HC 126
NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL Dámský planžetový holící strojek / Dámsky planžetový holiaci strojček / Maszynka do golenia dla kobiet / Lady shaver
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. • Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. • Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). • Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. • Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. • Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. • Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • Zařízení používejte pouze k účelu jemu určenému tak, jak je popsáno v tomto návodě. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučené výrobcem. • Nedotýkejte se zařízení, pokud spadlo do vody. Neprodleně jej vypojte. • Neumísťujte zařízení tam, kde by mohlo spadnout či být shozeno do vany či umyvadla. Nepokládejte či neupusťte do vody či jiné tekutiny. • VAROVÁNÍ! Abyste snížili riziko popálení, požáru, úrazu el. proudem či zranění osob: - Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud má poničený kabel či zástrčku, pokud nefunguje správně, pokudlo spadl na zem či do vody. Zařízení zaneste do autorizovaného servisu k přezkoušení a opravě. - Strojek, kabel či příslušenství držte dále od horkých povrchů. • Zařízení nepoužívejte venku ani tam, kde se používají aerosoly (spreje) • Baterie může být samonabíjecí. Před prvním použitím zařízení nebo po delší době nepoužívání je nabijte. Vnitřní břit by při nízkém stavu nabití baterie nemusel fungovat.. • Zařízení nenabíjejte tam, kde je teplota nižší než 0°C či vyšší než 40°C, mohlo by dojít ke snížení kapacity baterie, což ovlivní její životnost. • Zařízení také nenabíjejte tam, kde by bylo vystaveno vysokým teplotám či vystaveno přímému slunečnímu svitu. • Při nabíjení strojek vypněte hlavním vypínačem, jinak se nenabije. • Nikdy nestrkejte jakýkoliv předmět do otvorů. • Zařízení nepoužívejte, pokud je poničen střihací břit či holicí planžeta, mohlo by dojít ke zranění. • Vždy zapojte kabel nejdříve do strojku, poté do el. zásuvky. Při vypojování vypněte vypínačem ON/OFF (dolů), pak teprve vypojte zástrčku ze zásuvky. • Abyste se vyhnuli případnému poničení kabelu, neomotávejte jej kolem zařízení. • Kromě nabíjení vždy zařízení neprodleně po použití odpojte z el. zásuvky. • Před čištěním zařízení vždy odpojte. • Strojek, příslušenství a kabel vždy uchovávejte na suchém místě. Ujistěte se, že je z něj vypojen kabel. CZ -
CZ • Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. • Děti by měli být vždy pod dohledem, aby se zamezilo jejich hraní s tímto přístrojem.
Popis ovládacích prvků A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Ochranný kryt - Nepoužíváte-li strojek, nasaďte prosím ochranný kryt. Při sundávání zatlačte za obě strany krytu směrem nahoru. Planžeta - Jedná se o precizně vyrobenou planžetu určenou k zastřihávání krátkých chloupků. Během použití na zařízení nevyvíjejte přílišnou sílu. Zastřihávač - k zastřihávání delších chloupků jsou určeny dva zastřihávací nože. Sběrač chloupků. Po stisknutí tlačítka pro uvolnění hlavy planžety můžete planžetu odstranit. Hlavní vypínač - Po stisknutí tohoto tlačítka se strojek spustí a začnou fungovat zastřihávací nože a vnitřní kulatý břit. Kontrolka LED Napájecí adaptér Čisticí štěteček Nabíjecí stojan
CZ -
Nabíjení Nabíjení 1) Zařízení nabíjejte tam, kde je teplota vyšší než 0°C či nižší než 40°C 2) Vstupní napětí zařízení je DC 5 V. Zařízení nenabíjejte příliš dlouho, mohlo by to zkrátit jeho životnost. 3) Přívodní kabel od adaptéru připojte ke strojku a adaptér připojte k el. zásuvce. Strojek můžete také vložit do nabíjecího stojanu a poté adaptér připojit k el. zásuvce. 4) Po zapojení adaptéru do el. zásuvky se rozsvítí kontrolka na strojku, což znamená, že se stojek nabíjí. 5) Po úplném nabití adaptér vytáhněte. 6) Během nabíjení se rozsvítí červená kontrolka. Plného nabití dosáhnete za 8 hodin.
