Használati utasítás Primus 1058 Life
Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488
Használati utasítás Primus 1058 Life Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék 1 Felhasználói utasítások.................................................................................................................................... 6 1.1 Felhasználói útmutató............................................................................................................................... 6 1.1.1 Rövidítések.................................................................................................................................. 6 1.1.2 Szimbólumok............................................................................................................................... 6 1.1.3 Célcsoport................................................................................................................................... 6 1.2 Szerviz...................................................................................................................................................... 6 1.3 Garancia rendelkezések........................................................................................................................... 7 1.4 Szállítás és raktározás.............................................................................................................................. 7 1.4.1 Aktuálisan érvényes csomagolási rendelkezés........................................................................... 7 1.4.2 Szállítási károk............................................................................................................................ 7 1.4.3 A csomagoláson feltüntetett adatok: Tárolás és szállítás........................................................... 8 2 Biztonság........................................................................................................................................................ 10 2.1 A biztonsági utasítások leírása............................................................................................................... 10 2.1.1 Figyelmeztető szimbólum.......................................................................................................... 10 2.1.2 Struktúra.................................................................................................................................... 10 2.1.3 Veszélyességi fokozatok ismertetése........................................................................................ 10 2.2 Rendeltetés – Rendeltetésszerű használat............................................................................................ 10 2.2.1 Általános információk................................................................................................................ 10 2.2.2 Termékspecifikus....................................................................................................................... 13 2.3 Biztonsági utasítások.............................................................................................................................. 14 2.3.1 Általános információk................................................................................................................ 14 2.3.2 Termékspecifikus....................................................................................................................... 16 3 Termékleírás................................................................................................................................................... 19 3.1 Kezelőegység - változatok...................................................................................................................... 19 3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM........................................................................................................ 19 3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S.......................................................................................................... 19 3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C.......................................................................................................... 20 3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C jobbos készlettel.............................................................................. 20 3.2 Standard és COMPACTchair kezelőszék............................................................................................... 21 3.3 Készüléktest kezelőegységgel................................................................................................................ 22 3.4 Orvosi konzol.......................................................................................................................................... 23 3.4.1 TM/C asztal............................................................................................................................... 23 3.4.2 S-asztal...................................................................................................................................... 24 3.5 Asszisztencia-elem - változatok ............................................................................................................. 25 3.5.1 Asszisztencia-elem, standard.................................................................................................... 25 3.5.2 Asszisztensi elem jobbos, balos (opcionális, csak a Standard kezelőszékkel együtt).............. 26 3.6 Háromfunkciós kézidarab (3F-kézidarab)............................................................................................... 27 3.7 Többfunkciós kézidarab (MF-kézidarab)................................................................................................ 27 3.8 Kezelőelemek......................................................................................................................................... 28 3.8.1 Orvosi elemek ........................................................................................................................... 28 3.8.2 Asszisztensi konzol................................................................................................................... 29 3.8.3 Billentyűsorok............................................................................................................................ 29 3.8.4 Lábkapcsoló.............................................................................................................................. 31 3.9 Teljesítmény- és típustáblák................................................................................................................... 33 3.10 Műszaki adatok....................................................................................................................................... 37 3.11 KaVo szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék)...................................................................................... 43
3 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life Tartalomjegyzék
4 Kezelés........................................................................................................................................................... 44 4.1 A készülék ki- és bekapcsolása.............................................................................................................. 44 4.2 A kezelőszék beállítása.......................................................................................................................... 45 4.2.1 A kartámasz beállítása (opcionális)........................................................................................... 45 4.2.2 A fejtámasz beállítása............................................................................................................... 45 4.2.3 A kezelőszék kézi beállítása...................................................................................................... 47 4.2.4 A kezelőszék automatikus pozicionálása.................................................................................. 49 4.2.5 Biztonsági lekapcsolás.............................................................................................................. 53 4.3 A kezelőszék mozgatása........................................................................................................................ 56 4.4 Az orvosi elem mozgatása...................................................................................................................... 56 4.4.1 A Cart mozgatása...................................................................................................................... 57 4.5 A betegegység mozgatása..................................................................................................................... 58 4.5.1 A betegegység forgatása kézzel............................................................................................... 58 4.6 Az asszisztensi elem mozgatása............................................................................................................ 59 4.6.1 A Standard asszisztensi elem magasságának beállítása......................................................... 59 4.6.2 A balos, jobbos asszisztensi elem (opcionális) mozgatása....................................................... 60 4.7 A funkciók kezelése menüből................................................................................................................. 4.7.1 A felhasználói menü kezelése................................................................................................... 4.7.2 Standby-menü........................................................................................................................... 4.7.3 A MEMOspeed menü kezelése (opcionális)............................................................................. 4.7.4 A CONEXIOcom kezelése (opcionális).....................................................................................
61 61 65 68 74
4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról............................................................... 75 4.8.1 Higiéniai funkciók kezelése....................................................................................................... 75 4.8.2 A világítás és a röntgenkép néző kezelése............................................................................... 77 4.8.3 A csengő kezelése (opcionális)................................................................................................. 77 4.8.4 Az időzítő kezelése.................................................................................................................... 77 4.8.5 A műszerek mentését szolgáló beállítások (MEMOspeed funkció nélkül)................................ 78 4.9 A lábkapcsoló használata....................................................................................................................... 81 4.9.1 Általános funkciók...................................................................................................................... 81 4.9.2 Kezelőszék pozicionálása lábkapcsoló segítségével................................................................ 81 4.9.3 Orvos előválasztása.................................................................................................................. 81 4.9.4 Műszerek beindítása és szabályozása...................................................................................... 81 4.9.5 Hűtési állapot beállítása............................................................................................................ 82 4.9.6 A fúvólevegő működtetése........................................................................................................ 82 4.9.7 Motor balmenet előválasztása................................................................................................... 82 4.9.8 A műszerfény beállítása............................................................................................................ 82 4.9.9 A CONEXIOcom kezelése (fizetős kiegészítő opció)................................................................ 83 4.10 Szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék)............................................................................................... 83 5 Előkészítési módszerek a DIN EN ISO 17664 szerint.................................................................................... 85 6 Tartozékok és készletek................................................................................................................................. 86 6.1 Készülék................................................................................................................................................. 86 6.2 Kezelőszék............................................................................................................................................. 86 6.3 Asszisztensi konzol................................................................................................................................. 87 6.4 Orvosi konzol.......................................................................................................................................... 87 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás........................................................................................ 88 7.1 Bevezetés............................................................................................................................................... 88 7.1.1 Általános utasítások.................................................................................................................. 88 7.1.2 Orvosi elektromos rendszerekre vonatkozó utasítások............................................................. 89 4 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life Tartalomjegyzék
7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6
A biztonságtechnikai ellenőrzés részei..................................................................................... Ellenőrzési határidők................................................................................................................. Az IEC 62353 szerinti vizsgálati eljárásra vonatkozó utasítások.............................................. Megismételt ellenőrzésekre vonatkozó utasítások....................................................................
90 90 90 90
7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan................................................................... 91 7.2.1 A készüléken végrehajtandó előkészítő intézkedések.............................................................. 91 7.2.2 Szemrevételezéses vizsgálat (inspekció szemrevételezéssel)................................................. 92 7.2.3 Biztonságtechnikai mérés.......................................................................................................... 95 7.2.4 Működési vizsgálatok.............................................................................................................. 103 7.2.5 Értékelés és dokumentáció .................................................................................................... 106 8 Függelék - Kiegészítő mérési pontok........................................................................................................... 108 8.1 Kiegészítő SL X letapogatási pontok a védővezeték méréséhez......................................................... 108 8.2 Kiegészítő AP X mérési pontok az EGA/EPA-méréshez:..................................................................... 109 8.3 Kiegészítő ACP X csatlakozó pontok (kiegészítő földelő vezetékek)................................................... 110 9 Üzemzavarok elhárítása............................................................................................................................... 111 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően.... 116 10.1 Elektromágneses kibocsátás................................................................................................................ 116 10.2 Elektromágneses zavarállóság............................................................................................................. 116 10.3 A hordozható és mobil magasfrekvenciás telekommunikációs készülékek és a kezelőberendezés között tartandó ajánlott védőtávolságok.......................................................................................................... 117 10.4 Elektromágneses zavarállóság............................................................................................................. 118
5 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 1 Felhasználói utasítások | 1.1 Felhasználói útmutató
1 Felhasználói utasítások 1.1 Felhasználói útmutató Feltétel Az első üzembe helyezés előtt olvassa el ezt az utasítást a hibás kezelés és a káro‐ sodás elkerülése végett.
1.1.1 Rövidítések Rövi‐ Magyarázat dült szóalak HU
Használati utasítás
ÁU
Ápolási utasítás
SZU
Szerelési utasítás
TU
Utasítás technikusoknak
BTE
Biztonságtechnikai ellenőrzés
IEC
International Electrotechnical Commission
JU
Javítási utasítás
KK
Kiegészítő készlet
BK
Beépítő készlet
MA
Mellékelt alkatrészek
EMÖ
Elektromágneses összeférhetőség
EU
Elkészítési utasítás
1.1.2 Szimbólumok Lásd a Biztonság / Figyelmeztető szimbólumok fejezetet. Fontos információk a felhasználók és a szervizszemélyzet számára
CE jelölés az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EK tanácsi irányelv szerint Intézkedés szükséges
1.1.3 Célcsoport E dokumentum fogorvosoknak és a rendelő személyzetének szól.
1.2 Szerviz KaVo műszaki szerviz: +49 (0) 7351 56-1000
[email protected] Kérjük, érdeklődés esetén mindig adja meg a termék gyári számát! Bővebb információk itt: www.kavo.com 6 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 1 Felhasználói utasítások | 1.3 Garancia rendelkezések
1.3 Garancia rendelkezések A KaVo az átvételi jegyzőkönyvben megnevezett termékre, annak kifogástalan műkö‐ désére, anyaghibára és feldolgozásra 12 hónapos garanciát nyújt a végfelhasználók számára a vásárlás dátumától a következő feltételekkel: A hiányosságokból, illetve alulteljesítésből eredő megalapozott reklamációk esetén a KaVo garanciát vállal az ingyenes cserére vagy javításra. Minden egyéb, különösen kártérítésre vonatkozó igény kizárt. Mulasztás, súlyos gondatlanság vagy szándékos‐ ság esetén, mindez csak akkor érvényes, ha az a kötelező érvényű törvényi előírások‐ kal nem áll szemben. A KaVo nem vállal szavatosságot olyan meghibásodásokra és azok következményei‐ re, amelyek a természetes elhasználódás, szakszerűtlen tisztítás vagy karbantartás, a kezelési, karbantartási vagy csatlakoztatási előírások be nem tartása, vízkövesedés vagy korrózió, a levegő- vagy vízellátás szennyeződése vagy olyan kémiai vagy elekt‐ romos hatások miatt keletkeztek, amelyek a gyári előírások szerint nem megengedet‐ tek. A garancia alapvetően nem terjed ki lámpákra, üvegárukra, gumialkatrészekre és a műanyagok színállóságára. Mindennemű szavatosság kizárt, amennyiben a meghibásodások vagy azok követ‐ kezményei az ügyfél vagy harmadik személy, termékbe való beavatkozásából vagy a termék módosításából erednek. Mindennemű szavatosság kizárt, amennyiben a meghibásodások vagy azok követ‐ kezményei az ügyfél vagy harmadik személy, termékbe való beavatkozásából vagy a termék módosításából erednek.
1.4 Szállítás és raktározás 1.4.1 Aktuálisan érvényes csomagolási rendelkezés Utasítás Csak a Német Szövetségi Köztársaságra érvényes. A csomagolásokat az érvényes csomagolások ártalmatlanítására vonatkozó hatályos jogszabályoknak megfelelően, ártalmatlanító üzemek/újrahasznosítással foglalkozó cégek bevonásával végezze. Ennél vegye figyelembe az országos lefedettségű visz‐ szavételi rendszert. A KaVo gyári csomagolásait ennek érdekében engedélyeztette. Vegye figyelembe helyi ártalmatlanító rendszert.
1.4.2 Szállítási károk Németországban Amennyiben a szállításkor a csomagoláson külső sérüléseket tapasztalna, úgy a kö‐ vetkezőképpen kell eljárni: 1. A címzettnek fel kell jegyeznie a kárt vagy a sérülést az átvételi elismervényen. A címzettnek és fuvarozó vállalkozónak alá kell írnia az átvételi elismervényt. 2. A terméket és annak csomagolását változatlanul kell hagyni. 3. A termék nem vehető használatba. 4. Jelenteni kell károkat a fuvarozási vállalatnál. 5. Jelenteni kell a károkat a KaVo vállalatnál. 6. Semmi esetre sem szabad a terméket a KaVo vállalattal történő előzetes egyezte‐ tés hiányában visszaküldeni. 7 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 1 Felhasználói utasítások | 1.4 Szállítás és raktározás
7. Az aláírt átvételi elismervényt el kell juttatni a KaVo vállalat részére. Amennyiben a termék annak ellenére sérült, hogy arra a szállítás során bármi is utalt volna, úgy a következőképpen kell eljárni: 1. Haladéktalanul (legkésőbb 7 napon belül) jelenteni kell a károkat a fuvarozási vál‐ lalatnál. 2. Jelenteni kell a károkat a KaVo vállalatnál. 3. A terméket és annak csomagolását változatlanul kell hagyni. 4. A sérült termék nem vehető használatba.
Utasítás Ha a címzett megsérti az itt felsorolt rendelkezés egyikét érintő kötelességét, úgy a kár kiszállítás után keletkezett kárnak számít (az ADSp 28. cikke értelmében).
Németországon kívül Utasítás A KaVo nem felel a szállításból adódó károkért. A kézhezvételt követően azonnal ellenőrizni kell a küldeményt. Amennyiben a szállításkor a csomagoláson külső sérüléseket tapasztalna, úgy a kö‐ vetkezőképpen kell eljárni: 1. A címzettnek fel kell jegyeznie a kárt vagy a sérülést az átvételi elismervényen. A címzettnek és fuvarozó vállalkozónak alá kell írnia az átvételi elismervényt. A címzett csak e tényállás rögzítése alapján érvényesítheti kártérítési igényét a fu‐ varozási vállalattal szemben. 2. A terméket és annak csomagolását változatlanul kell hagyni. 3. A termék nem vehető használatba. Amennyiben a termék annak ellenére sérült, hogy arra a szállítás során bármi is utalt volna, úgy a következőképpen kell eljárni: 1. Haladéktalanul (legkésőbb a kézhezvételt követő 7 napon belül) jelenteni kell a károkat a fuvarozási vállalatnál. 2. A terméket és annak csomagolását változatlanul kell hagyni. 3. A sérült termék nem vehető használatba.
Utasítás Ha a címzett megsérti az itt felsorolt rendelkezés egyikét érintő kötelességét, úgy a kár kiszállítás után keletkezett kárnak számít (a CMR törvény 5. fejezet 30. cikke értelmében).
1.4.3 A csomagoláson feltüntetett adatok: Tárolás és szállítás Utasítás Szervizhez, vagy javításhoz történő esetleges küldéshez a csomagolást őrizze meg. A kívülre nyomtatott szimbólumok a szállításra és a raktározásra vonatkoznak, és a következőket jelentik: Állítva szállítandó, a nyílirány fent! Ütéstől védeni kell! Nedvességtől óvni kell!
8 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 1 Felhasználói utasítások | 1.4 Szállítás és raktározás
Megengedett halmazolható terhelés
Hőmérsékleti tartomány
Levegő páratartalma
Légnyomás
9 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.1 A biztonsági utasítások leírása
2 Biztonság 2.1 A biztonsági utasítások leírása 2.1.1 Figyelmeztető szimbólum Figyelmeztető szimbólum
2.1.2 Struktúra VESZÉLY A bevezető leírja a veszélyfajtát és annak forrását. Ez a fejezet leírja a figyelmen kívül hagyás lehetséges következményeit. ▶ Az opcionális lépés a veszély elkerüléséhez szükséges intézkedéseket tartalmaz‐ za.
2.1.3 Veszélyességi fokozatok ismertetése Az itt feltüntetett a három veszélyességi osztályra vonatkozó biztonsági utasítások segítenek az anyagi kár és a személyi sérülések megakadályozásában. VIGYÁZAT VIGYÁZAT egy veszélyes helyzetet ír le, mely anyagi kárhoz, könnyű, vagy közepes testi sérü‐ léshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS olyan veszélyhelyzetet jelöl, amely súlyos, vagy halálos sérüléseket okozhat. VESZÉLY VESZÉLY egy maximális veszélyeztetést ír le olyan helyzetből adódóan, mely közvetlenül sú‐ lyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
2.2 Rendeltetés – Rendeltetésszerű használat 2.2.1 Általános információk A felhasználó a készülék minden használata előtt győződjön meg a készülék működé‐ si biztonságáról és a szabályszerű állapotáról. A KaVoPrimus 1058 Life berendezésrendszer egy ISO 7494 szabványnak megfelelő fogászati kezelőberendezésből, valamint egy ISO 6875 szabványnak megfelelő fogo‐ rovosi székből áll. Ez a KaVo-termék kizárólag fogászati célra használható, és csak egészségügyi szakemberek üzemeltethetik. Minden más célra történő alkalmazása ti‐ los.
10 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.2 Rendeltetés – Rendeltetésszerű használat
A rendeltetésszerű használat magában foglalja a használati útmutató valamennyi uta‐ sításának figyelembe vételét, valamint az ellenőrzési és karbantartási munkák betartá‐ sát. Üzembe helyezéshez az orvosi termékekre érvényes átfogó irányelveket és/vagy nemzeti törvényeket, nemzeti rendelkezéseket és a technika szabályait, továbbá üze‐ melés közben a KaVo-termékre előírt célrendelkezést kell alkalmazni és ennek eleget tenni. A KaVo által szállított alkatrészek biztonságáért, megbízhatóságáért és teljesítményé‐ ért az alábbi feltételek teljesülése esetén vállalunk felelősséget: ▪ Ha a telepítést, oktatást, bővítést, módosításokat vagy javításokat a KaVo sza‐ kemberei, vagy a KaVo által felhatalmazott harmadik felek által képzett szakembe‐ rek, illetve a felhatalmazott forgalmazók személyzete végezte. ▪ Ha a készülék üzemeltetése a használati, karbantartási és szerelési útmutatások‐ kal összhangban történik. ▪ Ha az üzemeltető által rendelkezésre bocsátott számítástechnikai alkatrészek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott hardver- és szoftverkö‐ vetelményeknek, és ezeket az utasításnak, valamint az alkatrészekre érvényes le‐ írásoknak megfelelően telepítették, illetve rendezték be. ▪ Ha az üzembe helyezés során az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1), "Az elektromos orvosi berendezések és rendszerek üzembe helyezését megelőző ismétlődő vizs‐ gálatok és ellenőrzések - általános előírások" követelményei teljes mértékben tel‐ jesültek. A felhasználó kötelessége: ▪ csak hibamentes munkaeszközöket használjon ▪ védje önmagát, a pácienseket és a harmadik személyeket a veszélyektől ▪ kerülje a termék általi szennyeződéseket A használat során a nemzeti törvényes rendelkezéseket be kell tartani, különösen a következőket: ▪ Érvényben levő rendelkezések a csatlakoztatást és az orvosi termékek üzembe helyezését illetően. ▪ Érvényben levő munkavédelmi rendelkezések. ▪ Érvényben levő balesetmegelőzési intézkedések. A KaVo termék üzemi és működési biztonságának tartós fenntartásának és a károk, valamint veszélyek elkerülése érdekében karbantartások és biztonságtechnikai ellen‐ őrzések szükségesek. Vizsgálati és karbantartási időközök: A karbantartást évente, a biztonságtechnikai el‐ lenőrzést (STK) pedig kétévente kell elvégezni. Az STK rövidebb időközeiről szükség esetén az ellenőrzést végző személy dönt. A javítások és a karbantartás, valamint az STK elvégzését a KaVo terméken a követ‐ kező személyek végezhetik: ▪ a KaVo képviseletek megfelelő termékismerettel rendelkező technikusai. ▪ a KaVo szerződéses viszonteladóinak, speciálisan a KaVo által betanított techni‐ kusai. Németországban az üzemeltetők, a készülék felelősei és használói kötelesek készülé‐ keit az orvosi termékekre vonatkozó törvény értelmében üzemeltetni. A karbantartási szolgáltatások magukba foglalnak minden ellenőrzési feladatot, ahogy azt az Üzemeltetői Utasítás (MPBetreiber V) 6. § megköveteli. 11 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.2 Rendeltetés – Rendeltetésszerű használat
Utasítás Hosszabb használati szünetek előtt a terméket utasítás szerint ápolni és tisztítani kell.
Utasítás Az aktuális K-/KL-motorok MULTIflex csatlakozói valamint a KaVo ultrahangos sca‐ ler tömlői gyárilag egy a kezelővíz a műszeren keresztül a fogászati kezelőberende‐ zésbe való visszaszívását megakadályozó védőberendezéssel vannak felszerelve. Más gyártók termékeinek a szabványokkal szabályozott érintkező felületeken törté‐ nő használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok megfelelő védőberendezéssel le‐ gyenek ellátva. Ellenkező esetben nem használhatók.
