B
6M Kg
Windoo Plus
Windoo Plus Hipsos
GB
0-6M GR2 0e 3 0 - 9GR Kg
0 15- -10 36Kg kg
GR 0 0 - 10 Kg
0-6M
0 - 6 M 0 - 9 Kg 0 - 9 Kg
0-4M
0 - 40M - 7 Kg 0 - 7 Kg
www.bebeconfort.com.br
www.bebeconfort.com.br
Garantia Agradecemos por adquirir este produto e garantimos ao comprador que este produto é livre de defeitos quando usado sob condições normais, por um período de 24 meses a partir da data da compra. O primeiro comprador é o único beneficiário. Caso o produto apresente defeitos de material ou de fabricação a Bébé Confort reparará ou substituirá o produto, a nosso critério, de forma gratuita. Em caso de problemas procure a loja onde foi adquirido, uma Assistência Técnica autorizada ou o departamento de Atendimento ao Consumidor. O comprador é responsável pelos custos de envio do produto para a Assistência Técnica ou para o fabricante. O produto defeituoso deve ser devolvido em sua embalagem original acompanhado da nota fiscal de compra. Esta garantia perderá a validade se o produto for modificado ou consertado por profissional não autorizado ou se o defeito for decorrente de utilização indevida.
ÍNDICE
a
4
11
7
11 HU
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig túl napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények Registre seu produto ve. között nyomatékosan ajánlott letakarni ágosSIM egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal Registre seu produto e mantenha-se informado(a) dos alertas de segurança a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ e informações associadas que podem surgir sobre o item que você adquiriu. a szabályozó és egyéb összetevőinek c x2 b um serviço Somente assim poderemos de melhor qualidade e contatafelhevülését, s így azt, hogyprestar ezek gyermekét lo(a)megégessék. em caso de uma necessidade especial. Os dados informados serão másik 22. Csak azokat a kiegészítőket használja, em sigilo e não serão compartilhados com terceiros. Ao enviar o NÃOmantidos amelyeket gyártó forgalmaz, registro, você aautorizará o envio illetve de informações e mensagens que julgamos de jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők seu interesse. ell az használata kevésbé biztonságos. • 23.Visite o endereço http://www.bebeconfort.com.br/registro ól, A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit ak a úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál • Preencha o formulário eletrônico identificando este produto como GR 0 gépjárműhasználat során ne szoruljanak Cadeirinha Hipsos 8766 Confort 0 10 kg relés be a mozgatható ülés alá Bébé vagy az autó x 2 e b rműd ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés • Você receberá a comprovação de seucsak registro por email akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának ó megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
( ) Montagem do dispositivo 1
e
a c
1
2
3
empurre empurre
d
b
22 10 4
33
44
Ajuste da almofada de cabeça 2
• Utilize a alça posicionada a atrás da almofada de cabeça para fazer os ajustes.
b
11 5
( ) Inclinação 3
a x2
b x2
CLICK!
• Depois de ajustar o ângulo do assento, fixe o assento elevatório, em seguida ajuste o cinto de segurança.
12 6
Instalação com encosto PARA CRIANÇAS MENORES GRUPOS
1
2-3
15 - 36 kg
SIM
2 Não use o dispositivo em
Não use o dispositivo em assentos de 2 pontas. Veja os casos que possuam cintos excepcionais na página 7. de 2 pontos
NÃO
GR 0 0 - 10 kg
assentos que possuam cintos
+
OK
FIX-Auto
FIX-Auto
=
• Verificar se o cinto de segurança do veículo estão corretamente travados e não torcidos.
31 7
Instalação com encosto PARA CRIANÇAS MAIORES
1 OK
2
• O cinto não pode passar pelo rosto NÃOda criança.
SIM
-9-
8 32
Instalação sem encosto PARA CRIANÇAS MAIORES
SIM
NÃO
GR 0 0 - 10 kg
+
FIX-Auto
FIX-Auto
=
• Destrave o encosto, em seguida puxe para cima para retirá-lo. • Certifique-se que o cinto de segurança do veículo foi corretamente travado na fivela. 31 9
DESMONTE
2 SIM
1
• Antes de desmontar, verificar a maneira como estão montadas as diferentes partes para remontar corretamente.