Optimalizujte životnost baterie • Po prvním nabití strojku ho mezi stříháním nedobíjejte. Používejte jej, než se zcela nevybije. • Nenabíjejte jej déle než 12 hodin. • Nenechávejte v něm zapojený kabel. • Baterii nechte dvakrát za rok zcela vybít tak, že necháte zastřihovat běžet, dokud se nezastaví motor. • Pokud jste zastřihovač dlouhou dobu nepoužívali, musí se nabíjet plných 10 hodin. Ovládání Na pokožku naneste pěnu, sundejte ze strojku ochranný kryt a zapněte jej. Pro dosažení optimálního výsledku stříhejte chloupky proti směru jejich růstu. Hlavu strojku přitlačte na pokožku tak, aby se do holení zapojily jak dva zastřihávací nože, tak vnější planžeta. Před holením ustřihněte dlouhé chloupky zastřihávacími nůžkami. Holení za mokra Tento strojek je vhodný k použití ve vaně či sprše. Nikdy ho však neponořujte do vody!
CZ -
CZ Čištění a údržba Abyste udrželi čepel strojku ostrou, čistěte strojek po každém použití. Můžete jej očistit štětečkem nebo opláchnout vodou. Opláchnutí vodou 1. Odstraňte držák vnější čepele a 1 - 2 minut jej oplachujte. Viz. následující obr.
2. Osušte nejdříve držák vnější čepele a pak strojek. 3. Držák vnější čepele nasaďte na zařízení. Očistěte kartáčkem 1. Sejměte držák vnější a vnitřní čepele a očistěte kartáčkem tělo zařízení a držák vnější a vnitřní čepele.
2. Nikdy nerozebírejte vnitřní čepel ve směru šipek, jak je zobrazeno na obrázku nahoře. Vnitřní stranu a sběrač chloupků očistěte pod tekoucí vodou. Vodu ze zařízení odstraňte suchým hadříkem a strojek nechte úplně uschnout.
CZ -
Technická specifikace -
Dámský planžetový holící strojek Vhodný pro suché i mokré holení, možné použít i ve sprše LED indikátor nabíjení Světelná kontrolka provozu Omývatelný pod tekoucí vodou Speciální stojánek s dobíjením Akumulátorový provoz – NiMH baterie Napětí 2,4 V/400 mAh Doba nabíjení 8 hodin Doba provozu až 30 minut Příslušenství: adaptér, nabíjecí stojánek, čistící štěteček a cestovní obal Barva: bílomodrá Hlučnost < 65 dB Příkon 0,7 W Rozměry: 55 x 13,5 x 3,5 cm Hmotnost: 0,26 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM . Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Firma HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o. je registrovaná u kolektivního systému Elektrowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů). CZ -
SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny • Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie. • Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou. • Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy. • Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel). • Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli. • Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. • Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou. • Používajte len originálne príslušenstvo. • Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj • Zariadenie používajte iba k účelu jemu určenému tak, ako je opísané v tomto návode. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom. • Nedotýkajte sa zariadenia, ak spadlo do vody. Bezodkladne ho vypojte. • Neumiestňujte zariadenie tam, kde by mohlo spadnúť alebo byť zhodené do vane či umývadla. Nepokladajte alebo nepustite do vody alebo inej tekutiny. • VAROVANIE! Aby ste znížili riziko popálenia, požiaru, úrazu el. prúdom alebo zranenia osôb: - Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak má zničený kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, pokudlo spadol na zem či do vody. Zariadenie zaneste do autorizovaného servisu na preskúšanie a opravu. - Strojček, kábel či príslušenstvo držte ďalej od horúcich povrchov. • Zariadenie nepoužívajte vonku ani tam, kde sa používajú aerosóly (spreje) • Batérie môže byť samonabíjacia. Pred prvým použitím zariadenia alebo po dlhšej dobe nepoužívania je nabite. Vnútorná brit by pri nízkom stave nabitia batérie nemusel fungovať .. • Zariadenie nenabíjajte tam, kde je teplota nižšia ako 0 ° C alebo vyššia než 40 ° C, mohlo by dôjsť k zníženiu kapacity batérie, čo ovplyvní jej životnosť. • Zariadenie tiež nenabíjajte tam, kde by bolo vystavené vysokým teplotám alebo vystavené priamemu slnečnému svitu. • Pri nabíjaní strojček vypnite hlavným vypínačom, inak sa nenabije. • Nikdy nestrkajte akýkoľvek predmet do otvorov. • Zariadenie nepoužívajte, ak je zničený strihacie brit alebo holiaca planžeta, mohlo by dôjsť k zraneniu. • Vždy zapojte kábel najskôr do strojčeka, potom do el. zásuvky. Pri vypájaní vypnite vypínačom ON / OFF (nadol), potom až vypojte zástrčku zo zásuvky. • Aby ste sa vyhli prípadnému zničeniu kábla, neomotávajte ho okolo zariadenia. SK -
• Okrem nabíjania vždy zariadenie okamžite po použití odpojte z el. zásuvky. • Pred čistením zariadenie vždy odpojte. • Strojček, príslušenstvo a kábel vždy uchovávajte na suchom mieste. Uistite sa, že je z neho vypojený kábel. • Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová, alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. • Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa zamedzilo ich hranie s týmto prístrojom.