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok Utasítás Az IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) orvosi villamos készülékek elektromágneses összeférhetősége alapján fel kell hívnunk a figyelmét a következő pontokra: • Az orvosi villamos készülékekre az elektromágneses összeférhetőség különleges óvintézkedései érvényesek és ezeket a KaVo szerelési utasítás követelményeinek megfelelően kell telepíteni és üzembe helyezni. • A nagyfrekvenciás kommunikációs berendezések befolyásolhatják a villamos ké‐ szülékeket. Lásd még: 2 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 szabványnak megfelelően, Oldal 116
Utasítás A nem a KaVo által kiszállított tartozékokra, vezetékre és egyéb komponensekre, a KaVo nem terjeszti ki az IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) EMC követelménye‐ ket.
Megsemmisítés, hulladék-elhelyezés Utasítás A keletkezett hulladék emberre és a környezetre nem veszélyes, hasznosításáról, vagy megsemmisítéséről az érvényes nemzeti előírások betartása mellett gondos‐ kodni kell. A KaVo-termék szakszerű ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseit a KaVo képviseletválaszolja meg.
Elektronikus és elektromos készülékek hulladék-elhelyezése Utasítás Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irány‐ elv szerint jelen termék Európa határain belül speciális ártalmatlanítást igényel. Részletesebb információkat a www.kavo.com honlapon találhat, vagy a fogászati vi‐ szonteladótót kaphat. A végleges ártalmatlanítás:
Németországban Az elektromos berendezés visszavételéhez a következőképpen kell eljárni: 12 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.2 Rendeltetés – Rendeltetésszerű használat
1. Az enretec GmbH www.enretec.de honlapján az eom menüpontban letölthető vagy online formátumú űrlap formájában egy ártalmatlanítási szerződést talál. Töl‐ tse le vagy töltse ki online ezt az ártalmatlanítási szerződést. 2. Töltse ki a szükséges adatokkal a megbízást, majd küldje el online megbízásként vagy a +49 (0) 3304 3919 590-es fax számra az enretec GmbH-nak. Az ártalmatlanítási megbízás kiváltására és esetleges kérdések esetén a követke‐ ző elérhetőségek is rendelkezésre állnak: Telefon: +49 (0) 3304 3919 500 E-Mail:
[email protected] és Levelezési cím: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING® Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Gyakorlati alkalmazásból kerül kivonásra egy nem fixen felszerelt készülék. Fixen felszerelt készülékének elszállítása az Ön postai címéről, járdaszélről, elő‐ zetesen egyeztetett időpontban történik. A leszerelés, a szállítás és a csomagolás költségeit a készülék tulajdonosa/ felhasználója viseli.
Nemzetközi Országspecifikus ártalmatlanítási információk a fogászati szakkereskedésben kérhe‐ tők.
2.2.2 Termékspecifikus Alkalmazási cél és célcsoport A KaVoPrimus 1058 Life berendezés gyermekek és felnőttek fogászati kezelésére szolgál. A KaVoPrimus 1058 Life berendezésrendszer egy ISO 7494 szabványnak megfelelő fogászati kezelőberendezésből, valamint egy ISO 6875 szabványnak megfelelő fogo‐ rovosi székből áll. A KaVo három- és többfunkciós kézidarabok az EN 1639 szabvány‐ nak megfelelő fogászati eszközöknek minősülnek. A páciensek szájában levegő, víz illetve spray segítségével végzett fogászati beavatkozásokhoz használatosak. A több‐ funkciós kézidarab további fényt és fűtött közegeket is szolgáltat. Ez a KaVo-termék kizárólag fogászati célra használható, és csak egészségügyi szakemberek üzemeltet‐ hetik.
Készülékek csatlakoztatása KaVo által jóváhagyott páciens interakciós tartozékok. Csak az itt felsorolt tartozéko‐ kat használhatók. Tartozék
Használat
Megnevezés
Anyagszám
Képernyők
19"-os képernyő
KaVo Screen HD
1.011.0302
22"-os képernyő
KaVo Screen One
1.011.0300
Kamerák
Intraorális kamera
ERGOcam One 130 1.011.2130 ERGOcam One 160 1.011.2129
Vezetékek az egy‐ ség és a PC között
USB hosszabbító 5m
USB hosszabbító 5 m, 1:1 hubbal
1.004.6953
USB hosszabbító 10 m
USB hosszabbító 2 x 5 m, 1:1 hubbal
1.011.3745
DisplayPort vezeték DisplayPort vezeték 1.011.3583 5m 5 m, szabványos
13 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.3 Biztonsági utasítások
Tartozék
Használat
Megnevezés
Anyagszám
DisplayPort vezeték DisplayPort vezeték 1.011.0298 10 m 10 m, szabványos
Utasítás A rendszer USB-csatlakozóira csak a KaVo által engedélyezett IT-berendezéseket szabad csatlakoztatni.
Utasítás Az IT-eszköz az orvostechnikai elektromos rendszerre történő csatlakoztatásakor vegye figyelembe az EN 60601-1 szabvány idevágó rendelkezéseit.
2.3 Biztonsági utasítások 2.3.1 Általános információk Utasítás A rendszer biztonságossága és megbízhatósága csak akkor garantálható, ha a leírt eljárásokat betartják. VESZÉLY Robbanásveszély! Életveszély! ▶ A KaVo termékeket tilos robbanásveszélyes helyeken felállítani illetve üzemeltet‐ ni! FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő üzemi feltételek. Az eszköz elektromos biztonságának veszélyeztetése. ▶ A „Műszaki adatok” c. fejezetben megadott üzemi feltételeket kötelező betartani. FIGYELMEZTETÉS Nem engedélyezett tartozékok alkalmazása illetve a termék nem engedélyezett mó‐ dosítása. A nem engedélyezett tartozékok és/vagy a termék engedély nélküli módosításai sze‐ mélyek veszélyeztetését eredményezheti és/vagy személyi sérülést és anyagi kárt okozhat! ▶ Kizárólag olyan tartozékokat alkalmazzon, amelyek a termékkel való együttes al‐ kalmazását a gyártó engedélyezte illetve szabványos érintkezőfelületekkel (pl. MULTIflex csatlakozók, INTRAmatic) rendelkeznek. ▶ Csak abban az esetben végezzen módosításokat a készüléken, ha azokat a ter‐ mék gyártója engedélyezte! FIGYELMEZTETÉS Megsérült funkcionális elemek általi sérülések és károsodások. Ha funkcionális elemek károsodnak, ezek további károsodásokhoz vagy személyi sé‐ rülésekhez vezethetnek. ▶ Ellenőrizze rendszeresen a készüléket, az elektromos vezetékeket és az alkalma‐ zott tartozékot a szigetelés lehetséges sérülésére, és adott esetben cserélje ki. ▶ Ha a funkcionális elemek megsérültek: Fejezze be a munkát és hárítsa el a hibát, ill. értesítse a szerviztechnikust!
14 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.3 Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS A termék szakszerű ártalmatlanítást igényel. Fertőzésveszély. ▶ Az ártalmatlanítást megelőzően a termék megfelelően előkészítést, ill. szükség esetén sterilizálást igényel. VIGYÁZAT Az egészség veszélyeztetése és anyagi kár az ápolási teendők be nem tartása követ‐ keztében. A kezelőszemélyzet és a beteg fertőzésének veszélye. Termékkárok. ▶ Az ápolási teendőket be kell tartani. VIGYÁZAT Idő előtti elhasználódás és működési zavarok a szakszerűtlen karbantartásnak és ápolásnak köszönhetően. Rövidebb termék-élettartam. ▶ Rendszeresen végezzen szakszerű karbantartást és ápolást! VIGYÁZAT Elektromágneses mezők okozta kockázatok. Az elektromágneses mezők befolyásolhatják az implantált rendszerek (pl. szívrit‐ musszabályzó) működését. ▶ A kezelés megkezdése előtt érdeklődjön a betegnél, hogy nem ültettek-e be a szervezetébe szívritmus szabályozó készüléket vagy egyéb rendszert! VIGYÁZAT Elektromágneses mezők okozta működési zavar. A termék megfelel az elektromágneses mezőkkel kapcsolatos követelményeknek. A készülékek és a mobiltelefonok közti komplex váltóhatás miatt nem lehet teljesen ki‐ zárni az üzemelő mobiltelefon befolyását a termékre. ▶ Ne üzemeltessünk rendelőben, klinikán, ill. a labor területén mobiltelefont! ▶ Elektronikus készülékeket mint pl. adattárolót, hallókészülék stb. az üzemelés alatt tegye le! VIGYÁZAT Folyadékok okozta károsodás. Bárminemű folyadékmaradvány foltot hagyhat a kárpitozott és házrészeken vagy ká‐ rosodásokat okozhat. ▶ A folyadékmaradványokat azonnal távolítsa el.
Utasítás Karbantartási munkákat az üzemeltető csak abban az esetben végezhet, ha a ké‐ szülék ki van kapcsolva és páciens kezelése nincs folyamatban.
15 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.3 Biztonsági utasítások
2.3.2 Termékspecifikus FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély vagy fertőzésveszély a levett műszerek miatt. A tálcatartó vagy a kezelő alkatrész megfogásakor, a műszerek elrendezése miatt sé‐ rülések vagy fertőzések keletkezhetnek a kézen vagy az alkaron. Fokozott fertőzési kockázat beteg páciensek esetén. ▶ A tálcatartó vagy a kezelőegység megfogásakor ügyeljen a műszerek elrendezé‐ sére. FIGYELMEZTETÉS Egészségkárosodás a műszerekben fellépő visszaszívás miatt. Fennáll a fertőzés veszélye. A szabványok által szabályozott érintkező felületeken más gyártók termékei is hasz‐ nálhatók, amelyek nem rendelkeznek olyan védőberendezéssel, ami megakadályoz‐ za a kezelővíz a műszereken keresztül a kezelőműszerekbe való visszaszívását. ▶ Más gyártók termékeinek a vonatkozó szabványok által szabályozott érintkező felületeken való használata esetén ügyelni kell arra, hogy ez utóbbiak megfelelő védőberendezésekkel legyenek ellátva. ▶ Védőberendezés nélküli terméket tilos használni! VIGYÁZAT A vízszintes helyzetbe állított fogászati kezelőszékre veszélyes ráülni, mert balesetet okozhat. ▶ A vízszintes helyzetbe állított fogászati kezelőszéknek tilos a fejvégére vagy a lábvégére ülni. VIGYÁZAT Sérülésveszély a lengőkarra történő rátámaszkodás miatt. Ha a lengőkar túlterhelt, károsodások keletkezhetnek, és annak következtében a pá‐ ciens vagy a felhasználó sérülhet. ▶ Soha ne terhelje meg rátámaszkodással a lengőkart, a rugótámot és az orvosi elemet! VIGYÁZAT A berendezésről lelógó műszerek balesetet okozhatnak (S-asztal). A betegek számára a műszerek éles hegyei is balesetveszélyt jelentenek. ▶ Az orvosi asztal mozgatásakor ügyelni kell arra, hogy senki ne sérüljön meg. ▶ A betegek és a kezelőszemélyzet figyelmét fel kell hívni a sérülésveszélyre. VIGYÁZAT A kezelőegység tisztításakor fennáll a baleset veszélye. A takarító személyzet nem megfelelő betanítása, valamint a kezelőegység előkészíté‐ sének elmulasztása a takarító személyzet sérüléséhez vezethet. ▶ A kezelőhelyiségben csak képzett szakszemélyzet és kellőképpen útbaigazított takarító személyzet tartózkodhat. ▶ Állítsuk a széket tisztítási pozícióba, és kapcsoljuk ki a berendezést.
16 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.3 Biztonsági utasítások
VIGYÁZAT Elektromosság. Elektromos áramütés. ▶ Állítsa fel a külső PC-t a páciens közvetlen környezetétől 1,5 m-es minimális tá‐ volságban. ▶ A PC csatlakoztatása és az arra csatlakoztatott eszközök során vegye figyelembe az IEC 60601-1 / 60950 szabvány idevágó rendelkezéseit. VIGYÁZAT Elektromosság Amennyiben az eszköz szabad USB-portjára (ha van) helytelen módon nem orvos‐ technikai rendszert csatlakoztatnak, úgy elektromos áramütés veszélye áll fenn. ▶ Ha az orvostechnikai rendszerre informatikai eszközt csatlakoztatnak, úgy vegye figyelembe az IEC 60601-1 szabvány idevágó rendelkezéseit. ▶ Kizárólag tápegység nélküli USB-eszközöket (USB-powered) használjon. ▶ Az orvosi elem USB-portjára csatlakoztatott eszközöknek megfelelő szigeteléssel kell rendelkezniük. ▶ A megfelelő szigeteléssel nem rendelkező USB-powered eszközöket úgy kell el‐ helyezni, hogy az USB-eszköz ne érintkezhessen a pácienssel. ▶ A megfelelő szigeteléssel nem rendelkező USB-powered eszközöket és a pá‐ cienst tilos egyszerre megérinteni. VIGYÁZAT A csíraképződés veszélyt jelenthet az egészségre. Fennáll a fertőzés veszélye. ▶ A munka megkezdése előtt öblítsünk át minden vízvételi helyet műszerek nélkül. ▶ Az első üzembe helyezés előtt, valamint állásidők után (hétvége, ünnepnapok szabadság stb.) öblítsük át a levegő- és vízvezetékeket. ▶ Optional: Intensiventkeimung durchführen (wenn Bausatz vorhanden).Ha az in‐ tenzív fertőtlenítő készlet rendelkezésre áll, ezt a feladatot is elvégzehetjük. ▶ A pohártöltőt többször működtessük. VIGYÁZAT Készlet idegen készülékek csatlakoztatásához (opcionális): visszacsírásodás veszé‐ lye az álló víz miatt. Fertőzések. Ha az idegen készülékeket csatlakoztató alkatrészkészlethez egy vízfogyasztó beren‐ dezés van csatlakoztatva, mindig végezze el a következő intézkedéseket a készülé‐ ken: ▶ A munka megkezdése előtt öblítse át az összes vízvételi helyet műszerek nélkül (amennyiben van). ▶ Az első üzembe helyezés előtt, és a leállási idők után (hétvége, ünnepnapok, szabadság, stb.) öblítse át, ill. fúvassa át a levegő- és vízvezetékeket. ▶ Ügyeljen a vízfogyasztó berendezés H2O2-állóságára, mivel a víz be van oltva OXYGENAL 6-tal (koncentráció 0,02 %-ig). VIGYÁZAT Hosszabb időzés a kezelőszéken. Felfekvés képződése. ▶ Hosszabb kezelések esetén ügyeljen a felfekvések képződésére!
17 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 2 Biztonság | 2.3 Biztonsági utasítások
VIGYÁZAT A fogászati szék és a fejtámasz mozgatása balesetveszélyes! A fejtámasz mozgatásakor fennáll a veszély, hogy a beteg vagy rendelőben dolgozó személy haja becsípődik. ▶ A fogászati szék és a fejtámasz mozgatásakor ügyeljünk a beteg és a rendelőben dolgozó személyek hajára. VIGYÁZAT Sérülésveszély a páciens vagy a kezelőszék mozgatása következtében. A páciens vagy a rendelői személyzet beszorulhat vagy zúzódásokat szenvedhet. ▶ Mindennemű mozgatható komponens, úgymint orvosi elemet, asszisztencia ele‐ met, kezelőlámpát, képernyőket stb. a páciens vagy a kezelőszék mozgatása so‐ rán el kell távolítani az ütközési tartományból. VIGYÁZAT A műszertömlők károsodása az öntapadó címkék miatt. A műszertömlők kirepedhetnek. ▶ Ne helyezzen fel öntapadó címkéket vagy ragasztószalagokat.
18 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.1 Kezelőegység - változatok
3 Termékleírás 3.1 Kezelőegység - változatok 3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM
3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S
19 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.1 Kezelőegység - változatok
3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C
3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C jobbos készlettel
20 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.2 Standard és COMPACTchair kezelőszék
3.2 Standard és COMPACTchair kezelőszék
① Fejtámasz
② Háttámla
③ Szék alapzat
④ Ülőfelület
⑤ Kartámasz (opcionális)
21 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.3 Készüléktest kezelőegységgel
3.3 Készüléktest kezelőegységgel
① Öblítő egység
② Eszköztest A központi vezérlőegység az eszköz‐ testben található.
③ Nyomóvíztartály (kiegészítő felszereltség)
④ Köpőcsésze
⑤ Pohártöltő
⑥ Ellátó elem Az elektromos áram, a víz, a sűrített levegő, a szennyvízelvezetés és szí‐ vólevegő helyszíni csatlakozása
⑦ Lábkapcsoló
22 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.4 Orvosi konzol
3.4 Orvosi konzol 3.4.1 TM/C asztal
① Fogantyú
② Turbina (MULTIflex csatlakozó)
③ INTRA LUX KL 703 motor vagy INTRA LUX KL 701 motor
④ Ultrahangos depurátor
⑤ Három- vagy többfunkciós kézidarab
⑥ ERGOcam One
⑦ Asztal
⑧ Kezelőelem
23 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.4 Orvosi konzol
3.4.2 S-asztal Utasítás A tartók felszerelése valamint a műszerek elrendezése igény szerint módosítható, és eltérhet az ábrától.
① Kis röntgenfilm néző
② Három- vagy többfunkciós kézidarab
③ Turbina (MULTIflex csatlakozó)
④ INTRA LUX KL 703 LED motor vagy INTRA LUX KL 701 motor
⑤ Ultrahangos depurátor
⑥ Kezelőelem
24 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.5 Asszisztencia-elem - változatok
3.5 Asszisztencia-elem - változatok 3.5.1 Asszisztencia-elem, standard
① Három- vagy többfunkciós kézidarab
② Exhausztor
③ Kezelőelem
④ Nyálszívó
⑤ Satelec Mini LED (polimerizációs kézidarab)
⑥ Asszisztensi elem
25 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.5 Asszisztencia-elem - változatok
3.5.2 Asszisztensi elem jobbos, balos (opcionális, csak a Standard kezelőszékkel együtt)
① Háromfunkciós kézidarab
② Exhausztor
③ Kezelőelem
④ Nyálszívó
⑤ Satelec Mini LED (polimerizációs kézidarab)
26 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.6 Háromfunkciós kézidarab (3F-kézidarab)
3.6 Háromfunkciós kézidarab (3F-kézidarab)
① MF-kézidarab
② Fogantyúhüvely
③ Közeggombok (levegő/víz)
④ Kék színű jelölés: háromfunkciós kézi‐ darab (3F-kézidarab)
⑤ Kanül
3.7 Többfunkciós kézidarab (MF-kézidarab)
① MF-kézidarab
② Fogantyúhüvely
③ Közeggombok (levegő/víz)
④ Arany színű jelölés: többfunkciós kézi‐ darab (MF-kézidarab)
⑤ Kanül
27 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.8 Kezelőelemek
3.8 Kezelőelemek 3.8.1 Orvosi elemek
TM/C asztal orvosi elem
A
Kezelőszék gombcsoport
B
Menükiválasztás gombcsoport (MEMOspeed opcionális)
C
Higiénia gombcsoport
D
Időzítő gombcsoport
E
Műszerek gombcsoport
F
Világítás gombcsoport
S asztal orvosi elem
A
Menükiválasztás gombcsoport (MEMOspeed opcionális)
B
Időzítő gombcsoport
C
Műszerek gombcsoport
D
Kezelőszék gombcsoport
E
Világítás gombcsoport
F
Higiénia gombcsoport
28 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.8 Kezelőelemek
3.8.2 Asszisztensi konzol
A
Higiénia gombcsoport
B
Világítás gombcsoport
C
Időzítő gombcsoport
D
Kezelőszék gombcsoport
3.8.3 Billentyűsorok Kezelőszék billentyűsor Az asszisztensi konzol billentyűi kettős funkciót látnak el, és kétféle jelöléssel rendel‐ keznek. Asszisztencia elem gombja Orvosi elem gombja
Megnevezés "Kezelőszék fel" gomb
"AP 0" gomb (automatikus pozíció 0) "Kezelőszék le" gomb
"SP" gomb (öblítő pozíció) "LP" gomb (legutóbbi pozíció) "AP" gomb (automatikus pozíció aktivá‐ lása) "Háttámla le" gomb
29 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.8 Kezelőelemek
Asszisztencia elem gombja Orvosi elem gombja
Megnevezés "AP 1" gomb (automatikus pozíció 1) "Háttámla fel" gomb
"AP 2" gomb (automatikus pozíció 2) "Rosszulléti pozíció" gomb
Világításkapcsoló gombok Gomb
Megnevezés
Kezelőelem
"Kezelőlámpa" gomb
Asszisztensi elem
"Röntgenkép néző" gomb
Orvosi elem
Megnevezés
Kezelőelem
"Pohártöltő" gomb
Orvosi elem és asszisztensi elem
Higiénia billentyűsor Gomb
"Köpőcsésze öblítés" gomb Orvosi elem és asszisztensi elem "Intenzív csírátlanítás" gomb
Asszisztensi elem (opcioná‐ lis)
"HYDROclean" gomb
Asszisztensi asztal
Műszerek gombcsoport/Időzítő Gomb
Megnevezés
Kezelőelem
"Spray előválasztás“ gomb Orvosi elem
"Motor forgásirány“ gomb
Orvosi elem
"Időzítő" gomb
Orvosi elem és asszisztensi elem
30 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.8 Kezelőelemek
Menü gombcsoport Készenléti menü MEMOspeed funkcióval Készenléti menü MEMOspeed funkció nélkül
① Menüfunkciók kiválasztás gombjai ② Kijelző kijelzés
3.8.4 Lábkapcsoló A lábkapcsoló vezérlőgombjai kétfunkciósak. A lábkapcsolók funkciói a műszerhasz‐ nálattól függenek.
Poz.