10 32
NÃO
3
HU
avarodva.LIMPEZA hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig Consulteöv a etiqueta de composição têxtilkitéve. antes Ilyen de limpar. esetén, a• biztonsági túl napsütésnek van körülmények úl magasra van helyezve. között nyomatékosan ajánlott letakarni a a mózeskosár biztonságos egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal z esetben, helyezze a a hevedert, amely a hám rögzítő/ • As capas podem ser lavadas a mão; nãokivédi use alvejante; não seque em helyre az autóban. A szabályozó és egyéb összetevőinek tambor, não passe a ferro e não limpe a seco s bármilyen kérdésével felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét • Para completa satisfação, cuide do produto regularmente e com prudência. oz. megégessék. dások is, • amelyek egy másik 22. Csak azokat a kiegészítőket használja, Não utilize detergente. és során keletkeznek, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve • Para limpar o forro (embaixo da capa), remova a capa e limpe o forro tják a helyéről. jóváhagy. Bármilyen kiegészítők c x2 b más usando um deixe secar antesbiztonságos. de recolocar a capa. indig gondoskodnia kellpano az úmido, használata kevésbé gy tárgyak eltávolításáról, 23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit Importante etén sérülést okozhatnak a úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál • ESTE É UM DISPOSITIVOgépjárműhasználat DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “UNIVERSAL”; ELE ermeknek. során ne szoruljanak hogy a biztonsági felszerelésPARA USO beGERAL a mozgatható ülés aláEvagy az autó NA MAIORIA, É APROVADO EM VEÍCULOS SE ADAPTA leme se csípődjön be jármű ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak MAS NÃO EM TODOS OS ASSENTOS DE CARROS. szék alá. akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának • A CORRETA É APROPRIADA SE O Semmilyen FABRICANTE DO VEÍCULO nehéz tárgyakat a autó ADAPTAÇÃO megfelelően használják. DECLARAR NO MANUAL QUE O VEÍCULO ACEITA UM DISPOSITIVO hogy baleset esetén körülmények között és semmilyen formában DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “UNIVERSAL” PARA ESTE GRUPO DE MASSA. ulását. ne módosítsa ezt a gyermekülést. e x2 d osítsa az• autós biztonsági 24. Létfontosságú, baleset után EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTAR Ohogy FABRICANTE DOaDISPOSITIVO DE építését vagy anyagát. PARA CRIANÇAS. mózeskosarat kicseréljék. RETENÇÃO ő felszerelést nem szabad lni és nem helyettesíthető nem csak a gyártó által A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés 45 11 mivel a huzat a rögzítés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes erves részét képezi
Tisztítás
( )
HU • APROPRIADO SE O VEÍCULO ESTIVER EQUIPADO COM CINTO DE ig SEGURANÇA DE TRÊS PONTOS ESTÁTICO OU COM RETRATOR. ek • ATENÇÃO: CASO ESTE PRODUTO TENHA SIDO SUBMETIDO A UM ESFORÇO gal EM CASO DE ACIDENTE, SUBSTITUA-O IMEDIATAMENTE. • Nunca deixe a criança sozinha no veículo. két • Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de acidente. • Este produto é apropriado para crianças com peso compreendido entre 15 e 36 kg. • Nunca transporte a criança sem um dispositivo de retenção ou num emeit equipamento que não seja adequado a sua idade, peso e altura, pois normál desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de acidente. ak • O equipamento desocupado (que não esteja sendo utilizado) deve ser nak mantido preso ao cinto de segurança ou no porta-malas do veículo. • Posicione e instale corretamente itens rígidos e partes de plástico do ban dispositivo para, durante o uso cotidiano do veículo, não ficarem presos por um assento móvel ou uma porta do veículo.
zerelés12
HU
modificaçãokülönösen ou acréscimo no dispositivo avarodva.• Nunca efetue qualquerhőmérséklet, ha hosszabb ideig de retenção em veículos automotivos. O conjunto de esetén, a biztonsági öv túlpara crianças napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények retenção foiajánlott testado e aprovado para úl magasracomponentes van helyezve. do dispositivo között de nyomatékosan letakarni proteger a criança. Desta responsável qualquer a mózeskosár biztonságos egy forma, ruhávalovagy bármilyen por olyan anyaggalalteração z esetben, helyezze a a hevedert, amely kivédi a assim hám rögzítő/ no dispositivo de retenção, descaracterizando as condições da helyre az autóban. A szabályozó és összetevőinek certificação, afetará a segurança daegyéb criança. s bármilyen kérdésével felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét • Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto oz. megégessék. usado,egy principalmente por não serem conhecidos os esforços a que o dások is, amelyek másik 22. Csak azokat a kiegészítőket használja, produto foi submetido amelyeket anteriormente. és során keletkeznek, a gyártó forgalmaz, illetve tják a helyéről. Bármilyen más kiegészítők • Não retire os adesivos jóváhagy. do dispositivo. indig gondoskodnia kell az használata kevésbé biztonságos. • eltávolításáról, Nunca deixe bagagens outros objetos causar ferimentos gy tárgyak 23. A ou gyermekülés merev,passíveis műanyag de alkotóelemeit próximos da criança. etén sérülést okozhatnak a úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál ermeknek. gépjárműhasználat során ne szoruljanak • Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver hogy a biztonsági beimpacto a