Popis ovládacích prvkov A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Ochranný kryt - Ak nepoužívate strojček, nasaďte prosím ochranný kryt. Pri rozoberaní zatlačte za obe strany krytu smerom nahor. Holiaca fólia - Ide o precízne vyrobenú planžetu určenú na zastrihávanie krátkych chĺpkov. Počas používania na zariadenie nevyvíjajte prílišnú silu. Zastrihávač - k zastrihávanie dlhších chĺpkov sú určené dva zastrihávač noža. Zberač chĺpkov. Po stlačení tlačidla pre uvoľnenie hlavy planžety môžete planžetu odstrániť. Hlavný vypínač - Po stlačení tohto tlačidla sa strojček spustí a začnú fungovať zastrihávač nože a vnútorné guľatý brit. Kontrolka LED Napájací adaptér Čistiace štetček Nabíjací stojan
SK -
SK Nabíjanie Nabíjanie 1) Zariadenie nabíjajte tam, kde je teplota vyššia ako 0 ° C alebo nižšia ako 40 ° C 2) Vstupné napätie zariadenia je DC 5 V. Zariadenie nenabíjajte príliš dlho, mohlo by to skrátiť jeho životnosť. 3) Prívodný kábel od adaptéra pripojte ku strojčeku a adaptér pripojte k el. zásuvke. Strojček môžete tiež vložiť do nabíjacieho stojana a potom adaptér pripojiť k el. zásuvke. 4) Po zapojení adaptéra do el. zásuvky sa rozsvieti kontrolka na strojčeku, čo znamená, že sa stojok nabíja. 5) Po úplnom nabití adaptér vytiahnite. 6) Počas nabíjania sa rozsvieti červená kontrolka. Plného nabitia dosiahnete za 8 hodín.
Optimalizujte životnosť batérie • Po prvom nabití strojčeka ho medzi strihaním nedobíjajte. Používajte ho, ako sa úplne nevybije. • Nenabíjajte ho dlhšie než 12 hodín. • Nenechávajte v ňom zapojený kábel. • Batériu nechajte dvakrát za rok úplne vybiť tak, že necháte zastrihávať plynúť, kým sa nezastaví motor. • Ak ste zastrihávač dlhú dobu nepoužívali, musí sa nabíjať plných 10 hodín. Ovládanie Na pokožku naneste penu, zložte zo strojčeka ochranný kryt a zapnite ho. Pre dosiahnutie optimálneho výsledku strihajte chĺpky proti smeru ich rastu. Hlavu strojčeka pritlačte na pokožku tak, aby sa do holenia zapojili ako dva zastrihávač noža, tak vonkajšie planžeta. Pred holením odstrihnite dlhé chĺpky zastřihávacími nožnicami. Holenie za mokra Tento strojček je vhodný na použitie vo vani či sprche. Nikdy ho však neponárajte do vody!
SK -
Čistenie a údržba Aby ste udržali čepeľ strojčeka ostrú, čistite strojček po každom použití. Môžete ho očistiť štetcom alebo opláchnuť vodou. Opláchnutie vodou 1. Odstráňte držiak vonkajšie čepele a 1 - 2 minút ho oplachujte. Pozri. nasledujúci obr
2. Osušte najskôr držiak vonkajšie čepele a potom strojček. 3. Držiak vonkajšie čepele nasaďte na zariadenie. Očistite kefkou 1. Odstráňte držiak vonkajšie a vnútorné čepele a očistite kefkou telo zariadenia a držiak vonkajšie a vnútorné čepele.
