I S U H A |BÚTOR
NESZ legolcsóbb,
f i i i E M A Y E R |
legmegbízhatóbb
Nyíregyháza,
bevásárlási U R I- É S N Ő I T E L E F O N : forrás 537, NYÍREGYHÁZA,
t
FŰSZERT, CSEMEGÉT olcsón
Vay Ádám-u. 4 .
1
ÁGOSTON^| 8
D I V A TIlona-u. Á R Ú H 2.Á Zsz. A Zrínyi
•»•»•»*
—
jó
minőséget!
vitéz Tornay István
ül
üzletében — Nyíregyháza, Zrínyi Ilona-u. 9. szám.
«gmamimiKiiMi^uai^asziaiimgMiBCTttiBiiM Takarékosság !
'
Szabott á r !
•
|
HARTOS LAJOS
|
Férfi- é s női gyapjúszövet különlegességek, selymek, m o s ó á r ú k szőnyegek, ágygarniturák, sezlonterítők, r u h a - és kelengyevásznak nagy r a k t á r a .
II ¡1
NYÍREGYHÁZA, VAY ÁDÁM UTCA.
(Takárékpalota.)
¡Nemzeti Hitelintézet R.-T. NYÍREGYHÁZI FIÓKJA
n Tüzelőanyag i Bank 1 Biztosítási osztály ! Nyíregyháza, Széchenyi-út 1. szám. Telefonszám : 208.
7. SZÁM.
1940. OKTÓBER HÓ
IV. ÉVFOLYAM
s
GÖRÖGKATOI JKU ÉLET
HITBUZGALMI FŐSZERKESZTŐ:
FOLYÓIRAT
SEREGHY
LÁSZLÓ
FELELŐSSZERKESZTŐ : L A D O M É R S Z K Y BE L A D R F E L E L Ő S K I A D Ó : P A P P G Y Ö R G Y DR.
SZERKESZTŐSÉGÉS
KIADÓHIVATAL:
Előfizetési dij e g é s z é v r e 1 P. 60 f.
TELEFON: 2 0 - 5 4 .
SZEGED,
PÁRISI
K Ö R Ú T 1.
P o s t a t a k a r é k p é n z t á r i c s e k k s z á m l a : 17.271.
É r t é k e i n k Huszonöt évvel ezelőtt, november 29-én halt meg B u d a p e s ten Roskovics Ignác festőművész, aki korának nemcsak országos, hanem világviszonylatban is egyik legnagyobb egyházi és genre feslője volt. A Zemplén megyei Szalók község görögkatolikus p a rochiáján ringott b ö ' c s ő j e 1854-ben. Atyja a neves egyházíró: Roskovics Ignácz nagyprépost. A művész Roskovics sem életében sem festészetében nem tagadta meg soha a szülői o t t h o n : a g ö rögkatolikus papi ház e g y h á z h í szertartásszerető magyar tradícióit. A rajzolás művészetébe Bilkén vezette be az a Vidra Ferdin á n d , aki egyike volt a festő úttörőknek s mint ilyen pár m u n k á jával a Nemzeti Múzeum képtárában is szerepel. 1880-ban a Képzőművészeti Társulat téli kiállíiásán már szerepel egy képével, melynek c í m e : T u d - e váltani? M ü n c h e n b e n a b a j o r fővárosban akadémiai tanulmányokat folytat, majd önálló műtermet tart. Közbenközben hazalátogat. A magyar közönséget egycsapásra m e g h ó d í totta a Szentlélek eljövetele c. vallásos képével s ez őt a legismertebb magyar vallásos festők közé emelte. Örökké ériékes oltárképekkel és freskókkal gazdagította a lévai kegyesrend', a budapesti Józsefvárosi, a kecskeméti, a radnai és a kis Zemplén megyei szinai templomokat. Közben átcsapott az akkor nagyon divatos és nagy anyagi sikert nyújtó genrefestészethez. így támadtak egymásután kedves k é p e i : Igyék már kelmed 1 Acél, kova, tapló; Extra passió; Pipacs, A r ó z s á m n a k ; Olyan nincs: Csak neked ! Hátha i n n á n k ! . . . melyek megannyi kiváló darabjai a Képzőművészeti Társulat kiállításainak. A p r o f á n festészet terén aratott nagy sikere a z o n b a n nem tette hűtlenné Roskovicsot az egyházi művészethez s mihelyt csak alkalom kínálkozott rá, a régi szeretettel és ihlettel festett vallásos képeket. A budavári szent István-termet Roskovics Ignác kiváló alkot á s a : a magyar szentek képei díszítik. Ezen Roskovics-képek előtt kell hogy mindnyájan ö n t u d a t o s a b b a n higgyünk a magyar görögkatolikusság alkotó erejében és hivatásában.
