Hydraulic trolley Jack
4
Hydraulic trolley Jack Operating instructions Podnośnik hydrauliczny Instrukcja obsługi Hidraulikus autóemelő Használati utasítás Premična hidravlična dvigalka za avto Navodila za uporabo Hydraulický zvedák Návod k obsluze KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
CV_URW2A1_56628_LB4.indd 1-3
Hydraulický zdvihák Návod k obsluze Hydraulik-Rangierwagenheber Bedienungsanleitung
21.09.2010 15:19:00 Uhr
URW 2 A1
1
2
6 5
7
4
CV_URW2A1_56628_LB4.indd 4-6
3
21.09.2010 15:19:01 Uhr
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 1
HYDRAULIC TROLLEY JACK
2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY
6–9
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ
10–13
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO
14–17
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
18–21
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
22–25
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
26–29
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 2
HYDRAULIC TROLLEY JACK
• NEVER readjust the adjusting screw u. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never overburden the Trolley Jack – also not for a short period! • Never use the Trolley Jack to shift a raised vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope with the loading that this would cause! • Do not grip between the lifting arm and the housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid crush injuries when the lifting arm moves itself. • Ensure that no one is in or under the vehicle when raising and/or lowering it. Otherwise there is a danger of accidents.
Intended Use The Trolley Jack is intended for the short term lifting of motor vehicles and only for domestic use. This trolley jack is not designed for lifting people, to permanently hold a vehicle in a raised position and is not intended for use in commercial or industrial areas.
Safety instructions • Only use the Trolley Jack if it is in a faultless condition. The appliance may not be used if it has been visibly damaged! • Use the Trolley Jack only for raising and lowering motor vehicles – not for holding them in a raised position. Secure the vehicle in the raised position with axle stands to prevent it from dropping suddenly. • Before raising, ensure that the vehicle cannot roll: Apply the handbrake and place wedges against the wheels not being raised. • Only use the Trolley Jack on firm and level surfaces. This will help prevent the vehicle from rolling, or shifting while it is being raised. • Never use the Trolley Jack at an oblique angle to the vehicle. • Raise the vehicle only at the lifting points specified by the vehicle manufacturer. • During use, take heed of all motions of the trolley jack and the load, so as to be able to respond to potential dangers in a timely manner. • Do not make any modifications to the trolley jack. All modifications are adjudged to be improper usage and they can lead to personal injury and property damage. • Ensure that the warning signs remain in a good condition. Should the warning signs be in need of replacement, please contact the importer.
Technical data Lifting capacity: 2000 kg Lifting height: approx. 135 - 342 mm Maximum applied lever force: 400 N Rotation range for lifting lever: 180° Hydraulic oil for Trolley Jack Oil viscosity : SAE 10
-2-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 3
Items supplied
Raising the vehicle Important: Refer to the vehicle owner's
1 x Trolley Jack 2 x Lifting rods 1 x Carrying grip 1 x Operating instructions
handbook to find out where the lifting points are located. To avoid damage, the vehicle may only be raised at these places. 1. Push the loading plate w to exactly in the middle below the lifting point.
Description of the appliance
q Lifting lever w Loading plate e Carrying grip r Release valve t Lifting lever collet y Securing points for the carrying grip e u Adjusting screw
Note: Ensure that you place the vehicle jack in such a position that the lifting levers q are not under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate w is just touching the lifting point. This permits you to make corrections if needed. 3. Now raise the vehicle until you have sufficient clearance to position the axle stands. 4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in that you slowly open the release valve r by turning it in an anti-clockwise direction.
Preparatory steps 1. Attach the carrying grip e to one of the two securing points y. Ensure that the carrying grip e is not overloaded and breaks. 2. Push the lifting levers q into each other. Turn them until they are secured against being pulled apart. 3. Place the lifting levers q onto the release valve r at the front.Turn it clockwise to close it completely. 4. Now place the lifting levers q in the lifting lever collet t. 5. Turn the lifting levers q clockwise until they are secure against being pulled out. 6. On the first utilisation or after an extended period of non-usage, first pump the Trolley Jack without any loading (6-7 pump movements). This distributes the hydraulic oil evenly again inside the device.
Lowering the vehicle 1. First raise the vehicle a little to remove the axle stands. 2. Then, with the lifting lever q, slowly turn the release valve r (anti-clockwise) and carefully allow the vehicle to descend. 3. As soon as the Trolley Jack is removed from under the vehicle, the loading plate w can be completely pressed down with the foot.
-3-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 4
Cleaning and Care
Disposal
Note: Refilling with hydraulic oil may only be carried out by the Service Centre!
Dispose of the appliance and the hydraulic oil through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a lightly oiled cloth.
Note: Do not readjust the factory set adjustment screw u, this is intended only for repairs by the Service centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Storage
Warranty & Service
Lower the loading plate w completely. This will enable you to save space when storing the trolley jack. Store the trolley jack in a clean environment and protect it from dust, heat and sharp objects.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Maintenance All manner of maintenance work by the user is excluded! The exchange of spare parts and/or repairs is to be carried out exclusively by the appropriate Service Centre. In all cases of defects and/or necessary repairs, make contact with the Service Centre (see chapter Warranty & Service).
-4-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 5
Declaration of conformity
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) E-Mail:
[email protected]
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare on our own responsibility that the product conforms with all requirements of the Machine Guideline 2006/42/EC.