2. Nikdy nerozoberajte vnútorné čepeľ v smere šípok, ako je zobrazené na obrázku hore. Vnútornú stranu a zberač chĺpkov očistite pod tečúcou vodou. Vodu zo zariadenia odstráňte suchou handričkou a strojček nechajte úplne uschnúť.
SK - 10
SK
Technická specifikácie Dámsky planžetový holiaci strojček Vhodný pre suché i mokré holenie, možné použiť i v sprche LED indikátor nabíjania Svetelná kontrolka prevádzky Umývateľný pod tečúcou vodou Špeciálny stojanček s dobíjaním Akumulátorová prevádzka – NiMH batérie Napätie 2,4 V / 400 mAh Doba nabíjania 8 hodín, doba prevádzky až 30 minút Príslušenstvo: adaptér, nabíjací stojanček, čistiaci štetec a cestovný vak Farba: bielomodrá Napájanie: 230 V ~ 50 Hz Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 65 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. - Príkon: 0,7 W - Rozmery: 5,5 x 13,5 x 3,5 cm, hmotnosť: 0,26 kg -
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) a v kolektívnom systéme SEWA, as (pre recykláciu batérií a akumulátorov) pod registračným číslom EZ 0000213. SK - 11
Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję oraz inne dokumenty, w tym gwarancję, dołączone do niniejszego urządzenia należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, tak by można było z nich skorzystać w razie potrzeby. Jeśli to możliwe, należy zachować także pudełko wraz z wewnętrznymi elementami opakowania.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Golarka jest zaprojektowana wyłącznie do użytku domowego zgodnego z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy ustawić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi. Nie dotykać golarki wilgotnymi lub mokrymi rękami. Natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy jest ono wilgotne lub mokre. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. • Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Jeśli konieczne jest opuszczenie miejsca pracy golarki, należy ją wyłączyć lub odłączyć od źródła zasilania (pociągając wtyczkę nie zaś przewód). • Aby zabezpieczyć dzieci przed ryzykiem związanym z użytkowaniem elektrycznych golarek należy umieszczać sprzęt w taki sposób, by dzieci nie miały dostępu ani do urządzenia ani do przewodu. • Należy regularnie sprawdzać zarówno stan maszynki jak i przewodów, tak by szybko wykryć ewentualne uszkodzenia. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. • Nie próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. Zawsze należy skontaktować się z uprawnionym serwisem. Aby uniknąć ryzyka, należy zawsze powierzyć wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego przedstawicielowi producenta, autoryzowanemu serwisowi lub kompetentnemu elektrykowi. Przewód należy wymienić na część tego samego typu. • Uważnie przeczytać poniższe „Szczegółowe wskazówki bezpiecznego korzystania z urządzenia”.
SZCZEGÓŁOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Urządzenia należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w instrukcji. Nie używać akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta. • Nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Natychmiast odłączyć je od źródła zasilania. • Nie przechowywać golarki w miejscach, z których mogłaby spaść do zlewu lub wanny. Nie zanurzać w wodzie ani w innych płynach. • Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • OSTRZEŻENIE! W celu zmniejszenia ryzyka zagrożenia pożarem, oparzeniami, porażeniem elektrycznym lub innymi urazami: - Nigdy nie używać urządzenia jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, nie działa normalnie, zostało upuszczone lub zanurzone w wodzie. W takich przypadkach należy zwrócić się do serwisu w celu dokonania przeglądu i ewentualnych napraw urządzenia. - Przechowywać i użytkować golarkę, jej przewód zasilający i wszystkie akcesoria z dala od gorących powierzchni i przedmiotów. • Nie używać urządzenia poza domem ani jednocześnie z produktami w sprayu czy w miejscach w których podawany jest tlen. • Bateria może się rozładować; należy więc naładować urządzenie przed pierwszym użyciem, po każdej dłuższej przerwie w użytkowaniu, a także wówczas, gdy wewnętrzne ostrza nie mają dość mocy do działania. • Nie ładować baterii gdy temperatura jest niższa niż 0 °C lub wyższa niż 40 °C , może to zmniejszyć pojemność baterii i negatywnie wpłynąć na jej żywotność. • Nie przechowywać ani nie ładować urządzenia w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. PL - 12