Megnevezés
Funkció lerakott műszer Funkció felvett műszer mellett mellett
①
"Spray előválasztás/AP" Automata helyzetbe állít‐ Beállítja a spray elővá‐ lábgomb ja a kezelőszéket. lasztást.
②
Kengyeles kapcsoló
Bekapcsolja a biztonsági Átkapcsolja a pedálokat lekapcsolást. a "Székmozgatás" funk‐ cióba.
③
"Fúvólevegő/AP" láb‐ gomb
Automata helyzetbe állít‐ Beállítja a fúvólevegő ja a kezelőszéket. előválasztást (Chipblo‐ wer).
④
"Balra motor forgásirány" Módosítja a kezelőszék iránykapcsoló helyzetét.
31 / 122
Kiválasztja a motor for‐ gásirányát (INTRA LUX KL 701/703 motor vagy COMFORTdrive 200XD esetén).
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.8 Kezelőelemek
Poz.
Megnevezés
Funkció lerakott műszer Funkció felvett műszer mellett mellett
⑤
"Műszerek" lábpedál
Telepített CONEXIOcom Elindítja a motort és sza‐ esetén videót/állóképet bályozza a műszerek hoz létre. fordulatszámát/intenzitá‐ sát.
32 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.9 Teljesítmény- és típustáblák
3.9 Teljesítmény- és típustáblák Teljesítménytáblák
Teljesítménytáblák belül és kívül
Teljesítménytábla felhelyezésének helye belül
Teljesítménytábla felhelyezésének helye kívül
33 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.9 Teljesítmény- és típustáblák
SN
Sorozatszám Vegye figyelembe a kísérő okmányokat Vegye figyelembe a használati utasítást Kövesse a használati utasítást!
B típusú alkalmazási rész
BF típusú alkalmazási rész Üzemmód: Kezelőszék üzemidő: 25 másodperc Kezelőszék szünetidő: 400 másodperc (A megengedett üzemidők megfelelnek a fogorvosi munkamódszereknek.) Biztosíték mérete: A "?????" a hálózati feszültségtől függenek, és a helyükre T10 H vagy T6,3H kerül. 100°V~ ,110°V~, 120°V~, 130°V~ = T10H 220°V~ , 230°V~, 240°V~ = T6,3H Az ártalmatlanításra vonatkozó információkat lásd még: Rendeltetés - Ren‐ deltetésszerű használat
CE-jelölés az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EK tanácsi irányelv szerint VDE jelölés DVGW tanúsítvány DVGW CERT regisztrációs szám AS-0630BT0111
Típustáblák
34 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.9 Teljesítmény- és típustáblák
Típustábla és orvosi elem jelölése
Típustábla elhelyezése és a BF típusú orvostechnikai eszközök jelölése az orvosi elemen
Orvosi elem (pl. TM asztal) típustábla / BF típusú orvostechnikai eszközök jelölése
Típus
Készüléktípus
SN (so‐ Gyártási év - sorozatszám rozat‐ szám) REF
Anyagszám
A három- és többfunkciós kézidarab jelölése és feliratozása
A gyártó cég logója
35 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.9 Teljesítmény- és típustáblák
SN (so‐ Sorozatszám rozat‐ szám) CE-minősítés a 93/42/EGK szerint, orvosi termékek Sterilizálható 135 °C-ig
Ártalmatlanítási utasítások a 2002/96/EK irányelv N Melléklete szerint
Vegye figyelembe a használati utasítást!
Típustábla, szerviz asztal 1568
① Készüléktípus
② Sorozatszám
③ Anyagszám
36 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
3.10 Műszaki adatok Fúrósablon és telepítési terv Telepítési terv (Anyag cikkszám
egyenként 2 jobbkezes és 2 balkezes lap
3.002.4533) COMPACTchair felállítási terv (Anyag
egyenként 2 jobbkezes és 2 balkezes lap
cikkszám 1.003.6767)
Elektromos vezetékek 2
Elektromos tápvezeték
3 x 2,5 mm
Szabad kábelvég a padló fölött
1000 mm
Bemeneti feszültségek
100/110/120/130/220/230/240 V AC
Frekvencia
50/60 Hz
Gyárilag beállított bemeneti feszültség
lásd a teljesítménytáblát
Teljesítményfelvétel 100–240 V esetén
100–600 VA – Megfelelő eszközfelszere‐ lés mellett ezen a tartományon belül elté‐ rések lehetségesek!
Óvintézkedés a kivitelezéskor
C 16 automata vagy 10 A csavaros bizto‐ síték
Védővezeték a padló felett
Lásd DIN VDE 0100-710, 1000 mm
Hőleadás értéke
360-3240 kJ/h
Hőleadás értéke
Ø 900 kJ/h
Jóváhagyási jel
CE/DVGW/VDE
Lábkapcsoló
IPX1: Csepegő víz ellen védett
Három- és többfunkciós kézidarab A munkanap és minden egyes kezelés megkezdése előtt 20-30 másodpercen keresz‐ tül öblítse át a víz- és a levegőjáratokat!
37 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
Víznyomás
1,5 ± 0,3 bar; üzemi nyomás, négyszeres manométer
Max. torlónyomás, víz
2,5 ± 0,3 bar
Vízátfolyás
80 ± 10 ml/min
Légnyomás
3,3 ± 0,1 bar; üzemi nyomás négyszeres manométer
Max. torlónyomás, levegő
4 + 0,5 bar
Levegőáramlás
min. 16 Nl/min
Üzemidő (csak a többfunkciós kézidarab
1 perc
esetén) Szünetidő (csak többfunkciós kézidarab
3 perc
esetén)
Többfunkciós kézidarab elektronikája Érintésvédelmi törpefeszültség a DIN EN
24 V AC ± 10% (földelés nélküli feszült‐
60601-1 szabvány szerint:
ség)
Frekvencia
50/60 Hz
Alkalmazási típus
BF
Fűtőteljesítmény, víz
kb. 90 W
Fűtőteljesítmény, levegő
kb. 20 W
Lámpafeszültség
max. 3,2 V ± 0,15 V
Nagynyomású higanygőzlámpa teljesítmé‐ max. 2,5 W nye
Vízellátás Utasítás Nagyobb vízkeménység esetén (12 ° dH felett) ioncserés vízlágyító berendezést kell felszerelni. Az alacsony vízkeménység (8,4 ° dH alatt) elősegíti az algák képződését.
Utasítás A "bemenő vizes blokk" építőkészlet nem tartalmaz leválasztást a kezelővíz és a közüzemi vízhálózat között. A visszafolyás megakadályozására az üzemeltetőnek figyelembe kell vennie és be kell tartania a vonatkozó nemzeti előírásokat. A vonat‐ kozó előírások figyelmen kívül hagyása esetén gyártó nem vállal felelősséget a ke‐ zelővíz minőségéért és az ivóvíz elszennyeződéséért.
38 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
Utasítás Az "integrált vízcsírátlanító berendezéssel ellátott DVGW vizesblokk" használata esetén a KaVo a fogorvosi egységeknél vízcsírátlanító van beszerelve. A kezelővíz minőségének fenntartása érdekében ennek során higiéniai szempontból hatékony, azonban az ember számára veszélytelen koncentrációjú OXYGENAL 6 csírátlanító‐ szer kerül a vízbe. A kezelés a kezelőegységek ápolási utasításban található. Kie‐ gészítő intézkedéseket, úgymint a vízvezetékek öblítését és az intenzív csírátlanítá‐ sokat a gyártó előírásai szerint kell végezni. FIGYELMEZTETÉS A nemzeti előírások be nem tartása esetén fertőzésveszély áll fenn! A kezelővíz ill. az ivóvíz hálózat szennyeződése. ▶ Az emberi fogyasztásra szánt vízre (ivóvízre) vonatkozó nemzeti előírásokat, amennyiben léteznek, figyelembe kell venni és be kell tartani! ▶ A visszafolyás megakadályozására vonatkozó nemzeti előírásokat (folyadék visz‐ szafolyása a kezelőelemből a közüzemi vízhálózatba), amennyiben alkalmazha‐ tók, figyelembe kell venni és be kell tartani! FIGYELMEZTETÉS A "kompakt vizesblokk" kiegészítő óvintézkedések nélküli alkalmazása esetén fertő‐ zés veszélye áll fenn. A kezelővíz, illetve az ivóvízhálózat csírásodása. ▶ A "kompakt vizesblokk" alkalmazása esetén az egységbe nincs vízcsírátlanítás beszerelve, így megfelelő óvintézkedéseket kell foganatosítani. KaVo javasolja az integrált vízcsírátlanító berendezéssel ellátott DVGW vizesblokk" és a KaVo OXY‐ GENAL 6 (Anyag cikkszám 0.489.3451) termékkel kombinált alkalmazását. ▶ A vízpalack készlet (Anyag cikkszám 1.002.0287) alkalmazása esetén a mellékelt adagolóval megfelelő mennyiségű KaVo OXYGENAL 6 (Anyag cikkszám 0.489.3451) termék adagolható a feltöltésekhez. A pontos mennyiség a víz fertőt‐ lenítésére szolgáló adagoló utasításában található. A DIN EN 1717 szabvány szerint minden olyan egységet, amely nem rendelkezik DVGW szerinti minősítéssel, AA, AB vagy AD típusú biztosítékkal kell ellátni. (A DVGW vizespalack tanúsítvánnyal rendelkezik, lásd az alábbi felsorolást.) A vízcsatlakozásnál meg kell akadályozni az állóvizes brakkvíz-szakaszokat (az épü‐ let vezetékeiben is)! További információkat találhatók a www.dvgw.deweboldalon.
39 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
A szabad kifolyás - a DIN EN 1717 szab‐
Vizesblokk DVGW, Vízpalack DVGW, re‐
ványnak megfelelően - DVGW-tanúsít‐
gisztrációs szám: AS-0630BT0111
vánnyal rendelkezik Vízminőség
Ivóvíz, hidegvíz csatlakozó
Vízkeménység
1,5 - 2,14 mmol/l ≙ 8,4 - 12 °dH
ph-érték
7,2 - 7,8
Helyszíni vízszűrő
80 µm
Vízcsatlakozás
Gyári zárószelep 3/8"-os sárgaréz kúpos roppantógyűrűs csatlakozóval , 10 mm-es Ø-n
Vízcsatlakozás a padlózaton keresztül
nyitott szelep esetén min. 50 mm, max. 105 mm
Bemeneti víznyomás
2,0 - 6,0 bar
Bejövő vízmennyiség
4 l/perc
Lefolyó csatlakozó átmérője
40 mm
Lefolyó csatlakozó a padló fölött
20 mm
Lefolyó vízmennyiség
max. 4 l/perc
Vízelvezető cső lejtése
a készüléktől méterenként legalább 10 mm
Levegőellátás FIGYELMEZTETÉS A fogorvosi levegő minőségére vonatkozó helyi előírások figyelmen kívül hagyása. Fertőzésveszély. ▶ Vegye figyelembe és tartsa be a fogorvosi levegőre vonatkozó helyi előírásokat (ha van). ▶ Az üzembe helyezés előtt fúvassa át a levegővezetéket.
40 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
Belépő levegő nyomása
5,2 - 7 bar
Levegőfogyasztás
max. 80 Nl/min
Harmatpont
< -30 ºC (kompresszor száraz sűrített levegős berendezéssel) 3
Olajtartalom
< 0,1 mg/m (olajmentes kompresszor)
Szennyeződés
< 100 részecske/cm 1–5 µm részecske‐
3
méret esetén Levegőszűrés a helyszínen
50 µm
Levegő csatlakozás
Gyári zárószelep 3/8"-os sárgaréz kúpos roppantógyűrűs csatlakozóval , 10 mm-es Ø-n
Levegőcsatlakozás a padlózaton keresztül nyitott szelep esetén min. 50 mm, max. 105 mm
Elszívás Vákuum a berendezés bemeneténél Elszívott levegőmennyiség nedves elszíváskor a nedves elszívóvégnél
száraz elszíváskor
minimum V~250 Nl/min
> 85 mbar
> 60 mbar
javasolt érték V~300 Nl/min > 80 mbar
> 120 mbar
Statikus vákuum max.
< 180 mbar
< 180 mbar
Utasítás > 180 mbar nagyságú torlónyomás esetén az egységre vákuumszabályozó szelep építőkészlettel kell ellátni. Elszívó csatlakozó átmérője
40 mm
Elszívó csatlakozó a padló fölött
20 mm
Az értékek a KaVo mérőkészletre vonatkoznak (Anyag cikkszám 0.411.8500).
Üzemi környezet FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő üzemi feltételek. Az eszköz elektromos biztonságának veszélyeztetése. ▶ A „Műszaki adatok” c. fejezetben megadott üzemi feltételeket kötelező betartani.
41 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.10 Műszaki adatok
Padlóval kapcsolatos követelemények.
A padlószerkezet mindősége feleljen meg az épületek teherbírási követelményeinek, DIN 1055 3. lap , nyomószilárdsága pedig a DIN 18560 T 1 szabvány követelményei‐ nek. o
Környezeti hőmérséklet
+10 - +40 C
Relatív páratartalom
30 - 75 %
Légnyomás
700 hPa - 1060 hPa
Üzemeltetési magasság
3000 m-ig
Maximális terhelések Max. súlyterhelés Standard kezelőszék
185 kg
esetén Max. súlyterhelés COMPACTchair kezelő‐ 135 kg szék esetén Orvosi konzol – szabad terhelés
2 kg
Asszisztensi konzol/kezelőrész - szabad
1 kg
terhelés Orvosi elem – szabad terhelés
2 kg
Szállítási és tárolási feltételek o
Környezeti hőmérséklet
-20 - +55 C
Relatív páratartalom
5-95%, nem lecsapódó
Légnyomás
700 - 1 060 hPa
Súly Kezelőegység standard kezelőszékkel
bruttó 279 kg, nettó 224 kg
acél szerelőlemezzel és páciens kommu‐ bruttó 344 kg, nettó 289 kg nikációval Kezelőegység COMPACTchair kezelő‐
bruttó 255 kg, nettó 200 kg
székkel Acél alátétlemezzel és páciens interakciós bruttó 320 kg, nettó 265 kg tartozékkal Részleteket a csomagolással kapcsolatban lásd a telepítési útmutatóban
42 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 3 Termékleírás | 3.11 KaVo szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék)
3.11 KaVo szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék) 3
2
1
4
5 6 7 8
9
① Lengőkar
② Rugós kar
③ Forgógomb (fék)
④ Forgógomb (rögzítés)
⑤ Szerviz asztal
⑥ Csúszásgátló szőnyeg
⑦ Pohártartó
⑧ Fogantyú
⑨ Típustábla
43 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.1 A készülék ki- és bekapcsolása
4 Kezelés 4.1 A készülék ki- és bekapcsolása Utasítás A praxis elhagyása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
▶ A készüléket kapcsoljuk be a főkapcsolóval.
ð Az orvosi konzol ① számú kijelzőjén megjelenik az alapértelmezett főmenü. ð Az asszisztensi konzolon világít a zöld LED „készülék bekapcsolva“ ②.
Alapmenü MEMOspeed funkcióval / Alapmenü MEMOspeed funkcióval / Asszisztensi elem
Utasítás Aktiválja a KaVoLUX 540 LED kezelőlámpát az asszisztensi asztalon található "Ke‐ zelőlámpa" gombbal. A kezelőlámpa csakis ezt követően kezelhető az érzékelő és a kezelőlámpa kezelőmezője révén.
44 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
4.2 A kezelőszék beállítása 4.2.1 A kartámasz beállítása (opcionális) Standard fogászati szék kartámasza A beteg könnyebb beszállása érdekében a kezelőszék kartámasza hátrafordítható. VIGYÁZAT A beteg kezének kedvezőtlen pozíciója a szék felemelésekor Az ujjak a háttámla és a kartámasz között könnyen becsípődhetnek. ▶ Ügyeljünk a beteg helyes ülőhelyzetére, (különösen gyermekeknél).
Kartámasz COMPACTchair kezelőszékhez A beteg beülését elősegítendő, a kezelőszék kartámasza előre forgatható.
▶ Forgassa a kartámaszt előre ▶ Végezetül forgassa vissza a kartámaszt.
4.2.2 A fejtámasz beállítása A 2-csuklós fejtámasz forgatógombjának beállítása VIGYÁZAT A fejtámasz beállítása. A tarkóizomzat sérülései. ▶ Hívja fel a páciens figyelmét a fejtámasz beállítására. ▶ A fejtámasz beállítása alatt a páciensnek kicsit fel kell emelnie a fejét. 45 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
▶ A fejtámlát a beteg magassága szerint toljuk be vagy húzzuk ki.
▶ A fejtámla forgatásához fordítsuk el a szorítógombot balra, állítsuk be a fejtámlát, majd a rögzítőgombot ismét fordítsuk el jobbra.
▶ A fejtámla kárpitjának levételéhez lazítsuk ki a ② csavart, a kárpitot ① lazán húz‐ zuk felfelé és előre, majd vegyük le.
A 2-csuklós fejtámasz nyomógombjának beállítása (opcionális) VIGYÁZAT A fejtámasz beállítása. A tarkóizomzat sérülései. ▶ Hívja fel a páciens figyelmét a fejtámasz beállítására. ▶ A fejtámasz beállítása alatt a páciensnek kicsit fel kell emelnie a fejét. Beállítható a törzshossz és a fejtámasz hajlása. ▶ A rögzítőgombot nyomja meg, és a fejtámaszt a páciens magasságának megfe‐ lelően tolja be vagy húzza ki.
46 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
Utasítás A fékhatást a szerviztechnikus állíthatja be.
▶ Nyomja meg a rögzítőgombot, és a fejtámaszt fordítsa el a kívánt pozícióba. A fejtámasz visszafordításakor arra kell ügyelni, hogy ne legyen semmilyen tárgy az A terület és a fejpárna között.
A fejpárna forgatása A fejtámasz párnája forgatható párna. A tarkó jobb alátámasztása érdekében elforgat‐ ható, pl. gyermekek kezelése esetén.
▶ A párnát egyenletesen húzza le, és forgassa el 180o-kal. ▶ Azután a fejpárnát újra helyezze fel és nyomja rá.
4.2.3 A kezelőszék kézi beállítása VIGYÁZAT Sérülésveszély túlterhelés vagy dinamikus terhelés következtében. Túlterhelés következtében a kezelőszék megsérülhet. ▶ A kezelőszék csak a terhelési határértékig (Standard kezelőszék esetében 185 kg / COMPACTchair kezelőszék esetében 135 kg) terhelhető. ▶ Ne tegye ki dinamikus terhelésnek a kezelőszéket.
47 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
VIGYÁZAT A szék motoros mozgatása A páciens vagy a praxisszemélyzet beszorulhat, vagy bepréselődhet. ▶ Figyeljen a páciensre és a praxisszemélyzetre a páciens pozíciójának módosítá‐ sakor. VIGYÁZAT Sérülésveszély a páciens vagy a kezelőszék mozgatása következtében. A páciens vagy a rendelői személyzet beszorulhat vagy zúzódásokat szenvedhet. ▶ Mindennemű mozgatható komponens, úgymint orvosi elemet, asszisztencia ele‐ met, kezelőlámpát, képernyőket stb. a páciens vagy a kezelőszék mozgatása so‐ rán el kell távolítani az ütközési tartományból.
A széket és a háttámlát az orvosi vagy az asszisztensi konzol segítségével manuálisan állítsuk be.
A székmagasság és a háttámla pozíciója a következő billentyűkkel állítható be: Gomb Orvosi elem
Gomb Asszisztensi elem
Funkció A szék felemelkedik.
A szék leereszkedik.
A háttámla felemelkedik.
A háttámla leereszkedik.
▶ Nyomja meg a megfelelő gombot.
ð A szék vagy a háttámla a kívánt irányba mozdul. A széket és a háttámlát a lábkapcsoló segítségével manuálisan állítsuk be. A lábkapcsoló iránykapcsolója a kezelőszék manuális pozicionálása esetén átveszi az orvosi elem iránygombjának funkcióját.