Kompernass Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail:
[email protected] Type/Appliance Designation: Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Importer Year of manufacture: 10/2010
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Serial number: IAN 56628
www.kompernass.com Applied harmonised standards: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
-5-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 6
• Nie dokonuj żadnych przeróbek w konstrukcji lewarka. Dokonywanie przeróbek uznaje się za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i może ono doprowadzić do obrażeń osób oraz szkód materialnych. • Zwracaj uwagę na prawidłowy stan wszystkich tabliczek informacyjnych. W razie konieczności wymiany nieczytelnej lub uszkodzonej tabliczki informacyjnej, zwróć się do importera. • Nie próbuj przestawiać śrub regulacyjnych u. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. • Podnośnika nie wolno przeciążać, na-wet na chwilę! • Podnośnika nie należy nigdy używać do przestawienia podniesionego samochodu. Urządzenie nie wytrzyma powstających przy tym obciążeń! • Nie wolno nigdy chwytać za obszar między ramieniem a obudową podnośnika. W przeciwnym wypadku przesuwające się ramię mogłoby stanowić zagrożenie zgniecenia. • Upewnij się, że w trakcie podnoszenia i opuszczania samochodu nikt nie przebywa pod samochodem. W przeciwnym wypadku istnieje duże ryzyko spowodowania wypadku.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY Cel zastosowania Ten podnośnik jest przeznaczony wyłą-cznie do krótkotrwałego podnoszenia samochodów wyłącznie w zakresie prostych samodzielnych napraw samochodu. Podnośnik nie nadaje się do długotrwałego podnoszenia samochodów, a także do użytku jako wyposażenie profesjonalnych warsztatów naprawczych.
Wskazówki bezpieczeństwa • Używany podnośnik musi być sprawny technicznie. Nie wolno używać urzą-dzenia z widocznymi uszkodzeniami! • Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do podnoszenia i opuszczania samochodu – nie do przytrzymywania samochodu w podniesionym położeniu. Zabezpiecz podniesiony pojazd ko-ziołkami przed nagłym zsunięciem się. • Samochód przed podniesieniem należy zabezpieczyć przed stoczeniem: Zaciągnij hamulec pomocniczy i pod opuszczone koła podłóż kliny. • Podnośnik należy używać wyłącznie na twardym i całkowicie płaskim podłożu. W ten sposób unikniesz sta-czania się pojazdu lub jego ześlizgnię-cia w trakcie podnoszenia. • Podnośnika nie należy nigdy przykładać ukośnie do samochodu. • Samochód podnoś wyłącznie w przewidzianych do tego przez producenta punktach. • Obserwuj dokładnie wszystkie ruchy lewarka i zachowanie się ładunku, by w razie nieprawidłowości móc szybko zareagować.
Dane techniczne Udźwig : 2000 kg Wysokość podnoszenia:około od 135 do 342 mm Maks. siła przemieszczająca: 400 N Zakres obrotu drążka podnoszącego: 180° Olej hydrauliczny do podnośników samochodowych Lepkość oleju : SAE 10
-6-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 7
Zakres dostawy
Podnoszenie samochodu
1 x lewarek 2 x drążek podnoszący 1 x uchwyt 1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Uwaga: W instrukcji obsługi pojazdu znajdź punkty, w których można pod-kładać podnośnik. Tylko w tych punktach możliwe jest bezpieczne podnoszenie bez zagrożenia uszkodzenia samochodu.
1. Podsuń płytę obciążeniową w do-kładnie pod środek punktu podnoszenia samochodu.
q Drążki podnoszące w Płyta obciążeniowa e Uchwyt r Zawór spustowy t Gniazdo do wsunięcia drążka y Punkty ustalające na uchwyt e u śruba regulacyjna
WSKAZÓWKA: Zwróć uwagę pod-czas podkładania podnośnika, aby drążek podnoszący q nie znajdował się pod samochodem.
2. Następnie podpompuj podnośnik do położenia, w którym płyta obciążeniowa w prawie dotyka do punktu podnoszenia samochodu. W ten sposób możesz jeszcze skorygować położenie płyty. 3. Następnie podnieś samochód na wysokość pozwalającą podłożyć koziołki pod punkty podnoszenia samochodu. 4. Osadź samochód na koziołkach, ot-wierając powoli zawór spustowy r poprzez obracanie nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przygotowanie 1. Zamontuj uchwyt e w jednym z dwóch punktów ustalających y. Zwróć uwagę, by nie przeciążać przy tym uchwytu e, gdyż może on wtedy pęknąć. 2. Zmontuj drążki podnoszące q, wkła-dając je jeden w drugi. Obróć je w położenie uniemożliwiające ponowne odłączenie. 3. Złożony drążek podnoszący q nałóż od z przodu podnośnika na zawór spustowy r. Obróć drążkiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zamknąć do końca zawór. 4. Teraz włóż drążek podnoszący q w gniazdo t. 5. Obóć drążek podnoszący q w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż zostanie zabezpie-czony przed wypadnięciem. 6. Podczas pierwszego użycia lub po dłuższej przerwie, podpompuj najpierw nieco podnośnik, a dopiero potem przyłóż ciężar (od 6 do 7 ruchów dźwignią). W ten sposób zostanie przywrócone równomierne rozprowadzenie oleju hydraulicznego w korpusie podnośnika.
Opuszczanie samochodu 1. Podnieś najpierw nieco samochód, aby umożliwić wyjęcie koziołków. 2. Następnie przy pomocy drążka podnoszącego q obróć powoli zawór spustowy r (w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) i ostrożnie opuść samochód. 3. Po wyciągnięciu podnośnika spod samochodu, możesz docisnąć nogą płytę obciążeniową w.
-7-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 8
Czyszczenie i pielęgnacja
Utylizacja
WSKAZÓWKA: Dolewanie oleju hydraulicznego należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi!