2
900 éves görögkatolikus emlékek a tihanyi félszigeten Értékes t a n u l m á n y jelent meg a könyvpiacon a Balatontól Cholnoky Jenő dr. egyetemi tanár a világhírű geo;ógus tollából. A szerző a tihanyi félsziget természeti és lörténelmi emlékei között megemlíti a B-:rátlakásoknak nevezett b3rlangüregeket, amelyek a Szent Miklósról elnevezett görögkatolikus kolostornak a cellái voltak. Itt működtek azok a görög szertartású barátok, akiket I. A n d rás királyunk telepített le T i h a n y b a n . Cholnoky professzor görögkeleti barátoknak m o n d j a az ősi T i h a n y szerzeteseit, ez a megállapítás a z o n b a n téves, mert a keleti e g y h á z s z a k a d á s előtt Kelet és Nyugat egyaránt katolikus volt. A görög egyház védőszentjéről szent Miklós püspökről elnevezett kolostor körül csoportosultak azok a magyarok, akik görög szertartás szerint vették a szent kereszíséget s akik ápolták Bizánccal a baráti kapcsolatot. A kolostor celláinak sok fala még ma is épségben van a n n a k ellenére, hogy a környék lakossága sokat lebontott be;ő ük és elhordott építkezésekhez. Tisztán megállapítható még a templom ürege a görögkatolikus jelleget kidomborító ikonosztázzal. Mintha szívünkbe látna, úgy kiált fel Cholnoky professzor: „Mint a történelmi emlékek egyik legérdekesebb kincsét kellene ezeket megvédelmezni minden morzsáját kímélni s a még fel nem tárt omladékkal eltemetett cellákat fel kellene tárni!" Fényes és dicső multunk emlékei ezek, melyekre minden magyar görögkatolikus mélységes meghatódottsággal tekint. Azonban ez nem elég: országos mozgalmat kell indítanunk, hogy a kormány is felfigyeljen, ne e n g e d j e pusztulni, elveszni felbecsülhetetlen kincsünket. Kérnünk kell, h o g / a romok feltárásával hozzák napvilágra szent Miklós kolostorának meglevő maradványait, celláit s restaurálva a d j á k át azokat a magyar szent Bazil Rendnek. Ez nagy idegenforgalmi vonzóerőt fog adni a tihanyi félszigetnek, nekünk magyar g ö r ö g k a t o l i k u s o k r a k pedig egy szent helyet, ahová őseink lábai nyomán elzarándokolhatunk kétezer éves szertartásunk és kilencszáz éves m a g y a r s á g u n k gyakorlásáraerőtmeríteni. id. Radnai Tivadar Szeged.