48 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
Feltétel Az összes műszer le van véve. ▶ Szék fel: a lábkapcsolón lévő keresztkapcsolót tolja ① irányba. ▶ Szék le: a lábkapcsolón lévő keresztkapcsolót tolja ③ irányba. ▶ Háttámla fel: a lábkapcsolón lévő keresztkapcsolót tolja ② irányba. ▶ Háttámla le: a lábkapcsolón lévő keresztkapcsolót tolja ④ irányba.
4.2.4 A kezelőszék automatikus pozicionálása VIGYÁZAT Sérülésveszély túlterhelés vagy dinamikus terhelés következtében. Túlterhelés következtében a kezelőszék megsérülhet. ▶ A kezelőszék csak a terhelési határértékig (Standard kezelőszék esetében 185 kg / COMPACTchair kezelőszék esetében 135 kg) terhelhető. ▶ Ne tegye ki dinamikus terhelésnek a kezelőszéket. VIGYÁZAT Becsípődés veszélye az automatikus székmozgás során. A beteg vagy a rendelőben dolgozó személyzet beszorulhat. ▶ A beteg és a rendelőben dolgozó személyzetre a szék mozgatásakor mindig ügyeljünk. VIGYÁZAT Sérülésveszély a páciens vagy a kezelőszék mozgatása következtében. A páciens vagy a rendelői személyzet beszorulhat vagy zúzódásokat szenvedhet. ▶ Mindennemű mozgatható komponens, úgymint orvosi elemet, asszisztencia ele‐ met, kezelőlámpát, képernyőket stb. a páciens vagy a kezelőszék mozgatása so‐ rán el kell távolítani az ütközési tartományból.
A szék helyzetének fokozatmentes beállítása A szék helyzetének mentése A szék helyzetei elmenthetők, így gombnyomásra bármikor lehívhatók. A lehíváskor a szék automatikusan a mentett helyzetbe áll (ez az ún. „automatikus helyzet”, röviden „AP”). A kezelőmezőkön négy helyzet mentésére van lehetőség. A négy helyzet közül kettő a lábpedállal menthető el. Javasolt például a beülő/felálló helyzetet, az „AP 0” gombbal, valamint az öblítő hely‐ zetet az „SP” gombbal elmenteni.
49 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
Az automatikus pozíciók előhívása az orvosi konzolról Az elmentett székpozíciókat az alábbi gombok segítségével hívhatjuk elő. Billentyű
Funkció Az öblítési pozíció beindul.
Az SP működtetése előtti utolsó pozíció indul be.
A 0. automatikus pozíció indul be.
A 1. automatikus pozíció indul be.
A 2. automatikus pozíció indul be.
A kollapszus pozíció indul be.
▶ Nyomja meg rövid ideig a kívánt gombot.
ð A szék automatikusan a tárolt pozícióba áll. ð A tárolt pozíció elérésekor a billentyű jelződiódája világít. Az automatikus pozíciók elmentése az orvosi konzolon Javaslat a billentyűparancsok kiválasztására: „SP“ billentyű: Öblítési pozíció „AP 0“ billentyű: Be- és kiszállási pozíció „AP 1“ billentyű: kezelési pozíció, pl. alsó álkapocs kezeléséhez „AP 2“ billentyű: kezelési pozíció, pl. felső álkapocs kezeléséhez „Összecsukott pozíció“: összecsukott pozíció ▶ Állítsuk a széket a kívánt pozícióba. ▶ A kívánt székpozíció mentéséhez nyomjuk meg az "AP 0", az "AP 1", az "AP 2", vagy az "SP gombot vagy a "rosszulléti pozíciót" mindaddig, amig meg nem szólal a hangjelzés.
ð A megnyomott billentyű kijelződiódája világít. A készülék menti a székpozíciót. A legutóbbi pozíció Az "LP" billentyű működtetése után a szék visszamegy abba a pozícióban, amelyben az "SP" billentyű működtetése előtt volt.
Utasítás A készülék kikapcsolásakor a memória törlődik. Az újra bekapcsolás után (pl. reg‐ gel vagy ebédszünet után) a szék az "LP" billentyű megnyomása esetén nem tud meghatározott mozgásokat végezni.
50 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
Az automatikus pozíciók előhívása az asszisztensi konzolról ▶ Nyomjuk meg röviden az "AP" gombot.
ð Az "AP 0", "AP 1", "AP 2", "SP" és "LP" gombok LED diódái kb. négy másodpercig villognak.
▶ Ezalatt a négy másodperc alatt nyomjuk meg röviden az "AP 0", az "AP 1", az "AP 2", az "SP", vagy az "LP" gombot.
ð A szék a kiválasztott automatikus pozícióba kerül. Az automatikus pozíciók elmentése az asszisztensi konzolon Utasítás Az "LP" gomb automatikusan elmenti a "Legutóbbi pozíciót". Ha megnyomjuk az "LP" gombot, a szék automatikusan az öblítés helyzet előtti utolsó pozícióba kerül. Az "LP" gomboz nem rendelehetünk további automatikus pozíciót. ▶ Állítsa a széket a kívánt helyzetbe. ▶ Nyomja meg röviden az "AP" gombot.
ð Az "AP 0", "AP 1", "AP 2", "SP" és "LP" gombok LED diódái kb. négy másodpercig villognak.
▶ Ezalatt a négy másodperc alatt nyomja meg az "AP 0", az "AP 1", az "AP 2", az "SP" vagy az "LP" gombot mindaddig, amíg a hangjelzés meg nem szólal.
ð A megnyomott gomb LED-e világít. A szék helyzetének mentése megtörtént. Az automatikus pozíciók előhívása a lábkapcsoló segítségével Utasítás Ha leveszünk egy műszert, a lábkapcsoló székfunkciói lezárulnak. A lezárás felo‐ ldható a lábkapcsoló rövid megnyomásával. Ezt követően a funkciók újra elérhetővé válnak.
① "Spray előválasztás/AP" lábgomb
② "Fúvólevegő/AP" lábgomb
③ Lábpedál Két lábkapcsoló segítségével különböző alapértelmezett székpozíciókat hívhatunk elő az alábbiak szerint:
51 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
▪ "Permet (spray) előválasztás" lábkapcsoló gomb: /automatikus pozíicó "LP" (leg‐ utóbbi pozíció) ▪ "Fúvólevegő" lábkapcsoló gomb: /automatikus pozíicó "SP" (öblítési pozíció)
A szék mozgatása letett műszer mellett
▶ Nyomja meg az „SP” pedált.
vagy
▶ Nyomja meg az „LP” pedált.
ð A szék a kiválasztott automatikus pozícióba kerül. A szék mozgatása műszerhasználat közben Utasítás Ha leveszünk egy műszert, a lábkapcsoló székfunkciói lezárulnak. A lezárás felo‐ ldható a lábkapcsoló rövid megnyomásával. Ezt követően a funkciók újra elérhetővé válnak.
▶ Nyomjuk meg a lábkapcsolót, majd a "permet előválasztás" vagy a "fúvólevegő" lábkapcsológombot.
ð A szék a kiválasztott automatikus pozícióba kerül. Automatikus pozíció mentése a lábkapcsoló segítségével
① "Spray előválasztás/AP" lábgomb
② "Fúvólevegő/AP" lábgomb
③ Lábpedál Két lábkapcsológombbal tárolhatjuk a székpozíciókat; az alapértelmezett beállítás a következő: ▪ "Permet (spray) előválasztás" lábkapcsoló gomb: /automatikus pozíció "LP" (leg‐ utóbbi pozíció) 52 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
▪ "Fúvólevegő" lábkapcsoló gomb: /automatikus pozíció "SP" (öblítési pozíció) ▶ A lábpedált és az „SP” pedált tartsuk lenyomva, ezzel egyidejűleg nyomjuk meg a kiválasztott automatikus pozíció („AP 0”, „AP1”, „AP2” vagy „SP”) gombját a fogor‐ vosi vagy az asszisztencia elemen, amíg meghalljuk a hangjelzést.
ð Az automatikus pozíció a pedálon van mentve. vagy ▶ A lábpedált és az „LP” pedált tartsuk lenyomva, ezzel egyidejűleg nyomjuk meg a kiválasztott automatikus pozíció („AP 0”, „AP1”, „AP2” vagy „SP”) gombját a fogor‐ vosi vagy az asszisztencia elemen, amíg meghalljuk a hangjelzést.
ð Az automatikus pozíció a pedálon van mentve. 4.2.5 Biztonsági lekapcsolás Annak érdekében, hogy a szék mozgása során elkerüljük az ütközéseket, a berende‐ zés biztonsági leállító funkciókkal rendelkezik, amelyek védik a betegeket és a rendelő személyzetét a sérülésektől, a kezelőegységet pedig a rongálódástól. VIGYÁZAT Anyagi kár keletkezése az asszisztensi konzolon és a kezelőszéken. A biztonsági leállítási funkciók ellenére az asszisztensikonzol egyes pozícióiban elő‐ fordulhatnak ütközések a kezelőszékkel. ▶ Az asszisztensi konzolt tartsuk távol a kezelőszék mozgáskörzetétől. ▶ Mindig ellenőrizzük a szék mozgását. VIGYÁZAT A kezelőszék által okozott zúzódások. A kezelőszék biztonsági kikapcsolása a mindenkori komponensek felemelésével akti‐ válódik. A páciens testsúlyától, és a mindenkor ható emelőtörvényektől függően, na‐ gyobb erők hathatnak a kioldó tárgyra, mint amelyek a kapcsolási funkció kiváltásá‐ hoz szükségesek lennének. ▶ A szék minden mozgatásánál, a kezelőszemélyzetnek kívül kell maradnia a szék forgási tartományán.
53 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
A kezelőegység következő helyein találhatók biztonsági leállítók:
Biztonsági lekapcsolás Standard kezelőszék esetében
① Öblítő egység a kezelőszék fölé for‐ gatva
② Asszisztensi elem
③ Háttámla
④ Kengyel a lábkapcsolón
⑤ Lemezburkolat
⑥ Ülőfelület
Pozíci‐ Működtetett biztonsági ósz. lekapcsolás ①
Kezelőrész a kezelőszék fölé forgatva
②
Asszisztencia elem
③
Háttámla
④
Kengyel a lábkapcsolón
⑤
Burkolatlemez
⑥
Ülőfelület
54 / 122
LED az asszisztencia elemen
LED az orvosi elemen
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.2 A kezelőszék beállítása
Biztonsági lekapcsolás COMPACTchair kezelőszék esetében
① Öblítő egység a kezelőszék fölé for‐ gatva
② Asszisztensi elem
③ Háttámla
④ Kengyel a lábkapcsolón
⑤ Ülőfelület tartóeleme / Üléshuzat
⑥ Ülőfelület lehajtható része
Pozíci‐ Működtetett biztonsági ósz. lekapcsolás ①
Öblítő egység a kezelő‐ szék fölé forgatva
②
Asszisztensi elem
③
Háttámla
④
Kengyel a lábkapcsolón
⑤
Ülőfelület tartóeleme / Üléshuzat
⑥
Ülőfelület lehajtható ré‐ sze
LED az asszisztensi ele‐ LED az orvosi elemen men
A biztonsági leállásra a mozgási szög túllépése esetén kerül sor, vagy ha a kezelő‐ egység egy része egy másik tárgynak ütközik. Ha a biztonsági kapcsolót egy személy vagy tárgy hozza működésbe, a szék mozgá‐ sa azonnal leáll. A biztonsági leállítás működésbe lépését a megfelelő kijelező villogása jelzi az orvosi vagy az asszisztensi konzolon.
55 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.3 A kezelőszék mozgatása
Utasítás A szék pozíciójának módosítása aktív biztonsági leállítás esetén nem lehetséges a keresztbillentyűkkel. Kivétel: A "betegterület" biztonsági kapcsoló csak a kezelőszék függőleges mozga‐ tását blokkolja. A háttámla felfelé és lefelé mozgatható.
4.3 A kezelőszék mozgatása
Standard kezelőszék
COMPACTchair kezelőszék
4.4 Az orvosi elem mozgatása VIGYÁZAT Az orvosi elem túlterhelés miatti károsodása. A maximális súly több mint 2 kilogrammal való túllépése, műszerek, tarozékok, stb. levétele miatt, már károsodásokhoz vezethet. ▶ Kerülje az orvosi elem túlterhelését! 56 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.4 Az orvosi elem mozgatása
VIGYÁZAT Sérülésveszély az orvosi és az asszisztensi konzol mozgatásakor. A páciens vagy a rendelő személyzetének sérülése, becsípődésveszély. ▶ Az orvosi és az asszisztensi konzol mozgatásakor figyeljünk a betegre és a ren‐ delő személyzetére. Az orvosi konzol elforgatási tartományát ütközők korlátozzák.
Utasítás Az orvosi konzolt soha ne mozgassuk a műszerek csöveinél fogva. ▶ Az orvosi konzol magasságának beállításához oldjuk ki a rögzítőféket, állítsuk be a magasságot, majd ismét rögzítsük a féket.
A TM orvosi konzol mozgatása
Az S orvosi elem
4.4.1 A Cart mozgatása VIGYÁZAT A Cart mozgása és túlterhelése. A Cart billenésveszélye és sérülése. ▶ A Cartot csak egy folytonosan sima padlózaton alkalmazza. ▶ Ne hajtson át a Carts ellátó-tömlőjén. ▶ Ügyeljen arra, hogy a padlón ne legyenek akadályok. ▶ Ne üljön az orvosi elemre, és ne lépjen fel a görgőlábra.
57 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.5 A betegegység mozgatása
Utasítás A Cart mozgatási tartományát korlátozza a vezetékek és a tömlők hossza, amelyek‐ kel a Cart össze van kötve a készülékalappal. A Cart csak ezen a tartományon be‐ lül mozgatható. ▶ A Cart pozíciójának módosításához a Cartot a kengyelfogantyúnál fogja meg, és mozgassa kívánt pozícióba. Ennek során ügyeljen arra, hogy a padlón ne legye‐ nek akadályok. Az orvosi elem felső része függőlegesen 9 fokozatban pozícionálható.
Utasítás
739 - 946
Ne a fogantyúnál emelje fel az orvosi elemet. A fogantyú kizárólag az orvosi elem vízszintes irányú pozicionálására szolgál.
▶ Emelje meg az orvosi elem felső részét, amíg az bekattan. ▶ Az arretálás újboli oldásához mozdítsa a felső részt egészen felfelé, és azután mozgassa lefelé.
4.5 A betegegység mozgatása 4.5.1 A betegegység forgatása kézzel
Az elforgatási tartomány körülbelül 250 o.
58 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.6 Az asszisztensi elem mozgatása
VIGYÁZAT A bal kartámasz a szék mozgatása során összeütközhet a manuálisan beállított pá‐ ciens-elemmel. Sérülésveszély. ▶ A szék minden (automatikus és manuális) átállítása előtt helyezze nyugalmi hely‐ zetbe a manuálisan beállított páciens-elemet.
Utasítás Ha a betegegység a betegszék fölé kerül, a biztonsági leállítás aktiválódik.
4.6 Az asszisztensi elem mozgatása 4.6.1 A Standard asszisztensi elem magasságának beállítása Az asszisztensi konzol függőlegesen négy szinten állítható be.
▶ Magasabb szint beállításához húzzuk az asszisztensi konzolt óvatosan felfelé, amíg hallhatóan be nem kattan a helyére. ▶ Alacsonyabb szint beállításához húzzuk az asszisztensi konzolt egészen fel, amíg ki nem oldódik a zár, majd az asszistensi konzolt toljuk lefelé.
Tálcatartó felhelyezése ▶ Helyezze a tálcát az asszisztensi elemre.
① Asztal
② Tartó
59 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.6 Az asszisztensi elem mozgatása
A tálcatartó (①) tartója (②) opcionális tartozék alkatrész.
4.6.2 A balos, jobbos asszisztensi elem (opcionális) mozgatása VIGYÁZAT Kezelőszék általi zúzódások. A kezelő személyzet beszorulhat vagy zúzódásokat szenvedhet. ▶ A szék minden mozgatásánál, a kezelő személyzetnek kívül kell maradnia a szék forgási tartományán. VIGYÁZAT Túlterhelés által bekövetkezett vagyoni kár. ▶ Ne tegye a lábát az asszisztencia-elem forgáspontjának és/vagy keresztkarának közelébe.
Asszisztencia elem elforgatási tartománya j, b (opcionális)
▶ Az asszisztencia-elem forgatása előtt a háttámlát fel kell emelni! ▶ Az asszisztencia-elemet forgassuk a forgási tartományon belül a kívánt pozícióba!
60 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
A jobbos, balos asszisztensi elem magasságának beállítása (opcionális) Utasítás Az asszisztensi elem mozgatásakor (különösen a magasság beállításakor) a mű‐ szerek kieshetnek a tartókból. A műszerek sérülésének elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy az asszisztensi elem mozgatásakor ne essenek le a műsze‐ rek.
▶ Csavarozzuk ki a szorítócsavart és az asszisztencia-elemet toljuk a kívánt pozíci‐ óba! ▶ Húzzuk meg újra a szorítócsavart!
4.7 A funkciók kezelése menüből 4.7.1 A felhasználói menü kezelése A felhasználói menü behívásához a következő opciók használhatók: Opció
Funkció
Leírás
1
Belső vezérlőprogram
A belső vezérlőprogram verziójának megjelenítése.
2
Idő
A pontos idő beállítása.
3
Dátum
A dátum beállítása.
4
Idő kijelzési mód
A pontos idő kijelzési módjának beál‐ lítása: ▪ Csak pontos idő ▪ Pontos idő másodperc nélkül
61 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
Opció
Funkció
Leírás
5
Nyelv
A menünyelv beállítása: ▪ Deutsch ▪ English ▪ Italiano ▪ Français
6
LCD
7
Licencek
Az LCD kijelző kontrasztjának beállí‐ tása.
Az engedélyezett licencek megjelení‐ tése A menüfunkciók kezelése a kijelzőn lévő választógombokkal (S1-S4) történik.
Felhasználói menü MEMOspeed funkcióval / MEMOspeed funkció nélkül
▶ A felhasználói menü elindításához nyomja meg a "Tovább" (S4) gombot.
ð A felhasználói menüben a felhasználó által beállítható és módosítható opciók és paraméterek jelennek meg.
▶ A következő opcióra történő váltáshoz nyomja meg a "Tovább" (S4) gombot.
1. opció: A belső vezérlőprogram verziójának megjelenítése
A kijelzőn megjelenik az aktuális Firmware verzió.
2. opció: A pontos idő beállítása
62 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
▶ Az órák és a percek értékének módosításához nyomja meg a "SET" (S2) gombot.
ð A módosítandó érték villog. ▶ A kiválasztás mentéséhez nyomja meg a "Mentés" (S4) gombot.
▶ A megjelölt idő beállításához nyomja meg az „Érték csökkentése“ vagy az „Érték növelése“ billentyűket. ▶ Az órák és a percek közötti váltáshoz nyomja meg az „SS:MM“ (S1) billentyűt. ▶ Az értékek mentéséhez és a BEÁLLÍTÁS kijelzőre való váltáshoz nyomja meg a „Mentés” (S4) gombot.
3. opció: A dátum beállítása
▶ A nap, hónap, év értékének módosításához nyomja meg a "SET" (S2) gombot.
ð A módosítandó érték villog. ▶ A kiválasztás mentéséhez nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot.
▶ A kijelölt érték beállításához nyomja meg az "Érték csökkentése" vagy az "Érték növelése" gombot. ▶ A nap, a hónap és az év közötti váltáshoz nyomja meg az "SS:MM" (S1) gombot.
63 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
▶ Az értékek mentéséhez és a BEÁLLÍTÁS kijelzőre való váltáshoz nyomja meg a "Mentés" (S4) gombot.
4. opció: Az idő kijelzési módjának beállítása
▶ Az Idő kijelzési mód beállításához nyomja meg az "Érték csökkentése" vagy az "Érték növelése" gombot. ▶ A következő kijelzések lehetségesek: - csak pontos idő - pontos idő (másodperc nélkül)
5. opció: A nyelv beállítása
▶ A menü nyelvének beállításához nyomja meg az "Érték csökkentése" vagy az "Ér‐ ték növelése" gombot. A következő nyelvek választhatók: deutsch, english, italia‐ no, francais. ▶ A kiválasztás mentéséhez nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot.
6. opció: A kijelző kontrasztjának beállítása
▶ Az LCD kijelző kontrasztjának beállításához nyomja meg az „Érték csökkenté‐ se“ vagy az „Érték növelése“ billentyűket. ▶ A kiválasztás mentéséhez nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot.
64 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
7. opció: A licencek megjelenítése
Megjeleníti az engedélyezett licenceket: ▪ PLED: PiezoLED ▪ FCR: lábkapcsoló ▪ BELL: csengő ▪ MS: MEMOspeed
4.7.2 Standby-menü A készenléti menü alapbeállításként Az eszköz a készenléti menüvel indul. Csak MEMOspeed licenccel: A Műszerek menü és a Páciens interakció menü bezárásakor az eszköz automatiku‐ san a készenléti menübe vált.