Niesprawne urządzenie i zużyty olej hydrauliczny oddawaj do specjalistycznych zakładów utylizacji odpadów lub do lokalnych składowisk odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Podnośnik można czyścić przy użyciu lekko naoliwionej szmatki.
WSKAZÓWKA: Nie zmieniaj ustawienia fabrycznie wyregulowanej śruby regulacyjnej u, służy ona jedynie do napraw w autoryzowanym serwisie.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Przechowywanie
Gwarancja i serwis
Opuść do końca płytę obciążeniową w. W ten sposób zaoszczędzisz miejsce potrzebne do przechowywania lewarka. Przechowuj lewarek w czystym pomieszczeniu, chroniąc go przed kurzem, gorącem i ostrymi przedmiotami.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Konserwacja Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych ze strony użytkownika! Wymianę części zamiennych i/lub naprawy należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi. W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu, zwróć się do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia niezbędnych napraw (zobacz rozdział Gwarancja i serwis).
-8-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Seite 9
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Deklaracja zgodności
Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 E-Mail:
[email protected]
Typ/nazwa urządzenia: Lewarek Ultimate Speed URW 2 A1
My, firma Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt odpowiada wszystkim wymaganiom dyrektywy maszynowej 2006/42/EC.
Rok produkcji: 10/2010
Importer Nr seryjny: IAN 56628
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Zastosowane ujednolicone normy: EN 1494: 2000 + A1: 2008
www.kompernass.com Bochum, dnia 16.09.2010
Hans Kompernaß, Prezes
-9-
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ Rendeltetés A gépjárműemelő járművek rövid idejű felemelésére szolgál, csak házi használat céljára. Az emelő nem személyek megemelésére és járművek tartósan felemelt helyzetben való tartására készült, és üzleti vagy ipari alkalmazásra sem alkalmas.
Biztonsági tudnivalók • Az emelőt csak hibátlan állapotban használja. Látható hibák esetén nem szabad használni a készüléket! • Az emelőt csak a jármű felemelésére és leengedésére használja – ne a fel-emelt helyzetben tartásra. Biztosítsa a megemelt gépjárművet támasztékokkal, nehogy leessen. • A felemelés előtt biztosítsa a járművet az elgurulás ellen: ehhez húzza be a kéziféket és a földön maradó kerekeket ékkel rögzítse. • Az emelőt csak szilárd és teljesen sík felületen használja. Ezzel elkerülheti, hogy elguruljon vagy elcsússzon emelés közben. • Soha ne illessze az emelőt ferdén a járműhöz. • A járművet csak a jármű gyártója által megadott emelési pontokon emelje meg. • Mozgatás közben figyelmje meg az autóemelőt és a terhet, hogy baj esetén időben tudjon reagálni. • Ne végezzen változtatásokat az autóemelőn. A változtatások nem rendeltetésszerűen minősülnek és sérülést vagy kárt okozhatnak. • Ügyeljen arra, hogy az utasításokat tartalmazó táblák jó állapotban maradjanak. Amennyiben az utasításokat tartalmazó táblák felújításra szorulnak, forduljon a forgalmazóhoz. • Soha ne állítsa át a beállító csavarokat u.
Seite 10
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. • Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Ne terhelje túl az emelőt – rövid időre sem! • Soha ne használja az emelőt a felemelt jármű áthelyezésére. Az emelő nem az ilyen esetben fellépő terhelésre készül! • Ne nyúljon be az emelő tartókara és burkolata közé. Így elkerülheti a zúzódás veszélyét, amikor a tartókar mozog. • Bizonyosodjon meg róla, hogy a felemelésnél és a leengedésnél senki sincs a járműben vagy az alatt. Egyéb esetben balesetveszély áll fenn.
Műszaki adatok Terhelési súly Emelési magasság: Maximális kifejtési erő: Emelőrúd forgástartománya: Hidraulikaolaj az emelőhöz Olajviszkozitás :
- 10 -
2000 kg kb. 135 - 342 mm 400 N 180°
SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
A csomag tartalma 1 db autóemelő 2 db emelőrúd 1 db fogantyú 1 db használati útmutató
A készülék leírása q emelőrudak w tehertárcsa e fogantyú r leengedő szelep t rúdhüvely y tartópont a fogantyúhoz e u beállító csavar
Előkészítés 1. Szerelje fel a fogantyút e a két tartópont y egyikére. Ügyeljen arra, hogy a fogantyút e ne terhelje túl és ne törjön el. 2. Illessze össze az emelőrudakat q. Forgassa el őket addig, amíg széthúzás ellen rögzülnek. 3. Helyezze rá az emelőrudat q elöl a leengedő szelepre r. Forgassa azt az óramutató járása szerint annak teljes zárásához. 4. Illessze most az emelőrudat q a rúdhüvelybe t. 5. Forgassa el az emelőrudat q az óramutató járása szerint, amíg az a kihúzás ellen rögzül. 6. Az első használatnál vagy hosszabb állás után az emelőt először terhelés nélkül pumpálja fel (6-7 pumpamozgással). Ezáltal ismét egyenletesen oszlik szét a hidraulikus olaj a belsejében.
Seite 11
A jármű felemelése
Figyelem: Olvassa el a gépjárműje kezelési útmutatójában, hogy pontosan hol találhatók rajta az emelőpontok. Csak ezeken a helyeken szabad a járművet felemelni a károk elkerülése érdekében.
1. Tolja a tehertárcsát w pontosan középre az emelőpont alá.
UTASÍTÁS: Ügyeljen arra, hogy az emelőt úgy helyezze el, hogy az emelőrúd q ne a jármű alatt legyen.