Egyházi Éíet •
O r o s h á z á n október 20-án alakült meg a görögkatolikns fiókegyházközíég. Az első görög szertartású szentmisét több ezer latin és görög szertartású hívő jelenlétében mutatta be dr. Ladomérszky Béla. M a k ó n a törvényhatósági közgyűlés október 6-iki ünnepi Illésén dr. Rohály Ferenc sz. sz. ülnök mondott nagyvonalú b e szédet a magyar s o r s p r o b l é m á k r ó l . A magyar görögkatolikusság osztatlan érdeklődése mellett ik-
3 tatta be hivatalába Véghseő Dániel esperes, püspöki megbízott Buda második p a r o c h u s á t : dr. Sztankay Andrást. A s z e g e d i görögkatolikus ifjúság október 8-án „Erdélyéri" jól sikerült mű soros estet rendezett. A n a g y l é t a i gör. kai. KAL. szervezet október 27-én egyesületi zászlót avatott. Az egész napot kitöltő program este műsoros előadásban és táncmulatságban ért véget- Az előadáson Turányi Miklós esperes hatásos beszédben Vázolta a katolikus agrárifjúsági mozgalom jelentőségét. A g y u l a i görögkatolikusságnak örömünnepe volt november 24-én, amikor először hangzott fel ebben a nagy békésmegyei metropolisban Aranyszájú szent János liturgiája s megalakult a görögkatolikus fiókegyház. A hívek táviratban fejezték ki örömüket és hódolatukat a Főpásztor előtt. H a r a j d a J ó z s e f gávai igazgatótanítót a h í j d ú d o r o g i Püspök Úr magas elismerésben részeli et e abból az alkalomból, hogy 37 évi szolgálat után szeptember 1-én nyugalomba vonul!. A magyar tanítóság minden igaz barátját osztatlan öiöm töltötte el erre a hírre, mert ez a magas elismerés olyan tanerőt tüntetett ki, aki— a főpásztori leirat szavai szerint — „mindenkor kiíünő eredménynyel példaadóan nevelte becsületes, istenfélő, erkölcsös honpolgárokká a reábízott növendékeket s a hitközség éleiében lelkészének mindenkor segítő, önzetlen és fáradhatatlan munkatársa volt." A n t a l ó c z y K o r n é l nyirlugosi parochust a Hajdúdorogi Püspök Úr a székeskáptalan tagjává s egyben egyházmegyei főtanfelügyelővé nevezte ki. Szívből örülünk és gratulálunk 1 Az e g y h á z m e g y e i e s p e r e s i A k c i ó K a t o l i k a vezetőségi tagok október 28-án Nyíregyházán ülést tartottak. A megbeszélés nyomán minden espereskerületben tevékenyen indult meg az A. C. szellemében a görögkatolikus apostolkodás. Lelkészi kinevezések: Véghseő György ujdonszentelí áldozópspot porcs ilmai segédlelkésszé, Vajdics János ujdonszentelt áldozópapot nyirpazonyi é? Mosonyi László szerencsi segédlelkészt budapesti (balparti) II. segédlelkésszé nevezte ki az egyházmegye főpásztora.
f Akik eltávoztak Borián János e. m. nyugalmazott áldozópap életének 72., áldozópapságának 48. évében október hó 19-én Makón elhúnyt. Az elhúnyt áldozópap hosszú idő óta élt Makón, amelynek társadalma őszintén megszerette. Ennek megnyilatkozása volt az a hatalmas részvét, amely temetése alkalmával városszerte megnyilvánult. Megdöbbenő fájdalommal és igaz részvéttel fogadta a G ö r ö g katolikus Élet szerkesztősége a gyászjelentést, amely a betűk rideg szavaival adta tudomásunkra, hogy Tóth György nyirpazonyi
4 esperes hitvestársa öt napos rövid szenvedés és a szentségek á j tatos felvétele után október 10-én a déli harangszó zúgása mellett visszaadta nemes lelkét Teremtőjének. Adj Urunk a tőlünk elköltözött szolgáidnak boldog nyugalmat és készíts nekik örök emléket!