Funkció kiválasztása A kijelző felkínálja a kezelési funkciók ikonjait. Minden kijelzőmező alatt egy gomb található, amellyel bekapcsolhatjuk a kijelzett ke‐ zelési funkciót. Készenléti menü MEMOspeed funkcióval Készenléti menü MEMOspeed funkció nélkül
① Menüfunkciók kiválasztás gombjai ② Kijelző kijelzés
65 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
A kezelő kiválasztása A Készenléti menüben az 1. szimbólummal az aktuális fogorvos jelenik meg.
▶ A Kezelő 1 vagy a Kezelő 2 kiválasztásához nyomja meg az "S1" gombot.
A szintek közötti átkapcsolás engedélyezése (csak MEMOspeed funkcióval) Az alapbeállításban a szintek közötti átkapcsolás inaktiválva van. A szintek közötti átkapcsolás szimbóluma az aktuális kezelőt jeleníti meg.
Utasítás Inaktivált szintek közötti átkapcsolás esetén az eszköz úgy viselkedik, akár az E szint esetében.
▶ A szintek közötti átkapcsoláshoz nyomja meg és tartsa nyomva a "Motor forgási‐ rány" gombot és a "Köpőcsésze öblítés" gombot, majd nyomja meg a lábpedált, amíg meg nem szólal a hangjelzés.
Az aktiválását követően a szintek közötti átkapcsolás szimbóluma a szintet (E, 1, 2 vagy 3 – példánkban az E szint) jeleníti meg. Az előválasztott kezelő már csak kis mé‐ retben, a szintek közötti átkapcsolás szimbólumában jelenik meg.
Utasítás A készülék automatikusan tárolja az adott kezelőszint beállításait.
66 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
Utasítás A szint-átkapcsolás deaktiválása ugyanazzal a billentyűkombinációval történik, mint az aktiválás. ▶ A "Szint előválasztása" billentyűt nyomja meg röviden a szint kiválasztásához.
Kezelő kiválasztása, ha a szintek közötti átkapcsolás aktiválva van ▶ A Kezelő 1 vagy a Kezelő 2 kiválasztásához nyomja meg a "Szint előválasztása" gombot.
Státuszkijelzés Standby-menüben Állapotüzenet esetén a készenléti menüben az "S2" választógombon ① megjelenik egy felkiáltójel.
1
1
▶ Az állapotüzenetek megjelenítéséhez nyomjuk meg az „S2“ ① választógombot.
▶ A „+“ ② és a „-“ ① választógombok segítségével további állapotüzeneteket néz‐ hetjük meg. ▶ Az állapotüzenetekből való kilépéshez nyomjuk meg az „OK“ ③ választógombot.
Hibaüzenetek az állapotjelzőben Lásd még: 2 9 Üzemzavarok elhárítása, Oldal 111
67 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
4.7.3 A MEMOspeed menü kezelése (opcionális) A MEMOspeed menüben műszerspecifikus értékek jeleníthetők meg és állíthatók be. A kijelzőn mindig az éppen levett műszer adatai jelennek meg. A műszerspecifikus értékek mentéséhez a két kezelő (Kezelő 1 és Kezelő 2) számára egyenként 3 mentési szint (1, 2, 3) érhető el.
A műszerspecifikus beállítások mentése A műszereknél a következő beállítási értékek menthetők el: Műszer
Beállítási érték
Turbina
Fordulatszám-tartomány (csak szintek közötti átkapcso‐ lás esetén) Spray előválasztás
INTRA LUX KL 701/703 motor, COMFORTdrive
Fordulatszám-tartomány (csak szintek közötti átkapcso‐ lás esetén) Motor forgásirány Spray előválasztás
Ultrahangos depurátor
Spray be/ki* Intenzitás (csak szintek közötti átkapcsolás esetén)
Többfunkciós kézidarab Fűtés be/ki * csak a Szerviz módban eszközölt megfelelő beállítás esetén
A turbina beállítások módosítása a menüben Utasítás Vegye figyelembe a műszerek csomagolásához csatolt használati, karbantartási és szerelési útmutatókat.
Utasítás Az E szinten a fordulatszám a lábpedállal állítható be. Az E szinten a fordulatszám nem menthető el. ▶ Vegye ki a turbinát a tartóból. ▶ A szint kiválasztásához nyomja meg röviden a "Szint előválasztása" (S1) gombot. ▶ A beállítások módosításához nyomja meg 4 másodpercig a "Szint előválasztása" (S1) gombot.
ð A kijelző kijelzése a turbina beállítási menüjére vált.
A minimális/maximális fordulatszám beállítási menüje
▶ A minimális és a maximális fordulatszám közötti váltáshoz nyomja meg a "min/ max" (S4) gombot. ▶ A fordulatszám csökkentéséhez nyomja meg az "Érték csökkentése" gombot. vagy 68 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
▶ A fordulatszám növeléséhez nyomja meg az "Érék növelése" gombot.
ð Az intenzitás megjelenik a kijelzőn. ▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü. Hűtési állapot beállítása Feltétel A turbina beállítási menüje ki van választva. ▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" gombot. vagy
M
▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" lábpedált. (csak szintek közötti átkapcsolás esetén)
T
ð A beállított értékek mentése mindig a beállított mentési szinten és orvosi szinten történik.
Gomb
Funkció Egyik LED sem világít: nincs hűtés Egy LED világít: spraylevegő hűtési állapot Mindkét LED világít: spray hűtési állapot
A motorbeállítások módosítása a menüben Utasítás Vegye figyelembe a műszerek csomagolásához csatolt használati, karbantartási és szerelési útmutatókat.
Utasítás A motorok üzemmódja 2 perces üzemidőből és 5 perces szünetidőből áll. Ez a motor lehetséges határterhelésének felel meg (teljes terhelés maximális fordu‐ latszám esetén). A gyakorlatban a másodperces hosszúságú impulzusterhelések, ill. a másodperces és a perces hosszúságú szünetidők a jellemzőek, amelynek során rendszerint nem kerül sor a maximálisan lehetséges motoráram elérésére. Ez megfelel a szokásos fogászati munkamódszernek. ▶ Vegye ki a motort a tartóból. ▶ A szint kiválasztásához nyomja meg röviden a "Szint előválasztása" (S1) gombot. ▶ A beállítások módosításához nyomja meg 4 másodpercig a "Szint előválasztása" (S1) gombot.
ð A kijelző kijelzése a motor beállítási menüjére vált. 69 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
A fordulatszám beállítása Utasítás Az E szinten a fordulatszám a lábpedállal állítható be. Az E szinten a fordulatszám nem menthető el. KL 701/KL 703 motor
COMFORTdrive 200XD
Minimum
100 min
30 000 min-1
Maximum
40 000 min-1
-1
200 000 min-1
A minimális/maximális fordulatszám beállítási menüje
▶ A minimális és a maximális fordulatszám közötti váltáshoz nyomja meg a "min/ max" (S4) gombot. ▶ Az fordulatszám csökkentéséhez nyomja meg az "Érték csökkentése" billentyűt. vagy ▶ Az fordulatszám növeléséhez nyomja meg az "Érték növelése" billentyűt.
ð A fordulatszám megjelenik a kijelzőn. ▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü. A hűtési állapot beállítása Feltétel A motor beállítási menüje ki van választva. ▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" gombot. vagy
M
▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" lábpedált.
T
ð A beállított értékek mentése mindig a beállított mentési szinten és orvosi szinten történik.
Gomb
Funkció Egyik LED sem világít: nincs hűtés
70 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
Gomb
Funkció Egy LED világít: spraylevegő hűtési állapot Mindkét LED világít: spray hűtési állapot
▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü. A motor forgásirányának beállítása Utasítás A motor forgásiránya csak leállított motor mellett hajtható végre. Feltétel A motor beállítási menüje ki van választva. ▶ Nyomja meg a "Motor forgásirány" gombot. vagy
M
▶ Nyomja meg a "Motor forgásirány" lábgombot.
T
ð Az iránykapcsoló, ill. a "Motor forgásirány" gomb működtetésekor a motor forgási‐ ránya megfordul: balra forgó motor – jobbra forgó motor.
ð A beállított balra forgó motor esetén a LED világít. ▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü. A PiezoLED ultrahangos depurátor módosítása a menüben Utasítás Vegye figyelembe a "PiezoLED" mellékelt használati utasítását. ▶ Vegye ki a PiezoLED-et a tartóból. ▶ A szint kiválasztásához nyomja meg röviden a "Szint előválasztása" (S1) gombot. ▶ A beállítások módosításához nyomja meg 4 másodpercig a "Szint előválasztása" (S1) gombot.
ð A kijelző kijelzése a PiezoLED beállítási menüjére vált.
71 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
Az intenzitás meghatározása Az intenzitás beállítása 0,25-ös lépésekben történik; a minimum 1.0, a maximum 10.0.
A minimális/maximális intenzitás beállítási menüje
▶ A minimális és a maximális intenzitás közötti váltáshoz (a beállított üzemmódban) nyomja meg a "min/max" (S4) gombot. ▶ Az intenzitás csökkentéséhez nyomja meg az "Érték csökkentése" gombot. vagy ▶ Az intenzitás növeléséhez nyomja meg az "Érék növelése" gombot.
ð Az intenzitás megjelenik a kijelzőn. Az üzemmód meghatározása (csak PiezoLED) Utasítás Az üzemmód kiválasztása a kezelés módjától és az alkalmazott hegytől függ. Az egyes üzemmódok kiválasztására vonatkozó információk a "PiezoLED" használati utasításának "P1 / P2 / P3 és E üzemmódok" c. szakaszában olvashatók.
▶ Vegye ki a PiezoLED-et a tartóból. ▶ Az üzemmód kiválsztásához nyomjuk meg a "Üzemmód/Modus" billentyűt. A P1 / P2 / P3 / E üzemmódok közül választhatunk.
A hűtési állapot beállítása Feltétel A PiezoLED beállítási menüje ki van választva. ▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" gombot. vagy
M
▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" lábpedált.
T
72 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
Gomb
Funkció Egyik LED sem világít: nincs hűtés Mindkét LED világít: spray hűtési állapot
▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü. A többfunkciós kézidarab beállításainak módosítása a menüben ▶ A szint kiválasztásához nyomja meg röviden a "Szint előválasztása" gombot. ▶ Vegye ki a többfunkciós kézidarabot a tartóból. ▶ A beállítások módosításához nyomja meg 4 másodpercig a "Szint előválasztása" gombot.
ð A kijelző kijelzése a többfunkciós kézidarab beállítási menüjére vált. Fűtés, levegő/víz beállítása
A többfunkciós kézidarab beállítási menüje
▶ Állítsa be a fűtést a "Levegő/Víz fűtés" gombbal. Szimbólum
Funkció Levegő/víz fűtés „Be” Levegő/víz fűtés „Ki”
▶ Az értékek mentéséhez nyomja meg a "Mentés" gombot. Ez minden egyes érték, ill. az összes érték beállítását követően elvégezhető.
ð A mentést hangjelzés nyugtázza. ð Bezárul a "Beállítások" menü.
73 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.7 A funkciók kezelése menüből
4.7.4 A CONEXIOcom kezelése (opcionális) Utasítás A CONEXIOcom menü indításához a műszereket tilos eltávolítani.
Utasítás Valamennyi CONEXIOcom funkció elérése érdekében a kezelőegységnek a telepí‐ tett „CONEXIO“ KaVo szoftverrel kell kapcsolatot létesítenie. A CONEXIOcom menü a már rögzített és eltárolt képek és videók vezérlésére és megjelenítésére szolgál. A funkció használathoz az egységnek hozzáféréssel kell ren‐ delkeznie a „CONEXIO“ KaVo szoftver adataihoz. Részleteket a konfigurálással kap‐ csolatosan a „CONEXIO“ telepítési utasításban találhat.
A CONEXIOcom menü megnyitása A meglévő képek megjelenítéséhez vegye ki a kamerát a tartóból. Ehhez válassza ki a PC-n a megfelelő pácienst. A páciensek átvétele az OEP rendszerből a CONEXIO szoftverbe ugyancsak lehetséges. Részleteket a konfigurálással kapcsolatosan a "CONEXIO" telepítési utasításban találhat. Amennyiben nincs páciens kiválasztva, úgy megjelennek a vágólapon eltárolt képek. Ha ez üres, úgy nem jelenik meg kép. A vágólap tartalma automatikusan törlődik, ha a pácienst kijelentkeztetik a PC-ről. Képek és videók készítése céljából automatikusan megnyílik a CONEXIOcom menü, mihelyt a kezébe vesz egy eszközt (DIAGNOcam U, ERGOcam One) az asztalról. A CONEXIOcom bezárása: Helyezze vissza az aktív eszközt.
CONEXIOcom kijelző kijelzés
Sz.
Szimbólum
Beállítás
1
-
Információs sáv Itt jelenik az aktív páciens neve (ha a CONEXIO szoftver‐ ben ki van választva) és ide tárolhatók el a páciens ada‐ tai. Amennyiben nincs páciens kiválasztva, úgy a képek a vágólapra kerülnek, az "unassigned Patient" mappába.
2
-
Ha egy eszköz aktív, úgy megjelenik annak típusa. A je‐ lenleg rendelkezésre álló eszközök: DIAGNOcam U ERGOcam One
3
Következő kép/videó A pácienssel történő hatékony interakció érdekében, az egyes képek közvetlenül kiválaszthatók és megjeleníthe‐ tők. A szoftver erre a célra egy görgethető rendszert használ, amelynek felülete balról jobbra, ill. felülről lefelé görgethető.
74 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
Sz.
Szimbólum
Beállítás
4
Kép/Videó mentése Röviden megnyomva a kiválasztott kép/videó eltárolódik. Hosszan megnyomva valamennyi kép/videó eltárolódik a vágólapon. Amennyiben nincs páciens kiválasztva, úgy a képek a vágólapon maradnak és nem tárolhatók el véglegesen. Mihelyt kiválasztanak egy pácienst, úgy az ideiglenes adatok törlődnek a vágólapról. Amennyiben kijelentkeztetnek egy aktív pácienst a CO‐ NEXIO szoftverből (vagy egy új pácienst jelentkeztetnek be), úgy egy kérdés jelenik meg a képek elvetését vagy mentését illetően. Ha a képeket elvetik, úgy azok a ké‐ sőbbiekben már nem állíthatók helyre.
5
Kép/Videó elvetése Röviden megnyomva a kiválasztott kép/videó törlődik Hosszan megnyomva valamennyi kép/videó törlődik a vágólapról
6
Megjelenítés: Ez a gomb az aktuális nézetet módosítja. A következő beállítások lehetségesek: 1x/2x/4x/6x képmegjelenítés. Az élőkép mindig új képként jelenik meg az osztott nézet‐ ben.
4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról 4.8.1 Higiéniai funkciók kezelése A következő billentyűk állnak rendelkezésre a higiéniai funkciók kezeléséhez: Gomb
Megnevezés
Funkció
Kezelőelem
"Pohártöltő" gomb Megtelik az öblítő‐ Orvosi elem és pohár. A töltési asszisztensi elem idő beállítható "Köpőcsésze öblí‐ Megtörténik a kö‐ Orvosi elem és tés" gomb pőcsésze öblíté‐ asszisztensi elem se. Az öblítési idő beállítható. Az öblítési helyzet (SP) elhagyása‐ kor a köpőcsésze öblítése funkció a teljes öblítési idő‐ tartamra műkö‐ désbe lép (a funk‐ ció a szerviztech‐ nikus révén akti‐ válható).
75 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
Gomb
Megnevezés
Funkció
Kezelőelem
"Intenzív csírátla‐ Intenzív csírátlaní‐ Asszisztensi elem nítás" gomb tás/Öblítési funk‐ ció Lásd még: 2 Ápolási utasí‐ tás "HYDROclean" gomb
HYDROclean funkció
Asszisztensi elem
Lásd még: 2 Ápolási utasí‐ tás A "Pohártöltő" és "Köpőcsésze" higiéniás funkciókra az alábbiak vonatkoznak: ▶ A funkció aktiválásához nyomja meg a gombot. ▶ A funkció megszakításához nyomja meg újra a gombot.
Utasítás Az előkészítési módszerek megtalálhatók az ápolási útmutatóban. A következő beállítások módosítására van lehetőség: ▪ Az öblítőpohár töltési ideje ▪ A köpőtál öblítési ideje
A pohártöltő kezelése ▶ A töltés megkezdéséhez nyomja meg röviden a "Pohár" gombot.
ð Megkezdődik, majd az elmentett időtartam leteltét követően befejeződik a pohár feltöltése.
ð Alapértelmezett érték = 5 mp. ð A be-/ki üzem nem támogatott. ▶ Nyomja meg a „Pohártöltés” billentyűt 4 másodpercnél hosszabb ideig a progra‐ mozási üzemmód elindításához. Állítsa be az idő lefutását 200 ms-os lépésekben. Minimális érték = 0,4 s.
ð Ameddig nyomva marad a billentyű, tovább számlálódik a lejárati időtartam szám‐ lálása 200 ms-os lépésekben, és hangjelzés hallható másodpercenként.
ð A billentyű felengedésekor megtörténik az érték mentése. A köpőcsésze működtetése ▶ Nyomja meg röviden a „Köpőcsésze öblítés” gombot az öblítés elindításához.
ð Beindul a köpőcsésze öblítés, és leáll a mentett időtartam eltelte után. ð A standard érték = 7 s. Nem támogatott a be-/kikapcsolt üzem. ▶ Nyomja meg a „Köpőcsésze öblítés” billentyűt 4 másodpercnél hosszabb ideig a programozási üzemmód elindításához. Állítsa be az idő lefutását 200 ms-os lépésekben. Minimális érték = 0,4 s.
ð Ameddig nyomva marad a billentyű, tovább számlálódik a lejárati időtartam szám‐ lálása 200 ms-os lépésekben, és hangjelzés hallható másodpercenként.
ð A billentyű felengedésekor megtörténik az érték mentése. 76 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
4.8.2 A világítás és a röntgenkép néző kezelése A világítási funkciók kezeléséhez az alábbi gombok állnak rendelkezésre: Gomb
Funkció
Kezelőelem
A kezelőlámpa be-/kikap‐ csolása.
Asszisztensi elem
Röntgenkép néző (kiegészí‐ Orvosi elem tő felszereltség) be-/kikap‐ csolása.
Utasítás Aktiválja a KaVoLUX 540 LED kezelőlámpát az asszisztensi asztalon található "Ke‐ zelőlámpa" gombbal. A kezelőlámpa csakis ezt követően kezelhető az érzékelő és a kezelőlámpa kezelőmezője révén.
4.8.3 A csengő kezelése (opcionális) ▶ A csengő relé aktiválásához nyomja meg az "S3" gombot ("Csengő" funkció‐ gomb).
ð A csengő relé a gomb benyomott állapotában aktív marad.
"Csengő" funkciógomb MEMOspeed funkcióval / MEMOspeed funkció nélkül
4.8.4 Az időzítő kezelése ▶ Nyomja meg röviden az "Időzítő" gombot az időzítő elindításához, ill. leállításá‐ hoz.
ð Az időzítő folyamat alatt villog a LED. A beállított idő letelte a kijelző jobb felső részén jelenik meg. Az időzítő idejének leteltét követően egy hangjelzés hallható.
Időzítő folyamat MEMOspeed funkcióval / MEMOspeed funkció nélkül
77 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
Időzítő beállítása Feltétel A készenléti menü ki van választva. ▶ Az időzítő idejének (pl. Időzítő 1) beállításához nyomja meg az "Időzítő" gombot, amíg meg nem szólal a hangjelzés.
ð A kijelzőn megjelenik az időzítő idejének beállítási menüje.
Gomb
Beállítások
S1
Megtörténik a paraméterek mentése. Befejeződik a programozási mód.
S2
Az érték csökken.
S3
Az érték nő.
S4
Megtörténik a számláló/időzítő funkció átkapcsolása. (számlálási irány)
4.8.5 A műszerek mentését szolgáló beállítások (MEMOspeed funkció nélkül) A műszereknél a következő beállítási értékek menthetők el: Műszer
Beállítási érték
Turbina
Fordulatszám Spray előválasztás
INTRA LUX KL 701/703 motor, COMFORTdrive
Fordulatszám Motor forgásirány Spray előválasztás
Ultrahangos depurátor
Spray be/ki* Intenzitás
Többfunkciós kézidarab Fűtés be/ki * csak a Szerviz módban eszközölt megfelelő beállítás esetén
A turbina beállítása A fordulatszám beállítása ▶ Vegye ki a turbinát a tartóból.
M
▶ A fordulatszám csökkentéséhez, ill. növeléséhez tolja a lábpedált balra, ill. jobbra.
T
78 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
Utasítás A fordulatszám nem jelenik meg a kijelzőn és nem menthető el. A minimális és maximális fordulatszám a turbina alkalmazott típusától függ.
A hűtési állapot beállítása ▶ Vegye ki a turbinát a tartóból. ▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" gombot. vagy
M
▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" lábpedált.
T
Gomb
Funkció Egyik LED sem világít: nincs hűtés Egy LED világít: spraylevegő hűtési állapot Mindkét LED világít: spray hűtési állapot
A hűtési állapot mentése ▶ Nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot, amíg meg nem szólal a hangjelzés.