2. Először csak annyira pumpálja fel az emelőt, hogy a tehertárcsa w éppen érintse az emelőpontot. Így szükség esetén még kissé korrigálhatja a pozíciót. 3. Most emelje fel annyira a járművet, hogy a támasztékot az emelési pont alá helyezhesse. 4. Ezután engedje rá a járművet a támasztékokra úgy, hogy a leengedő szelepet r az óramutató járásával ellentétes irányban egészen lassan nyitja.
A jármű leengedése 1. Először emelje meg kissé a járművet, hogy a támasztékokat kivegye. 2. Ezután az emelőrúddal q lassan nyissa ki a leengedő szelepet r (az óramutató járásával ellentétes irányban), és nagyon óvatosan engedje le a járművet. 3. Amikor az emelőt a jármű alól teljesen kihúzta, a tehertárcsát w lábbal teljesen lenyomhatja.
- 11 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Tisztítás és karbantartás
Ártalmatlanítás
UTASÍTÁS: A hidraulika olaj utántöltését csak az ügyfélszolgálat végezheti!
A készüléket és a hidraulika olajat engedélyezett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladéktelepen adja le. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az emelőt egyszerűen kissé olajos tisztítókendővel tisztíthatja.
Seite 12
UTASÍTÁS: Ne állítsa át a gyárilag beállított beállító csavart u, ezt csak at ügyfélszolgálat javítása végezheti.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Tárolás
Garancia és szerviz
Süllyessze le teljesen a tehertárcsát w. Így az autóemelőt helytakarékos módon tárolhatja. Az autóemelőt tiszta helyen tárolja és védje a portól, hőtől és éles tárgyaktól.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Karbantartás A felhasználó semmilyen karbantartási munkát nem végezhet! Az alkatrészek cseréjét és javítását kizárólag az illetékes szerviz végezheti. Üzemzavar és szükséges javítás esetén minden esetben forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Garancia és szerviz részben).
- 12 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
Kompernass Service Hungary Tel.: 06 40 104680 E-Mail:
[email protected]
Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
14:50 Uhr
Seite 13
Megfelelősségi nyilatkozat. A Kompernaß GmbH, a dokumentumért felelős: Felix Becker, Németország D-44867 Bochum, Burgstraße 21, felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a termék a gépekre vonatkozó 2006/42/EC irányelv valamennyi követelményének megfelel. Típus- ill. készülékmegjelelés: Ultimate Speed autóemelő URW 2 A1
www.kompernass.com Gyártási év: 10/2010 Sorozatszám: IAN 56628 Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, 2010.09.16.
Hans Kompernaß, ügyvezető
- 13 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO Namen uporabe Hidravlična dvigalka za avto na kolescih je namenjena za kratkotrajen dvig vozil in samo za domačo uporabo. Prevozno hidravlično dvigalo ni namenjeno dvigovanju oseb, trajnemu ohranjanju vozila v dvignjenem položaju in tudi ne za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
Varnostni napotki • Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabljajte samo v brezhibnem stanju. V primeru vidnih poškodb se naprava ne sme uporabljati! • Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporab-ljajte samo za dvig ter spust vozila – ne za držanje v dvignjenem položaju. Dvignjeno vozilo zavarujte pred nenadnim padcem na tla s pomočjo podložnih blokov. • Vozilo pred dvigovanjem zavarujte pred odkotalitvijo: Za ta namen zategnite ročno zavoro in kolesa, ki jih ne nameravate dvigovati, zavarujte s podložnimi zagozdami. • Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabljajte samo na trdni in čisto ravni površini. S tem preprečite odkotalitev ali zdrs pri dvigovanju. • Hidravlične dvigalke za avto na kolescih nikoli ne nastavljajte poševno na vozilo. • Vozilo dvignite le na dvižnih točkah, ki jih je za ta namen predvidel proizvajalec vozila. • Med vsemi premiki opazujte premično hidravlično dvigalko in breme na njej, da se lahko v primeru napake pravočasno odzovete. • Na premični hidravlični dvigalki za avto ne izvajajte nobenih sprememb. Spremembe veljajo kot nepredvidena dejanja in lahko privedejo do telesnih in materialnih poškodb.
Seite 14
• Pazite na to, da tablice z opozorili ostanejo v dobrem stanju. Če bi bilo treba tablice z obvestili zamenjati, se obrnite na uvoznika. • Nikoli ne prestavljajte nastavljalnih vijakov u. • Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. • Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali. • Hidravlične dvigalke za avto na kolescih ne preobremenjujte – tudi ne za kratek čas! • Hidravlične dvigalke za avto na kolescih dvigala nikoli ne uporabljajte za premikanje dvignjenega vozila. Hidravlična dvigalka za avto na kolescih ni namenjena za obremenitve, ki bi pri tem nastale! • Ne segajte med nosilno roko in ohišje hidravlične dvigalke za avto na kolescih. S tem preprečite nevarnost stisnin, če se nosilna roka premakne. • Zagotovite, da se pri dvigovanju ter spuščanju nihče ne nahaja v ali pod vozilom. Drugače obstaja nevarnost nezgod.
Tehnični podatki Nosilnost: Višina dviga: Maksimalna sila pomika: Območje obračanja dvižne palice: Hidravlično olje za hidravlično dvigalko za avto na kolescih Viskoznost olja:
- 14 -
2000 kg ca. 135 - 342 mm 400 N 180°
SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Vsebina kompleta
Seite 15
Dvig vozila
1 x premična hidravlična dvigalka za avto 2 x dvižna palica 1 x nosilni ročaj 1 x navodila za uporabo
Pozor: V navodilih za vaše vozilo preberite, kje natančno se nahajajo dvižne točke. Samo tam lahko vozilo dvignete, da se izognete poškodbam.