E g y r ő l . . . másról Dr. D u d á s Miklós hajdúdorogi püspök október 31-én Nagylétán fejezte be az őszi papi és kántortanítói gyö'eseken való a p o s toli szemleútját. A nagylétai kerületi gyűlés — valamint a többi is — ünnepélyes keretek között általános érdeklődés mellett zajlott le. A hívek, a tantestület és a p a p s á g részére tartott főpásztori szózatok katolikus, görögkatolikus és magyar vonatkozásban tökéletes munkaprogramot és világnézeti útmutatást adtak. Nir.cs a magyar görögkatoükusság élethivatásának olyan kérdése, amire ne adott volna választ, útbaigazítást, lelkesítést a főpásztori szózat. A kerület papsága és tanítósága örömmel és jogos büszkeséggel állapíthatta meg, hogy szeretett Főpásztora egyházi és nemzeti vonatkozásban egyaránt az új magyar élet alkotó dinamizmusát, a népi és szociális életszemlélet érvényesítését vallja és követeli. #
A nagylétai kerületi gyűlésbe a Főpásztor egy kis egyéni színt is vitt bele, amikor a, betegségéből fölgyógyult s papi jubileumát ünneplő Mosolygó Dezső érd. esperest és családját köszöntötte. A jubiláló házigazda két püspöklátogatást ért meg nagylétai parochiáján. Az első a rövid életű román megszállás alatt történt az oláh imperialista törekvések jegyében, a másik pedig most, amikor egy színmagyar püspök magyar papsága és a tanítósága körében íiirdeti, hogy a bihari görögkatolikusok mindig magyarok voltak és azok is maradnak . . . *
A fővárosi lapok hírt adtak röviden arról, hogy a nagybányai és nagykárolyi görögkatolikusok kimondották csatlakozásukat a hajaudorogi magyar egyházmegyéhez és áttértek a magyar liturgiára. Bennünket, magyar görögkatolikusokat — őszintén szólva — nem lep meg és nem hoz bámulatba ez a hír. Sőt szinte vártuk m á r . . . Dd vártuk és várjuk a birtokos jogos öntudatával, hogy az oláh uralom alól felszabadult minden magyar görögkatolikus siet bejelenteni csatlakozását a magyar egyházmegyéhez még akkor is, ha egyelőre egyházjogi helyzetük még nincs is rendezve. Várjuk a bihari, s z a t m á r i . . . várjuk a székelyföldi magyar görögkatolikusok, elsősorban a volt hajdúdorogi parochiák jelentkezését. De úgy látszik olyan hosszú volt az elmúlt 22 esztendő, hogy nehezen tud felébredni lidércálmából az ottani magyar görögkatolikusság ! *
5 Kósza hír fut végig s o r a i n k o n : erdélyi magyar hitíestvéreink ahelyett, hogy táborunkba tömörülnének, tömegesen menekülnek más „magyar" vallásfelekezetek karjaiba. Egy városban pár hét alaít ezer kitérésről b e s z é l n e k . . . Itt valami baj v a n ! Ta!án nem látják biztosítva magyarságukat a görögkatolikus egyház kebelében ? Talán a magyar hatóságok se tartják őket igazi magyarokn a k ? Talán rájuk is vonatkozik az í r á s : „Tulajdonába jőve, de övéi őt be nem fogadák" ? Kósza hírek járnak . . . s mi nem merünk róla beszélni. De egy b i z t o s : az erdélyi magyar görögkatolikusság számára a teljes felszabadulást nem a bécsi döntés hoz'a meg, hanem egy római döntésnek kell minél hamarabb m e g h o z n i ! *