A motor beállítása Utasítás A fordulatszám nem jelenik meg a kijelzőn és nem menthető el. A minimális és maximális fordulatszám a motor és a felhelyezett kézi- vagy könyök‐ darab alkalmazott típusától függ. A fordulatszám és a spray előválasztás, valamint az értékek mentése a turbinánál is‐ mertetettekkel azonos módon történik. Lásd még: 2 4.8.5.1 A turbina beállítása, Oldal 78
A motor forgásirányának beállítása Utasítás A motor forgásiránya csak leállított motor mellett hajtható végre. ▶ Vegye ki a motort a tartóból. ▶ Nyomja meg a "Motor forgásirány" gombot. vagy
79 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.8 A funkciók kezelése az orvosi vagy az asszisztensi konzolról
M
▶ Nyomja meg a "Motor forgásirány" lábgombot.
T
ð Az iránykapcsoló, ill. a "Motor forgásirány" gomb működtetésekor a motor forgási‐ ránya megfordul: balra forgó motor – jobbra forgó motor.
ð A beállított balra forgó motor esetén a LED világít. A motor forgásirányának mentése ▶ Nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot, amíg meg nem szólal a hangjelzés.
A PiezoLED és a PIEZOsoft ultrahangos depurátor módosítása a menüben Az intenzitás beállítása a turbina fordulatszámának beállításával azonos módon törté‐ nik. Lásd még: 2 4.8.5.1 A turbina beállítása, Oldal 78
Az üzemmód kiválasztása (csak PiezoLED) Utasítás Az üzemmód kiválasztása a kezelés módjától és az alkalmazott hegytől függ. Az egyes üzemmódok kiválasztására vonatkozó információk a "PiezoLED" használati utasításának "P1 / P2 / P3 és E üzemmódok" c. szakaszában olvashatók. ▶ Vegye ki a PiezoLED-et a tartóból. ▶ Az üzemmód kiválsztásához nyomjuk meg a "Üzemmód/Modus" billentyűt. A P1 / P2 / P3 / E üzemmódok közül választhatunk.
A többfunkciós kézidarab beállítása ▶ Vegye ki a többfunkciós kézidarabot a tartóból. ▶ Állítsa be a fűtést a "Levegő/Víz fűtés" gombbal. Szimbólum
Funkció Levegő/víz fűtés „Be” Levegő/víz fűtés „Ki”
A fűtési állapot mentése ▶ Nyomja meg a "Mentés" (S1) gombot, amíg meg nem szólal a hangjelzés.
80 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.9 A lábkapcsoló használata
4.9 A lábkapcsoló használata 4.9.1 Általános funkciók A lábkapcsoló pedáljai kétszeresen használhatók. A lábkapcsoló funkciója attól függ, hogy van-e műszer feltéve vagy levéve. Lásd még: 2 Lábkapcsoló
4.9.2 Kezelőszék pozicionálása lábkapcsoló segítségével Lásd még: 2 A kezelőszék automatikus pozicionálása 2 A kezelőszék pozíciójának beállítása az iránygombbal vagy az iránykapcsolóval
4.9.3 Orvos előválasztása Feltétel Az összes műszer le van véve.
▶ Tartsa lenyomva a pedált, majd nyomja meg a kengyeles kapcsolót.
ð A kezelő (Kezelő 1 vagy Kezelő 2) a kengyeles kapcsoló megnyomásakor továb‐ bkapcsol.
4.9.4 Műszerek beindítása és szabályozása ▶ Vegye ki a műszert (pl. turbina, motor) a tartóból.
ð A műszer aktív.
▶ Nyomja meg a pedált!
ð A kivett műszer a beállított fordulatszámmal vagy intenzitással működik.
▶ A fordulatszámot, illetve az intenzitást módosítsa a lábpedállal.
ð A bal oldali ütköző megfelel a minimális fordulatszámnak/intenzitásnak. ð A jobb oldali ütköző megfelel a maximális fordulatszámnak/intenzitásnak.
81 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.9 A lábkapcsoló használata
4.9.5 Hűtési állapot beállítása ▶ Vegye ki a műszert (pl. turbina, motor) a tartóból.
ð A műszer aktív.
▶ Nyomja meg a "Spray előválasztás" lábgombot.
ð A hűtési állapot a pedál megnyomásakor továbbkapcsol: spraylevegő – spray. ð A hűtési állapot az orvosi elemen jelenik meg. 4.9.6 A fúvólevegő működtetése ▶ Vegye ki a műszert (pl. turbina, motor) a tartóból.
ð A műszer aktív.
▶ Nyomja meg a „Fúvólevegő” pedált.
ð Amíg nyomja a lábkapcsolót, fúvólevegő lép ki a kivett műszerből (kivétel Piezo‐ LED).
4.9.7 Motor balmenet előválasztása ▶ Vegye ki a motort a tartóból.
ð A műszer aktív.
▶ Tolja fel a keresztkapcsolót.
ð A motor forgásiránya a keresztkapcsoló minden működtetésével megfordul: balra járó motor - jobbra járó motor.
ð A motor forgásiránya megjelenik a fogorvosi konzol kijelzőjén. 4.9.8 A műszerfény beállítása
▶ Tolja az iránykapcsolót jobbra. (spot fény funkció)
ð Hidegfény "Be".
82 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.10 Szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék)
4.9.9 A CONEXIOcom kezelése (fizetős kiegészítő opció)
Sz.
Beállítás
①
Kengyeles kapcsoló Kép/Videó elvetése Röviden megnyomva a kiválasztott kép/videó törlődik Hosszan megnyomva valamennyi kép/videó törlődik a vágólapról
②
Előző kép/videó Előző kép/videó kiválasztása
③
Következő kép/videó Következő kép/videó kiválasztása
④
Megjelenítés A megjelenített képek száma (osztott nézet) csökken: Az élőkép mindig új képként jelenik meg az osztott nézetben.
⑤
Megjelenítés A megjelenített képek száma (osztott nézet) nő: Az élőkép mindig új képként jelenik meg az osztott nézetben
⑥
Capture Mode Váltás a videó- vagy képrögzítési mód között
⑦
Megjelenítés Váltás a Full Screen és a normál nézet között
⑧
Kép/Videó mentése Röviden megnyomva az élőkép kimerevedik Hosszan megnyomva az élőkép közvetlenül eltárolódik. Amennyiben nincs páciens kiválasztva, úgy a képek automatikusan a vágó‐ lapra kerülnek, az "unassigned Patient" mappába.
Utasítás Amennyiben nincs páciens kiválasztva, úgy a képek/videók a vágólapon maradnak és nem tárolódnak el véglegesen. Mihelyt kiválasztanak egy pácienst, úgy ezek az ideiglenes adatok törlődnek a vágólapról. Amennyiben kijelentkeztetnek egy aktív pácienst a CONEXIO szoftverből (vagy egy új pácienst jelentkeztetnek be), úgy egy kérdés jelenik meg a képek elvetését vagy mentését illetően. Ha a képeket elvetik, úgy azok a későbbiekben már nem állíthatók helyre.
4.10 Szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék) VIGYÁZAT A terhelési értékek túllépése. A szerviz asztal károsodása. ▶ Tartsa be a maximális terhelési értékeket.
83 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 4 Kezelés | 4.10 Szerviz asztal 1568 (opcionális tartozék)
VIGYÁZAT Az elfordulási tartományon túli forgatás. Anyagi károk. ▶ Tartsa be a forgatógomb 180°-os elfordulási tartományát. A szerviz asztal 1568 a forgatógombbal ① 4 reteszelési helyzetben rögzíthető. Ennek során a lefelé mozgás zárolva van, hogy ily módon nagyobb terhelést biztosíthasson. Rögzítés nélkül a szerviz asztal max. 2 kg-ig terhelhető. Rögzítéssel az asztal max. 5 kg-ig terhelhető. 1 2
▶ A szerviz asztal rögzítéséhez forgassa a forgatógombot ① az óramutató járásával ellentétes irányba. ▶ A szerviz asztal rögzítésének oldásához forgassa a forgatógombot ① az óramuta‐ tó járásával megegyező irányba. ▶ Állítsa be a forgatógombbal ② a féket a függőleges mozgáshoz.
84 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 5 Előkészítési módszerek a DIN EN ISO 17664 szerint
5 Előkészítési módszerek a DIN EN ISO 17664 szerint Utasítás Az előkészítési módszerek megtalálhatók az ápolási útmutatóban.
85 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 6 Tartozékok és készletek | 6.1 Készülék
6 Tartozékok és készletek 6.1 Készülék Megnevezés
Leírás
Integrált vízcsírátlanító berendezéssel ellátott DVGW vizesblokk
DVGW engedéllyel és a csírátlanító tartály töltésszint‐ jének elektronikus felügyeletével.
Kompakt vizesblokk
DVGW engedély nélkül. Vízszűrővel és biztonsági szeleppel.
DVGW vízpalack kompakt vizesblokkal
DVGW engedéllyel. Az öblítőpohár és a műszerek vízhálózattól független vízellátása érdekében tartalmazza a csírátlanító szer vízpalackba történő manuális adagolását szolgáló Oxy‐ genal adagolóelemet.
Acél alátétlemez
Balos vagy jobbos szereléshez.
Eltérő gyártmányú készülékek csatlakozója
Eltérő gyártmányú készülékek gyorscsatlakozókon ke‐ resztül történő csatlakoztatására/ellátására.
DÜRR CAS 1 amalgám szeparátor
Engedélyezett amalgám szeparátor rendszerek > 95% leválasztással.
DÜRR CS1 szeparátor
Szeparátor szilárdanyag gyűjtővel.
Szilárdanyag gyűjtő
Használt víz szilárdanyag gyűjtő nedves elszívásnál.
Külső elszívás
A használt víz és nedves szívólevegő elszívása köz‐ pontilag történik.
Vízsugárszivattyú
A nyálszívóhoz.
EDI / KaVoLUX 540 LED T / MAIA LED kezelőlámpa
Kezelőlámpa.
Asztal
A kis műszertálcához.
Melegvíz bojler
Az öblítőpohár vizének felmelegítéséhez.
Vákuumszabályozó
Szívólevegő szabályozó túl magas szívóvákuum ese‐ tén.
Szelektív asztal
Bekapcsolja a nyálszívót és/vagy az exhausztort.
Intenzív csírátlanítás
Csak a DVGW vizesblokk készlettel kombinálva.
Monitor tartókar
A monitor tartókar a lámpatartó rúdra vagy a Centro 1540 rendszerre rögzíthető.
Monitor
KaVo Screen One és KaVo Screen HD
Szerviz asztal
Felszerelés a készüléktestre (Cart verzió) lehetséges. Tartozék a szerviz asztalhoz: ▪ Röntgenkép néző 1440 ▪ Műszertálca ▪ Pohártartó
Röbi 1440 röntgenfilm néző
Felszerelés a lámpatartó rúdra lehetséges.
6.2 Kezelőszék Megnevezés
Leírás
Kartámasz
A kezelőszék egy vagy két kartámasszal szerelhető fel.
2-csuklós fejtámasz forgatógomb
Kezelés a forgatógombon keresztül lehetséges
2-csuklós fejtámasz nyomógomb
Kezelés a nyomógombon keresztül lehetséges
86 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 6 Tartozékok és készletek | 6.3 Asszisztensi konzol
Megnevezés
Leírás
Progress háttámla
Helyes munkapozíció és optimális hozzáférés biztosí‐ tása érdekében a fogorvos számára, különösen gyer‐ mekek fogászati kezelése esetén
6.3 Asszisztensi konzol Megnevezés
Leírás
Satelec Mini LED
LED-es polimerizációs lámpa.
Háromfunkciós kézidarab
A többfunkciós kézidarab levegővel, vízzel, fűtés és hidegfény nélkül.
Többfunkciós kézidarab
A többfunkciós kézidarab levegővel, vízzel, fűtéssel és hidegfénnyel.
Vízzel működő nyálszívó
Vízsugárszivattyúval.
Második nyálszívó
A második nyálszívó készlet a már az alapfelszerelt‐ ségben is elérhető szűrőházra szerelhető.
6.4 Orvosi konzol Megnevezés
Leírás
MULTIflex-LUX tömlő
A turbina és a SONICflex, valamint minden MULTIflex csatlakozóra csatlakoztatható műszer csatlakoztatásá‐ hoz.
COMFORTbase 404L motortömlő COMFORTbase 404S
Az INTRA LUX KL 701 motor, a KL 703 LED motor, a COMFORTdrive 200XD csatlakoztatásához.
INTRA LUX KL 703 LED motor készlet
Kollektormentes motor világítással.
INTRA LUX KL 701 motor készlet
Kollektormentes motor világítással.
KaVo COMFORTdrive 200 XD
Fogorvostechnikai eszköz max. 200 000 f/p fordulat‐ szám-tartományokhoz. Csak a KaVo COMFORTbase csatlakozóra helyezhető fel.
Háromfunkciós kézidarab
A többfunkciós kézidarab levegővel, vízzel, fűtés és hidegfény nélkül. "Álló" változatban is kapható.
Többfunkciós kézidarab
A többfunkciós kézidarab levegővel, vízzel, fűtéssel és hidegfénnyel. "Álló" változatban is kapható.
PiezoLED
Kézidarab Scaler / Paro / Endo / Prep hegykészletek‐ kel, fogkő eltávolítására.
PIEZOsoft
Kézidarab Scaler hegykészletekkel, fogkő eltávolításá‐ ra.
Röntgenfilm néző, 5x5
5 x 5 cm képmérethez (a felszerelés az orvosi elem bal vagy jobb oldalán lehetséges).
Spraymelegítő kézidarab nélküli műszerekhez
Fűtés a sprayvíz melegítéséhez.
Tálcatartó, szabványtálca / US tálca / két szabványtál‐ Szabványtálca, US tálca, ill. két szabványtálca (a fel‐ ca szerelés az orvosi elem bal vagy jobb oldalán lehetsé‐ ges). ERGOcam One
Intraorális kamera pácienssel folytatott interakció doku‐ mentálására.
87 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.1 Bevezetés
7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás 7.1 Bevezetés 7.1.1 Általános utasítások Utasítás A biztonságtechnikai ellenőrzést kizárólag villamossági szakemberek vagy olyan személyek végezhetik (az IEC 61140 előírásainak megfelelően), akik megfelelő is‐ meretekkel rendelkeznek a vizsgálandó eszköz vonatkozásában.
Utasítás A dokumentumban leírt tartalmak és megadott vizsgálatok az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) nemzetközi szabványon alapulnak. Ez a szabvány az orvostechnikai elekt‐ romos eszközök vagy orvostechnikai elektromos rendszerek vizsgálataira vonatko‐ zik, amelyek megfelelnek az IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1) szabvány előírásainak.
Utasítás Az orvostechnikai eszközök, rendszerek, ill. az orvostechnikai eszközök vagy rend‐ szerek részeinek biztonságának megítélése érdekében a biztonságtechnikai ellen‐ őrzést a következő időpontokban kell elvégezni: ▶ az üzembe helyezést megelőzően ▶ az állapotmegóvás során ▶ a felülvizsgálat és a karbantartás során ▶ az üzembe helyezést követően ▶ az ismétlődő ellenőrzések során
Utasítás A nem az IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1) szabvány szerinti eszközök esetében ez‐ ek a követelmények az eszköz gyártására vonatkozó biztonsági szabványok figye‐ lembevétele mellett alkalmazhatók.
Utasítás Amennyiben a KaVo fogászati egységgel több elektromos eszközt vagy több elekt‐ romos eszközből álló rendszert alkalmaznak, úgy a biztonságtechnikai ellenőrzés által érintett összes termék használati utasításában szereplő gyártói információkat is figyelembe kell venni.
Utasítás A biztonságtechnikai ellenőrzés alá a vizsgálandó eszköz biztonságát vagy a méré‐ si eredményeket befolyásolható ME eszközök tartozékait is be kell vonni.
Utasítás A biztonságtechnikai ellenőrzésbe bevont valamennyi tartozék vizsgálatát doku‐ mentálni kell.
Utasítás Ezenkívül a vizsgálat által érintett valamennyi termék használati utasításában sze‐ replő gyártói információkat is figyelembe kell venni.
88 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.1 Bevezetés
Utasítás Az orvostechnikai termék leltárának vezetéséhez és a lényeges törzsadatok feljegy‐ zéséhez a KaVo orvostechnikai könyvet biztosít. Az orvostechnikai könyv csak né‐ met nyelven kapható (Anyag cikkszám 0.789.0480).
Utasítás A következőkben ismertetett ellenőrzéseket és méréseket dokumentálni kell (pl. az orvostechnikai könyvben). Javasolt a dokumentum végén található sablonokat használni.
Utasítás A vizsgálatok gyártó által meghatározott sorrendjét be kell tartani!
7.1.2 Orvosi elektromos rendszerekre vonatkozó utasítások Utasítás Az ME rendszer különálló berendezések (a gyártó által meghatározott) kombináció‐ ja, amelynek a következő követelményeknek kell megfelelnie: ▶ Az eszközök közül legalább egynek orvostechnikai elektromos eszköznek kell lennie. ▶ Az eszközöket üzemszerűen vagy legalább egy elosztó közbeiktatásával kell összekötni.
Utasítás ME rendszerek esetében a rendszert összeállító felelős személynek meg kell határ‐ oznia az IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1) szabvány által megkövetelt szükséges mérési előírásokat.
Utasítás Az ME rendszerek részét képező minden egyes, közvetlenül a hálózatra csatlakozó vagy szerszám segítségével a hálózatra csatlakoztatható, ill. leválasztható eszközt egyenként kell felülvizsgálni. Ezenkívül az ME rendszert annak teljességében is meg kell vizsgálni annak elkerülése érdekében, hogy az egyes eszközök teljes el‐ használódása nem elfogadható értékeket eredményezzen.
Utasítás Az elosztó közbeiktatásával a hálózatra csatlakozó ME rendszereket ellenőrzéskor különálló eszközként kell kezelni.
Utasítás Amennyiben az ME rendszer vagy annak egy része leválasztó transzformátoron ke‐ resztül csatlakozik a hálózatra, úgy a transzformátort is be kell vonni a mérésekbe.
Utasítás Az olyan ME rendszerekben, ahol több, mint egy ME eszköz van adatvezetékeken keresztül vagy egyéb módon (pl. elektromosan vezető összekötők vagy hűtővízcsö‐ vekkel) összekötve, a védővezeték ellenállást minden egyes eszköznél külön-külön kell megvizsgálni.
89 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.1 Bevezetés
Utasítás Amennyiben az egyes, üzemszerűen az ME rendszerre csatlakoztatott ME eszkö‐ zöket műszaki okokból külön-külön nem lehet ellenőrizni, úgy az ME rendszert an‐ nak teljességében kell megvizsgálni.
7.1.3 A biztonságtechnikai ellenőrzés részei Ellenőrzés szemrevételezéssel Az orvostechnikai eszköz és a tartozékok optikai vizsgálata a biztonság és használat‐ ra való alkalmasság tekintetében.
Mérések ▪ Védővezeték-ellenállás mérése IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) szerint ▪ Készülék által levezetett áram (EGA) mérése IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) sze‐ rint ▪ Alkalmazási rész által levezetett áram (EPA) mérése IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) szerint
Utasítás Az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) szabvány szerinti szigetelési ellenállás mérést nem kell elvégezni. Az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) szabvány C melléklete szerinti biztonsági teszter alkalmazása esetén ezt az ellenőrzést a szivárgóáram mérése magába foglalja!
Működési vizsgálat Az orvosi termék valamint a biztonsági lekapcsolás funkcióellenőrzése a kísérő iratok/ használati utasítás figyelembevételével
7.1.4 Ellenőrzési határidők ▪ Vizsgálati időköz kétévente a II a típus szerint (HF-sebészet nélkül)
7.1.5 Az IEC 62353 szerinti vizsgálati eljárásra vonatkozó utasítások ▪ Védelmi osztály 1 ▪ BF típus ▪ A készülék fix bekötésű / Határérték: VV < 0,3 Ω ▪ Mérés EGA szerint / Határérték: < 10mA* ▪ Mérés EPA szerint / Határérték: < 5mA *Az EGA határérték a 2. sz. táblázat 2. megjegyzésének figyelembe vételével az IEC 60601 (DIN EN 60601) szerinti értéknek felel meg.
7.1.6 Megismételt ellenőrzésekre vonatkozó utasítások Utasítás A vizsgálatok során mért értékeket a mérési eljárással együtt kell dokumentálni és értékelni. A mért értékek nem haladhatják meg a megadott értékeket.
90 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Utasítás Amennyiben a mért értékek max. 10%-kal a határérték alatt vannak, úgy azokat a korábbi mérések értékeivel kell összevetni. Amennyiben az értékek romlása állapít‐ ható meg, úgy csökkenteni kell a vizsgálati időközöket!
7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan 7.2.1 A készüléken végrehajtandó előkészítő intézkedések FIGYELMEZTETÉS Elektromos áram. Halál vagy személyi sérülés áramütés által. ▶ A karbantartási munkálatok elvégzésekor a hálózati csatlakozót ki kell húzni, illet‐ ve a készüléket az összes póluson a hálózati csatlakozóról le kell választani és áramtalanítani! ▶ Átépítés után el kell végezni az elektrotechnikai biztonság ellenőrzését az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) szerint! ▶ Karbantartás előtt kapcsolja ki a főkapcsolót. ▶ csavarozza ki a rögzítőcsavart a főkapcsoló szegletében.