1. Potisnite obremenilno ploščo w pod dvižno točko točno na sredini.
Opis naprave
q dvižni palici w obremenilna plošča e ročaj za prenašanje r izpustni ventil t tulec za palico y držalne točke za nosilni ročaj e u nastavljalni vijak
Priprava 1. Montirajte nosilni ročaj e na eno od obeh držalnih točk y. Pazite na to, da nosilni ročaj e pri tem ne bo preobremenjen in se ne zlomi. 2. Dvižni palici vtaknite eno v drugo. Obračajte ju, dokler nista zavarovani pred potegnitvijo ven. 3. Dvižno palico namestite spredaj na izpustni ventil r. Obračajte v smeri urnega kazalca, da ga zaprete do konca. 4. Dvižno palico sedaj vtaknite v tulec za palico t. 5. Dvižno palico obrnite v smeri urnega kazalca, dokler ni zavarovana pred potegnitvijo ven. 6. Pri prvi uporabi ali po dolgem mirovanju hidravlično dvigalko za avto na kolescih najprej brez bremena malce poženite navzgor (6-7-krat). S tem se hidravlično olje v notranjosti ponovno porazdeli enakomerno.
Napotek: Pazite na to, da dvigalko nastavite tako, da se dvižna palica ne nahaja pod vozilom.
2. Najprej dvigalko poženite navzgor samo tako daleč, da se obremenilna plošča w ravno dotika dvižne točke. Položaj lahko še malce korigirate, če je to potrebno. 3. Sedaj vozilo dvignite tako daleč, dokler se podložni bloki ne dajo postaviti pod dvižne točke. 4. Potem pustite, da se vozilo usede na podložne bloke, tako da izpustni ventil 4 z obračanjem r obratni smeri urnega kazalca čisto počasi odprete.
Spustitev vozila 1. Vozilo najprej malce dvignite, da odstranite podložne bloke. 2. Potem z dvižno palico počasi odvijte izpustni ventil r (v obratni smeri urnega kazalca) in potem vozilo čisto previdno spustite dol. 3. Kakor hitro je prevozno hidravlična dvigalka za avto na kolescih potegnjeno izpod vozila, lahko obremenilno ploščo w z nogo potisnete čisto navzdol.
- 15 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Čiščenje in nega
Odstranitev
Napotek: Hidravlično olje sme dolivati samo servisna služba!
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih lahko preprosto očistite z rahlo naoljeno krpo za čiščenje. Napotek: Tovarniško nastavljenega vijaka u ne prestavljajte, ker je namenjen izključno za popravila, ki jih izvede servisna služba.
Shranjevanje Spustite obremenilno ploščo w čisto do konca. Tako lahko premično hidravlično dvigalko prostorsko varčno shranite. Premično hidravlično dvigalko za avto shranite v čistem okolju in jo zaščitite pred prahom, vročino in ostrimi predmeti.
Vzdrževanje Kakršna koli vzdrževalna opravila, ki bi jih izvajal uporabnik, so izključena! Zamenjavo nadomestnih delov in/ali popravila naj izvaja izključno pristojna servisna služba. V vseh primerih motenj pri delovanju in potrebnih popravil se obrnite na servisno služno (glejte poglavje Garancija in servis).
Seite 16
Napravo in hidravlično olje oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov. Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancija in servis 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
- 16 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda Birotehnika Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 E-Mail:
[email protected]
Proizvajalec
Seite 17
Izjava o skladnosti Mi, Kompernaß GmbH, ter odgovorni za dokumentacijo: gospod Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da ta izdelek ustreza vsem zahtevam Direktive o strojih 2006/42/EC. Tip/oznaka naprave Premična hidravlična dvigalka za avto Ultimate Speed URW 2 A1 Leto izdelave: 10/2010 Serijska številka: IAN 56628
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Uporabljeni harmonizirani standardi: EN 1494: 2000 + A1: 2008
www.kompernass.com
Bochum, dne 16.09.2010
Hans Kompernaß, poslovodja
- 17 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK Účel použití Pojízdný vozový zvedák je určen pro krátkodobé zvedání vozidel, a to výhradně pro domácí použití. Posunovací zvedák vozu není určen ke zvedání osob, k trvalému udržování vozidla v nadzdvihnuté poloze a není určen pro použití v komerčních nebo průmyslových oblastech.
Bezpečnostní pokyny • Pojízdný vozový zvedák používejte pouze tehdy, je-li v bezvadném stavu. V případě viditelného poškození nesmíte přístroj používat! • Pojízdný vozový zvedák používejte pouze ke zvedání a spouštění vozidla – nikoliv k jeho udržení ve zvednuté poloze. Zajistěte zvednutý vůz podpěrnými kozlíky proti náhlému spadnutí. • Vozidlo před zvednutím zajistěte proti popojetí: Proto zatáhněte ruční brzdu a kola, která nebudou zvedána, zablo-kujte podložnými klíny. • Pojízdný vozový zvedák používejte pouze na pevné a zcela rovné ploše. Tím zabráníte ujetí nebo sklouznutí vozu při zvedání. • Pojízdný vozový zvedák nikdy nepokládejte šikmo k vozidlu. • Vozidlo nadzvedněte pouze na bodech, určených za tímto účelem výrobcem vozidla. • Během všech pohybů sledujte pojízdný vozový zvedák a zatížení pro včasné zareagování v případě chyby. • Na pojízdném vozovém zvedáku neprovádějte změny.V případě provedených změn platí použití zvedáku jako použití ne podle určení, které může vést ke zraněním a věcným škodám. • Dbejte na to, aby informační štítky zůstaly v dobrém stavu. Pokud informační štítky vyžadují obnovení, obraťte se na importéra. • Justovací šrouby u nikdy nepřestavujte.