mozgatható ülés aláde vagy az autó parte felszerelés da energia de um do veículo, forma a reduzir o risco leme se csípődjön be jármű ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do szék alá. akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança. nehéz tárgyakat a autó megfelelően használják. Semmilyen • Não utilize este equipamento se o mesmo porformában acidente. hogy baleset esetén körülmények között éspassar semmilyen ulását. • Nunca deixar a criançaneno módosítsa ezt a gyermekülést. dispositivo de retenção para crianças em osítsa az autós biztonsági 24. Létfontosságú, hogy baleset után a veículos automotivos, sem a devida supervisão de um adulto. építését vagy anyagát. mózeskosarat kicseréljék. ő felszerelést nem szabad lni és nem helyettesíthető nem csak a gyártó által A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés 13 mivel a huzat a rögzítés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes erves részét képezi
Tisztítás
( )
HUdos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo • Um ig que o corpo da criança sofra movimento. Desta forma, ek antes de sair com o veículo, certifique-se de que o dispositivo de retenção esteja bem firme no banco traseiro, e que o sistema de retenção do mesmo gal esteja devidamente afivelado à criança. • Guardar este manual de instruções para eventuais consultas. két • É necessário fechar bem o cinto de segurança do veículo que fixa o dispositivo de retenção para crianças. • É necessário ajustar todas as tiras do dispositivo de retenção para segurar a criança de acordo com suas características biométricas. emeit• Não deixe as tiras torcidas. normál• É importante certificar-se de que os cintos subabdominais estejam sendo usados na região pélvica. • Almofadas de adaptação para bebês devem contornar a cabeça, e não ak apoiar, para não prejudicar o pescoço da criança. Caso a cadeira pareça nak ser grande para o bebê, é recomendado o uso de rolinhos de toalha de ban algodão para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê. • É recomendado que qualquer bagagem ou outros objetos passíveis de causar ferimentos em caso de uma colisão sejam devidamente guardados.
zerelés14
avarodva.SEGURANÇA hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig Não utilize dispositivo napsütésnek caso qualquer pareça danificada ou esetén, a• biztonsági öv otúl vanparte kitéve. Ilyen körülmények úl magasrapossa van helyezve. nyomatékosan ajánlott letakarni oferecer riscos à között criança. a mózeskosár egy ruhávalpara vagyuso bármilyen olyan anyaggal • Estebiztonságos dispositivo não foi certificado e m aeronaves. z esetben, helyezze a a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ Nunca A permita qualquerszabályozó tipo de brincadeira com este dispositivo helyre az • autóban. és egyéb összetevőinek de retenção Infantil pelas crianças, isto não é um brinquedo. s bármilyen kérdésével felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét • Com o carro em movimento, nunca retire a criança do dispositivo oz. megégessék. dások is, amelyek egy másik 22. para Csak azokat kiegészítőket használja, ou desvie sua atenção atendera as necessidades da criança. és során • keletkeznek, amelyeket forgalmaz,podem illetve Não exponha o dispositivo ao sol;ap gyártó artes metálicas tják a helyéről. esquentar e queimar a jóváhagy. criança. Bármilyen más kiegészítők indig gondoskodnia kell az használata kevésbé biztonságos. • eltávolításáról, Depois de acomodar23. aA criança sempre verifique se asalkotóelemeit tiras estão gy tárgyak gyermekülés merev, műanyag tensionadas e a fivela travada. etén sérülést okozhatnak a úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál ermeknek. CASOS EXCEPCIONAIS gépjárműhasználat során ne szoruljanak hogy a biztonsági felszerelés be a mozgatható ülés alá vagy az autó • Carrosbe que não possuem cintos p ontos no banco traseiro: leme se csípődjön jármű ajtaja és ade váztrês közé. Ez a gyermekülés csak utilize o dispositivo no banco dianteiro preso pelo de três szék alá. akkor hatékony, ha a gyártócinto útmutatásának pontos do veículo, lembre-se de afastar para trás o banco do carro. nehéz tárgyakat a autó megfelelően használják. Semmilyen hogy baleset körülmények között és semmilyen formában • Se esetén a quantidade de crianças com idade inferior a 10 anos exceder ulását. nedo módosítsa ezt a gyermekülést. a capacidade de lotação banco traseiro: transporte a criança osítsa az autós biztonsági Létfontosságú, hogy obaleset után aadequado de maior estatura no24. banco dianteiro com dispositivo építését vagy anyagát. mózeskosarat kicseréljék. ao seu peso e idade, posicionando o banco dianteiro do veículo ő felszerelést nem szabad totalmente para trás, na posição de maior recuo. lni és nem helyettesíthető nem csak a gyártó által A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés mivel a huzat a rögzítés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes erves részét képezi
HU
Tisztítás
15
20130927 NBR 14400:199 9 APROVADO PELO INOR ORGANISMO ACREDITADO PELO INMETRO
Atendimento ao Consumidor site: www.bebeconfort.com.br email:
[email protected] tel: (22) 4141-1111 Indústria Brasileira
Fabricado por: COMPANHIA DOREL BRASIL CNPJ 10.659.948/0001-07 Todos os direitos reservados | Imagens Ilustrativas Av. Francisco Gomes de Freitas, 1455 Campos dos Goytacazes – RJ | CEP 28000-000 www.dorel.com.br