PL • Podczas ładowania należy przestawić przełącznik w dół, w innym przypadku urządzenie nie będzie się ładowało. • Nie wrzucać ani nie wkładać żadnych obiektów w szczeliny i otwory urządzenia. • Z wyjątkiem czasu ładowania należy odłączać urządzenie od źródła zasilania natychmiast po zakończeniu jego użytkowania. • Nie używać urządzenia, które ma złamaną lub uszkodzoną część tnącą, korpus lub folię golącą, może to bowiem spowodować zranienia i uszkodzenia ciała. • Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Przechowywać urządzenie, przewód zasilający oraz akcesoria w suchym miejscu. Przewód powinien zostać odłączony od urządzenia. • Maszynka nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Aby uniemożliwić zabawę urządzeniem, dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców. Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Produkt zawiera akumulator, którego w przypadku zużycia czy uszkodzenia nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy dostarczyć go do sprzedawcy lub do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów tego typu. W ten sposób zapewni się utylizację urządzenia zgodną z prawem, normami Unii Europejskiej oraz zasadami ochrony środowiska. Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pomaga w zapobieganiu negatywnym dla środowiska skutkom działalności człowieka a także pozwala chronić zdrowie. Recykling jest niezwykle istotnym elementem ochrony zasobów naturalnych. Szczegółowe informacje o punktach zbierania zużytych urządzeń elektrycznych można uzyskać u władz lokalnych.
WŁAŚCIWOŚCI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Pokrywa zabezpieczająca – należy ją nakładać, gdy urządzenie nie jest użytkowane. Aby zdjąć pokrywę, należy przytrzymując z obu stron pociągnąć pokrywę w górę. Folia goląca - precyzyjna siateczka goląca, przeznaczona specjalnie do golenia krótkich włosów. W czasie używania należy uważać, by nie dociskać ze zbyt dużą siłą. Ostrza trymujące – do stylizacji dłuższego zarostu. Pojemnik na włoski. Przycisk zwalniający – po naciśnięciu zwalnia głowicę i pozwala na zdjęcie folii golącej. Przełącznik główny – po przesunięciu przełącznika urządzenie zaczyna pracować (zarówno ostrza trymujące jak i wewnętrzne okrągłe ostrza). Wskaźnik LED Zasilacz Szczoteczka do czyszczenia Stacja dokująco-ładująca
PL - 13
ŁADOWANIE 1) Golarkę ładować w temperaturze wyższej niż 0 °C i niższej niż 40 °C. 2) Golarka jest zasilana prądem stałym o napięciu znamionowym 5 V. Należy unikać zbyt długiego ładowania akumulatora, ponieważ wpływa to niekorzystnie na jego żywotność. 3) Podłączyć przewód zasilacza do golarki a następnie włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Można też podłączyć przewód zasilacza do stacji dokującej, włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego a następnie umieścić golarkę w stacji dokującej. Zapali się lampka a akumulator zacznie się ładować. 4) Czerwona lampka wskaźnik ładowania będzie się świeciła podczas trwania procesu ładowania. Pełne naładowanie akumulatora zajmuje 8 godzin. 5) Po kompletnym naładowaniu akumulatora wyjąć przewód zasilacza i zakończyć proces ładowania.
PL - 14
PL Optymalizacja czasu działania baterii • Po pierwszym naładowaniu nie „doładowywać“ baterii przed kolejnymi sesjami golenia. Używać maszynki aż do całkowitego wyczerpania baterii. • Nie ładować przez okres dłuższy niż 12 godzin. • Nie podłączać przewodu na stałe do urządzenia lub stacji dokującej. • Dwa razy do roku rozładowywać baterię całkowicie, pozwalając urządzeniu działać aż brak zasilania zatrzyma silnik. • Jeśli urządzenie nie było przez dłuższy czas użytkowane, należy ładować je przez pełne 10 godzin.