Seite 18
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. • Pojízdný vozový zvedák nepřetěžujte, a to ani krátkodobě! • Pojízdný vozový zvedák nikdy nepoužívejte k posouvání zvednutého vozidla. Pojízdný vozový zvedák není určen pro zátěž, která tímto posunem vzniká! • Nevkládejte ruku mezi nosné rameno a plášť mobilního automobilového zvedáku. Tím zabráníte nebezpečí sklouznutí, pokud se nosné rameno pohybuje. • Ujistěte se, že se při zvedání a spouš-tění vozidla pod vozidlem nikdo nenachází. V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje Nosnost: Výška zdvihu: Maximale pojízdná síla: Rozsah otáčení zvedací tyče: Hydraulický olej pro Pojízdný vozový zvedák Viskozita oleje:
- 18 -
2000 kg ca 135 - 342 mm 400 N 180°
SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Rozsah dodávky
Seite 19
Zvedání vozidla
1 x pojízdný vozový zvedák 2 x zvedací tyče 1 x rukojeť 1 x návod k obsluze
Pozor: Přečtěte si podrobně návod k Vašemu vozu, abyste zjistili, kde se nacházejí zvedací body. Pouze na nich může být vozidlo nadzvednuto, aby nedošlo ke vzniku škod.
1. Zátěžový talíř w nasuňte přesně doprostřed zvedacího bodu.
Popis přístroje
q Zvedací tyče w Zátěžový talíř e Držadlo r Odpouštěcí ventil t Objímka na tyč y Přidržovací body pro rukojeť e u Justovací šrouby
Příprava 1. Rukojeť e namontujte na jeden z přidržovacích bodů y. Dbejte na to, aby při tom nedošlo k přetížení rukojetě e a k její zlomení. 2. Zvedací tyče vložte jednu do druhé. Otáčejte je tak dlouho, dokud nejsou zajištěny před rozložením. 3. Zvedací tyč vepředu nasaďte na odpouštěcí ventil r. Otáčejte ve směru hodinových ručiček, až dojde k jeho úplnému uzavření. 4. Nyní nasaďte zvedací tyč do objímky na tyč t. 5. Zvedací tyč otáčejte ve směru hodinových ručiček, až je zajištěna před vytáhnutím. 6. Při prvním použití nebo po delší době nepoužívání mobilního automobilového zvedáku jej nejprve mírně napumpujte bez zátěže (6-7 pumpovacích pohybů). Tím se hydraulický olej uvnitř opět rovnoměrně rozdělí.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste zvedák nasadili tak, aby se zvedací tyč q nenacházela pod vozidlem.
2. Nejprve pumpujte do té míry, že se zátěžový talíř w právě dotkne zveda-cího bodu. Takto můžete polohu částečně upravit, je-li to zapotřebí. 3. Nyní vozidlo pozvedněte natolik, aby se pod zvedací body daly vložit podpěry. 4. Poté nechte vozidlo dosednout na podpěry tak, že odpouštěcí ventil r velmi pomalu otevřete proti směru hodinových ručiček.
Spouštění vozidla 1. Vozidlo nejprve mírně nadzvedněte, aby se daly odstranit podpěry. 2. Pomocí zvedací tyče q poté pomalu natáčejte odpouštěcí ventil r (proti směru hodinových ručiček) a vozidlo velice opatrně spouštějte. 3. Jakmile je Pojízdný vozový zvedák povytažen zpod vozidla, můžete zátěžový talíř w s patkou zcela stlačit.
- 19 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ: Hydraulický olej smí dolévat pouze v servisu!
Pojízdný vozový zvedák můžete jednoduše čistit lehce naolejovaným hadříkem.
Seite 20
Likvidace Přístroj a hydraulický olej zlikvidujte prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepřestavuje justovací šrouby u, které jsou nastavené už ze závodu, tyto jsou určeny pouze pro opravy v servisu.
Ukládání Zátěžový talíř w spusťte celkem dolů.To umožňuje prostorově úsporné uschování pojízdného vozového zvedáku. Pojízdný vozový zvedák uskladňujte v čistém prostředí a chraňte jej před prachem, nadměrnou teplotou a ostrými předměty.
Údržba Jakékoliv možné údržbářské práce, prováděné uživatelem, se vylučují! Výměnu náhradních díl a/nebo opravy smí provádět pouze k tomu příslušný servis. Ve všech případech provozních poruch a potřebných oprav se obraťte na servis (viz kapitolu Záruka & servis).
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
- 20 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 E-Mail:
[email protected]
Seite 21
Prohlášení o shodě My, firma Kompernaß GmbH, odpovedná osoba za dokumentaci:Pán Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek odpovídá všem požadavkům směrnice o strojích č.2006/42/EC.
Dovozce KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Typ/označení přístroje: Ultimate Speed pojízdný vozový zvedák URW 2 A1 Rok výroby: 10/2010
www.kompernass.com Sériové číslo: IAN 56628 Použité harmonizované normy: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, dne 16.09.2010
Hans Kompernaß, jednatel
- 21 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK Účel použitia Posúvací zdvihák je určený na krátkodobé dvíhanie vozidiel a iba na domáce použitie. Pojazdný zdvihák nie je určený na zdvíhanie osôb, na trvalé držanie vozidla v nadvihnutej polohe a ani nie je určený na používanie v podnikateľskej alebo priemyselnej oblasti.
