen kell tárolni, és az üzemen kívül helyezés előtt, alatt és után a következőkben részletezett tevékenységeket kell elvégezni.
M
M
A targoncát az üzemen kívül helyezés időtartama alatt úgy kell alábakolni, hogy a kerekek ne érintkezzenek a talajjal. Csak így biztosítható, hogy a kerekek és a kerékcsapágyak ne károsodjanak a tárolás alatt.
8.2
M F 10
A targoncát az üzemen kívül helyezés időtartama alatt úgy kell alábakolni, hogy a kerekek ne érintkezzenek a talajjal. Csak így biztosítható, hogy a kerekek és a kerékcsapágyak ne károsodjanak a tárolás alatt. Ha a targoncát hat hónapot is meghaladó időtartamon keresztül üzemen kívül helyezi, akkor a további, szükséges intézkedésekkel kapcsolatban forduljon a gyártó szervizszolgálatához.
Az üzemen kívül helyezést megelőző tennivalók
8.1
Az üzemen kívül helyezést megelőző tennivalók
– Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – Ellenőrizni kell a hidraulika olaj szintjét, szükség esetén utána kell tölteni (lásd F fejezet). – A festetlen mechanikai fémfelületeket olajjal vagy zsírral vékonyan bevonva védeni kell. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet).
– Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – Ellenőrizni kell a hidraulika olaj szintjét, szükség esetén utána kell tölteni (lásd F fejezet). – A festetlen mechanikai fémfelületeket olajjal vagy zsírral vékonyan bevonva védeni kell. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet).
Csak AMX I10e / AMX I10ep
Csak AMX I10e / AMX I10ep
– Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet). – Kösse le és tisztítsa meg az akkumulátort, és pólusait vonja be pólusvédő zsírral.
– Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet). – Kösse le és tisztítsa meg az akkumulátort, és pólusait vonja be pólusvédő zsírral.
Z
Emellett vegye figyelembe az akkumulátor gyártója által közölt előírásokat. – Fújja be valamennyi szabadon lévő elektromos érintkezőt megfelelő kontakt spray-vel. Leállítás alatti feladatok (csak AMX I10e / AMX I10ep)
8.2
Emellett vegye figyelembe az akkumulátor gyártója által közölt előírásokat. – Fújja be valamennyi szabadon lévő elektromos érintkezőt megfelelő kontakt spray-vel. Leállítás alatti feladatok (csak AMX I10e / AMX I10ep)
Kéthavonta:
Kéthavonta:
– Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet).
– Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet).
Akkumulátorüzemű targonca esetén: Az akkumulátort feltétlenül rendszeresen fel kell tölteni, máskülönben az akkumulátor önmagától történő lemerülése miatt túlmerül, és a kicsapódó szulfátok tönkreteszik.
M 0109.H
Z
A targonca üzemen kívül helyezése Ha a targoncát - például üzemi okból - két hónapnál hosszabb időre üzemen kívül helyezi, akkor azt fagymentes és száraz helyen kell tárolni, és az üzemen kívül helyezés előtt, alatt és után a következőkben részletezett tevékenységeket kell elvégezni.
Ha a targoncát hat hónapot is meghaladó időtartamon keresztül üzemen kívül helyezi, akkor a további, szükséges intézkedésekkel kapcsolatban forduljon a gyártó szervizszolgálatához. 8.1
Ismételt üzembe helyezés
F 10
Akkumulátorüzemű targonca esetén: Az akkumulátort feltétlenül rendszeresen fel kell tölteni, máskülönben az akkumulátor önmagától történő lemerülése miatt túlmerül, és a kicsapódó szulfátok tönkreteszik.
0109.H
7.5
8.3
Leállítást követő, ismételt üzembe helyezés
– Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet). – Ellenőrizze, hogy a hidraulika olaj tartalmaz-e kondenzvizet, szükség esetén cserélje le. – Helyezze üzembe a targoncát (lásd E fejezet).
– Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet). – Ellenőrizze, hogy a hidraulika olaj tartalmaz-e kondenzvizet, szükség esetén cserélje le. – Helyezze üzembe a targoncát (lásd E fejezet).
Csak AMX I10e / AMX I10ep:
Csak AMX I10e / AMX I10ep:
– Tisztítsa meg az akkumulátort, vonja be a póluscsavarokat pólusvédő zsírral és csatlakoztassa az akkumulátort. – Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet). – Helyezze üzembe a emelőkocsit (lásd E fejezet).
– Tisztítsa meg az akkumulátort, vonja be a póluscsavarokat pólusvédő zsírral és csatlakoztassa az akkumulátort. – Töltse fel az akkumulátort (lásd D fejezet). – Helyezze üzembe a emelőkocsit (lásd E fejezet).
Z
Akkumulátorüzemű emelőkocsi esetén: Ha az elektromos rendszerben kapcsolási hiba tapasztalható, fújja be a szabadon lévő érintkezőket kontakt spray-vel, és távolítsa el az esetleges, oxidálódott réteget az érintkezőkről a kezelőszervek ismételt működtetésével.