A szegedi egyház tanácshoz indítvány futott be, amit a tanács egyhangúlag és örömmel tett magáévá. Az indítványt-tevő egyszerű iparos : családos és magyar ember. Úgy érezte nincs biztosítva gyermekeinek jövője, ha azoknak magyarságát éppen görögkatolikus vallásuk miatt hivatalos helyen és a társadalmi életben kétségbevonják. Öntudatosan vallja magát görögkatolikusnak, de ennek fejében elvárja, hogy a görögkatolikus egyház biztosítsa és védje az ő magyarságát. Ebből az elgondolásból kiindulva az indítvány kettős v o l t : 1. Országos akciót kell indítani a magyar görögkatolikusságnak abban az irányban, hogy erős és ősi magyarságunk országos elismerést nyerjen. Evégből hódolattal felkéri a magyar görögkatolikusság vezetőit, elsősorban a hajdúdorogi Püspök Úr őnagyméüóságát, hogy találjanak módot arra, hogy az ország Képviselőházában, Felsőházában, a Rádióban s ezen akció révén az országos sajtó hasábjain a magyar görögkatolikusság múltja és hivatása publicitást nyerjen. 2. Szintén oiszágos akciót kell indítani, illetve a megkezdett akciót felújítani abban az irányban, hogy az országban élő minden görögkatolikus magyar személvszerint a hajdudorogi egyházmegyéhez csatoltassék, vagyis a hajdúdorogi egyházmegye joghatósága a Christifideles Qraeci p á pai bulla által megvont területi határvonal meghagyásával, illetve visszaállításával személyreszóló, personalis joghatóság is legyen. Ily módon a román egyházmegyék területén vagy Kárpátalján élő, oda kinevezett, oda költözött magyar görögkatolikus egyén — bár az ottani lelkipásztori ellátásba részesül — érezni fogja s mindenki tudni fogja róla : hogy tagja a hajdúdorogi magyar egyházmegyének s így magyar görögkatolikus. Ahol pedig nagyobb szórványokban élnek a magyar görögkatoükusok, ott minden jogi akadály nélkül szervezhető számukra magyar egyházközség vagy miszsziós szervezet.
Gyakorlati kérdések 1. Milyen
a görögkatolikus vallás ? Mint rraga a kereszténység. A görögkatolikus egyház tagja az egyetemes Anyaszentegyháznak. Olyan
2. tolikusok
3. kevesen
4. vallás ?
egyenlőjogú tagja, mint a latin szertartású egyház. Tart a l m a : az evangeliumí hit, a Krisz us tanítás. Formája olyan ősi, mint a keresztény hit, amely nyugaton latin szertartásban, keleten görög szertaitásban formálódott ki. Miért nem lesznek latin szertáriásuak az összes görögka? Nem engedi az Anyaszentegyház, a római pápa. Nem engedi azért, mert a keleti és nyugati szertartás 2000 éves fennállásában Isten akaratát látja. Nem engedi, mert ki kellene törölni az egyház történetéből 2000 évet. Nem lehetne 250 millió embeirel megtagadtatni eddigi életét. Miért nem lesznek latin szeriartásuak legalább ott, ahol vannak ? Erre a kérdésre csak kérdéssel lehet felelni. Miért nem lesz görögkatolikus az a latin szertartású testvér, aki Hajdudorogon él, aki görög szertartású vidéken, országokban tartózkodik, aki felé mindenfelől görög templomok oltárai tekintenek? Miért nem szűnik meg magyar lenni az, akit az élet idegen népek tengerébe sodort? Külön vallásnak számít e a római és a görögkatolikus