Bezpečnostné pokyny • Posúvací zdvihák používajte iba vtedy, keď je v perfektnom stave. Pri viditeľnom poškodení sa prístroj nesmie používať! • Posúvací zdvihák používajte iba na dvíhanie a spúšťanie vozidla – nie na držanie v nadvihnutej polohe. Zaistite nadvihnuté vozidlo proti náhlemu zosunutiu pomocou podložných blokov. • Pred nadvihnutím zaistite vozidlo proti skĺznutiu: Zatiahnite ručnú brzdu a zablokujte kolesá, ktoré nebudú dvíhané pomocou podložných klinov. • Posúvací zdvihák používajte iba na pevnej a rovnej ploche. Tým zabránite skĺznutiu alebo zosunutiu pri dvíhaní. • Posúvací zdvihák nenasadzujte na vozidlo šikmo. • Vozidlo zdvíhajte iba za zdvíhacie body zadané výrobcom vozidla. • Pozorujte počas všetkých pohybov pojazdný vozový zdvihák a zaťaženie, aby ste v prípade chyby mohli včas reagovať. • Na pojazdnom vozovom zdviháku nevykonávajte žiadne zmeny. Zmeny sú považované za v rozpore s určením a môžu viesť k poraneniam a poškodeniam. • Dávajte pozor na to, aby upozorňovacie tabuľky zostali v dobrom stave. Ak by si mali upozorňovacie tabuľky vyžadovať výmenu, obráťte sa na importéra.
Seite 22
• Nikdy neprestavujte nastavovacie skrutky u. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. • Nepreťažujte posúvací zdvihák - ani krátkodobo! • Posúvací zdvihák nepoužívajte na posúvanie nadvihnutého vozidla. Posúvací zdvihák nie je určený na záťaž, ktorá pri tom vzniká! • Nikdy nesiahajte medzi nosné rameno a kryt pojazdného zdviháku. Tým zabránite vzniku nebezpečenstva zmačknutia, keď sa rameno pohybuje. • Zaistite, aby sa pri dvíhaní a spúšťaní vozidla v ňom ani pod ním nikto nenachádzal. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje Nosnosť: Výška zdvihu: Maximálna pojazdná sila: Zóna otáčania dvíhacej tyče: Hydraulický olej pre posúvací zdvihák Viskozita oleja:
- 22 -
2000 kg ca. 135 - 342 mm 400 N 180°
SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Rozsah dodávky 1 x pojazdný vozový zdvihák 2 x zdvíhacie tyče 1 x nosná rukoväť 1 x návod na obsluhu
Popis prístroja q Dvíhacie rameno (tyč) w Nosný tanier e Držadlo na uchopenie r Výpustný ventil t Puzdro na tyč y Prídržné body pre nosnú rukoväť e u Nastavovacia skrutka
Príprava 1. Namontujte nosnú rukoväť e na jeden z oboch prídržných bodov y. Dávajte pozor na to, aby sa nosná rukoväť e pritom nepreťažila a nezlomila. 2. Vsaďte dvíhacie tyče do seba. Otáčajte nimi dovtedy, až sa zaistia proti vytiahnutiu. 3. Nasaďte dvíhaciu tyč vpredu na výpustný ventil r. Otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste ho úplne uzavreli. 4. Teraz zasuňte dvíhaciu tyč do puzdra t. 5. Otáčajte dvíhacou tyčou v smere hodinových ručičiek, až je zaistená proti vytiahnutiu. 6. Pri prvom používaní alebo po dlhšej prestávke napumpujte posúvací zdvihák najskôr bez bremena (6-7 zdvihov). Tým sa hydraulický olej vo vnútri znova rovnomerne rozmiestni.
Seite 23
Nadvihnutie vozidla
POZOR: Prečítajte si v návode k Vášmu vozidlu, kde presne sa nachádzajú body určené na nadvihnutie. Iba tam sa smie vozidlo nadvihnúť, aby sa zabránilo poškodeniu.
1. Posuňte tanier w presne doprostred pod bod určený na nadvihnutie.
UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby ste zdvihák nasadili tak, aby sa dvíhacia tyč q nenachádzala pod vozidlom.
2. Najskôr pumpujte iba do tej doby, kým sa tanier w dotýka bodu určeného na nadvihnutie. Tak môžete polohu ešte trochu skorigovať, pokiaľ je to potrebné. 3. Teraz nadvihnite vozidlo iba do tej miery, aby sa pod body dali zasunúť podložné bloky. 4. Nachajte vozidlo poklesnúť na podložné bloky tak, že pomaly otvoríte výpustný ventil r otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Spustenie vozidla 1. Najskôr vozidlo trochu nadvihnite, aby sa dali odstrániť podložné bloky. 2. Potom pomalým otáčaním dvíhacou tyčou otvorte q výpustný ventil r (proti smeru hodinových ručičiek) a tým vozidlo opatrne spustíte dolu. 3. Keď je posúvací zdvihák spod vozidla vytiahnutý, môžete tanier w stlačiť nohou.
- 23 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Čistenie a údržba
UPOZORNENIE: Doplnenie hydraulického oleja smie vykonať iba servisné miesto!
Posúvací zdvihák môžete čistiť jednoducho pomocou trochu naolejovanej handričky.
Seite 24
Likvidácia Prístroj a hydraulický olej likvidujte cez schválený podnik na likvidáciu odpadu alebo cez vaše komunálne zariadenie na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
UPOZORNENIE: Neprestavujte z výroby nastavenú nastavovaciu skrutku u, táto je iba plánovaná na opravy prostredníctvom servisného miesta.