▶ Vegye le felfelé a burkolatot ②. ▶ A hátsó burkolatot ① alul lehúzni, és levenni.
91 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
▶ Csavarozza le a burkolat rögzítőcsavarjait (lásd: nyilak), majd vegye le a burkola‐ tot!
7.2.2 Szemrevételezéses vizsgálat (inspekció szemrevételezéssel) Ezt megelőzően a következő pontokat kell ellenőrizni: ▪ Az ME-berendezés vagy az ME-rendszer felszereltségét a legutóbbi ellenőrzés óta módosították? ▪ A változást dokumentálták és levették (mérési jegyzőkönyv, BTE)? ▪ Utal valami a biztonság elégtelenségére?
Ellenőrizzük a kívülről hozzáférhető biztosítékokat a névértékek tekintetében. ▶ Ellenőrizni kell, hogy az egység főkapcsolójánál ② a főbiztosíték megfelel-e a me‐ gadott névleges értékeknek ①.
Orvosi termékek és tartozékok szemrevételezése és megítélése A következő lista a teljesség igénye nélkül néhány példát tartalmaz: A következő pontokat kell ellenőrizni: ▪ Készülék stabilitása ▪ Burkolat- és készülékház elemek épsége (repedések, törések) 92 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
▪ Tartórendszerek működése az orvosi és a kezelő oldalon, operációs lámpa és ki‐ jelző (fékek, magasság beállítása stb.) ▪ Készüléktömlők és elszívó tömlők állapota ▪ Összes csatlakoztatott alkalmazási rész állapota ▪ Kezelőfóliák állapota ▪ Hegy felvételére szolgáló csavarmenet állapota az ultrahangos scaler kézidarabon ▪ Kezelőlámpa állapota ▪ Készüléktest tömítése ▪ Helyi hálózati csatlakozás állapota ▪ Levegő- és vízcsatlakozás állapota ▪ Az ERGOcam figyelő ablak és készülékház épségét ellenőrizni kell ▪ A BS tartályban alkalmazott vizespalack lejárati idejét tilos meghaladni!
Biztonsági jelölések olvashatóságának és teljességének ellenőrzése ▶ Ellenőrizze, hogy minden biztonságra vonatkozó jelölés (tábla és felirat) rendelke‐ zésre áll-e és olvasható-e.
93 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
▶ Ellenőrizze, hogy a típustábla és a sorozatszámot tartalmazó tábla rendelkezésre áll-e és olvasható-e.
25s
400s
Elhelyezési helyek: típustábla, a BF jelölés és a "Vegye figyelembe a használati utasítást" utasítás
Szükséges iratok rendelkezésre állásának ellenőrzése ▶ Ellenőrizni kell, hogy a szükséges használati utasítások és ápolási utasítások a rendelőben rendelkezésre állnak-e.
Utasítás A szemrevételezéssel megállapított hiányosságokat mérési jegyzőkönyvben kell rögzíteni. Értékelni kell, hogy olyan hiányosságokról van-e szó, amelyek hátrány‐ osan befolyásolják-e az egység üzembiztos állapotát. Amennyiben a megállapított hiányosságok olyan biztonsági kockázatot jelentenek, amelyek közvetlenül nem há‐ ríthatók el, úgy az egység használatát szüneteltetni kell az üzembiztos állapot hely‐ reállításáig.
94 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
7.2.3 Biztonságtechnikai mérés FIGYELMEZTETÉS Személyek veszélyeztetése az ellenőrzés során elégtelen gondosságnak köszönhe‐ tően. ▶ A kezelőegység biztonsági próbázóra való csatlakoztatása előtt a kezelőegységet helyszíni hálózati biztosítón a hálózatról leválasztani. ▶ Minden mérést úgy kell elvégezni, hogy az az ellenőrzést végző személyzetet, a pácienst illetve más személyt ne veszélyeztessen.
Utasítás A biztonsági teszternek meg kell felelnie az IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) C mellék‐ letben foglalt követelményeknek.
Utasítás Amennyiben másként nem rendelkeznek, úgy minden feszültség- és áramérték vál‐ takozó-, egyen- vagy kevert feszültség, ill. váltakozó-, egyen- vagy kevert áram tényleges értéke.
Utasítás Az olyan összekötő vezetékek, mint adatvezetékek és földelő vezetékek védőveze‐ tő csatlakozásként szimulálhatnak. Az ilyen jellegű, nem szándékosan létesített to‐ vábbi védővezeték csatlakozások hibás méréseket eredményezhetnek.
Utasítás A kábeleket és vezetékeket (pl. hálózati csatlakozóvezetékek, mérővezetékek és adatvezetékek) úgy kell elhelyezni, hogy azok a mérést csak minimális mértékben befolyásolhassák.
Utasítás Mérési segédletként a következő segédeszközök rendelhetők: KaVo mérővezeték (Anyag cikkszám 0.411.8811)
A mérővezetékek alkalmazásával ① az egységet leválasztják a helyi hálózatról, ami lehetővé teszi a kezelőegység biztonsági próbázóra való csatlakoztatását. Ezáltal az L & N (fázis és nulla) hálózati csatlakozóvezeték a hálózati bemeneti platinán nincs le‐ választva. Az adapterkábel ② a KaVo mérővezetékkel kerül kiszállításra, használata a régebbi kezelőegységekhez szükséges, amelyek nem rendelkeznek X2 csatlakozódu‐ góval.
95 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Biztonsági próbázó csatlakoztatása a kezelőegységre KaVo mérővezetékekkel
▶ Húzza ki az X2 csatlakozót hálózati bemeneti platináról, és dugja be a KaVo- mé‐ rővezeték megfelelő X2 csatlakozójába (Anyag cikkszám 0.411.8811). ▶ A KaVo-mérővezeték második X2 csatlakozóját dugja a hálózati platina csatlako‐ zóba (X2). ▶ A KaVo mérővezeték védőérintkezős dugós csatlakozóját dugja be a biztonsági próbázóba.
Biztonsági próbázó csatlakoztatása a kezelőegységre KaVo mérővezeték nélkül
▶ Feszültségmentesíteni kell a helyi hálózati csatlakozó vezeték fázisvezetékét + nullavezetőjét (L + N). ▶ Az X1.1 és X1.2 csatlakozó saruról leválasztjuk a vezetőt + nullavezetőt (L + N). ▶ Csatlakoztassa a biztonsági tesztelőt közvetlenül az X1.1 (L) és X1.2 (N) csatla‐ kozó sarura és a védővezeték-szorítóra (PE).
96 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Utasítás Az ME-készülék/ME-rendszer főkapcsolója legyen bekapcsolva a mérés alatt.
Alkalmazási részek [AP] csatlakoztatása a biztonsági próbázóra:
▶ ① - ④ pontokat a biztonsági próbázóval összekötni. ▶ Biztonsági próbázót az AP X kiegészítő mérési pontokra csatlakoztatni.
Utasítás A kiegészítő felszereltségek esetében figyelembe kell venni a további mérési ponto‐ kat (AP X). Ilyen kiegészítő felszereltség például a PIEZO ultrahangos depurátor. Lásd még: 2 8 Melléklet – További mérési pontok, Oldal 108
Megérinthető vezető részek [ACP] összekötése PE-vel ACP = accesible conductive parts
ACP ACP
Utasítás A kiegészítő felszereltségek esetében figyelembe kell venni a további mérési ponto‐ kat (ACP X).
97 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Lásd még: 2 8 Melléklet – További mérési pontok, Oldal 108
APC-k a kezelőegység A kezelőegységre Primus 1058 Life a védővezetékkel (PE) végzett mérések során nem kell ACP-ket csatlakoztatni, mivel a releváns részek gyárilag össze vannak kap‐ csolva a védővezetékkel (PE), és az ellenőrzésbe is be vannak vonva.
ACP-k az operációs lámpákon Az operációs lámpákra a védővezetékkel (PE) végzett mérések során nem kell ACPket csatlakoztatni, mivel a releváns részek gyárilag össze vannak kapcsolva a védőve‐ zetékkel (PE), és az ellenőrzésbe is be vannak vonva.
Védővezeték-ellenállás [VV] mérése Határérték
< 0,3 Ω (maximális érték)
Utasítás A hálózati csatlakozó vezeték, különösen a halózati csatlakozó vezeték védőveze‐ tékének épségét biztosítani kell. Mivel ez rögzítve van, az értékelés szemrevétele‐ zéssel is megtörténhet. Sérülések megállapítása esetén az általános utasításokban megadott adatok szerint kell eljárni.
Utasítás Ennél a mérésnél a hálózati védővezeték ellenállását figyelembe lehet venni.
Utasítás Amennyiben alkalmazható: Minden készenlétben tartott levehető hálózati csatlako‐ zó vezetéket figyelembe kell venni, és a vonatkozó VV-t meg kell mérni!
Védővezeték mérés
A védővezeték-ellenállást a berendezés következő részein kell mérni: ▪ Kezelőegység ▪ Kezelőfény ▪ Kiegészítő berendezések
98 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Utasítás További SL X mérési pontokat kell figyelembe venni a kiegészítő berendezéseknél: pl. kiegészítő eszközök, mint eltérő gyártmányú eszközök csatlakozója, intraoral ka‐ mera USB-portja stb. Lásd még: 2 8 Melléklet – További mérési pontok, Oldal 108
Kezelőegység letapogatása mérőheggyel
Mérési pontok a berendezés alapján
① Főkapcsoló tartólemeze ③ Környező tér, védővezeték-szorító
99 / 122
② Állótest alaplemeze
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Kezelőszék letapogatása vizsgálóheggyel
1
2 3
① Szék felsőrész
② Szék alapzat szerelőlemeze
③ Szék kapcsoló tápegység
COMPACTchair kezelőszék mérési pontjai
① Lábtartó
② Szék kapcsoló tápegység
③ Szék alaplemeze
100 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Kezelőelemek letapogatása vizsgálóheggyel
① S orvosi elem: asztal alja
② TM orvosi elem: asztal alja
① Asszisztensi asztal: rögzítőcsavar az asszisztensi asztal alján
② Szerviz asztal: rögzítőcsavar a szerviz asztal alján
Kezelőfény letapogatása vizsgáló mérőheggyel KaVoLUX 540 LED T kezelőlámpa
① Fogantyú tartó rögzítőcsavar eltávolí‐ tott foglalat esetén
101 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
EDI/MAIA kezelőlámpa Az EDI és a MAIA operációs lámpákon nem kell letapogatni a mérési pontokat.
A monitor letapogatása a vizsgálóheggyel
▶ Ellenőrizze az ① mérési pontot a vizsgálóheggyel. vagy ▶ Ellenőrizze a ② mérési pontot a képernyő burkolatának levétele után.
Kiegészítő készülékek védővezeték-ellenállásának mérése Lásd még: 2 8 Melléklet – További mérési pontok, Oldal 108
Készülék levezetett tartalékáram mérése Határérték
< 10 mA (maximális érték)
ACP
Védelmi osztály 1
FIGYELMEZTETÉS Elektromos áram. Halál vagy személyi sérülés áramütés által. ▶ I védelmi osztályú készülékek levezetett áram mérésének elvégzése védővezeték ellenőrzésen való megfelelés után. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áram. Halál vagy személyi sérülés áramütés által. ▶ A kezelőegység biztonsági próbázóra való csatlakoztatása előtt a kezelőegységet helyszíni hálózati biztosítón a hálózatról leválasztani.
102 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
Páciens levezetett tartalékáram mérése Határérték
< 5 mA (maximális érték)
ACP
Védelmi osztály 1
FIGYELMEZTETÉS Elektromos áram. Halál vagy személyi sérülés áramütés következtében. ▶ Az I-es védelmi osztályú készülékek levezetési áramának mérése csak a védőve‐ zeték ellenőrzés sikerességét követően lehetséges. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áram. Halál vagy személyi sérülés áramütés által. ▶ A kezelőegység biztonsági próbázóra való csatlakoztatása előtt a kezelőegységet helyszíni hálózati biztosítón a hálózatról leválasztani.
Utasítás Több alkalmazási résszel rendelkező ME-berendezések ellenőrzésekor ezeket egy‐ más után kell csatlakoztatni. A mérési eredményeket a határértékekkel egybevetve kell értékelni. A mérésbe be nem vont alkalmazási részek nyitottak maradnak.
Utasítás A B típusú alkalmazási részek levezetett áramának kiegészítő mérését csak abban az esetben kell elvégzeni, ha azt a gyártó kifejezetten előírja (lásd kísérő okmá‐ nyok).
Utasítás B típusú alkalmazási részek esetében általában nem szükséges külön mérés. Az alkalmazási részek a készülékházra lesznek csatlakoztatva (lásd a képet), és a ké‐ szülékház levezetett áram mérésekor is bevonásra kerülnek, amikor is ugyanazon megengedett értékek érvényesek.
7.2.4 Működési vizsgálatok Minden működési vizsgálat esetében teljesülnie kell a következő feltételeknek: ▪ A kezelőegység alapfunkcióit biztosítani kell. ▪ A kezelőegységnek használatra alkalmas állapotban kell lennie. ▪ Szabálytalanság, zaj, kopás stb. nem állhat fenn.
103 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
A következő lista a teljesség igénye nélkül néhány példát tartalmaz. ▪ Biztonsági lekapcsolás működési vizsgálat (lásd a lenti ábrát) ▪ Eszköz főkapcsoló működése ▪ Kijelzők működése ▪ Tartókapcsoló működési vizsgálata az orvosi és asszisztencia-elemen ▪ 3F-/MF-kézidarabok – kanülök illeszkedésének működési vizsgálata ▪ Operációs lámpa működési vizsgálata ▪ Szívótömlők működési vizsgálata ▪ Lábkapcsoló működési vizsgálata ▪ Szék működése: - Összes tengely mozgatása - Végállás kapcsoló ellenőrzése ▪ Működési vizsgálat ...
Standard kezelőszék
Biztonsági lekapcsolás Standard kezelőszék esetében
Pozíci‐ Működtetett biztonsági ósz. lekapcsolás ①
Kezelőrész a kezelőszék fölé forgatva
②
Asszisztencia elem
③
Háttámla
④
Kengyel a lábkapcsolón
⑤
Burkolatlemez
⑥
Ülőfelület
LED az asszisztencia elemen
104 / 122
LED az orvosi elemen
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
COMPACTchair kezelőszék
Biztonsági lekapcsolás COMPACTchair kezelőszék esetében
Ha a biztonsági kapcsolót egy személy vagy tárgy hozza működésbe, a szék mozgá‐ sa azonnal leáll. A biztonsági leállítás működésbe lépését a megfelelő kijelező villogása jelzi az orvosi vagy az asszisztensi konzolon. Pozíci‐ Működtetett biztonsági ósz. lekapcsolás ①
Öblítő egység a kezelő‐ szék fölé forgatva
②
Asszisztensi elem
③
Háttámla
④
Kengyel a lábkapcsolón
⑤
Ülőfelület tartóeleme / Üléshuzat
⑥
Ülőfelület lehajtható ré‐ sze
LED az asszisztensi ele‐ LED az orvosi elemen men
105 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
7.2.5 Értékelés és dokumentáció Utasítás Minden elvégzett vizsgálatot kellő alapossággal kell dokumentálni. Az iratokban legalább a következő adatoknak kell szerepelniük: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶
Vizsgálóintézet megnevezése Vizsgálatot végző személy neve Vizsgált készülék megnevezése (pl. típus, sorozatszám) Vizsgálatok és mérések Szemrevételezéses vizsgálatok időpontjai, módja és mérési eredményei Mérések időpontjai, módja és mérési eredményei Működési vizsgálatok időpontjai, módja és mérési eredményei Mérő-/vizsgálóeszköz sorozatszámmal/vizsgálóeszköz számmal és kalibrálási idővel ▶ Záró értékelés ▶ Dátum és a vizsgálatot végző személy aláírása
A BTE fejezet végén megtaklálható a vizsgálati jelentés egy másolható példánya. A KaVo ezen minta használatát javasolja.
Utasítás A vizsgálat, az üzembe helyezés, ill. beállítás után ellenőrizni kell, hogy az ismételt alkalmazást megelőzően a rendeltetésszerű használatnak megfelelő állapotba he‐ lyezték-e ME eszközt, ill. az ME rendszert.
Utasítás Amennyiben a vizsgált ME-eszköz, illetve ME-rendszer biztonsága nem biztosított (pl. a vizsgálatok nem pozitív eredménnyel zárultak), úgy az ME-eszközt, illetve az ME-rendszert megfelelő jelöléssel kell ellátni és az ME-eszköz, illetve az ME-rend‐ szer által jelentett kockázatot írásban kell közölni az ILLETÉKES SZERVEZETTEL (rendszerint az üzemeltetővel). Erre az intézkedésre nincs szükség, amennyiben a hiba okát megtalálták és a hibát elhárították. A hibát ennek ellenére a jegyzőkönyv‐ ben kell rögzíteni.
106 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés - Vizsgálati utasítás | 7.2 Utasítások a biztonságtechnikai ellenőrzésre vonatkozóan
107 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 8 Függelék - Kiegészítő mérési pontok | 8.1 Kiegészítő SL X letapogatási pontok a védővezeték méréséhez
8 Függelék - Kiegészítő mérési pontok Utasítás Az itt fel nem sorolt tartozékokra vonatkozóan figyelembe kell venni a tartozék min‐ denkori használati utasításának előírásait.
8.1 Kiegészítő SL X letapogatási pontok a védővezeték méréséhez Idegen eszköz csatlakozó
▶ A mérőhegyet helyezze fel a középső érintkezőre (①).
108 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 8 Függelék - Kiegészítő mérési pontok | 8.2 Kiegészítő AP X mérési pontok az EGA/EPA-méréshez:
Mennyezeti kezelőlámpa adapter építőkészlet
2
3
① Mennyezeti adapter alaplemez
② Környező tér, védővezeték csatlakozó
③ Környező tér, védővezeték kapocs
8.2 Kiegészítő AP X mérési pontok az EGA/EPA-méréshez: PIEZO ultrahangos scaler letapogatása vizsgálóheggyel Utasítás A mérési pontokat a következő ultrahangos scaler-ekre kell csatlakoztatni: - PiezoLED ultrahangos scaler
109 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 8 Függelék - Kiegészítő mérési pontok | 8.3 Kiegészítő ACP X csatlakozó pontok (kiegészítő földelő vezetékek)
1
A mérési pont példaszerű ábrázolása PiezoLED ultrahangos scaler
① Vizsgálóhegy az ultrahangos scaler kézidarabban, az ultrahangos scalerhegyen
Utasítás Az EPA mérés során működtetni kell a kapcsolót a kézidarabon.
Utasítás További AP X mérési pontokat kell figyelembe venni a kiegészítő berendezéseknél: mint például idegen eszköz csatlakokztatása, multimédia rendszer kamerája stb.
8.3 Kiegészítő ACP X csatlakozó pontok (kiegészítő földelő vezetékek) Utasítás Az EGA és EPA-méréshez az ACP és a védővezeték (PE) saru között fix bekötést kell létrehozni. Ez pl. mérővezetékkel és csatlakozósarukkal valósítható meg.
110 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 9 Üzemzavarok elhárítása
9 Üzemzavarok elhárítása Utasítás Az egyes műszerek (pl. turbina, motor, kamera, Satelec Mini LED, stb.) üzemzava‐ rai esetén vegye figyelembe a használati és ápolási útmutatókat. Hiba
Oka
Javítás
Semmi nem működik.
Főkapcsoló kikapcsolása.
▶ A főkapcsoló bekapcsolása.
A főbiztosíték megszakítot‐ ▶ A készüléket leválasztjuk a hálózatról. ta az áramkört.
▶ Ellenőrizzük a főbiztosítékot, és szükség esetén ki‐ cseréljük. A főbiztosíték a főkapcsoló mellett található. ▶ Ehhez nyissuk ki csavarhúzóval a bajonettzárat, és cseréljük ki a finombiztosítékot. (220, 230, 240 V AC: T 6,3 H Anyag cikkszám 0.223.2783); (100, 110, 120, 130 V AC: T 10 H Anyag cikkszám 1.007.2529). ▶ Ezt követően a bajonettzárat a csavarhúzóval is‐ mét zárjuk.
A kezelőszék nem mozog. A biztonsági lekapcsolás aktiválva van.
▶ Ellenőrizze a biztonsági lekapcsolást, majd hárítsa el a lekapcsolás okát.
(a LED villog a kezelőme‐ zőn) Kijelzőn nem látható üze‐
▶ A készüléket kapcsolja ki, majd újra be.
Buszhiba/Hardverhiba!
net. Funkció nélküli kezelőe‐
▶ Amennyiben a probléma továbbra is fennáll, kérje ki szerviz-technikus tanácsát! ▶ A készüléket kapcsolja ki, majd újra be.
Buszhiba/Hardverhiba!
lem.