Nem. Csak külön szertartásnak. Aki rómaikatolikus egyházból a görögkatolíkus egyházba lép át, az nem vallást változtat, csak szertartást. Ugyanabba az Egyházba lép be, amelyből kilépett. A római és a görögkatolikus hívek közti házasság nem vegyes h í z a s s á g , csak v e g y e s s z e r t a r t á s ú h á z a s s á g . A vegyes szertartás nem házassági akadály. Az ilyen házasságban születendő gyermekek vallásáról megegyezni, reverzáüst kötni nem lehet. A polgári és egyházi törvények szerint minden gyermek, fiú is, leány is az apa szertartását követi. Az esküvő pedig a menyasszony templomában van. Ha római és görögkatolikus házasságból született gyermekek nem -ez apa szertartása szerint vannak anyakönyvelve, a bejegyzés helytelen s bármikor kiigazítható. 5. Latin szertartdsuvá válik annak a görögkatolikus apának gyermeke, akit római katolikus templomban kereszteltek? Nem, mert nem a keresztség dönti el a gyermek vallását, hanem a törvény. Ahol csak egy f jta szerfartartású egyház működik, ott mindkét szertartású katolikus abba az egyházba tartozik s ott résztsül a szentségekben. 6. Lehet-e görög vagy római katolikus hívőnek szertartást változtatni ? Lehet, de csakis az Apostoli Szentszék engedélyé-
vei megfelelő fontos okból mind a két püspöknek meghallgatása u'án. Az Apostoli Szentszék az engedélyt csak rendkívüli esetekben nagy ritkán adja meg, mert a szertartás változtatást nem kívánja meg a felek üdvössége s mert nem akar az egyház ellentéteket támasztani a két szertartás között. Szertartást változtatni nem lehet olyan módon, mint amikor valaki refoimátusból vagy görögkeletiből lesz katolikussá. A szertartásváltoztaíás nem bün. U ána ép úgy áldozhat az illető az elhagyott szertartás, mint az új szertaitás szerint. 7. Lehet-e tetszés szerint gyakorolni hitünket különböző katolikus szertartások szerint? A p a p csakis saját szertartása szerint fungálhat, de bármilyen szertartású templomban. A hívek tekintet nélkül arra, hogy melyik egyházhoz tartoznak, tetszés szerint gyakorolhaiják hitüket bármilyen szertartás szerint. Kivételt képez a keresztelés, bérmálás, házasság, húsvéti áldozás, utolsó kenet, temetkezés ; ha egy községben mindkét szertartású lelkipásztorkodás folyik, ott a fentiekben minden hívő saját szertartása szerint részesül. Bűnös dolgot cselekszik és nem egészen katolikus gondolkodású az, aki a másik szertartást lebecsüli, kritizálja, kevesebbre becsüli, de az is, aki sajátját meg nem becsüli és elhanyagolja.
Nyári zápor Az országút fehér porában ő r t á l l m k a fák. Agaikat könyörgőn nyújtják a sötétkék ég felé, eltikkadt leveleik meg sem rezdülnek az izzó forróságban. Az út szélétől húzódó búzatábla valósággal lángolni látszik. A nagy, nyomott csöndben, csak a kaszák suhognak ütemesen. A legény a sor végén dolgozik. Karja keményen megfeszül, s amint a villogó kaszát meglendíti, fájó zizegéssel, aléltan hu 1 egymásra az élet. Egy pillanatra fölegyenesedik. Inge ujját végighúzza verejtékes homlokán, s szeme végigsiklik a ringó búzatáblák fölött. Hirtelen előrehajlik. Az országút kanyarulatában mozgó alakot vett észre. Csak olyan, mint egy kék búzavirág, mely megunva a kiszáradt földet, másfelé megy szerencsét próbálni. S a virág csak jön, jön. Kék szirma meg-meglibben. A fiú nézi kitágult