OBSŁUGA URZĄDZENIA Zdjąć pokrywę zabezpieczającą i przekręcić przełącznik. Aby uzyskać najlepszy rezultat golić należy w kierunku „pod włos“. Dociskać płasko głowicę maszynki do skóry, tak by zarówno dwie części ostrzy trymujących jak i zewnętrzna folia goląca mogły działać równocześnie. Przed rozpoczęciem golenia należy przystrzyc włosy nożycami do strzyżenia. Golenie na mokro Golarki można używać w wannie lub pod prysznicem. Nigdy nie wolno jednak zanurzać jej w wodzie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby części golące pozostawały ostre, golarkę elektryczną należy czyścić po każdym użyciu. Do czyszczenia można użyć szczoteczki lub przepłukać wodą. Mycie przy użyciu wody 1. Zdjąć zewnętrzne ostrza i przepłukiwać wodą przez 1-2 minuty jak pokazano na rysunku.
2. 3.
Wysuszyć dokładnie ostrza oraz urządzenie. Założyć ostrza zewnętrzne na urządzenie.
PL - 15
Czyszczenie przy użyciu szczoteczki 1. Zdjąć zewnętrzne ostrza, ostrze wewnętrzne i dokładnie wyczyścić zarówno całe urządzenie jak też wszystkie ostrza za pomocą szczoteczki.
2.
Nie wolno czyścić wewnętrznego ostrza w kierunku pokazanym powyżej.
Środkową część i pojemnik na włosy opłukać bieżącą wodą. Wytrzeć dokładnie suchą ściereczką i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA -
Maszynka do golenia dla kobiet Możliwość golenia na mokro i sucho, wygodny do stosowania pod prysznicem Wskaźnik ładowania LED kontrolka Możliwość mycia pod bierzącą wodą ładowarka Typ baterii - NiMH - 2.4 V/400 mAh Czas ładowania: 8 godzin Czas pracy do 30 minut Akcesoria: zasilacz, ładowarka, szczoteczka do czyszczenia i etui podróżne Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz Poziom hałasu < 65 dB Moc: 0,7 W Wymiary: 5,5 x 13,5 3,5 cm Waga: 0,26 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
PL - 16
PL OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami. Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
PL - 17
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the clipper into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions • The shaver is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. • This shaver is not fit for commercial use. • Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the shaver with wet hands. If the shaver is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. • Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). • To protect children from the dangers posed by electrical shavers, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the shaver. • Check the shaver and the cable for damage on a regular basis. Do not use the shaver if it is damaged. • Do not try to repair the shaver on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Special safety instructions for this unit • Use this appliance only for its intended use, as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. • Do not reach for a Shaver that has fallen into water. Unplug immediately. • Do not place or store Shaver where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. • Unplug Shaver before cleaning. • WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons: - Never operate this Shaver if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped damaged, or dropped into water. Return the Shaver to an Authorized Service Location for examination and repair. - Keep the Shaver, cord and any attachments away from heated surfaces. • Do not use outdoors or operate with aerosol (spray) products or where oxygen is being administered. • Battery may be self-discharging. Charge the shaver before using it for the first time or when it has not been in use for long-term putting in place, the inner blade has the possibility of no operating or rotating power. • Do not charge the shaver where the room temperature is below 0 °C or above 40 °C , the rate of charge for battery may be lowered, and it can effect on the battery’s life. • Do not put in place or charge the shaver where it will be the near of a heat source or exposed to direct sunlight. • When charging, push down switch, otherwise appliance can not be charged. • Never drop or insert any object into any opening • Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and charging. • Do not use this Shaver with a damaged or broken cutter, cutting unit, or shaving foil as injury may occur. • Unplug this appliance before cleaning. • Always store your Shaver, attachments and power plug in a moisture-free area. Make sure the cord is disconnected from the Shaver. ENG - 18
ENG • This shaver is not intended for use by persons people (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the way of use of the shaver by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the shaver.