Uloženie Zaťažovací tanier w celkom spustite. Tak sa dá pojazdný vozový zdvihák uložiť s úsporou miesta. Pojazdný vozový zdvihák skladujte v čistom prostredí a chráňte ho pred prachom, horúčavou a ostrými predmetmi.
Údržba Všetky možné údržbové práce prostredníctvom používateľa sú vylúčené! Výmena náhradných dielov a/alebo sa uskutočňuje výlučne prostredníctvom kompetentného servisného miesta. Vo všetkých prípadoch prevádzkových porúch a prípadných opráv sa obráťte na servisné miesto (pozri kapitolu Záruka a servis).
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
- 24 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected]
Dovozca KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
14:50 Uhr
Seite 25
Prehlásenie o zhode My, firma Kompernaß GmbH, osoba zodpovedaná za dokumentáciu: Pán Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, vyhlasujeme vo všeobecnej zodpovednosti, že výrobok zodpovedá všetkým požiadavkám Smernice ES o strojoch 2006/42/EC. Typ/označenie prístroja: Ultimate Speed pojazdný vozový zdvihák URW 2 A1
www.kompernass.com Rok výroby: 10/2010 Sériové číslo: IAN 56628 Použité harmonizované normy: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, 16.09.2010
Hans Kompernaß, manažér
- 25 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
HYDRAULIKRANGIERWAGENHEBER Verwendungszweck Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den häuslichen Bereich. Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Sicherheitshinweise • Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht verwendet werden! • Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs – nicht zum Halten in angehobener Stellung. Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen. • Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden Räder mit Unterlegkeilen. • Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf einer festen und ganz ebenen Fläche ein. Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder Verrutschen beim Anheben. • Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg an das Fahrzeug. • Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller vorgegebenen Anhebepunkten an. • Beobachten Sie während aller Bewegungen den Rangierwagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig reagieren zu können.
Seite 26
• Führen Sie keine Veränderungen am Rangierwagenheber durch. Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Verletzungen und Beschädigungen führen. • Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem guten Zustand bleiben. Sollten die Hinweisschilder eine Erneuerung bedürfen, wenden Sie sich an den Importeur. • Verstellen Sie niemals die Justierschrauben u • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht – auch nicht kurzzeitig! • Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges. Der Rangierwagenheber ist für die dabei entstehenden Belastungen nicht vorgesehen! • Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und das Gehäuse des Rangierwagenhebers. Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der Tragarm sich bewegt. • Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten Traglast: 2000 kg Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm Maximale Verfahrkraft: 400 N Drehbereich Hubstange: 180° Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber Öl-Viskosität: SAE 10
- 26 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Lieferumfang
Seite 27
Fahrzeug anheben Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
1 x Rangierwagenheber 2 x Hubstangen 1 x Tragegriff 1 x Bedienungsanleitung
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben werden, um Schäden zu vermeiden. 1. Schieben Sie den Lastteller w genau mittig unter den Anhebepunkt.
Gerätebeschreibung
q Hubstangen w Lastteller e Tragegriff r Ablassventil t Stangenhülse y Haltepunkte für den Tragegriff e u Justierschraube
Vorbereiten 1. Montieren Sie den Tragegriff e an einen der beiden Haltepunkte y. Achten Sie darauf, dass der Tragegriff e dabei nicht überlastet wird und bricht. 2. Stecken Sie die Hubstangen q ineinander. Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen gesichert sind. 3. Setzen Sie die Hubstange q vorne auf das Ablassventil r. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um es ganz zu schließen. 4. Stecken Sie die Hubstange q nun in die Stangenhülse t. 5. Drehen Sie die Hubstange q im Uhrzeigersinn, bis sie gegen Herausziehen gesichert ist. 6. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen). Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern wieder gleichmäßig.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich die Hubstange q nicht unter dem Fahrzeug befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der Lastteller w soeben den Anhebepunkt berührt. So können Sie die Lage noch etwas korrigieren, falls erforderlich. 3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen lassen. 4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil r durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz langsam öffnen.
Fahrzeug absenken 1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen. 2. Drehen Sie dann mit der Hubstange q das Ablassventil r langsam auf (gegen den Uhrzeigersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz vorsichtig herab. 3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den Lastteller w mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
- 27 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Reinigungen und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl darf nur durch die Servicestelle erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Seite 28
Entsorgen Entsorgen Sie das Gerät und das Hydraulik-Öl über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig eingestellte Justierschraube u, diese ist nur für Reparaturen durch die Servicestelle vorgesehen.
Aufbewahren Senken Sie den Lastteller w ganz ab. So lässt sich der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren. Lagern Sie den Rangierwagenheber in einer sauberen Umgebung und schützen sie ihn vor Staub, Hitze und scharfen Gegenständen.
Wartung Alle möglichen Wartungsarbeiten durch den Anwender sind ausgeschlossen! Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Reparaturen erfolgt ausschließlich durch die zuständige Servicestelle. Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörungen und erforderlichen Reparaturen an die Servicestelle (siehe Kapitel Garantie und Service).
Führen Sie alle Verpackungsma terialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 28 -
IB_URW2A1_56628_LB4
21.09.2010
14:50 Uhr
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail:
[email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected]
Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Seite 29
Konformitätserklärung Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht. Typ/Gerätebezeichnung: Ultimate Speed Rangierwagenheber URW 2 A1 Herstellungsjahr: 10/2010 Seriennummer: IAN 56628 Angewandte harmonisierte Normen: EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, den 16.09.2010
www.kompernass.com Hans Kompernaß, Geschäftsführer
- 29 -