szemmel. A mögötte hajladozó lány is észrevette már. Kezét szeméhez emeli, úgy vizsgálja a közeledőt. „Rozi az, a Székelyék Rozija" mondja. S hogy a fiú nem felel, hozzáteszi: „Aki a városban szógált." A másik megrándul. „Had legyen." Azzal belekezd újból. Az égen fény villan, s nyomban erös morajlás. Felnéznek. „Itt a vihar,, szól a lány. A legény rábiccent. Újból cikázik, s rádörög. Nagy, kövér esőcseppek is koppantak már. Még egy félperc, s zuhog is már a langymeleg nyáii
8 zápor. Csak annyi ideje van még, hogy a legközelebbi eperfa alá h ú z ó d j o n . Még sem ázik meg annyira. De meg is hökken n y o m b a n . A fa sátrának védelmében már más is van. Lány. Szép és fiatal. Szoknyája, blúza kék mint a szeme. Karján kis batyu. Kezét szivére szorítja, s a sietség miatt elfulladtan szedi a lélegzetet. A fiú láttára szeme megrebben. „Andris" Az keményen néz rá. „Hát te, mi j á r a t b a n ? " „Hazagyüttem." Hangzik félig alázatosan a felelet. A zápor már átver a sűrű lombon. A lány fényes barna haján is legördül egy kövér esőcsepp. Hallgatnak. András nézi a s z o m s z é d ját. Eszébe jut m i n d e n . Tavasz volt. A fák virágban állottak, s a levegő édes illattól volt bódító. Rozika fehér csipkés piuszlikot viselt, karcsú derekán ringott a sok vasalt szoknya, s jószagú haján táncolt a tavaszi napsugár. A szeme kék volt, mint az ég, s arca píros mikor ránevetett a szép szál legényre. Aztán sokat b e s z é g e t t e k a kiskapuban. A szülők is jószívvel nézték. Egyszer aztán a lány fejébe vette, hogy ő szolgálni megy a városba. András eilenezte, de Rozi m a k a c s volt. Összekaptak, A lány elment. hiöla. nem váltottak még levelei sem. A fiú sokat aggódott tilkon érte, de azért sohasem mutatta. Oldalról félszemmel méregeti. Egy kicsit mintha s o v á n y a b b lenne, s most, hogy a sietségokozta izgalom is elmúlt, sápadtka is. A lány zavartan babrál a motyójával. Andris összesiedi magát. „Oszt minek jöttél haza, tán csak nem b á n t o t t a k ? " Kérdi szelidebben. A lány rápillant. Akadozva, halkan beszél. „ T u d o d jó volt nékem a városb-in. Az asszonyom áldott jó lélek megvolt mindenem, c s a k . . . csak egyszer úgy éreztem mégis, hogy hiányzik valami. Kicsit elmosolyodik. Szeme messzenéz, Az e s ő f ü g g ö n y már mintha ritkulna. Oszt". . . Néz rá a f i ű . Oszt" hajtja meg fejét szelíden Rozika „oszt eszembe jutott, hogy sárgul már a vetés, meghogy nyílik a sok pipacs meg búzavirág, aztán jön az aratás. „És a z t á n ? " sürgeti a másik. „És aztán" mosolyog kedvesen a lány, „aztán hazagyüttem." Nem mégy a városba t ö b b e t ? kérdi a másik rejtett szorongással. Rozika elkomolyodik. „Soha többé." Andris megfogja a kezét. Megköszörüli a torkát, d e csak annyit mond. „Kiderült". Egymásra néznek. Mosolyognak. Kéz a kézbe lépnek ki a ragyogó napsütésbe. „Nyári zápor volt", m o n d j a a legény. „Már süt is a n a p " hangzik a válasz. Megint összemosolyognak. Rozika^arcán két ragyogó c s ö p p gurul végig. Nem tudni, hogy vájjon a ét sötétkék szempárból gördült-e alá, vagy a jó öreg fa hullatta rá b ú c s ú k é p p e n . . . Kenessey Éva.