0109.H
Z
Leállítást követő, ismételt üzembe helyezés
Akkumulátorüzemű emelőkocsi esetén: Ha az elektromos rendszerben kapcsolási hiba tapasztalható, fújja be a szabadon lévő érintkezőket kontakt spray-vel, és távolítsa el az esetleges, oxidálódott réteget az érintkezőkről a kezelőszervek ismételt működtetésével.
0109.H
8.3
F 11
F 11
9
Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések
9
Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések
Z
A biztonsági ellenőrzést a nemzeti előírásoknak megfelelően el kell végezni. A Jungheinrich javasolja a FEM 4.004 irányelv szerinti felülvizsgálat elvégzését. A vizsgálatokhoz a Jungheinrich rendelkezik speciális biztonsági szervizzel és megfelelően képzett munkatársakkal.
Z
A biztonsági ellenőrzést a nemzeti előírásoknak megfelelően el kell végezni. A Jungheinrich javasolja a FEM 4.004 irányelv szerinti felülvizsgálat elvégzését. A vizsgálatokhoz a Jungheinrich rendelkezik speciális biztonsági szervizzel és megfelelően képzett munkatársakkal.
A targoncát minimum évente egyszer, illetve szokatlan jelenségek után ellenőriztetni kell (ennek során be kell tartani a nemzeti előírásokat), vagy rendkívüli események után át kell vizsgáltatni a járművet egy erre külön képesítéssel rendelkező személlyel. Ennek a személynek a szakvéleményét és ítéletét az üzemi és gazdasági helyzet szerinti befolyásoltság nélkül, csak biztonsági szempontból kell megadnia. Kielégítő ismeretanyaggal és tapasztalattal kell rendelkeznie ahhoz, hogy az emelőkocsi állapotát és a technika szabályai szerint a védőfelszerelések hatásosságát, valamint az emelőkocsi vizsgálatához az alapfeltételeket meg tudja ítélni.
A targoncát minimum évente egyszer, illetve szokatlan jelenségek után ellenőriztetni kell (ennek során be kell tartani a nemzeti előírásokat), vagy rendkívüli események után át kell vizsgáltatni a járművet egy erre külön képesítéssel rendelkező személlyel. Ennek a személynek a szakvéleményét és ítéletét az üzemi és gazdasági helyzet szerinti befolyásoltság nélkül, csak biztonsági szempontból kell megadnia. Kielégítő ismeretanyaggal és tapasztalattal kell rendelkeznie ahhoz, hogy az emelőkocsi állapotát és a technika szabályai szerint a védőfelszerelések hatásosságát, valamint az emelőkocsi vizsgálatához az alapfeltételeket meg tudja ítélni.
Emellett el kell végeznie az emelőkocsi műszaki állapotának teljes körű ellenőrzését balesetbiztonsági szempontból. Ezenkívül alaposan meg kell vizsgálnia az emelőkocsit tekintettel azokra a sérülésekre, amelyeket adott esetben a szakszerűtlen alkalmazás okozhatott. Minderről vizsgálati jegyzőkönyvet kell készítenie. A vizsgálat eredményeit legalább a következő utáni vizsgálat időpontjáig meg kell őrizni.
Emellett el kell végeznie az emelőkocsi műszaki állapotának teljes körű ellenőrzését balesetbiztonsági szempontból. Ezenkívül alaposan meg kell vizsgálnia az emelőkocsit tekintettel azokra a sérülésekre, amelyeket adott esetben a szakszerűtlen alkalmazás okozhatott. Minderről vizsgálati jegyzőkönyvet kell készítenie. A vizsgálat eredményeit legalább a következő utáni vizsgálat időpontjáig meg kell őrizni.
A felmerülő hiányosságok haladéktalan elhárításáról az üzemeltetőnek kell gondoskodnia.
A felmerülő hiányosságok haladéktalan elhárításáról az üzemeltetőnek kell gondoskodnia.
Z
Az eredményes vizsga után látható jelölésként a targoncán a vizsgálatot igazoló matrica kerül elhelyezésre. Ez jelzi, melyik év melyik hónapjában esedékes a következő vizsgálat elvégzése.
10
Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás
10
Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás
Z
A targonca végleges és szakszerű üzemen kívül helyezése, ill. ártalmatlanítása során be kell tartani a felhasználás helye szerinti ország vonatkozó, mindenkor érvényes törvényi rendelkezéseit. Mindenekelőtt be kell tartani az akkumulátor, a kenő- és üzemanyagok, valamint az elektronikai és az elektromos rendszer ártalmatlanítására vonatkozó rendelkezéseket.
Z
A targonca végleges és szakszerű üzemen kívül helyezése, ill. ártalmatlanítása során be kell tartani a felhasználás helye szerinti ország vonatkozó, mindenkor érvényes törvényi rendelkezéseit. Mindenekelőtt be kell tartani az akkumulátor, a kenő- és üzemanyagok, valamint az elektronikai és az elektromos rendszer ártalmatlanítására vonatkozó rendelkezéseket.
F 12
0109.H
Az eredményes vizsga után látható jelölésként a targoncán a vizsgálatot igazoló matrica kerül elhelyezésre. Ez jelzi, melyik év melyik hónapjában esedékes a következő vizsgálat elvégzése.
0109.H
Z
F 12