▶ Amennyiben a probléma továbbra is fennáll, kérje ki szerviz-technikus tanácsát!
be van kapcsolva.
▶ Fejezze be a munkát, kérje ki szerviz-technikus ta‐ nácsát!
Az "AP1" gomb LED-je vib‐ Zavar az asszisztensi
▶ Forduljon technikushoz.
Egyszerre több műszer is
Hardverhiba!
rál.
elemmel fennálló adatkap‐
(Orvosi elem)
csolatban.
Az "AP2" gomb LED-je vib‐ Zavar van a székvezérlés rál.
▶ Szakember bevonása.
adatkapcsolatában.
(asszisztencia elem) Turbina forgórész hiba.
▶ A turbina forgórészt ki kell cserélni. Vegyük figyelembe a turbina használati útmutató‐ ját.
A Satelec Mini LED nem
Lásd még: Satelec Mini
▶ Lásd még: Satelec Mini LED használati utasítás
működik.
LED használati utasítás
A turbina erős zajokat bo‐ csát ki.
111 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 9 Üzemzavarok elhárítása
Hiba
Oka
Javítás
Nincs hidegfény a műsze‐ Meghibásodott a nagynyo‐ reken.
mású lámpa vagy a mű‐ szeren található Multi LED.
▶ Cserélje ki a nagynyomású lámpát vagy a Multi LED-et. Lásd még: 2 A műszer használati utasítása
A többfunkciós kézidara‐
A permetfűtés nincs elővá‐ ▶ Végezzük el a permetfűtés előválasztását.
bon nincs fűtési funkció.
lasztva.
Nincs hidegfény a több‐
Elő van választva a fűtési
funkciós kézidarabon.
funkció.
▶ Szüntesse meg a fűtési funkció kiválasztását (majd esetleg válassza ki újra).
Nincs permet a műszere‐
A permet nincs előválaszt‐
▶ Válassza ki a sprayt.
ken.
va. A műszerek permetszabá‐
▶ Nyissuk ki a műszerek permetszabályozó gyűrűjét.
lyozó gyűrűje le van zárva. Nincs elegendő permet a
A permetfúvókák elszeny‐
műszereken.
nyeződtek/vízkövesek.
▶ Tisztítsuk meg a fúvókákat a csatolt műszer-kézi‐ könyvnek megfelelően.
Tömítetlenség a műszere‐ A MULTIflex, a tengelykap‐ ▶ Cseréljük ki az O-gyűrűket. ken.
csoló, a fogóhüvely vagy a háromfunkciós kézidarab kanüljének O-gyűrűi sérül‐ tek.
nem működik.
nem forog.
▶ Lásd még: PIEZOsoft/PiezoLED használati utasí‐ tás
Nem szívnak a szívótöm‐
Zárt állapotban vannak a
▶ Állítsa nyitott állapotba a tolózárakat.
lők.
tolózárak a kúpos idomo‐
PiezoLED vagy PIEZOsoft PiezoLED vagy PIEZOsoft
kon. Eltömődtek az elszívóve‐
▶ Cserélje ki a szűrőket.
zeték szűrői. Működtetve van a lemez‐
▶ Engedje el a lemezburkolatot.
burkolat. Víz a visszatérő levegő
A MULTIflex-kapcsoló O-
szűrőben.
gyűrűi sérültek.
Hangjelzés hallható.
A CAS1 amalgám levá‐
▶ Cseréljük ki a MULTIflex-kapcsoló O-gyűrűit. ▶ Cserélje ki az amalgám tartály.
lasztó 95%-ig megtelt. Meghibásodott a CAS1
▶ Lásd még: CAS 1 használati utasítás vagy
amalgám leválasztó.
▶ forduljon a szerviztechnikushoz.
A jel tízszer egymás után
Az Oxygenal tartály túltöl‐
▶ Az Oxygenal tartályt ne töltse tovább.
megszólal.
tött.
112 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 9 Üzemzavarok elhárítása
Hiba
Oka
10 másodpercenként
Üres az oxigéntartály.
Javítás ▶ Töltse fel az oxigéntartályt.
hangjelzés hallható.
Lásd még: 2 Ápolási utasítás
Villog (zöld színnel) az "In‐ tenzív csírátlanítás" gomb‐ ja. Hibát jelez a MEMOspeed menü (asz‐ szisztensi elem). Villog a „HYDROclean“ (pi‐ Az amalgám szeparátor
▶ Forduljon a technikushoz.
ros) billentyű LED-e.
▶ Vegye figyelembe az amalgám leválasztóra vonat‐ kozó figyelmeztetést. Lásd még: Amalgám leválasztó kezelési utasítás
zavara.
Lásd még: 2 Amalgám leválasztó kezelési utasítás Visszaszabályozó szelep
▶ Szakember bevonása szükséges.
vészleállítás (kizárólag be‐ épített külső elszívás ese‐ tén) Nem működik az ERGO‐
Ki van kapcsolva a PC.
▶ Kapcsolja be a PC-t.
cam.
Túl hosszú USB-kábel.
▶ Ügyeljen arra, hogy a vezetékhossz ne haladja meg a 10 m-t (2 x 5 m passzív, ismétlővel).
Nincs adatátvitel az egy‐
Nincs vagy hibás Ethernet- ▶ Értesítse a hálózati rendszergazdát.
ség Multimédia menüje fe‐ kapcsolat a fogorvosi egy‐ lé.
ség és a rendelői hálózat között.
A kamera képe csak feke‐ Más eszközök általi elekt‐ te-fehér képeket jeleníti
romos zavar vagy elektro‐
meg.
magnetikus interferencia.
A kamera képe lefagy
Más eszközök általi elekt‐
anélkül, hogy a működtet‐ romos zavar vagy elektro‐ ték volna a kioldó gombot
▶ Indítsa újra a CONEXIO-PC-t.
▶ Helyezze vissza a kamerát a tartóba, majd vegye ki ismét.
magnetikus interferencia.
vagy a lábkapcsolót. A ka‐ mera képe nem tér vissza az élőkép módba. A kamera képe lefagy
Más eszközök általi elekt‐
▶ Indítsa újra a szoftvert.
anélkül, hogy a működtet‐ romos zavar vagy elektro‐ ték volna a kioldó gombot
magnetikus interferencia.
vagy a lábkapcsolót. A ka‐ mera ismételt kivétele nem jelentett megoldást a prob‐ lémára.
113 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 9 Üzemzavarok elhárítása
Hiba
Oka
Javítás
A kamera képe lefagy
Más eszközök általi elekt‐
▶ Indítsa újra a kezelőegységet és a CONEXIO-PC-t.
anélkül, hogy a működtet‐ romos zavar vagy elektro‐ ték volna a kioldó gombot
magnetikus interferencia.
vagy a lábkapcsolót. A mo‐ nitor lekapcsol. Másodpercenként egy
A szivárgó víz kapcsoló ki‐
hangjelzés hallható.
lépett vizet észlelt.
Hiba
Oka
Üzenet: ID 33
Nem érhető el egy CAN
▶ Távolítsa el a vizet a készülék testéről. Adott eset‐ ben szűntesse meg a szivárgás okát technikus se‐ gítségével. Javítás ▶ Forduljon technikushoz.
csomópont, ill. hibás belső kommunikáció. Kijelző-üzenet: ID 64
A víz el van zárva.
▶ Engedjük meg a vizet.
A vízmű erősen szivárog.
▶ Szakember bevonása.
Vízmű-meghibásodás. Kijelző-üzenet: ID 65
A köpőtál-elszívó biztonsá‐ ▶ Kapcsoljuk be a külső elszívást. gi kapcsoló elérte az akti‐
Kijelző-üzenet: ID 66
válási szintet.
▶ Ellenőrizzük és szükség esetén tisztítsuk meg a köpőtálszelepet.
Az amalgám szeparátor
▶ Hárítsa el az üzemzavart.
zavara.
Kijelző-üzenet: ID 67
Lásd még: 2 Amalgám leválasztó használati utasítás ▶ Töltse fel az oxigéntartályt.
Az oxigéntartály üres.
Lásd még: 2 Ápolási utasítás Kijelző-üzenet: ID 68 Kijelzés a kijelzőn: ID 69
Kérjük a szervizszakember ▶ Végeztessük el a javítást. segítségét.
▶ Szakember bevonása.
Intenzív csírátlanítást kell
▶ Végezzen intenzív csírátlanítást.
végezni.
Kijelző-üzenet: ID 70
Lásd még: 2 Ápolási utasítás ▶ Töltsön utána Dekaseptol gélt.
Dekaseptol üres.
Lásd még: 2 Ápolási utasítás Kijelző-üzenet: ID 72
▶ Helyezze be a DEKASEPTOL flakont.
Dekaseptol tartály.
Lásd még: 2 Ápolási utasítás Kijelző-üzenet: ID XX
Ebben a fejezetben nincs
▶ Szakember bevonása.
hibaleírás. Kijelző-üzenet: CAN fail
Hibás belső kommuniká‐ ció.
▶ Kapcsoljuk ki és újra be a készüléket, szükség esetén vonjunk be szakembert.
114 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 9 Üzemzavarok elhárítása
Hiba
Oka
Javítás
Kijelző-üzenet: rendszer
A műszer nem működik.
▶ Szakember bevonása szükséges.
állapot
115 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően | 10.1 Elektromág‐ neses kibocsátás
10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően 10.1 Elektromágneses kibocsátás Az Primus 1058 Life kezelőeszköz az alább meghatározottaknak megfelelő környezet‐ ben használható. Az ügyfélnek, illetve az Primus 1058 Life felhasználójának biztosíta‐ nia kell a berendezés ilyen jellegű környezetben történő üzemeltetését. Zavarkibocsátási mérések
Egyezőség
Elektromágneses környezet Vezérfonal
HF kibocsátás a CISPR 11 szerint
1. csoport
A Primus 1058 Life készülék a HF energiát kizárólag belső működésé‐ hez használja. Ezért a saját HF (ma‐ gasfrekvencia) kibocsátása igen ala‐ csony, és nem valószínű, hogy a kö‐ zelben lévő elektronikus berendezé‐ seket zavarja.
HF kibocsátás a CISPR 11 szerint
B osztály
A Primus 1058 Life készülék minden helyiségben, így lakóhelyiségben és olyan egyéb helyiségekben is hasz‐ nálható, amelyek közvetlenül csatla‐ koznak a közüzemi ellátóhálózatra, ami a lakhatási célra használt épü‐ letet is ellátja.
Felhullámok kibocsátása az EN 61000-3-2 szerint
A osztály
A Primus 1058 Life készülék minden helyiségben, így lakóhelyiségben és olyan egyéb helyiségekben is hasz‐ nálható, amelyek közvetlenül csatla‐ koznak a közüzemi ellátóhálózatra, ami a lakhatási célra használt épü‐ letet is ellátja.
Feszültségingadozások kibocsátá‐ egyezik sa/Villogás az EN 61000-3-3 szerint
A Primus 1058 Life készülék minden helyiségben, így lakóhelyiségben és olyan egyéb helyiségekben is hasz‐ nálható, amelyek közvetlenül csatla‐ koznak a közüzemi ellátóhálózatra, ami a lakhatási célra használt épü‐ letet is ellátja.
10.2 Elektromágneses zavarállóság Az Primus 1058 Life kezelőeszköz az alább meghatározottaknak megfelelő környezet‐ ben használható. Az ügyfélnek, illetve az Primus 1058 Life felhasználójának biztosíta‐ nia kell a berendezés ilyen jellegű környezetben történő üzemeltetését.
116 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően | 10.3 A hordozha‐ tó és mobil magasfrekvenciás telekommunikációs készülékek és a kezelőberendezés között tartandó ajánlott védőtávolsá‐ gok Zavartűrés vizsgálatok EN 60601 szabvány sze‐ Megegyezőségi szint Elektromágneses környe‐
rinti ellenőrző szint
zet - Irányelvek
Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szabvány szerint
± 6 kV érintkezési kisülés ± 8 kV átütési kisülés
± 2/4/6 kV érintkezési kis‐ A padlózatot fából vagy ülés betonból kell kialakítani, il‐ ± 2/4/8 kV átütési kisülés letve kerámia járólappal kell burkolni. Amennyiben a padlózat burkolata szin‐ tetikus anyagú, úgy a rela‐ tív páratartalomnak el kell érnie a min. 30%-os érté‐ ket.
Gyors tranziens (burst) je‐ lenséggel szembeni zavar‐ tűrési vizsgálat EN 61000-4-4 szabvány sze‐ rint
± 2 kV hálózati vezetékek‐ ± 2 kV hálózati vezetékek‐ re vonatkozóan re vonatkozóan ± 1 kV bemeneti és kime‐ neti vezetékekre vonatko‐ zóan
A tápfeszültség minőségé‐ nek szokványos kereske‐ delmi vagy kórházi környezet tápfe‐ szültség minőségének kell megfelelnie.
Lökőhullámok (surges) az ± 1 kV ellentétes ütemű EN 61000-4-5 szabvány (ellentétes fázisú) feszült‐ szerint ség ± 2 kV azonos ütemű (azo‐ nos fázisú) feszültség
± 1 kV ellentétes ütemű (ellentétes fázisú) feszült‐ ség ± 2 kV azonos ütemű (azo‐ nos fázisú) feszültség
A tápfeszültség minőségé‐ nek szokványos kereske‐ delmi vagy kórházi környezet tápfe‐ szültség minőségének kell megfelelnie.
Feszültségesés, rövid ideig tartó feszültségkimaradás és ingadozások a tápfe‐ szültségben az EN 61000-4-11 szabvány sze‐ rint
< 5% UT (>95% feszültségesés) ½ periódusra 40% UT (60% feszültségesés) 5 periódusra 70% UT (30% feszültségesés) 25 periódusra < 5% UT (> 95 % feszültségesés) 5 másodpercig (250 periódus)
A tápfeszültség minőségé‐ nek szokványos kereske‐ delmi vagy kórházi környe‐ zet tápfeszültség minősé‐ gének kell megfelelnie. Amennyiben a(z) Primus 1058 Life üzemeltetője áramkimaradások esetén is folyamatos működést igényel, javasolt, úgy java‐ solt a(z) Primus 1058 Life készüléket szünetmentes tápegységről vagy akku‐ mulátorról üzemeltetni.
< 5% UT (>95% feszültségesés) ½ periódusra 40% UT (60% feszültségesés) 5 periódusra 70% UT (30% feszültségesés) 25 periódusra < 5% UT (> 95 % feszültségesés) 5 másodpercig (250 periódus)
Hálózati frekvenciájú 3 A/m (50/60 Hz) mágneses tér az EN 61000-4-8 szabvány szerint
3 A/m
A hálózati frekvencia mág‐ neses terének értékeinek a kereskedelmi és kórházi környezetben ta‐ pasztalható értékeknek kell megfelelnie. Megjegyzés: Az UT a hálózati váltakozó feszültség az ellenőrző szint alkalmazása előtt.
10.3 A hordozható és mobil magasfrekvenciás telekommunikációs készülékek és a kezelőberendezés között tartandó ajánlott védőtávolságok Az Primus 1058 Life olyan elektromágneses környezetben üzemeltetésre rendeltetett, amelyben ellenőrzik a HF zavarértékeket. Az ügyfél, illetve az Primus 1058 Life fel‐ használója így segíthet elkerülni elektromágneses zavarok keletkezését azáltal, hogy
117 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően | 10.4 Elektromág‐ neses zavarállóság
a lent megadottak szerint betartja a hordozható és a mobil HF telekommunikációs ké‐ szülékek (adók) és az Primus 1058 Life közötti minimális távolságot, a kommunikációs eszköz kimeneti teljesítményétől függően. A védőtávolság a kibocsátási frekvenciától függ: Az adó névleges teljesít‐ ménye W-ban
Védőtávolság az adófrekvenciától függően m-ben 150 kHz – 80 MHz d=1,17 P
80 MHz – 800 MHz d=1,20 P
800 MHz – 2,5 GHz d=2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,38
0,73
1
1,17
1,20
2,3
10
3,69
3,79
7,27
100
11,7
12
23
U1 = megegyezőségi szint a 4-6 szerint: 3 Veff E1 = megegyezőségi szint 4-3 szerint: 3 V/m Tényező
[3,5/U1] [12/E1] [23/E1] Azon adók esetében, amelyek maximális névleges teljesítménye a fenti táblázatban nem szerepel, a méterben (m) kifejezett ajánlott védőtávolság az adott oszlopban me‐ gadott egyenlet alkalmazásával állapítható meg, ahol is P az adó Watt-ban (W) kifeje‐ zett maximális névleges teljesítménye az adó gyártója által meghatározott adatok alapján. 1. sz. MEGJEGYZÉS: 80 MHz és 800 MHz között a magasabb frekvenciatartomány érvényes. 2. sz. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem minden esetben alkalmazhatók. Az elektromágneses értékek kiterjedését a hullámok az épület, a tárgyak és az emberek által történő elnyelése és visszaverődése is befolyásolja.
10.4 Elektromágneses zavarállóság Az Primus 1058 Life kezelőeszköz az alább meghatározottaknak megfelelő környezet‐ ben használható. Az ügyfélnek, illetve az Primus 1058 Life felhasználójának biztosíta‐ nia kell a berendezés ilyen jellegű környezetben történő üzemeltetését.
118 / 122
Használati utasítás Primus 1058 Life 10 Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó adatok az EN 60601-1-2 előírásainak megfelelően | 10.4 Elektromág‐ neses zavarállóság
Zavarállósági vizsgála‐ EN 60601 ellenőrző tok szint
Megegyezőségi szint
Vezetett NF-zavarérték az EN 61000-4-6 sze‐ rint Sugárzott NF-zavarérté‐ kek az EN 61000-4-3 szerint
3 Veff 3 V/m
3 Veff 150 kHz-től 80 MHz-ig az ISM sávokon kívüla 3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
Elektromágneses környezet - Irány‐ elvek
A hordozható és mobil rádiókészü‐ lékeket kizárólag a javasolt, az adó frekvenciára vonatkozó egyenlet alapján kiszámított távolságnál na‐ gyobb védőtávolságban szabad használni; az Primus 1058 Life és a vezetékek közvetlen közelében azokat használni tilos. Javasolt védőtávolság: d = 1,17 P d= 1,17 P 80 MHz-től 800 MHz-ig d= 2,33 P 800 MHz-től 2,5 GHz-ig P, az adó maximális névleges telje‐ sítménye Watt-ban (W) kifejezve az adó gyártójának adatai alapján, és d, a javasolt védőtávolság méterben (m) kifejezve. b A stacionárius adók térerősségé‐ nek minden frekvencia esetében, a helyszíni vizsgálatnak megfelelőenc kisebbnek kell lennie a megegyező‐ ségi szintnél. d A következő jelöléssel ellátott esz‐ közök környezetében zavarok lép‐ hetnek fel. Megjegyzés 1: 80 MHz és 800 MHz-nél a magasabb frekvenciatartomány érvényes. Megjegyzés 2: Ezek az irányadók nem minden esetben alkalmazhatók. Az elektro‐ mágneses nagyságok terjedését befolyásolja az épület abszorpciója és reflexiója, a tárgyak és emberek. a Az ISM frekvenciasávok (ipari, tudományos és orvostechnikai alkalmazások) 150 kHz és 80 MHz között 6,765 MHz – 6,795 MHz; 13,553 MHz – 13,567 MHz; 26,957 MHz – 27,283 MHz és 40,66 MHz – 40,70 MHz. b A 150 kHz és 80 MHz közötti ISM frekvenciasávok valamint a 80 MHz és 2,5 GHz közötti frekvenciatartomány megegyezőségi szintje arra szolgál, hogy a mobil/hordoz‐ ható kommunikációs berendezések által okozott zavarok bekövetkezésének valószí‐ nűségét csökkentse abban az esetben, ha azok nem szándékosan kerülnek a kezelő‐ részbe. Ezen okból kifolyólag az ajánlott védőtávolságok kiszámításakor ezekben a frekvenciatartományokban 10/3-as kiegészítő tényezőt alkalmaznak. c A helyhez kötött adók (pl. rádiótelefonok és földi mobil rádiókészülékek, amatőr rádió‐ állomások, AM- és FM-rádióadók és televíziók adóállomásai) térerőssége előzetesen nem határozható meg pontosan. A stacionárius adók elektromágneses környezetének megállapítására, fontolóra kell venni a telephelyre vonatkozó tanulmány elkészítését. Amennyiben a telephelyen mért térerősség (ahol a(z) Primus 1058 Life készüléket használni fogják) meghaladja a fenti megegyezőségi szintet, úgy a(z) Primus 1058 Li‐ fe működését figyelemmel kell kísérni, hogy igazolni lehessen annak rendeltetésszerű használatát. Amennyiben rendellenes működést tapasztalnak, úgy további intézkedé‐ sek lehetnek szükségesek (pl. a(z) Primus 1058 Life készülék beigazítása vagy felállí‐ tási helyének módosítása). d A 150 kHz és 80 MHz közötti frekvenciatartományban a térerősségnek 3 Veff V/m ér‐ téknél kisebbnek kell lennie.
119 / 122
1.012.2279 · Fk · 20160217 - 2 · hu