Üzen a szerkesztő : T ö b b e k n e k : Lapunk megjelenésében legutóbb zökkenő állott b e — mivel előfizetőink 1 0 % - a se fizette be a f. évi dijat, a l a p n e m tudott eleget tenni fizetési kötelezettségeinek. A kiadóhivatal
miatt k é f a y t e l e n v o l t felszólítást küldeni mindenkinek. Tettük ezt a lao é « P e k é b e n > d e f ö k é P a P o n t o s e ' ö f i z e t ö k érdekében. M e g affvunk a r r ó 1 győződve, hogy kedves olvasóink eljárásunkat n e m V a k l a t á s n a k ' h a n e m kötelességteljesítésnek vették. L a p u n k a jövő? Az elmaradt októberi szám h e a x f a r t a l a n u l fog megjelenni. ° y e t t ^ ¿ e m b e r i kettős s z á m u n k k a l kárpótoljuk olvasóinkat. Ol^j a s ó i n k n a k . Kérjük az esetleges címváltozást idejében b e küldeni kiadóhivatal címére. A lap fejlécén feltüntetett csekks z á m l a c : , m e n e m Szeged, h a n e m Nyíregyháza. A befizetési csekkl a o o n f e l \ e l l tüntetni, h o g y a beküldött ö s s z e g melyik évi előfizetési díj. A f- évi d í i a k a t a következő csekkszámlán is be lehet k ü l d e n i " 603, S z e g e d - C s o n g r á d i Takarékpénztár,_Szeged. H á t l a p iára feltétlenül ráírandó, hogy a G ö r ö g k a t o l i k u s Élet kiadóhivatala részére történik az átutalás. D r . K. G. Bpest. Tisztelettel kérem, hogy az Ön által előfizetők névsoráí megküldeni szíveskedjék, hogy a lapot k ü l d h e s s ü k A kiadófovatalhoz e d d i g egy előfizetés se érkezett be. Bizon y á r a tévédé' van. K. j . S z a b o l c s v e r e s m a r t . A tévedés oka a névváltoztatás. j g b > e k n e k . Előfizetési díjuk e d d i g még nem érkezett b e hozzánk e z é r t k ü l d t ü n k felszólítást. A lapot mindenesetre k ü l d jük s a / ü g y e t kivizsgáljuk. y . L. B ü k k s z e n t l á s z l ó . Köszönjük a támogatást. A csekély ¿ v i ,,/fizetési díj mellett a kiadóhivatal nem vállalhat, n a g y o b b ih. w i s z t r á c i ó s terheket. Ezen oknál fogva csekklapot se igen m el lékeltünk a múltban, mert több esetben hiábavalónak bizonyult. Ezer csekklap ára p e d i g nekünk 2 0 p e n g ő b e kerül. Minden előfizető vásárolhat 2 f illérért biankó csekkűrlapot, amelyet a fejlécen megadott, vagy a szerkesztői üzenetek között közölt csekkszámla címére kiállíthat. Á d á m J á n o s N a g y g e j ö c . A helyesbítést köszönjük. A lap f. évben április h ó n a p b a n indult meg, ezzel s z e m b e n a nyári h ó n a p o k b a n is megjelent. Az októberi szám helyett karácsonyra ö s z szevont számot a d u n k a fent említett okoknál fogva. M a l i n o s z k y M. S a ú j h e l y . A szegedi egyházközség csekkszámláján beküldött összeget is javára írtuk s így az előfizetés rendezve van. K á l l a i J., S z a l a i S á n d o r M a k ó . Felszólítást a címző tévedéséből küldöttünk. Szíves elnézést kérünk. A beküldött összeget az 1941. évre vittük át. G e r g e l y V i k t o f G y i m e s b ü k k . A lapot a f. év végéig tiszteletpéldány címen küldjük. Nagyon hálásak volnánk, ha k a p n á n k cikkeket, tájékoztatókat az ottani b e n n ü n k e t érdeklő kérdésekről. L a p u n k decemberi száma k a r á c s o n y előtt jeleneik meg.
A mi lapjaink
NEMZETI ÚJSÁG
KÖNYV- ¿S ' PAPÍRKERESKEDŐ
(Egy hóra 4 pengő)
Bethlen-utca 2. szc,n (Róm. kat. bérpalott. j
é s az
UJ NEMZEDÉK
Nagy raktár imak/jnyvekben és vallásos,iratokban.
(E£y hóra í pengő 50 f )
Telefjn : 53.
Kozmetikai és pipere-cikkek ;
S p o r t
iilatszertárkon
Nyíregyháza, Városháza-épület.
BITTNER LÁJO ötvösműves
|
ARANYKOSZORÚS-MEST^R
Budapest, IV., Prohászka Ottokái utca 8. sz. Készít
és
cibóriumokat
raktáron t a r t : szentségtartókat, kelyheket, stb,
egyházi
ötvösmunkákat.
4ÉSBKfc,
Aranyozás és 'ezüstözés !
Árpád nyomda nyomása, Szeged.
Katolikus műiparos cég !
Nyomdáért felel Szittner János.