Features A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Guarding cover --- When the trimmer is not used, Please close the protective head cover. For removing, please upward pull the cover through holding its both sides. Screen --- It is a precise blade screen especially designed for trimming short hairs. During use, cares shall be taken not to apply excessive force. Trimmer --- Two pieces of trimming scissors are for trimming long hairs. Hair pocket Button --- On pressing this screen head locking-button, the screen head base may be removed. Main switch --- Once this switch in pushed, the hair trimmer is started and the two pieces of trimming scissors and the inner circular blade work. LED indicator Power adaptor Cleaning brush Charger base
ENG - 19
Charging 1) Charge the shaver where the temperature is above 0 °C and below 40 °C. 2) Rated input voltage of the shaver is DC 5.0 V. Avoid charging the shaver too long time since it will shorten the product life. 3) Connect the power cord of the adaptor to the shaver, and plug the adaptor to an AC outlet. Or connect the adaptor to the charger base, plug the adaptor to an AC outlet and insert the shaver in the charger base. 4) Take out the power adaptor, insert the plug at its tail end into the shaver’s tail interface, and insert the other end into the power outlet. At this time, the background lamp will turn on, and then the shaver starts to charge. 5) Pull out the power adapter after it has been fully charged, and then the charging process is finished. 6) The red charge status lamp will glow when the shaver is being recharging, you can fully charge the shaver in 8 hours. Optimize the working life of the battery • After the Clipper has been charged for the first time, do not recharge the Clipper between trimming sessions. Continue using it until the battery is completely empty. • Do not charge for more than 12 hours. • Do not keep cord permanently plugged in. • Discharge/ run down the battery completely twice a year by letting the motor run until it stops. • If the Clipper hasn‘t been used for a long period of time, it must be recharged for a full 10 hours. Operation Coat the soap foam over skin, take out the protective cover and turn on the switch. In order to reach optimal result, trim the hairs counter their growth direction. Flatly press the head of the hair trimmer against the skin to make both two pieces of trimming scissors and the external blade screen simultaneously work. Before use, please trim the long hairs with the jump-type trimming scissors. Wet shaver The shaver is suitable for use in a bath or shower. But never shaver immerse in water!
ENG - 20
ENG Cleaning and Maintenance Clean the electric shaver in time every time after usage to keep the blade sharp. It can be cleaned by brush or rinsed with water. Rinse with water 1.Take off the outer blade bracket, and rinse with water for 1-2 minutes as showed in the following figure.
2. Dry off the outer blade bracket and the appliance respectively. 3. Put the outer blade bracket back onto the appliance. Clean with the brush 1. Take off the outer blade bracket and inner blade, and clean the appliance body, the outer blade bracket and the inner blade respectively with the brush.
2. Cleaning the inner blade in the direction as showed above is forbidden. Clean the inner side and the hair container with running water. Wipe off any moisture from the shaver with a dry cloth and allow the appliance to dry completely.
ENG - 21
Technical specifications -
Lady shaver Convenient for dry and wet shaving, convenient for use in the shower LED charging indicator Indicator light Washable under running water Charging base Battery operation – NiMH - 2.4 V/400 mAh Charging time 8 hours Operating time up to 30 minutes Accessories: adapter, charging base, cleaning brush and travel pouch Power supply: 230 V ~ 50 Hz Noise level 65 < dB Power drain: 0,7 W Size: 5,5 x 13,5 x 3,5 cm Weight: 0,26 kg
We reserve the right to change technical specifications. WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this clipper which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Old electrical clippers, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical clippers or batteries will be recycled. The places, where the used electrical clippers are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical clippers and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical clippers for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 22
CZ
Záruční list ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od data prodeje spotřebiteli . Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím • nesprávné údržby výrobku • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Dovozce do ČR: HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r. o., Prštné Kútiky 637, Zlín, tel: 577 055 555 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Typ výrobku:
HC 126
Datum prodeje:
C
Razítko a podpis prodávajícího:
Výrobní číslo:
SK
Záručný list
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: • zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. • nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku • poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. • používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. • používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. • používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom • nesprávnej údržby výrobku • nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. • vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra. • mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Dovozca do SR: ELEKTROSPED, a.s., Bajkalská 25, 827 18 Bratislava Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Typ prístroja:
HC 126
Dátum predaja:
Výrobné číslo:
C
Pečiatka a podpis predajca:
PL
C
Karta gwarancyjna WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie gwarancyjnej. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i / lub defektami produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.) 6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy . 8) Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej) • uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich • uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem • uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami) • produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej • produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi) • kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie • uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia • uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności) • czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii) • uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. ) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa nabywca. 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych
PL
w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu. Kontakt w sprawach serwisowych: iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344, internet: www.irepair.eu , e-mail:
[email protected]
Nazwa:
HC 126
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
C
Numer serii:
Poznámky / Notatka / Notes:
Seoul, Korea